1 00:00:07,420 --> 00:00:08,820 زنجره‌ها، دارن بیدارشون میکنن 2 00:00:08,960 --> 00:00:09,930 ترداستون، دوباره داره شروع میشه 3 00:00:09,960 --> 00:00:12,300 یه گروه سرکش داخل پیونگ‌یانگ 4 00:00:12,330 --> 00:00:14,330 سرمایه لازم برای پرداخت پول کدهای پرتاب استیلتو6 5 00:00:14,360 --> 00:00:15,970 ‫از یه مرد روسی به اسم یوری لنیوف، جمع آوری کرده 6 00:00:16,000 --> 00:00:17,470 ازت میخوام اون کدهای پرتاب رو 7 00:00:17,500 --> 00:00:18,940 قبل از اونا بدست بیاری 8 00:00:18,970 --> 00:00:20,470 یکی از قربانی های 9 00:00:20,500 --> 00:00:22,110 حادثه خواربار فروشی 10 00:00:22,140 --> 00:00:23,646 ‫از کارکنان سابق شرکت نفتی ExPo بوده 11 00:00:23,670 --> 00:00:24,640 هینز اونو کشته 12 00:00:24,670 --> 00:00:27,180 اسم ترداستون برات آشنا نیست؟ 13 00:00:27,210 --> 00:00:28,110 اونها یه بسته هدف فرستادن 14 00:00:28,140 --> 00:00:29,950 چرا اونها یه بسته هدف برات فرستادن؟ 15 00:00:29,980 --> 00:00:31,750 ‫ما نمیپرسیم چرا! 16 00:00:31,874 --> 00:00:34,274 میخوام سرهنگ شین به عنوان خیانتکار اعلام بشه 17 00:00:34,298 --> 00:00:35,298 اگه کمکم کنی 18 00:00:35,322 --> 00:00:36,822 اینو از بین میبرم 19 00:00:36,846 --> 00:00:39,616 اگه موفق نشی یا دیر کنی 20 00:00:39,640 --> 00:00:42,940 مادرت و پسر به اردوگاه کار اجباری برده میشن 21 00:00:43,290 --> 00:00:44,490 سلام 22 00:00:44,530 --> 00:00:46,230 تا حالا این زن رو دیدی؟ 23 00:00:46,260 --> 00:00:47,636 کارت رو توی قطب شمال خراب کردی 24 00:00:47,660 --> 00:00:49,130 همین الان با من میای 25 00:00:49,170 --> 00:00:50,000 من هیچ جایی باهات نمیام 26 00:00:50,030 --> 00:00:51,770 پس طبق پروتکل پاکسازی پیش میریم 27 00:00:54,670 --> 00:00:56,350 واقعاً هیچی یادت نمیاد، مگه نه؟ 28 00:00:57,010 --> 00:00:58,310 خب، پس شاید بهتره 29 00:00:58,340 --> 00:00:59,710 ‫از زنت بپرسی، مگه نه، سا... 30 00:01:04,680 --> 00:01:05,680 ‫لعنتی! 31 00:01:07,320 --> 00:01:09,050 ‫خدای من! 32 00:01:09,090 --> 00:01:10,420 ضربانش رو چک کن 33 00:01:10,450 --> 00:01:12,160 مُرده 34 00:01:14,460 --> 00:01:16,490 ‫نه، نه، نه، نه... 35 00:01:16,530 --> 00:01:19,160 هی، هی، هی 36 00:01:19,200 --> 00:01:20,676 عزیزم، هی، هی، عیبی نداره، چیزی نیست 37 00:01:20,700 --> 00:01:22,330 هی 38 00:01:22,370 --> 00:01:24,100 ‫- عیبی نداره ‫- چرا، عیب داره 39 00:01:24,130 --> 00:01:25,940 من یه مرد رو توی اتاق پذیرایی خونه‌مون کشتم 40 00:01:25,970 --> 00:01:28,710 تو زندگی منو نجات دادی 41 00:01:28,740 --> 00:01:31,440 گوش کن، فقط باید داستان‌مون رو یکی کنیم 42 00:01:31,470 --> 00:01:33,110 صبر کن، صبر کن، صبر کن، داستان‌مون؟ 43 00:01:33,140 --> 00:01:35,510 یارو قصد داشت منو بکشه 44 00:01:35,550 --> 00:01:36,550 لعنتی 45 00:01:39,080 --> 00:01:40,420 باید به پلیس زنگ بزنیم 46 00:01:40,450 --> 00:01:42,520 نه، نه، نه، نمیتونیم به کسی زنگ بزنیم، باشه؟ 47 00:01:42,550 --> 00:01:44,390 ‫- چی؟ ‫- فعلاً نه 48 00:01:44,420 --> 00:01:46,490 ‫- چی داری میگی؟ ‫- میگم... 49 00:01:48,560 --> 00:01:50,366 اول باید یه چیزی رو بفهمیم 50 00:01:50,390 --> 00:01:52,760 مثلاً اینکه اون چی میخواست؟ 51 00:01:56,070 --> 00:01:57,270 منو 52 00:01:57,300 --> 00:01:58,870 منو، گفت بخاطر من اومده اینجا 53 00:01:58,900 --> 00:01:59,870 ‫- تو میشناسیش؟ ‫- نه، نه 54 00:01:59,900 --> 00:02:02,210 ‫گفت یه جورایی... 55 00:02:02,240 --> 00:02:03,470 هردومون رو میشناسه 56 00:02:03,510 --> 00:02:05,380 اون تو رو با اسمت صدا زد 57 00:02:05,410 --> 00:02:08,240 گفت تو میدونی قضیه از چه قراره 58 00:02:08,280 --> 00:02:09,986 از کجا...از کجا اسم تو رو میدونست، سم؟ 59 00:02:10,010 --> 00:02:12,480 من قبلاً هیچوقت ندیدمش، میفهمی؟ 60 00:02:12,520 --> 00:02:14,120 اون خونه‌مون رو پیدا کرد، تو رو پیدا کرد 61 00:02:14,150 --> 00:02:16,390 منظورم اینه، پیدا کردن اسم من چقد ممکنه سخت باشه براش؟ 62 00:02:16,420 --> 00:02:19,720 یه لحظه، گفتی اون بخاطر تو اومده بود اینجا 63 00:02:19,760 --> 00:02:21,760 منظورت چیه؟ چرا اومد اینجا؟ 64 00:02:24,860 --> 00:02:26,500 داگ، چی شده؟ 65 00:02:26,530 --> 00:02:28,000 ‫- عزیزم چی شده؟ ‫- گمون کنم گند زدم 66 00:02:28,030 --> 00:02:29,330 منظورت چیه؟ 67 00:02:29,370 --> 00:02:31,100 ‫یه اتفاقی توی شب آخری که توی... 68 00:02:31,130 --> 00:02:33,140 ‫قطب شمال بودم افتاده، من... 69 00:02:33,170 --> 00:02:35,100 ‫- مشروب زیاد خورده بودم، خب؟ ‫- خب 70 00:02:35,140 --> 00:02:37,240 و یه دعوای خیلی بد توی بار 71 00:02:37,270 --> 00:02:39,310 با یه مشت روس 72 00:02:39,340 --> 00:02:41,280 ‫که بجای ما سر چاه استخدام شده بودن، داشتم 73 00:02:41,310 --> 00:02:43,750 خب، خب عصبانی بودی، مشروب خوردی چون کارت رو از دست داده بودی 74 00:02:43,780 --> 00:02:45,526 ‫- منظورم اینه، اشکالی نداره ‫- نه، اما اشکال داره سم 75 00:02:45,550 --> 00:02:46,796 یه اتفاقی بعد از دعوا افتاد 76 00:02:46,820 --> 00:02:48,320 چی شد؟ 