1
00:00:06,441 --> 00:00:08,486
Para Jangkrik.
Mereka membangunkan mereka.
2
00:00:08,530 --> 00:00:09,792
Treadstone.
Itu dimulai lagi.
3
00:00:09,835 --> 00:00:11,359
Kelompok pemberontak
di Pyongyang telah mengumpulkan dana
4
00:00:11,402 --> 00:00:13,448
untuk membeli kode peluncuran Stiletto Six
5
00:00:13,491 --> 00:00:15,058
dari orang Rusia bernama Yuri Leniov.
6
00:00:15,102 --> 00:00:16,929
Aku mau kau mendapatkan
7
00:00:16,973 --> 00:00:18,018
kode peluncuran sebelum mereka membelinya.
8
00:00:18,061 --> 00:00:19,541
Salah satu korban
9
00:00:19,584 --> 00:00:21,282
dari penembakan toko serba ada itu,
10
00:00:21,325 --> 00:00:22,805
dia adalah mantan karyawan
untuk perusahaan ExPo Oil.
11
00:00:22,848 --> 00:00:24,111
Haynes membunuhnya.
12
00:00:24,154 --> 00:00:26,243
Apakah nama Treadstone
berarti bagimu?
13
00:00:26,287 --> 00:00:27,505
Mereka mengirim sebuah paket sasaran.
14
00:00:27,549 --> 00:00:29,029
Kenapa mereka mengirimimu ke sasaran?
15
00:00:29,072 --> 00:00:30,856
Kami tidak bertanya mengapa!
0
00:00:30,713 --> 00:00:32,818
Aku mau Kolonel Shin diekspos
sebagai pengkhianat.
0
00:00:32,913 --> 00:00:35,518
Kalau kau membantuku...
Aku akan membuatnya menghilang.
0
00:00:35,642 --> 00:00:38,677
Kalau kau gagal atau kau terlambat.
0
00:00:38,677 --> 00:00:41,977
Ibu dan anakmu akan dibawa
ke kemp tempat para buruh...
17
00:00:42,085 --> 00:00:43,565
Hai.
18
00:00:43,608 --> 00:00:45,306
Kau pernah melihat wanita ini?
19
00:00:45,349 --> 00:00:46,698
kau merusak pekerjaanmu
di Kutub Utara.
20
00:00:46,742 --> 00:00:48,178
kau ikut denganku sekarang juga.
21
00:00:48,222 --> 00:00:49,266
Aku tidak mau pergi ke manapun denganmu.
22
00:00:49,310 --> 00:00:50,833
Kalau begitu, Protokol pembersihan.
23
00:00:51,921 --> 00:00:53,705
24
00:00:53,749 --> 00:00:54,924
kau benar-benar tidak ingat
semuanya, kan?
25
00:00:54,967 --> 00:00:56,099
26
00:00:56,143 --> 00:00:57,492
Wah, mungkin kau seharusnya
27
00:00:57,535 --> 00:00:58,884
tanyakan pada istrimu,
benar kan, Sam...
28
00:00:58,928 --> 00:01:00,234
29
00:01:01,670 --> 00:01:03,715
30
00:01:03,759 --> 00:01:04,716
Sialan!
31
00:01:06,414 --> 00:01:08,111
Ya Tuhan!
32
00:01:08,155 --> 00:01:09,504
Periksa denyut nadinya.
33
00:01:09,547 --> 00:01:11,201
Dia sudah mati.
34
00:01:13,551 --> 00:01:15,553
Tidak, tidak, tidak,...
35
00:01:15,597 --> 00:01:18,208
Hei, hei, hei.
36
00:01:18,252 --> 00:01:19,731
Sayang, hei, hei, tidak masalah.
Ya, tidak apa-apa.
37
00:01:19,775 --> 00:01:21,385
Hei.
38
00:01:21,429 --> 00:01:23,213
- Tidak masalah.
- Tidak, ini jadi masalah.
39
00:01:23,257 --> 00:01:25,041
Aku membunuh pria brengsek
di ruang tamu kita.
40
00:01:25,085 --> 00:01:27,783
Kau telah menyelamatkan nyawaku.
41
00:01:27,826 --> 00:01:30,525
Dengar, kita hanya perlu
untuk meluruskan cerita kita.
42
00:01:30,568 --> 00:01:32,179
Tunggu, tunggu, tunggu, cerita kita?
43
00:01:32,222 --> 00:01:34,572
Orang ini mencoba membunuhku, Sam.
44
00:01:34,616 --> 00:01:35,573
Brengsek.
45
00:01:38,185 --> 00:01:39,490
Kita harus panggil polisi.
46
00:01:39,534 --> 00:01:41,579
Tidak, tidak, Tidak,
kita tidak bisa memanggil siapa pun, oke?
47
00:01:41,623 --> 00:01:43,451
- Kenapa?
- Jangan panggil dulu.
48
00:01:43,494 --> 00:01:45,540
- Apa maksud ucapanmu?