77 00:02:48,350 --> 00:02:51,150 با یه زن داشتم توی بار صحبت میکردم 78 00:02:51,190 --> 00:02:53,190 و چیزی که بعدش یادم میاد 79 00:02:53,220 --> 00:02:56,260 ‫بیهوش شدم... 80 00:02:56,290 --> 00:02:59,860 وقتی بهوش اومدم، دستام خونی بود 81 00:02:59,900 --> 00:03:01,360 و فکر نمیکنم اونا خون من بوده باشن 82 00:03:01,400 --> 00:03:03,770 سم، فکر میکنم یه نفر رو کشتم 83 00:03:03,800 --> 00:03:05,676 سم، فکر کنم این یارو که اومده بود خونه‌مون، راجع بشه میدونست 84 00:03:05,700 --> 00:03:07,276 چرا فکر میکنی کسی رو کشتی؟ 85 00:03:07,300 --> 00:03:08,370 اونجا خون ریخته بود 86 00:03:08,400 --> 00:03:09,610 جسدی هم بود؟ 87 00:03:09,640 --> 00:03:10,770 نه، نه 88 00:03:10,810 --> 00:03:12,040 پس جسدی نبود؟ 89 00:03:12,080 --> 00:03:13,080 نه 90 00:03:15,710 --> 00:03:18,280 ‫خب، پس فکر نکنم تو کسی رو کشته باشی، خب؟ 91 00:03:18,310 --> 00:03:19,626 نه، تو کسی رو نکشتی، باشه؟ 92 00:03:19,650 --> 00:03:20,950 تو اینکارو نکردی 93 00:03:20,980 --> 00:03:23,290 ‫خیلی‌خب، ما فقط باید... 94 00:03:23,320 --> 00:03:25,320 فعلاً باید به این فکر کنیم 95 00:03:25,350 --> 00:03:27,560 و همین حالا اینو حلش کنیم وگرنه به گا میریم 96 00:03:27,590 --> 00:03:30,160 باشه، اما هر اتفاقی که برای من افتاده 97 00:03:30,190 --> 00:03:31,266 ‫من هرکاری که کردم، ‫فقط میخواستم ازت مراقبت کنم 98 00:03:31,290 --> 00:03:34,630 من کسی هستم که یه نفر رو توی خونه‌مون کشتم 99 00:03:35,830 --> 00:03:36,830 میفهمی؟ 100 00:03:37,330 --> 00:03:40,140 تنها راهی که میتونیم از این موضوع جون سالم در ببریم 101 00:03:40,170 --> 00:03:42,370 اینه که از هم دیگه مراقبت کنیم 102 00:03:42,410 --> 00:03:43,240 نمیتونیم به پلیس اعتماد کنیم 103 00:03:43,270 --> 00:03:47,180 نمیتونیم به کسی اعتماد کنیم، خواهش میکنم 104 00:03:48,510 --> 00:03:51,550 ‫دلم نمیخواد رابطه‌من رو از دست بدم، ‫دلم نمیخوام خودمون رو از دست بدم 105 00:03:53,920 --> 00:03:56,690 باشه، باشه 106 00:03:57,850 --> 00:03:59,820 باشه 107 00:04:03,530 --> 00:04:05,730 ازت نمیخوام بهم کمک کنی 108 00:04:05,760 --> 00:04:08,500 ازت میخوام حقیقت کاری که الان 109 00:04:08,530 --> 00:04:11,570 میخوام انجام بدم رو بدونی 110 00:04:13,870 --> 00:04:17,440 مجبورم شر این جسد رو کم کنم سم 111 00:04:23,310 --> 00:04:25,920 ماشین خودم رو ببریم یا ماشین تو رو؟ 112 00:04:42,840 --> 00:04:44,740 نتونست ماموریتش رو انجام بده 113 00:04:44,764 --> 00:04:47,534 دریافت شد، همین حالا مادرش و پسرش رو میاریم 114 00:07:02,880 --> 00:07:04,160 خیلی یهویی ول کردی رفتی 115 00:07:08,184 --> 00:07:09,784 و اینو فراموش کردی 116 00:07:10,608 --> 00:07:13,298 ‫سرهنگ شین، تو یه خائنی! 117 00:07:15,522 --> 00:07:17,022 تو ژنرال کوان رو کشتی 118 00:07:17,846 --> 00:07:18,816 ‫ژنرال کوان... 119 00:07:19,340 --> 00:07:21,240 نمیتونست آینده رو ببینه 120 00:07:21,964 --> 00:07:24,534 ‫یه خائن که دنبال پول و قدرته... 121 00:07:25,458 --> 00:07:26,958 حق نداره آینده رو ببینه 122 00:07:27,182 --> 00:07:27,882 باشه، هرچی تو بگی 123 00:07:29,106 --> 00:07:31,786 چی میتونی به این کشور پیشکش کنی؟ 124 00:07:34,110 --> 00:07:35,290 جونم رو 125 00:07:36,914 --> 00:07:38,914 کشورمون لیاقتش بیش از این نیست؟ 126 00:07:53,080 --> 00:07:54,460 چرا بهش کمک کردی؟ 127 00:07:56,284 --> 00:07:57,284 ‫اون... 128 00:07:58,808 --> 00:08:00,308 خانواده‌ام و پسرم رو تهدید کرد 129 00:08:02,932 --> 00:08:05,232 دفعه دیگه هرکس اومد سراغت 130 00:08:05,256 --> 00:08:06,256 میخوام سریعاً بهم خبر بدی 131 00:08:07,080 --> 00:08:08,580 مفهوم شد سویان؟ 132 00:08:10,104 --> 00:08:11,304 ‫تو... 133 00:08:12,628 --> 00:08:13,428 کی هستی؟ 134 00:08:20,852 --> 00:08:21,902 یه دوست 135 00:08:23,326 --> 00:08:25,026 چطور میتونم بهت اعتماد کنم؟ 136 00:08:26,950 --> 00:08:28,550 ‫نیاز نیست بهم اعتماد کنی... 137 00:08:30,174 --> 00:08:31,874 فقط لازمه هر کاری که میگم بکنی 138 00:08:41,098 --> 00:08:42,998 توی ماموریت بعدیت موفق باشی 139 00:08:48,722 --> 00:08:49,822 این راجع به چیه؟ 140 00:08:50,346 --> 00:08:52,046 ازت میخوام یه چیزی رو تحویل بدی 141 00:08:56,870 --> 00:08:58,570 مطمئن میشم خانواده‌ات در امنیت باشن 142 00:09:24,610 --> 00:09:26,056 گفتی میخوای یه تحقیقی راجع به 143 00:09:26,080 --> 00:09:27,980 سناتور ایمون ری انجام بدی 144 00:09:28,020 --> 00:09:31,320 بله همینکار رو هم کردم و اونم البته 145 00:09:31,350 --> 00:09:33,490 ‫برای شرکت ExPo لابی میکنه 146 00:09:33,520 --> 00:09:35,396 اما متاسفانه هیچ ارتباط مستقیمی 147 00:09:35,420 --> 00:09:37,566 ‫با هینز یا این به اصطلاح ‫افشاگر وجود نداره پس... 148 00:09:37,590 --> 00:09:40,560 باهاش حرف زدی؟ 149 00:09:40,600 --> 00:09:42,430 نه 150 00:09:42,470 --> 00:09:44,200 چیه؟ 151 00:09:46,100 --> 00:09:48,170 خیلی‌خب، اینو گوش کن 152 00:09:48,200 --> 00:09:51,010 دو روز بعد از اینکه کوان کشته شد 153 00:09:51,040 --> 00:09:52,686 یه توافق تجاری با روسها بود 154 00:09:52,710 --> 00:09:55,380 ‫که ری ازش پشتیانی میکرد ‫و کرملین هم موافقش بود 155 00:09:55,410 --> 00:09:58,050 این قضیه 18 ماه بود که هیچ پیشرفتی نداشت 156 00:09:58,080 --> 00:10:00,420 و بعدش یهویی 157 00:10:00,450 --> 00:10:01,850 تصویب شد 158 00:10:01,880 --> 00:10:04,220 واو، ری برای انتخاب مجدد توی پاییز نامزد شده 159 00:10:04,250 --> 00:10:05,960 زمانبندیش حرف نداره 160 00:10:05,990 --> 00:10:08,190 ‫اما... 161 00:10:08,220 --> 00:10:10,890 بازم نمیشه گفت که مرگ ژنرال کوان 162 00:10:10,930 --> 00:10:12,960 و این توافق تجاری با هم مرتبط هستن 163 00:10:13,000 --> 00:10:14,900 سناتور ری با کی صحبت میکرد؟ 164 00:10:14,930 --> 00:10:16,600 چی میخواست؟ 165 00:10:20,840 --> 00:10:23,470 خبری از ادواردز نشده؟ 166 00:10:25,810 --> 00:10:28,440 نه، هنوز نه 167 00:10:28,480 --> 00:10:29,526 ‫داشتم فکر میکردم باید ترد... 168 00:10:29,550 --> 00:10:32,150 فهمیدم...اگه زیاد بهش فشار بیارم ممکنه از داغون بشه 169 00:10:32,180 --> 00:10:34,020 ‫- دقیقاً ‫- باید همین حالا باهاش حرف بزنیم 170 00:10:34,050 --> 00:10:37,090 پلیس میخواد امشب اونو به یه جای دیگه منتقل کنه 171 00:10:37,120 --> 00:10:38,050 ببین، من نگران هینز هستم 172 00:10:38,090 --> 00:10:41,090 اما نگران خودمم هستم 173 00:10:41,120 --> 00:10:42,990 منظورت چیه؟ 174 00:10:43,030 --> 00:10:44,560 من قبلاً با آدمای شما کار کردم 175 00:10:44,590 --> 00:10:46,830 و میدونم این چه کارهایی از این سازمان برمیاد 176 00:10:46,860 --> 00:10:48,430 اگه سر موضوع هینز کمکت کنم 177 00:10:48,460 --> 00:10:51,530 چی باعث میشه افرادتون نیفتن دنبال من؟ 178 00:10:55,670 --> 00:10:58,040 مطمئن میشم این اتفاق نمیفته 179 00:10:59,340 --> 00:11:01,440 تو واقعاً کمکم کردی دکی 180 00:11:03,810 --> 00:11:05,850 ‫تو کلیدی، چیزی رو... 181 00:11:05,880 --> 00:11:07,820 جابجا کردی 182 00:11:07,850 --> 00:11:10,920 قبلاً حس میکردم دارم غرق میشم 183 00:11:10,950 --> 00:11:13,520 حس میکردم توی ذره های کوچیک خاطرات 184 00:11:13,560 --> 00:11:15,490 و رویاهام دارم خفه میشم 185 00:11:16,890 --> 00:11:18,860 حس نمیکردم اونا متعلق به هیچکسی باشن 186 00:11:18,890 --> 00:11:20,700 اما حالا؟ 187 00:11:20,730 --> 00:11:22,930 ‫حالا انگار... 188 00:11:22,970 --> 00:11:25,630 خودمو جمع و جور کردم 189 00:11:25,670 --> 00:11:27,700 ‫این... 190 00:11:27,740 --> 00:11:31,910 ‫تیکه های من... 191 00:11:31,940 --> 00:11:33,680 الان توی دستام هستن 192 00:11:33,710 --> 00:11:36,350 چیزی از ترداستون یادت میاد؟ 193 00:11:38,850 --> 00:11:42,020 ‫یه دختر کوچولو... 194 00:11:42,050 --> 00:11:44,250 یادم میاد 195 00:11:46,960 --> 00:11:47,920 من پدر بودم 196 00:11:47,960 --> 00:11:52,660 ‫موقعی که رفتم 6 سالش بود، ‫الان دیگه برا خودش بزرگ شده 197 00:11:54,030 --> 00:11:57,000 اون هیچوقت منو به خاطر کارایی که کردم نمی‌بخشه 198 00:11:57,030 --> 00:11:59,870 تو همیشه پدرش خواهی بود 199 00:11:59,900 --> 00:12:01,540 هیچی اینو عوض نمیکنه 200 00:12:03,840 --> 00:12:05,170 آره، اما اونا منو عوض کردن 201 00:12:05,210 --> 00:12:06,740 منظورت چیه؟ 202 00:12:06,780 --> 00:12:09,510 این کاری هست که برنامه میکنه 203 00:12:09,550 --> 00:12:11,950 اونا تموم زندگی قبلی که داشتی رو ازت میگیرن 204 00:12:12,280 --> 00:12:16,350 پاکش میکنن و با یه پوشش عوضش میکنن 205 00:12:16,390 --> 00:12:17,850 منظورم اینه، یه هفته پیش من داشتم 206 00:12:17,890 --> 00:12:19,720 توی دبیرسان به بچه ها پیش حساب درس میدادم 207 00:12:19,760 --> 00:12:23,030 وایستا ببینم، اونا میتونن کاری کنن که فراموش کنی کی بودی؟ 208 00:12:25,390 --> 00:12:27,130 تا به امروز، بله 209 00:12:29,470 --> 00:12:31,530 میخوای بیشتر به یادت بیاد؟ 210 00:12:38,740 --> 00:12:42,580 بزار برگردیم به زمانی که تو رو دوباره فعال کردن استیون 211 00:12:43,650 --> 00:12:44,710 یه زن هست 212 00:12:44,750 --> 00:12:47,380 اسمش چیه؟ 213 00:12:48,550 --> 00:12:50,720 ‫- یادم نمیاد ‫- عجله نکن 214 00:12:54,820 --> 00:12:57,390 لایلا جین 215 00:12:57,430 --> 00:12:59,430 اسم اون زن لایلا بود؟ 216 00:12:59,460 --> 00:13:02,200 دختر خوشگلم چطوره؟ 217 00:13:02,970 --> 00:13:05,930 بیا قبل از غروب آفتاب یه پیاده‌روی توی پارک هولیس بریم 218 00:13:05,970 --> 00:13:07,240 فقط خودم و خودت 219 00:13:07,270 --> 00:13:08,416 میخوام راجع به اون زن که 220 00:13:08,440 --> 00:13:10,410 تو رو دوباره فعال کرد، حرف بزنم استیون 221 00:13:10,440 --> 00:13:12,980 میخوام بدونم کی تو رو فرستاد به اون خواربار فروشی 222 00:13:13,010 --> 00:13:14,380 تا پیش اون تاب باهات مسابقه میدم 223 00:13:14,410 --> 00:13:15,780 اون زن بهت گفت اونکار رو انجام بدی؟ 224 00:13:15,810 --> 00:13:17,250 بیا تمرکز کنیم استیون 225 00:13:21,050 --> 00:13:23,150 چطور منو پیدا کردی؟ 226 00:13:23,190 --> 00:13:26,090 تاریکه، همه جا داره تاریک میشه 227 00:13:26,120 --> 00:13:27,790 الان کجایی هینز؟ 228 00:13:27,820 --> 00:13:29,890 خواهش میکنم هدف دیگه ای بهم ندید 229 00:13:29,930 --> 00:13:31,606 داره به مامور رسیدگی کننده اش حرف میزنه، یه اسم میخوایم 230 00:13:31,630 --> 00:13:33,176 اون زنی که بیدارت کرد، اسمش چی بود؟ 231 00:13:33,200 --> 00:13:34,930 ‫خواهش میکنم بزارید من بخوابم! 232 00:13:34,960 --> 00:13:37,430 ‫منو دوباره به شکار نفرستید! 233 00:13:37,470 --> 00:13:39,770 ‫- داریم از دست میدیمش ‫- ما یه اسم لازم داریم! 234 00:13:39,800 --> 00:13:41,740 ‫منو دوباره بیدار نکنید! 