- Maksudku...
49
00:01:47,629 --> 00:01:49,413
Kita perlu mengetahui
beberapa hal terlebih dahulu,
50
00:01:49,457 --> 00:01:51,850
seperti apa yang dia inginkan?
51
00:01:55,158 --> 00:01:56,333
Aku.
52
00:01:56,377 --> 00:01:58,074
Aku.
Dia bilang dia ada di sini untukku.
53
00:01:58,118 --> 00:01:59,380
- Kau mengenalnya?
- Tidak, tidak,
54
00:01:59,423 --> 00:02:01,251
entah bagaimana, dia bilang bahwa dia...
55
00:02:01,295 --> 00:02:02,557
dia mengenal kita berdua.
56
00:02:02,600 --> 00:02:04,428
Dia memanggilmu dengan namamu.
57
00:02:04,472 --> 00:02:07,301
Dia bilang bahwa kau mengetahui
tentang semua hal ini...
58
00:02:07,344 --> 00:02:09,085
Bagaimana kau... bagaimana dia
mengetahui namamu, Sam?
59
00:02:09,129 --> 00:02:11,566
aku tidak pernah melihatnya, oke?
60
00:02:11,609 --> 00:02:13,220
Dia menemukan rumah kita.
Dia menemukanmu.
61
00:02:13,263 --> 00:02:15,439
Maksudku, apa susahnya
untuk mengetahui namaku?
62
00:02:15,483 --> 00:02:18,790
Tunggu, kau bilang
dia berada di sini untukmu.
63
00:02:18,834 --> 00:02:20,836
Apa maksudmu?
Kenapa dia datang ke sini?
64
00:02:23,969 --> 00:02:25,580
Doug, ada apa?
65
00:02:25,623 --> 00:02:27,103
- Sayang, ada apa?
- Kurasa aku sedang kacau.
66
00:02:27,147 --> 00:02:28,409
Apa maksudmu?
67
00:02:28,452 --> 00:02:30,193
Sesuatu telah terjadi di
malam terakhirku...
68
00:02:30,237 --> 00:02:32,195
di Kutub Utara, aku...
69
00:02:32,239 --> 00:02:34,197
- Aku terlalu banyak minum, oke?
- Ya.
70
00:02:34,241 --> 00:02:36,286
Dan aku terlibat dalam
perkelahian bar yang sangat buruk
71
00:02:36,330 --> 00:02:38,375
dengan sekelompok orang Rusia
72
00:02:38,419 --> 00:02:40,334
yang disewa untuk menggantikan kami di rig.
73
00:02:40,377 --> 00:02:42,814
Jadi. Jadi kamu kesal,
banyak minum, kehilangan pekerjaanmu.
74
00:02:42,858 --> 00:02:44,599
- Maksudku, itu tidak masalah.
- Tidak, tapi bukan masalah itu, Sam.
75
00:02:44,642 --> 00:02:45,861
Sesuatu telah terjadi
setelah perkelahian.
76
00:02:45,904 --> 00:02:47,428
Apa yang terjadi?
77
00:02:47,471 --> 00:02:50,213
Aku sedang berbicara
dengan wanita ini di bar,
78
00:02:50,257 --> 00:02:52,259
dan selanjutnya yang aku tahu,
79
00:02:52,302 --> 00:02:55,305
Aku pingsan...
80
00:02:55,349 --> 00:02:59,048
Aku terbangun dan ada darah
di tanganku.
81
00:02:59,091 --> 00:03:00,441
Dan kurasa itu bukan darahku.
82
00:03:00,484 --> 00:03:02,834
Sam, kurasa aku sudah membunuh orang.
83
00:03:02,878 --> 00:03:04,749
Sam, kurasa orang yang
di rumah kita ini mengetahui tentang itu.
84
00:03:04,793 --> 00:03:06,447
Lalu, kenapa kau pikir kau telah
membunuh seseorang?
85
00:03:06,490 --> 00:03:07,448
Ada darah.
86
00:03:07,491 --> 00:03:08,666
Apakah ada mayat?
87
00:03:08,710 --> 00:03:09,841
Tidak, tidak ada.
88
00:03:09,885 --> 00:03:11,147
Jadi tidak ada mayatnya?
89
00:03:11,191 --> 00:03:12,366
Tidak ada.
90
00:03:14,803 --> 00:03:17,327
Wah, kurasa kau tidak pernah
membunuh siapa pun, oke?
91
00:03:17,371 --> 00:03:18,676
Tidak, kau tidak
membunuh seseorang, oke?
92
00:03:18,720 --> 00:03:20,025
Kau tidak melakukannya.
93
00:03:20,069 --> 00:03:22,419
Oke, kita hanya...
94
00:03:22,463 --> 00:03:24,378
kita hanya perlu memikirkan
tentang ini
95
00:03:24,421 --> 00:03:26,858
dan menanganinya dengan cara yang tepat,
atau kita dapat masalah.