235 00:13:41,770 --> 00:13:43,110 ‫بکش عقب دکی! 236 00:13:43,140 --> 00:13:44,470 فقط میخوام برش گردونم به حالت عادی 237 00:13:44,510 --> 00:13:47,140 ازت میخوام چندبار پشت سرهم نفس بکشی 238 00:13:47,180 --> 00:13:49,780 بهتر شد 239 00:13:49,810 --> 00:13:51,480 خودشه 240 00:14:22,510 --> 00:14:23,480 داگ، جیباش خالی هستن 241 00:14:23,510 --> 00:14:25,110 هیچ کیف پول، کارت شناسایی، هیچی نداره 242 00:14:25,150 --> 00:14:27,920 هیچی راجع به این آدم نمیدونیم 243 00:14:27,950 --> 00:14:29,990 شاید هرچی کمتر بدونیم بهتره 244 00:14:36,730 --> 00:14:38,630 داری چیکار میکنی؟ 245 00:14:39,860 --> 00:14:41,506 باید نقاط شناسایی معمول رو از بین ببریم 246 00:14:41,530 --> 00:14:43,030 دستا، پاها، دندونها 247 00:14:43,070 --> 00:14:45,030 برای همیشه از شناساییش جلوگیری نمی‌کنه 248 00:14:45,070 --> 00:14:46,670 اما اونقدر کسی که پیداش میکنه رو معطل میکنه 249 00:14:46,700 --> 00:14:49,100 تا ما از شهر خارج بشیم 250 00:14:50,010 --> 00:14:51,110 ‫کجا این چیزا رو یاد... 251 00:14:51,140 --> 00:14:52,740 من ده سال پرستار اتاق اورژانس بودم 252 00:14:52,780 --> 00:14:54,940 آدمای ناشناس رو اینطور پیدا میکنن 253 00:14:54,980 --> 00:14:57,180 خدای من 254 00:15:03,750 --> 00:15:05,790 هی، اون زن توی قطب شمال 255 00:15:05,820 --> 00:15:07,960 راجع بهش بهم بگو 256 00:15:07,990 --> 00:15:10,190 عه...راستش، چیز زیادی برا گفتن نیست 257 00:15:10,230 --> 00:15:11,690 حتی اسمش رو هم یادم نمیاد 258 00:15:11,730 --> 00:15:12,806 حتی یادم نمیاد قیافه‌اش چه شکلی بود 259 00:15:12,830 --> 00:15:14,560 فقط یه زن بود 260 00:15:14,600 --> 00:15:16,200 راجع به چی حرف زدید؟ 261 00:15:16,230 --> 00:15:18,230 ‫گربه مریض توی خونه، اخراج شدن از شرکت ExPo 262 00:15:18,270 --> 00:15:20,540 نمیدونم، فقط صبحت های معمولی 263 00:15:20,570 --> 00:15:23,610 چیز عجیبی اتفاق نیفتاد؟ 264 00:15:23,640 --> 00:15:24,640 مثلاً چی؟ 265 00:15:24,670 --> 00:15:26,680 ‫مثلاً... 266 00:15:26,710 --> 00:15:28,856 یه چیز غیرعادی که انگار اونجا جاش نبود 267 00:15:28,880 --> 00:15:30,550 ‫- نمیدونم سم ‫- خب فکر کن 268 00:15:30,580 --> 00:15:31,586 گفتم یادم نمیاد، چرا داری 269 00:15:31,610 --> 00:15:33,750 ‫- سر این موضوع بهم فشار میاری؟ ‫- چون دارم سعی میکنم 270 00:15:33,780 --> 00:15:36,350 ‫بهت کمک کنم از چیزی که اونجا اتفاق افتاد سر در بیاری، باشه؟ 271 00:15:38,120 --> 00:15:40,220 خیلی‌خب، اون یه لیوان شراب 272 00:15:40,260 --> 00:15:41,420 توی دفترش برام ریخت 273 00:15:41,460 --> 00:15:44,130 و شروع کرد به خوندن یه شعر مال بچه ها 274 00:15:45,390 --> 00:15:46,400 وایستا ببنم، یه شعر مال بچه ها؟ 275 00:15:46,430 --> 00:15:48,560 گمون کنم مست بود 276 00:15:48,600 --> 00:15:50,170 اوه لعنتی 277 00:15:51,730 --> 00:15:52,870 لعنتی 278 00:16:03,150 --> 00:16:05,210 تموم شد، مگه نه؟ 279 00:16:06,620 --> 00:16:08,020 چی تموم شد؟ 280 00:16:08,050 --> 00:16:11,120 زندگی‌ای که داشتیم 281 00:16:11,150 --> 00:16:12,720 نه، به من گوش کن داگ 282 00:16:12,750 --> 00:16:14,260 ما از پسش برمیایم، باشه؟ 283 00:16:14,290 --> 00:16:16,090 چیزی که امشب اتفاق افتاده اونو تغییر نمیده 284 00:16:16,120 --> 00:16:18,060 سم، توی خونه‌مون به یه نفر شلیک کردی 285 00:16:18,090 --> 00:16:20,560 ‫- آره ‫- اگه مجبور بشم بازم انجامش میدم 286 00:16:20,600 --> 00:16:23,900 چون تنها چیزی که برام مهمه، توئی 287 00:16:35,310 --> 00:16:38,710 میتونستی اون ماشه رو بیش از 100 باز بکشی 288 00:16:38,750 --> 00:16:41,720 ‫و هیچوقت بهتر از اولین شلیکی که کردی، ‫نمیتونستی انجامش بدی 289 00:16:41,750 --> 00:16:44,920 سم، اون یه شلیک کاملاً دقیق بود 290 00:16:44,950 --> 00:16:47,790 کجا یاد گرفتی اونطوری شلیک کنی سم؟ 291 00:16:47,820 --> 00:16:49,790 به گمونم کنم شانسی بود 292 00:16:54,330 --> 00:16:56,530 پاهاش رو قطع کن 293 00:17:17,070 --> 00:17:19,870 برو توی رخت خوابت جین-وو 294 00:17:53,340 --> 00:17:54,310 چه اتفاقی افتاده؟ 295 00:17:58,234 --> 00:17:58,834 ‫عزیزم! 296 00:18:00,758 --> 00:18:01,658 ‫عزیزم! 297 00:18:12,620 --> 00:18:13,600 صدمه دیدی 298 00:18:14,624 --> 00:18:15,524 چه اتفاقی برات افتاده؟ 299 00:18:19,248 --> 00:18:21,148 ‫خواهش میکنم... 300 00:18:21,172 --> 00:18:22,102 چیزی ازم نپرس 301 00:18:22,626 --> 00:18:24,326 تو زن من هستی 302 00:18:24,350 --> 00:18:25,550 من باید بدونم 303 00:18:28,174 --> 00:18:29,374 ‫سویان! 304 00:18:34,498 --> 00:18:35,368 متاسفم 305 00:18:38,492 --> 00:18:41,792 نباید اونجا مجبورت میکردم پیانو بزنی 306 00:18:42,116 --> 00:18:43,884 حتماً خیلی گیج شدی 307 00:18:46,108 --> 00:18:47,978 متاسف نباش 308 00:18:49,432 --> 00:18:50,232 من باید متاسف باشم 309 00:18:55,256 --> 00:18:56,813 همسر عزیزم 310 00:18:58,337 --> 00:18:58,737 ‫من... 311 00:19:01,561 --> 00:19:04,261 ‫اون زنی که تو فکر میکنی... 312 00:19:04,285 --> 00:19:05,985 نیستم 313 00:19:06,609 --> 00:19:08,109 منظورت چیه؟ 314 00:19:09,933 --> 00:19:10,333 ‫من... 315 00:19:13,557 --> 00:19:16,257 کارهای خیلی بدی انجام دادم 316 00:19:23,081 --> 00:19:23,681 عزیزم 317 00:19:25,305 --> 00:19:26,905 بهم بگو چی شده 318 00:19:30,429 --> 00:19:31,792 باشه، میگم 319 00:19:34,116 --> 00:19:37,316 اما الان میخوام استراحت کنم 320 00:19:37,440 --> 00:19:39,009 میشه فردا حرف بزنیم، لطفاً؟ 