96
00:03:26,902 --> 00:03:29,252
Oke, tapi apapun yang terjadi padaku,
97
00:03:29,296 --> 00:03:30,645
apa pun yang telah kulakukan,
Aku akan melindungimu.
98
00:03:30,688 --> 00:03:33,691
Akulah orang yang telah membunuh
orang di rumah kita.
99
00:03:34,910 --> 00:03:36,085
Mengerti?
100
00:03:36,825 --> 00:03:39,219
Satu-satunya cara agar
kita bisa melewati keadaan ini
101
00:03:39,262 --> 00:03:41,438
adalah dengan saling melindungi.
102
00:03:41,482 --> 00:03:42,570
Kita tidak bisa mempercayai polisi.
103
00:03:42,613 --> 00:03:46,226
Kita tidak bisa mempercayai siapa pun.
Kumohon.
104
00:03:47,575 --> 00:03:50,621
Aku tidak ingin kita berpisah.
Aku tidak mau kita berpisah.
105
00:03:53,015 --> 00:03:55,757
Baiklah. Baiklah.
106
00:03:56,932 --> 00:03:58,890
Baiklah.
107
00:04:02,590 --> 00:04:04,809
Aku tidak memintamu
untuk membantuku.
108
00:04:04,853 --> 00:04:07,551
Aku hanya membutuhkanmu
untuk mengetahui kebenaran...
109
00:04:07,595 --> 00:04:10,641
tentang apa yang harus
aku lakukan sekarang.
110
00:04:12,948 --> 00:04:16,517
Aku harus menyingkirkan
mayatnya, Sam.
111
00:04:16,560 --> 00:04:19,911
112
00:04:19,955 --> 00:04:22,349
113
00:04:22,392 --> 00:04:25,003
Kita pakai mobilku, atau mobilmu?
114
00:04:25,047 --> 00:04:28,093
115
00:04:28,137 --> 00:04:34,839
Diterjemahkan oleh KECEBONG
https://subscene.com/u/816289
116
00:04:41,672 --> 00:04:43,285
Dia gagal menjalankan misinya.
117
00:04:43,399 --> 00:04:46,894
Mengerti.
Tangkap ibu dan anaknya sekarang.
125
00:06:18,029 --> 00:06:19,640
- Ah!
126
00:07:01,759 --> 00:07:03,248
Kau pergi mendadak sekali.
127
00:07:06,913 --> 00:07:08,859
Dan kau melupakan ini.
127
00:07:09,413 --> 00:07:12,259
Kolonel Shin, kau pengkhianat!
127
00:07:14,213 --> 00:07:15,959
Kau telah membunuh Jenderal Kwon.
127
00:07:16,813 --> 00:07:20,659
Jenderal Kwon...
dia tidak melihat masa depan.
127
00:07:20,813 --> 00:07:25,859
Seorang pengkhianat mengejar harta dan kekuatan
tidak berhak melihat masa depan.
127
00:07:26,113 --> 00:07:27,459
Terserah apa katamu.
127
00:07:27,913 --> 00:07:31,059
Apa yang bisa kau berikan pada negara?
127
00:07:33,213 --> 00:07:34,259
Nyawaku.
127
00:07:35,913 --> 00:07:37,959
Bukankah negara kita
berhak lebih dari itu?
127
00:07:51,813 --> 00:07:53,559
Kenapa kau membantunya?
127
00:07:55,213 --> 00:07:56,659
Dia...
127
00:07:57,613 --> 00:07:59,459
Mengancam anak dan keluargaku.
127
00:08:01,913 --> 00:08:04,259
Lain kali kalau ada orang
yang mendekatimu,
127
00:08:04,413 --> 00:08:05,859
aku mau segera diberitahu.
127
00:08:05,913 --> 00:08:07,959
Apa kau mengerti, Soyun?
127
00:08:09,113 --> 00:08:10,259
Siapakah...
127
00:08:11,513 --> 00:08:12,959
kau?
127
00:08:19,813 --> 00:08:21,559
Seorang teman.
127
00:08:21,913 --> 00:08:23,959
Bagaimana aku mempercayaimu?
127
00:08:26,113 --> 00:08:27,759
Kau tak harus percaya padaku...
127
00:08:29,113 --> 00:08:31,019
Kau hanya perlu melakukan
apa yang kukatakan.
127
00:08:39,813 --> 00:08:41,989
Semoga berhasil
pada misimu selanjutnya.
127
00:08:47,283 --> 00:08:48,959
Tentang apa ini?
128
00:08:49,213 --> 00:08:51,959
Aku membutuhkanmu untuk
mengirimkan sesuatu.
129
00:08:55,813 --> 00:08:57,959
Aku akan pastikan keluargamu aman.
130
00:09:22,779 --> 00:09:24,259
kau pernah mengatakan
bahwa kau akan menyelidiki
131
00:09:24,302 --> 00:09:26,174
tentang Senator Eamon Wray.