321 00:19:40,164 --> 00:19:41,264 باشه 322 00:19:41,988 --> 00:19:43,188 پس یکم بخواب 323 00:19:44,012 --> 00:19:46,512 و فردا بهم میگی، باشه؟ 324 00:19:57,636 --> 00:20:01,736 من دوستت دارم و اینکه کی هستی اهمیتی نداره 325 00:21:21,060 --> 00:21:22,260 ‫شما مامورای FBI اونجا بودید 326 00:21:22,300 --> 00:21:24,170 چه اتفاقی افتاد؟ میخوایم بریم اونجا 327 00:21:24,200 --> 00:21:26,200 به سرش زد، باید به افرادت هشدار بدی 328 00:21:26,230 --> 00:21:27,440 این آدم خیلی خوب آموزش دیده 329 00:21:27,470 --> 00:21:28,200 نه بابا، راست میگی 330 00:21:28,240 --> 00:21:29,740 همین الان یه تماس گرفتن 331 00:21:30,070 --> 00:21:32,870 یه مرد رو توی لباس نارنجی در حال دویدن سمت غرب به خیابون 349 دیدن 332 00:21:32,910 --> 00:21:34,540 داره میره سمت جنگل 333 00:21:34,580 --> 00:21:36,680 ‫داره میره سمت غرب، راه بیفتید! 334 00:21:37,880 --> 00:21:40,380 تمامی واحدها، تمامی واحد ها، مرکز صحبت میکنه 335 00:21:40,420 --> 00:21:42,920 وضعیت اضطراری توی جایی 336 00:21:42,980 --> 00:21:44,690 که درخواست نیروی کمکی دادیم، داریم 337 00:21:44,720 --> 00:21:46,520 تمامی واحد ها باید همکاری کنند 338 00:21:46,560 --> 00:21:50,990 جایی نزدیک خیابان وست کارول پایینتر از رودخانه ویتکو 339 00:21:58,000 --> 00:22:00,200 میخواستم کاری کنم قبل از شام خوردن صبر کنن 340 00:22:00,240 --> 00:22:02,970 اما اینجا داشت مثل داستان سالار مگس‌ها میشد 341 00:22:03,000 --> 00:22:07,310 خیلی خیلی متاسفم که به شام نرسیدم 342 00:22:07,340 --> 00:22:08,480 دوباره 343 00:22:08,510 --> 00:22:09,710 مامان دنیا رو نجات میده 344 00:22:09,740 --> 00:22:12,810 در یه زمان فقط یه سیاست کمسیون بازرگانی فدرال انجام میشه 345 00:22:12,850 --> 00:22:14,750 سیاست کمسیون تجارت چی هست؟ 346 00:22:14,780 --> 00:22:18,790 یه اصل توی فعالیت های اقتصادی 347 00:22:18,820 --> 00:22:21,220 و این موضوع چطور دنیا رو نجات میده؟ 348 00:22:21,260 --> 00:22:22,890 دقیقاً سوال همینه 349 00:22:22,920 --> 00:22:23,890 میدونید، یه روزی همه می‌نشینیم 350 00:22:23,930 --> 00:22:25,930 و یه گفتگوی قشنگ و طولانی 351 00:22:25,960 --> 00:22:27,960 راجع به اینکه چطور مادرتون 352 00:22:28,000 --> 00:22:30,600 واقعاً دنیا رو جای بهتری میکنه، انجام میدیم 353 00:22:30,630 --> 00:22:33,130 بیشتر دنیا رو جای خسته کننده‌تری میکنه 354 00:22:33,170 --> 00:22:35,270 منم دوستت دارم 355 00:22:43,380 --> 00:22:46,410 تام، شرمنده‌ام، باید برم، ببخشید 356 00:22:47,880 --> 00:22:48,950 چی شده؟ 357 00:22:48,980 --> 00:22:50,420 اوضاع با هینز خوب پیش نرفت 358 00:22:50,450 --> 00:22:51,490 منظورت چیه؟ 359 00:22:51,520 --> 00:22:53,090 ولز مرده، چندتا پلیس کشته شدن 360 00:22:53,120 --> 00:22:54,860 و هینز هم فرار کرده 361 00:22:54,890 --> 00:22:56,190 ولز اونو هیپنوتیزم کرد 362 00:22:56,220 --> 00:22:57,660 و اونم شروع به یادآوری خاطراتش کرد 363 00:22:57,690 --> 00:22:58,530 خانواده‌اش، آموزش‌هاش 364 00:22:58,560 --> 00:23:00,700 هیچی راجع به اینکه کی بیدارش کرد، نگفت؟ 365 00:23:00,730 --> 00:23:01,760 نه 366 00:23:01,800 --> 00:23:05,270 هینز اسم دخترش رو اورد، لایلا جین 367 00:23:05,300 --> 00:23:10,440 یه لایلا جین کانوی توی مانوکین، مریلند پیدا کردم 368 00:23:10,470 --> 00:23:11,440 دقیقاً همون سن و سال هست 369 00:23:11,470 --> 00:23:14,180 و ده مایلی زندان زندگی میکنه 370 00:23:14,210 --> 00:23:15,840 فکر کنم داره میره اونجا 371 00:23:15,880 --> 00:23:17,550 اگه پلیس دنبال هینز بره 372 00:23:17,580 --> 00:23:19,050 ممکنه به خیلی آدما آسیب برسه 373 00:23:19,080 --> 00:23:20,720 آره، اونا دارن سمت اشتباه میرن 374 00:23:20,750 --> 00:23:21,920 گروه تعقیبش داره میره سمت غرب 375 00:23:21,950 --> 00:23:23,790 اما خونه دخترش سمت شمال هست 376 00:23:23,820 --> 00:23:25,150 هی، هی، هی، هی 377 00:23:25,190 --> 00:23:28,220 میخوای تنهایی بری سراغش؟ 378 00:23:28,260 --> 00:23:31,430 ‫مت، FBI باید به این موضوع رسیدگی کنه 379 00:23:32,890 --> 00:23:35,100 ‫اگه میخوای این مساله کنترل بشه، ‫باید بزاری خودم انجامش بدم 380 00:23:38,070 --> 00:23:40,070 باید به لووین خبر بدم 381 00:23:40,100 --> 00:23:41,800 اون تنها کسی هست که میتونه مطمئن بشه 382 00:23:41,840 --> 00:23:42,976 هیچکدوم‌مون 383 00:23:43,000 --> 00:23:44,046 وقتی این موضوع تمام شد 384 00:23:44,070 --> 00:23:46,680 ‫- توسط کمیته اطلاعات سنا، سوال و جواب نمی‌شه ‫- کاری که لازمه انجام بده 385 00:23:46,710 --> 00:23:49,010 من همین الان باید راه بیفتم 386 00:23:49,040 --> 00:23:50,510 فقط مراقب باش 387 00:24:04,290 --> 00:24:05,930 من میرم حوله و سفید کننده بیارم 388 00:24:05,960 --> 00:24:08,030 تا سعی کنم خون رو پاک کنم 389 00:25:07,660 --> 00:25:09,120 داگ 390 00:25:09,160 --> 00:25:12,360 اینجا کجاست؟ 391 00:25:17,770 --> 00:25:19,800 اون چیه؟ 392 00:25:19,830 --> 00:25:21,570 ‫عه... 393 00:25:21,600 --> 00:25:22,640 بدش به من 394 00:25:27,710 --> 00:25:29,910 اونو از کجا اوردی؟ 