132
00:09:26,217 --> 00:09:29,481
Ya, benar. Dan memang dia begitu,
133
00:09:29,525 --> 00:09:31,658
punya lobi yang terkait dengan
perusahaan ExPo.
134
00:09:31,701 --> 00:09:33,573
Tapi sayangnya,
tidak ada hubungan secara langsung
135
00:09:33,616 --> 00:09:35,705
dengan Haynes atau
calon pengadu ini, jadi...
136
00:09:35,749 --> 00:09:38,708
Apakah kau mendekatinya?
137
00:09:38,752 --> 00:09:40,623
Tidak.
138
00:09:40,667 --> 00:09:42,364
Apa?
139
00:09:44,279 --> 00:09:46,324
Oke, jadi begini.
140
00:09:46,368 --> 00:09:49,153
48 jam setelah Kwon terbunuh,
141
00:09:49,197 --> 00:09:50,807
ada kesepakatan perdagangan
Rusia yang...
142
00:09:50,851 --> 00:09:53,549
disponsori oleh Wray, dan itu
telah disetujui oleh pihak Kremlin.
143
00:09:53,593 --> 00:09:56,204
Sekarang, kesepakatan ini sudah
terpendam selama 18 bulan,
144
00:09:56,247 --> 00:09:58,598
dan kemudian, apa, boom,
entah dari mana...
145
00:09:58,641 --> 00:10:00,034
itu disetujui.
146
00:10:00,077 --> 00:10:02,384
Wow, Wray sudah siap untuk
ikut pemilihan kembali di musim gugur,
147
00:10:02,427 --> 00:10:04,125
jadi pemilihan waktunya sangat baik,
148
00:10:04,168 --> 00:10:06,344
tapi...
149
00:10:06,388 --> 00:10:09,086
itu masih belum cukup bukti
bahwa kematian Jenderal Kwon
150
00:10:09,130 --> 00:10:11,132
dan perjanjian perdagangan ini
ada hubungannya.
151
00:10:11,175 --> 00:10:13,047
Senator Wray sudah bicara
pada siapa saja?
152
00:10:13,090 --> 00:10:14,744
Apa yang dia mau?
153
00:10:19,096 --> 00:10:21,621
Jadi, apa kau sudah mendapat kabar
dari Edwards?
154
00:10:23,971 --> 00:10:26,626
Tidak, belum.
155
00:10:26,669 --> 00:10:27,975
Aku hanya berpikir bahwa
kita perlu melangkah...
156
00:10:28,018 --> 00:10:30,325
Aku mengerti... dia boleh istirahat
jika kita terlalu keras menekannya.
157
00:10:30,368 --> 00:10:32,675
- Tepat.
- Kita harus bicara dengannya sekarang.
158
00:10:32,719 --> 00:10:35,243
Polisi memindahkan dia ke
fasilitas yang berbeda malam ini.
159
00:10:35,286 --> 00:10:36,548
Dengar,
aku khawatir tentang Haynes,
160
00:10:36,592 --> 00:10:39,247
tapi aku juga khawatir
tentang diriku.
161
00:10:39,290 --> 00:10:41,162
Apa maksudmu?
162
00:10:41,205 --> 00:10:42,685
Aku pernah bekerja
dengan kalian sebelumnya,
163
00:10:42,729 --> 00:10:44,992
dan aku tahu bagaimana kemampuan
institusi ini.
164
00:10:45,035 --> 00:10:46,602
Jika aku membantu kalian terhadap Haynes,
165
00:10:46,646 --> 00:10:49,649
apa yang bisa menghentikan kalian semua
datang mengejarku?
166
00:10:53,827 --> 00:10:56,220
Aku akan pastikan bahwa mereka
tidak melakukannya.
167
00:10:57,526 --> 00:10:59,615
kau benar-benar membantuku, Dok.
168
00:11:01,965 --> 00:11:04,011
kau membalikkan saklar...
169
00:11:04,054 --> 00:11:05,969
atau sesuatu.
170
00:11:06,013 --> 00:11:09,059
Sebelumnya aku merasa sepertinya
aku tenggelam.
171
00:11:09,103 --> 00:11:11,714
Tersedak pada sedikit mimpi
172
00:11:11,758 --> 00:11:13,673
dan kenangan.
173
00:11:15,065 --> 00:11:17,067
Tidak terasa seperti
mereka milik siapa saja.
174
00:11:17,111 --> 00:11:18,852
Sekarang bagaimana?
175
00:11:18,895 --> 00:11:21,071
Sekarang, ini seperti...
176
00:11:21,115 --> 00:11:23,770
Aku sudah mengumpulkan...
177
00:11:23,813 --> 00:11:25,946
ini...
178
00:11:25,989 --> 00:11:30,298
kepingan diriku, dan...
179
00:11:30,341 --> 00:11:31,821
aku menggenggamnya di tanganku.
180
00:11:31,865 --> 00:11:34,519
Apakah kau ingat sesuatu
tentang Treadstone?
181
00:11:37,000 --> 00:11:40,221
Aku ingat...
182
00:11:40,264 --> 00:11:42,397
seorang gadis kecil.
183
00:11:45,182 --> 00:11:46,444
Aku ayahnya.
184
00:11:46,488 --> 00:11:50,797
Dia berusia enam tahun ketika aku pergi.
Dia sudah jadi remaja sekarang.
185
00:11:52,189 --> 00:11:55,149
Dia tidak akan pernah memaafkanku
untuk apa yang telah kulakukan.
186
00:11:55,192 --> 00:11:58,021
kau akan selalu
menjadi ayahnya.
187
00:11:58,065 --> 00:11:59,719
Tidak ada yang berubah.
188
00:12:01,982 --> 00:12:03,331
Ya, tetapi mereka mengubahku.
189
00:12:03,374 --> 00:12:04,898
Apa maksudmu?
190
00:12:04,941 --> 00:12:07,683
Itulah yang dilakukan program.
191
00:12:07,727 --> 00:12:10,425
Mereka mengambil kehidupan
yang kau punya sebelumnya,
192
00:12:10,468 --> 00:12:14,516
dan mereka hapus, menggantinya
dengan semacam kehidupan lain.
193
00:12:14,559 --> 00:12:15,996
Maksudku, seminggu yang lalu,
aku sedang mengajar
194
00:12:16,039 --> 00:12:17,867
anak-anak sekolah menengah pra-kalkulus.
195
00:12:17,911 --> 00:12:21,175
Tunggu, mereka mampu membuat
kau lupa tentang siapa dirimu?
196
00:12:21,218 --> 00:12:23,525
197
00:12:23,568 --> 00:12:25,266
Sampai hari ini.
Ya.
198
00:12:27,659 --> 00:12:29,705
Apa kau ingin mengingat
lebih banyak?
199
00:12:36,886 --> 00:12:40,760
Ayo kita kembali ke masa
ketika kau diaktifkan, Stephen.
200
00:12:41,848 --> 00:12:42,892
Ada seorang wanita.
201
00:12:42,936 --> 00:12:45,547
Siapa namanya?
202
00:12:46,766 --> 00:12:48,898
- Aku tidak ingat.
- Jangan terburu-buru.
203
00:12:52,989 --> 00:12:55,557
- Lilah Jane.
204
00:12:55,600 --> 00:12:57,602
Nama wanita itu Lilah?
205
00:12:57,646 --> 00:13:00,344
Bagaimana kabar gadis cantikku?
206
00:13:01,128 --> 00:13:04,174
Ayo jalan-jalan di Hollis Park
sebelum matahari terbenam.
207
00:13:04,218 --> 00:13:05,393
Hanya kau dan aku.
208
00:13:05,436 --> 00:13:06,568
Aku ingin berbicara
tentang wanita
209
00:13:06,611 --> 00:13:08,570
yang mengaktifkanmu, Stephen.
210
00:13:08,613 --> 00:13:11,138
Aku perlu mengetahui siapa
yang mengirimmu ke toko itu.
211
00:13:11,181 --> 00:13:12,530
Aku akan balapan denganmu ke ayunan.
212
00:13:12,574 --> 00:13:13,923
Apakah wanita itu yang menyuruhmu
melakukannya?
213
00:13:13,967 --> 00:13:15,620
Ayo fokus, Stephen.
214
00:13:19,233 --> 00:13:21,322
Bagaimana kau menemukanku?
215
00:13:21,365 --> 00:13:24,238
Itu gelap.
Semuanya menjadi gelap.
216
00:13:24,281 --> 00:13:25,935
Di mana kau sekarang, Haynes?
217
00:13:25,979 --> 00:13:28,024
Kumohon, jangan beri aku
sasaran lagi.
218
00:13:28,068 --> 00:13:29,765
Dia bicara dengan petugas yang menjaganya.
Kita butuh namanya.
219
00:13:29,809 --> 00:13:31,332
Wanita yang membangunkanmu,
Siapa namanya?
220
00:13:31,375 --> 00:13:33,073
Tolong, biarkan aku tidur!
221
00:13:33,116 --> 00:13:35,597
Jangan kirim aku kembali
dalam perburuan!
222
00:13:35,640 --> 00:13:37,904
- Kita kehilangan dia.
- Kita butuh namanya!
223
00:13:37,947 --> 00:13:39,862
Jangan bangunkan aku lagi!
224
00:13:39,906 --> 00:13:41,255
Kembalikan, Dok!
225
00:13:41,298 --> 00:13:42,647
Aku hanya perlu
menariknya kembali masuk.
226
00:13:42,691 --> 00:13:45,302
Tarik napas untukku.
227
00:13:45,346 --> 00:13:47,914
Itu lebih baik.
228
00:13:47,957 --> 00:13:49,654
Benar begitu.