395 00:25:32,380 --> 00:25:36,050 وقتی توی برفا بیدار شدم 396 00:25:36,080 --> 00:25:39,290 این توی دستم بود 397 00:25:39,320 --> 00:25:42,220 انگار یه نفر گذاشتش اونجا 398 00:25:44,360 --> 00:25:47,300 خیلی متاسفم 399 00:25:47,330 --> 00:25:50,800 واقعاً قرار بود تمام شده باشه 400 00:25:50,830 --> 00:25:52,600 چی قرار بود تمام شده باشه؟ 401 00:25:54,500 --> 00:25:55,870 ترداستون 402 00:25:57,710 --> 00:26:00,510 اینجا چه خبره؟ 403 00:26:00,540 --> 00:26:04,950 میخوام یه چیزی بهت بگم و ازت میخوام فقط گوش کنی 404 00:26:07,250 --> 00:26:09,650 من یه پرستار تازه کار بودم 405 00:26:09,680 --> 00:26:12,950 که توی مرکز درمانی نظامی والتر رید واشنگتن کار میکردم 406 00:26:12,990 --> 00:26:15,390 واشنـ، واشنگتن؟ 407 00:26:15,420 --> 00:26:18,430 ‫- کی توی واشنگتن بودی؟ ‫- با کهنه سربازا کار میکردم 408 00:26:19,690 --> 00:26:21,900 یه روز، یه مرد اومد و بهم گفت که من برای کار توی 409 00:26:21,930 --> 00:26:25,030 یه تاسیسات محرمانه توی ویرجینا انتخاب شدم 410 00:26:26,840 --> 00:26:30,540 این محل برا بازیابی کهنه سربازها نبود 411 00:26:30,570 --> 00:26:34,180 یه جور برنامه جدید آموزشی بود 412 00:26:34,210 --> 00:26:37,210 کیو اونجا آموزش میدادی؟ 413 00:26:40,680 --> 00:26:42,550 تو رو 414 00:26:42,580 --> 00:26:44,550 منو؟ 415 00:26:44,590 --> 00:26:46,420 تو یه مامور بودی 416 00:26:46,450 --> 00:26:47,990 یه...چی؟ 417 00:26:48,020 --> 00:26:49,860 تو اونجا آموزش دیدی 418 00:26:49,890 --> 00:26:53,430 من یادم نمیاد که آموزش دیده باشم 419 00:26:53,460 --> 00:26:54,506 همینطورم هم باید باشه، اونا کاری کردن 420 00:26:54,530 --> 00:26:55,930 که هیچی یادت نیاد 421 00:26:55,960 --> 00:26:57,430 اصلاً چطور چنین چیزی ممکنه؟ 422 00:26:57,470 --> 00:27:00,000 با ماه‌ها آماده سازی 423 00:27:00,030 --> 00:27:01,400 اونا بهش میگن کارگذاری 424 00:27:01,440 --> 00:27:03,570 ‫اما فقط یه اسم قشنگ هست که اونا... 425 00:27:03,610 --> 00:27:07,740 اونا، اونا، اونا، اونا کی هستن؟ 426 00:27:07,780 --> 00:27:10,350 ‫سازمان CIA 427 00:27:13,620 --> 00:27:15,080 شوخی میکنی، مگه نه؟ 428 00:27:15,120 --> 00:27:16,650 ‫تو یه مامور CIA هستی 429 00:27:16,680 --> 00:27:18,120 این حرف یعنی چی سم؟ 430 00:27:18,150 --> 00:27:19,920 ‫- داگ... ‫- بهم بگو، سم 431 00:27:19,950 --> 00:27:21,120 داگ، خواهش میکنم 432 00:27:21,160 --> 00:27:22,236 مامور چه کوفتیه؟ 433 00:27:22,260 --> 00:27:24,730 یه عامل ناشناخته انجام مستقیم عملیات 434 00:27:26,130 --> 00:27:27,776 یکی که میدونه چطور خیلی از کارها رو انجام بده 435 00:27:27,800 --> 00:27:29,700 شامل آدم کشی هم میشه 436 00:27:29,730 --> 00:27:32,030 کسی که دستورات رو انجام میده و ازشون سوال هم نمیپرسه 437 00:27:32,070 --> 00:27:34,970 و همیشه ماموریتش رو کامل انجام میده 438 00:27:35,000 --> 00:27:36,640 من هیچی از این موضوع یادم نمیاد 439 00:27:36,670 --> 00:27:38,240 زمانی که مامور اونطرف آینه 440 00:27:38,270 --> 00:27:39,316 پدیدار میشه 441 00:27:39,340 --> 00:27:40,910 یعنی حافظه‌اش کاملاً پاک شده 442 00:27:40,940 --> 00:27:42,740 نه خاطره‌ای، نه شخصیتی 443 00:27:42,780 --> 00:27:43,910 نه پیش‌زمینه اخلاقی‌ای 444 00:27:43,950 --> 00:27:46,480 ‫ما... 445 00:27:46,510 --> 00:27:49,750 ما یه هویت کامل برات ساختیم 446 00:27:49,780 --> 00:27:51,090 اینها همش مزخرفه سم 447 00:27:51,120 --> 00:27:52,626 داری میگی هرچی من میدونم 448 00:27:52,650 --> 00:27:53,996 یه بخشی از یه هویت ساختگیه؟ 449 00:27:54,020 --> 00:27:56,990 حرفت رو باور نمیکنم 450 00:27:57,030 --> 00:28:00,330 آموزش همینه 451 00:28:00,360 --> 00:28:02,460 کی قرار بود بهم بگی سم؟ 452 00:28:02,500 --> 00:28:04,800 هیچوقت 453 00:28:05,530 --> 00:28:07,900 من فقط...من واقعاً فقط میخواستم ازت مراقبت کنم 454 00:28:07,940 --> 00:28:10,740 و داشتم سعی میکردم از خودمون مراقبت کنم 455 00:28:10,770 --> 00:28:12,670 این ما یه دروغ کوفتیه سم 456 00:28:39,630 --> 00:28:40,630 ‫لعنتی! 457 00:28:41,340 --> 00:28:43,070 مطمئنی اون بخشی از برنامه بود؟ 458 00:28:43,100 --> 00:28:44,770 ولز اون رو هیپنوتیزم کرد 459 00:28:44,810 --> 00:28:48,210 و اون شروع به صحبت کردن راجع به آموزشش کرد 460 00:28:48,240 --> 00:28:50,480 اسم خاصی هم گفت؟ 461 00:28:50,510 --> 00:28:53,450 تا جایی که میدونم نه 462 00:28:53,480 --> 00:28:56,020 باید این مساله رو حلش کنیم 463 00:28:56,050 --> 00:28:57,790 ادواردز پیداش میکنه 464 00:28:59,820 --> 00:29:01,820 فکر نمیکنم تو عمق این فاجعه 465 00:29:01,860 --> 00:29:03,390 رو درک کرده باشی، الن 466 00:29:03,420 --> 00:29:06,260 یه مامور که اصلاً نباید وجود میداشت 467 00:29:06,290 --> 00:29:08,800 داره پشت سر هم توی خاک آمریکا آدم میکشه 468 00:29:08,830 --> 00:29:11,070 ‫این خون به گردن CIA هست 469 00:29:11,100 --> 00:29:12,800 و این خون گردن ما هست 470 00:29:12,830 --> 00:29:14,340 فکر میکنم این مخمصه 471 00:29:14,370 --> 00:29:16,100 رو خیلی خوب درک میکنم 472 00:29:20,140 --> 00:29:23,040 باید این مساله رو جدا نگه داریم 473 00:29:25,350 --> 00:29:27,180 میدونی دن 474 00:29:27,220 --> 00:29:31,650 ‫من توی تلاش برای کنترل Blackbriar نقش داشتم 475 00:29:31,690 --> 00:29:33,920 خودم کاملاً از اینکه چه بازخوردهایی 476 00:29:33,960 --> 00:29:36,260 ممکنه به سمت سازمان برگرده آگاهم 477 00:29:36,290 --> 00:29:39,860 و فکر کنم بدونم چرا تو منو برای این مساله انتخاب کردی 478 00:29:39,890 --> 00:29:41,760 منظورم اینه تا همین دو روز پیش 479 00:29:41,800 --> 00:29:43,530 داشتم رد انتقال پولهای محرمانه 480 00:29:43,560 --> 00:29:45,830 ‫که از ایران میاد رو برای DDI میگرفتم 481 00:29:45,870 --> 00:29:47,340 و بعدش یهو 482 00:29:47,370 --> 00:29:49,370 منو برای عملیات کوان استخدام کردی؟ 483 00:29:49,400 --> 00:29:50,446 خب، تو سالها توی روابط با بخش رهبری 484 00:29:50,470 --> 00:29:51,586 کره شمالی مثل ستاره بودی 485 00:29:51,610 --> 00:29:54,280 اطلاعات بنیادی از مقامات رده بالاشون داری 486 00:29:54,310 --> 00:29:58,350 میدونی، دن، دن، تو قبل از اینکه 487 00:29:58,380 --> 00:30:00,720 ‫کوان اسم ترداستون رو فریاد بزنه، ‫میدونستی باهاش ارتباط داره 488 00:30:00,750 --> 00:30:03,080 چرا این موضوع رو به من نگفتی؟ 489 00:30:03,120 --> 00:30:05,990 راجع به استیلتو6 هم خبر داشتی؟ 490 00:30:08,990 --> 00:30:10,990 شرمنده ام باید اینو بلند بگم 491 00:30:11,030 --> 00:30:12,460 فکر میکنم تو منو اوردی 492 00:30:12,490 --> 00:30:14,330 تا خودت رو از زیر فشار راحت کنی 493 00:30:18,500 --> 00:30:21,970 ‫این حقیقت که تو... 494 00:30:22,000 --> 00:30:26,070 هیچ ارتباط قبلی با ترداستون نداشتی یه عامل برای انتخابت بود 495 00:30:28,110 --> 00:30:30,180 چون تو پاک بودی 496 00:30:32,010 --> 00:30:35,980 چون تو کاملاً توی این مساله بیگناه بودی 497 00:30:38,350 --> 00:30:41,320 اما توی این مساله ما باهمیم 498 00:30:41,360 --> 00:30:43,860 خیلی‌خب 499 00:30:51,684 --> 00:30:52,584 مامان؟ 500 00:30:54,808 --> 00:30:55,908 جین-وو 501 00:30:57,532 --> 00:31:00,432 امروز باید به یه سفر کاری کوچیک برم 502 00:31:00,456 --> 00:31:02,836 و نمیدونم کی برمیگردم 503 00:31:03,680 --> 00:31:05,680 کجا میری؟ 504 00:31:05,704 --> 00:31:08,304 یه جای خسته کننده دیگه که مال آدم بزرگاست 505 00:31:08,728 --> 00:31:10,728 خیلی زود برمیگردم 506 00:31:10,852 --> 00:31:13,542 منو با خودت ببر مامان 507 00:31:15,876 --> 00:31:17,476 نمیتونم عزیزم 508 00:31:17,500 --> 00:31:20,200 نمیشه تو رو ببرم اونجا 509 00:31:20,224 --> 00:31:21,391 متاسفم 510 00:31:22,548 --> 00:31:24,948 ‫پس... 511 00:31:24,972 --> 00:31:26,372 ‫بجای من... 512 00:31:26,396 --> 00:31:27,996 اینو با خودت ببر 513 00:31:28,520 --> 00:31:30,220 ‫این میمون... 514 00:31:30,244 --> 00:31:33,444 وقتی میترسم ازم مراقبت میکنه 515 00:31:34,668 --> 00:31:36,568 از تو هم مراقبت میکنه 516 00:31:41,792 --> 00:31:43,657 دوستت دارم، جین-وو 517 00:31:44,616 --> 00:31:46,016 خواهش میکنم هیچوقت یادت نره 518 00:31:46,040 --> 00:31:49,685 که مامانی دوستت داره 519 00:31:55,464 --> 00:31:57,864 بازم بخواب 520 00:32:39,810 --> 00:32:42,186 سرکار نیروی خودی هستم که از پشت سر دارم نزدیک میشم 521 00:32:42,210 --> 00:32:45,310 آره، یه سری ردپای تازه اینجا هست 522 00:32:48,480 --> 00:32:49,480 هینز 523 00:32:53,720 --> 00:32:55,490 اسلحه‌ات رو بزار زمین 524 00:33:13,670 --> 00:33:15,510 یه پلیس رو بخاطر اون لباس کشتی؟ 525 00:33:15,540 --> 00:33:18,750 موقعی که ولش کردم داشت راحت نفس میکشید 526 00:33:18,780 --> 00:33:21,180 دکتر ولز اینطور نبود 527 00:33:21,220 --> 00:33:25,650 اون کلید رو چرخوند، فقط خشم جلو چشمم بود 528 00:33:25,690 --> 00:33:29,090 گرچه الان حس میکنم تحت کنترل هست 529 00:33:29,120 --> 00:33:30,890 تو آدم کشتی 530 00:33:30,930 --> 00:33:33,130 فکر کردی به همین راحتی میشه ازش قسر در بری؟ 531 00:33:33,160 --> 00:33:36,060 ببین، میدونم این مساله فقط یه جور تموم میشه 532 00:33:36,100 --> 00:33:39,270 ‫اما میخوام قبل از اینکه با دخترم خداحافظی کنم 533 00:33:39,300 --> 00:33:41,840 ببینمش و باهاش حرف بزنم 534 00:33:41,870 --> 00:33:45,540 کمکم کن کسی که شماها رو بیدار کرده افشا کنم 535 00:33:45,570 --> 00:33:49,410 ‫- دریافت شد ‫- داریم میریم سمت مسیر کوه... 536 00:33:49,440 --> 00:33:51,180 چرا باید اینکار رو برات بکنم؟ 537 00:33:51,210 --> 00:33:54,680 اطمینان میدم که بری پیش دخترت 538 00:33:54,720 --> 00:33:55,620 خیلی طول نمیکشه 539 00:33:55,650 --> 00:33:57,850 اما میتونم ببرمت درست پیشش 540 00:34:00,720 --> 00:34:03,660 تصمیمت چیه؟ 541 00:34:58,350 --> 00:34:59,350 این تصویر 542 00:35:00,350 --> 00:35:02,150 بهش نگاه کن 543 00:35:02,180 --> 00:35:05,150 این آدرس، یه ماموریته 544 00:35:05,190 --> 00:35:07,760 اون یه هدفه، برای همین اون یارو پیداش شد 545 00:35:07,790 --> 00:35:10,520 این دایره قرمز، یه تحریک بعد از هیپنوتیزمی هست 546 00:35:10,560 --> 00:35:12,760 پس وقتی با یه راهنمای تصویری مثل یه عکس استفاده میشه 547 00:35:12,790 --> 00:35:14,130 برنامه‌ات رو فعال میکنه 548 00:35:14,160 --> 00:35:15,400 این یعنی چی؟ 549 00:35:15,430 --> 00:35:17,400 ناخودآگاهت اونو به شکل یه مشکل میبینه 550 00:35:17,430 --> 00:35:19,870 که باید حل بشه، و تنها راه انجام اینکار 551 00:35:19,900 --> 00:35:22,600 اینه که ماموریتت رو کامل کنی 552 00:35:22,640 --> 00:35:24,640 این یکی یه ماموریت کشتن‌ه 553 00:35:26,610 --> 00:35:29,210 داری میگی امشب باید این زن رو بکشم 554 00:35:29,240 --> 00:35:31,580 و حتی انتخابی هم روی این موضوع ندارم؟ 