229
00:13:52,092 --> 00:13:54,007
230
00:14:04,060 --> 00:14:09,892
231
00:14:14,070 --> 00:14:15,942
232
00:14:18,640 --> 00:14:19,902
Doug, sakunya kosong.
233
00:14:19,946 --> 00:14:21,904
Tidak ada dompet, tidak ada tanda pengenal,
tidak ada apa-apa.
234
00:14:21,948 --> 00:14:23,993
Kita tidak tahu apa pun
tentang orang ini.
235
00:14:24,037 --> 00:14:26,082
Mungkin semakin sedikit yang
kita ketahui, semakin baik.
236
00:14:32,872 --> 00:14:34,874
Apa yang sedang kau lakukan?
237
00:14:35,962 --> 00:14:37,615
Kita perlu menghilangkan
poin standar tanda pengenal.
238
00:14:37,659 --> 00:14:39,139
Tangan, kaki, dan gigi.
239
00:14:39,182 --> 00:14:41,184
Itu tidak mencegah
tidak bisa dikenali selamanya,
240
00:14:41,228 --> 00:14:42,794
tapi itu akan menunda
siapa pun yang menemukannya
241
00:14:42,838 --> 00:14:45,188
cukup lama buat kita
pergi keluar kota.
242
00:14:46,102 --> 00:14:47,538
Dimana kau belajar...
243
00:14:47,582 --> 00:14:49,584
Aku sudah menjadi perawat UGD
selama 10 tahun.
244
00:14:49,627 --> 00:14:51,020
Begitulah cara mereka mengidentifikasi
orang tak dikenal.
245
00:14:51,064 --> 00:14:53,327
Ya Tuhan.
246
00:14:59,899 --> 00:15:01,944
Hei, wanita yang di Kutub Utara,
247
00:15:01,988 --> 00:15:04,033
ceritakan padaku tentangnya.
248
00:15:04,077 --> 00:15:06,296
Uh... tidak ada yang perlu
dibicarakan, sungguh.
249
00:15:06,340 --> 00:15:07,819
Aku bahkan tidak ingat namanya.
250
00:15:07,863 --> 00:15:08,951
Bahkan tidak ingat seperti apa dia.
251
00:15:08,995 --> 00:15:10,692
Dia hanya seorang wanita.
252
00:15:10,735 --> 00:15:12,302
Apa yang kalian bicarakan?
253
00:15:12,346 --> 00:15:14,348
Kucing yang sakit, pulang ke rumah,
di-PHK oleh ExPo.
254
00:15:14,391 --> 00:15:16,654
Aku tidak tahu...
hanya ngobrol biasa.
255
00:15:16,698 --> 00:15:19,744
Apakah ada yang aneh?
256
00:15:19,788 --> 00:15:20,745
Seperti apa?
257
00:15:20,789 --> 00:15:22,834
Seperti...
258
00:15:22,878 --> 00:15:24,967
sesuatu yang tidak wajar
seperti bahwa hal itu tidak cocok.
259
00:15:25,011 --> 00:15:27,100
- Aku tidak tahu, Sam.
- Wah, kau ingat-ingat saja.
260
00:15:27,143 --> 00:15:28,449
Aku bilang aku tidak tahu.
Kenapa kau mendesakku--
261
00:15:28,492 --> 00:15:29,972
- sangat keras dalam hal ini?
- Karena aku berusaha membantumu
262
00:15:30,016 --> 00:15:32,453
mencari tahu apa
terjadi di sana, oke?
263
00:15:34,237 --> 00:15:36,457
Baiklah, dia menuangkan
segelas anggur untukku
264
00:15:36,500 --> 00:15:37,980
di dalam kantornya.
265
00:15:38,024 --> 00:15:40,200
Dia mulai bernyanyi semacam
sajak anak-anak.
266
00:15:41,505 --> 00:15:42,593
Tunggu, sajak anak-anak?
267
00:15:42,637 --> 00:15:44,682
Kurasa, dia mabuk.
268
00:15:44,726 --> 00:15:46,249
Oh, sial.
269
00:15:47,859 --> 00:15:48,948
Sialan.
270
00:15:59,262 --> 00:16:01,308
Sudah berakhir, bukan?
271
00:16:02,744 --> 00:16:04,137
Apanya yang berakhir?
272
00:16:04,180 --> 00:16:07,227
Kehidupan yang kita miliki.
273
00:16:07,270 --> 00:16:08,880
Tidak, dengarkan aku, Doug.
274
00:16:08,924 --> 00:16:10,360
Kita akan mengatasi hal ini, oke?
275
00:16:10,404 --> 00:16:12,188
Apapun yang terjadi malam ini
tidak ada yang berubah.
276
00:16:12,232 --> 00:16:14,190
kau menembak seorang pria
di rumah kita, Sam.