555 00:35:31,610 --> 00:35:33,080 آره 556 00:35:35,050 --> 00:35:36,056 به نظرم برای یه شب به اندازه کافی 557 00:35:36,080 --> 00:35:37,490 آدم کشتیم، مگه نه؟ 558 00:35:39,490 --> 00:35:41,020 داگ، بهم گوش نمیدی، میفهمی؟ 559 00:35:41,060 --> 00:35:42,360 آدرس، عکس 560 00:35:42,390 --> 00:35:44,430 نقشه ساختمون...روش کار اینطوریه 561 00:35:44,460 --> 00:35:46,300 تنها چیزی که یه مامور برای انجام قتل نیاز داره همینه 562 00:35:46,330 --> 00:35:48,600 ‫چرا CIA میخواد این زن کشته بشه؟ 563 00:35:48,630 --> 00:35:50,130 نمیدونم 564 00:35:50,160 --> 00:35:51,370 اصلاً خبر ندارم 565 00:35:51,400 --> 00:35:53,630 اونا تا الان دو نفر رو فرستادن تا بیدارت کنن 566 00:35:53,670 --> 00:35:55,076 پس اگه ماموریتت رو انجام ندی 567 00:35:55,100 --> 00:35:56,070 اونا برمیگردن 568 00:35:56,100 --> 00:35:57,970 یه نفر دیگه؟ 569 00:35:58,010 --> 00:35:59,040 یه گروه 570 00:35:59,070 --> 00:36:00,110 اوه خدای من 571 00:36:00,140 --> 00:36:03,280 ببین داگ، من این آدما رو میشناسم 572 00:36:05,110 --> 00:36:06,580 یه هفته هم دووم نمیاریم 573 00:36:06,610 --> 00:36:08,150 خدای من 574 00:36:11,920 --> 00:36:13,390 اصلاً چطور فکر کردی من توانایی 575 00:36:13,420 --> 00:36:16,220 انجام چنین کاری رو دارم؟ 576 00:36:21,800 --> 00:36:23,730 ‫چون من... 577 00:36:25,670 --> 00:36:27,130 من کمک کردم تو رو بسازن 578 00:36:29,200 --> 00:36:31,570 من کمک کردم تو رو بسازن 579 00:36:31,610 --> 00:36:33,270 پس اون رویاهایی که داشتی 580 00:36:33,310 --> 00:36:36,480 اونا رویا نیستن، خاطره‌ان 581 00:36:38,310 --> 00:36:41,020 ‫اون صدایی که برات میخونه... 582 00:36:43,980 --> 00:36:46,150 صدای من بود 583 00:37:49,840 --> 00:37:51,740 بهم گفتن بیام اینجا 584 00:38:37,240 --> 00:38:38,140 این چیه؟ 585 00:38:38,464 --> 00:38:39,764 عجله کن و برو 586 00:38:40,288 --> 00:38:41,963 اون منتظره 587 00:38:44,987 --> 00:38:45,687 کی منتظر منه؟ 588 00:38:48,111 --> 00:38:48,911 دیر کردی 589 00:38:50,035 --> 00:38:52,135 باقی مسیر من میبرمت 590 00:38:52,859 --> 00:38:53,759 ‫باقی مسیر... 591 00:38:54,783 --> 00:38:55,983 به کجا؟ 592 00:38:56,407 --> 00:38:56,807 به چین 593 00:38:57,831 --> 00:38:58,431 دنبالم بیا 594 00:39:23,280 --> 00:39:25,350 اینجا جاییه که ملاقات قرار بود انجام بشه 595 00:39:25,380 --> 00:39:28,320 شاید بفهمم چرا این اتفاق داره میفته 596 00:39:28,350 --> 00:39:31,420 چندتا مامور دیگه وجود دارن؟ 597 00:39:31,450 --> 00:39:33,550 گفتنش سخته 598 00:39:33,590 --> 00:39:36,820 من فقط سه سال توی برنامه بودم 599 00:39:37,960 --> 00:39:39,830 تو شماره 17 بودی 600 00:39:41,200 --> 00:39:43,330 چرا من؟ 601 00:39:45,000 --> 00:39:49,040 ‫بین اون همه مامور که به اونجا اومدن... 602 00:39:49,070 --> 00:39:50,670 چرا عاشق من شدی؟ 603 00:39:53,970 --> 00:39:56,180 اونا تمام جزئیات زندگیت رو پاک کردن 604 00:39:56,210 --> 00:39:58,510 اما یه چیزی توی چشمات بود 605 00:39:58,550 --> 00:40:01,880 چیزی که میتونستم حس کنم...یه جور بیگناهی 606 00:40:01,920 --> 00:40:03,780 میدونستم اون، توئه واقعی بود 607 00:40:03,820 --> 00:40:06,850 و اون بخش تو بود که من عاشقش شدم 608 00:40:08,720 --> 00:40:10,590 نگاه توی چشمام؟ 609 00:40:12,930 --> 00:40:15,700 هنوزم اونجاست؟ 610 00:40:17,230 --> 00:40:18,870 آره 611 00:40:28,710 --> 00:40:30,640 تمامی این آموزشها که میگی من انجام دادم 612 00:40:30,680 --> 00:40:32,480 وقتی لازم بشن اتفاق میفتن، مگه نه؟ 613 00:40:32,510 --> 00:40:33,650 آره، باید همینطور باشه 614 00:40:33,680 --> 00:40:34,550 تو از کجا میدونی؟ 615 00:40:34,580 --> 00:40:36,450 چون مهمترین بخشش 616 00:40:36,480 --> 00:40:38,990 اینه که تو برگردی پیش من 617 00:40:46,260 --> 00:40:47,830 باید برم 618 00:40:58,540 --> 00:41:01,010 بهتره بری خونه 619 00:41:20,090 --> 00:41:22,060 تو همون آدمی؟ 620 00:41:22,100 --> 00:41:23,700 خودمم 621 00:41:23,730 --> 00:41:25,900 بزن بریم 622 00:41:30,340 --> 00:41:33,440 کدومو میخوای 623 00:41:33,470 --> 00:41:35,080 من مشکلی ندارم 624 00:41:35,110 --> 00:41:38,410 تو چته؟ 625 00:41:38,450 --> 00:41:40,480 ‫- این یارو کیه؟ ‫- نمیدونم 626 00:41:40,510 --> 00:41:44,490 رئیس خواست جز گروه باشه، پس جز گروه هست 627 00:41:44,520 --> 00:41:46,496 برام مهم نیست رئیس فکر کرده چقد سریع هستی 628 00:41:46,520 --> 00:41:48,720 اما هیچکدوممون اگه اون اسلحه کالیبر پایینت 629 00:41:48,760 --> 00:41:50,536 توی دردسر انداختت کمکت نمی‌کنیم 630 00:41:50,560 --> 00:41:52,960 ‫- ROEمون چی هست؟ ‫- چی چی؟ 631 00:41:52,990 --> 00:41:54,930 قوانین درگیری‌مون، شاخص هامون چی هست؟ 632 00:41:54,960 --> 00:41:56,336 پروتکل تماس چی هست؟ چطور وارد بشیم؟ 633 00:41:56,360 --> 00:41:57,330 وارد میشیم 634 00:41:57,360 --> 00:41:59,930 و طرف رو میکشیم، مرد 635 00:41:59,970 --> 00:42:02,940 تمام شاخص هایی که باید بدونی همینه پهلوون 636 00:42:13,964 --> 00:42:15,964 مترجم: ابراهیم قلی پور ebrahim_gholipour@ymail.com