277
00:16:14,234 --> 00:16:16,671
Ya. Dan aku akan melakukannya lagi
278
00:16:16,714 --> 00:16:20,022
karena satu-satunya yang terpenting
bagiku adalah dirimu.
279
00:16:20,066 --> 00:16:24,548
280
00:16:24,592 --> 00:16:31,381
281
00:16:31,425 --> 00:16:34,863
kau bisa menarik pelatuknya 100 kali,
282
00:16:34,906 --> 00:16:37,822
dan kau tak akan pernah melakukan yang
lebih baik dari tembakan pertamamu.
283
00:16:37,866 --> 00:16:41,043
Sam, itu adalah
bidikan yang sempurna.
284
00:16:41,087 --> 00:16:43,915
Dari mana kau belajar
menembak seperti itu, Sam?
285
00:16:43,959 --> 00:16:45,961
Kurasa sedang beruntung saja.
286
00:16:50,444 --> 00:16:52,620
Ambil kakinya.
287
00:17:13,119 --> 00:17:16,035
Masuk kamarmu, Jin Woo.
288
00:17:49,019 --> 00:17:50,335
Apa yang terjadi?
289
00:17:54,204 --> 00:17:55,052
Sayang!
289
00:17:56,804 --> 00:17:57,952
Sayang!
289
00:18:08,704 --> 00:18:10,052
Kau terluka.
289
00:18:10,804 --> 00:18:11,952
Apa yang terjadi denganmu?
289
00:18:15,004 --> 00:18:18,052
Tolong...
jangan tanya apapun padaku.
289
00:18:18,404 --> 00:18:22,052
Kau istriku,
aku harus mengetahuinya.
289
00:18:23,904 --> 00:18:25,152
Soyun!
289
00:18:30,304 --> 00:18:31,852
Maafkan aku.
289
00:18:34,404 --> 00:18:37,852
Harusnya aku tak memaksamu
untuk bermain piano di sana.
289
00:18:37,904 --> 00:18:39,752
Kau pasti merasa tertekan.
289
00:18:42,004 --> 00:18:43,852
Tak perlu minta maaf.
289
00:18:45,204 --> 00:18:46,752
Aku yang harusnya minta maaf.
289
00:18:51,204 --> 00:18:52,852
Suamiku sayang,
289
00:18:54,204 --> 00:18:54,952
aku...
289
00:18:57,504 --> 00:19:01,952
bukanlah wanita seperti
yang kau pikirkan.
289
00:19:02,504 --> 00:19:04,852
Maksudmu apa?
289
00:19:05,904 --> 00:19:06,852
Aku telah...
289
00:19:09,504 --> 00:19:12,652
melakukan hal yang sangat buruk.
289
00:19:19,004 --> 00:19:19,852
Sayang.
289
00:19:21,504 --> 00:19:23,552
Ceritakan padaku apa yang telah terjadi.
290
00:19:26,404 --> 00:19:27,552
Aku akan cerita.
291
00:19:30,004 --> 00:19:33,252
Tapi sekarang aku ingin
istirahat dulu.
292
00:19:33,264 --> 00:19:35,452
Kita bicara lagi besok, mau kan?
293
00:19:36,504 --> 00:19:37,252
Baiklah.
294
00:19:38,104 --> 00:19:39,252
Kalau begitu, silahkan tidur.
295
00:19:40,104 --> 00:19:42,452
Dan kau ceritakan
padaku besok, oke?
296
00:19:53,704 --> 00:19:57,652
Aku mencintaimu tak peduli
siapa pun dirimu.
297
00:21:16,100 --> 00:21:17,624
Kalian petugas FBI ada di dalam sana.
298
00:21:17,667 --> 00:21:19,190
Apa yang terjadi?
Kami akan pergi mencarinya sekarang.
299
00:21:19,234 --> 00:21:21,367
Dia memberontak.
Kau harus peringatkan orang-orangmu.
300
00:21:21,410 --> 00:21:22,455
Pria ini sangat terlatih.
301
00:21:22,498 --> 00:21:23,456
Ya, jangan macam-macam.
302
00:21:23,499 --> 00:21:25,066
Ada panggilan baru saja masuk.
303
00:21:25,109 --> 00:21:27,895
Pria berpakaian jumpsuit oranye
berlari ke arah barat di 349,
304
00:21:27,938 --> 00:21:29,549
Dia menuju hutan.
305
00:21:29,592 --> 00:21:31,681
Dia menuju ke barat.
Ayo pergi!
306
00:21:32,900 --> 00:21:35,381
Semua unit, semua unit,
ini tim pengejaran.
307
00:21:35,424 --> 00:21:37,992
Kami dalam keadaan darurat
308
00:21:38,035 --> 00:21:39,689
dimana kami meminta bantuan.
309
00:21:39,733 --> 00:21:41,604
Semua unit harap waspada.
310
00:21:41,648 --> 00:21:46,000
Di suatu tempat dekat jalan Carole Barat
di tepi Sungai Whitco.
311
00:21:53,050 --> 00:21:55,226
Aku mau meminta mereka menunggu
sebelum makan,
312
00:21:55,270 --> 00:21:58,012
tapi itu akan membuat
banyak lalat di sini.
313
00:21:58,055 --> 00:22:02,364
Aku sangat, sangat menyesal
aku melewatkan makan malam.
314
00:22:02,408 --> 00:22:03,496
Lagi.
315
00:22:03,539 --> 00:22:05,062
Ibu menyelamatkan dunia
316
00:22:05,106 --> 00:22:07,848
satu kebijakan komisi perdagangan federal
pada waktu yang sama.
317
00:22:07,891 --> 00:22:09,763
Apa kebijakan komisi perdagangan itu?
318
00:22:09,806 --> 00:22:13,810
Prinsip tindakan ekonomi.
319
00:22:13,854 --> 00:22:16,291
Dan bagaimana hal itu
menyelamatkan dunia?
320
00:22:16,335 --> 00:22:17,901
Tepat sekali.
321
00:22:17,945 --> 00:22:19,163
Kau tahu, suatu hari,
kita semua akan duduk bersama
322
00:22:19,207 --> 00:22:20,948
dan melakukan
obrolan santai yang lama
323
00:22:20,991 --> 00:22:22,993
tentang bagaimana ibumu
324
00:22:23,037 --> 00:22:25,605
benar-benar membuat dunia menjadi
tempat yang lebih baik.
325
00:22:25,648 --> 00:22:28,259
Tempat yang lebih membosankan, mungkin.
326
00:22:28,303 --> 00:22:30,305
Aku juga mencintaimu.
327
00:22:30,349 --> 00:22:31,262
328
00:22:38,444 --> 00:22:41,403
Tom, maaf, aku harus pergi.
Maafkan aku.
329
00:22:42,926 --> 00:22:44,275
Apa yang terjadi?
330
00:22:44,319 --> 00:22:45,407
Semuanya pergi ke selatan
bersama Haynes.
331
00:22:45,451 --> 00:22:46,756
Apa maksudmu?
332
00:22:46,800 --> 00:22:48,236
Wells telah meninggal,
banyak polisi cedera,
333
00:22:48,279 --> 00:22:49,890
dan Haynes melarikan diri.
334
00:22:49,933 --> 00:22:51,239
Wells membuatnya dalam pengaruh hipnotis
335
00:22:51,282 --> 00:22:52,675
dan dia mulai mengingat beberapa hal.
336
00:22:52,719 --> 00:22:53,850
Keluarganya, pelatihannya.
337
00:22:53,894 --> 00:22:55,722
Dapat informasi tentang
siapa yang membangunkannya?
338
00:22:55,765 --> 00:22:57,114
Belum ada informasi.
339
00:22:57,158 --> 00:23:00,291
Haynes menyebut seorang anak perempuan,
Lilah Jane.
340
00:23:00,335 --> 00:23:05,427
Aku menemukan informasi Lilah Jane Conway
di Manokin, Maryland.
341
00:23:05,471 --> 00:23:06,776
Usia dia cocok,
342
00:23:06,820 --> 00:23:09,213
dan tinggal 10 mil dari penjara.
343
00:23:09,257 --> 00:23:10,867
Aku pikir dia menuju ke sana.
344
00:23:10,911 --> 00:23:12,565
Jika para polisi mengejar Haynes,
345
00:23:12,608 --> 00:23:14,088
banyak orang bisa terluka.
346
00:23:14,131 --> 00:23:15,742
Yah, mereka pergi ke arah yang salah.
347
00:23:15,785 --> 00:23:17,308
Perburuannya menuju ke barat,
348
00:23:17,352 --> 00:23:18,832
tapi tempat tinggal putrinya
berada di utara.
349
00:23:18,875 --> 00:23:20,181
Whoa, whoa, whoa, whoa.
350
00:23:20,224 --> 00:23:23,271
kau akan mengejarnya sendiri?
351
00:23:23,314 --> 00:23:26,405
Matt, FBI yang harusnya menangani ini.
352
00:23:27,928 --> 00:23:30,104
Kalau kau ingin situasi ditutupi,
biarkan aku yang melakukannya.
353
00:23:33,107 --> 00:23:35,109
Aku punya kenalan di Levine.
354
00:23:35,152 --> 00:23:36,806
Dia satu-satunya orang
yang akan memastikan
355
00:23:36,850 --> 00:23:38,329
bahwa tak satu pun dari kita dipertanyakan
356
00:23:38,373 --> 00:23:39,722
oleh Komite Senat Intelijen
357
00:23:39,766 --> 00:23:41,681
- ketika kejadian ini telah selesai.
- Lakukan apa yang harus kau lakukan.
358
00:23:41,724 --> 00:23:44,031
Aku harus segera berangkat sekarang.
359
00:23:44,074 --> 00:23:45,511
Berhati-hatilah.
360
00:23:45,554 --> 00:23:48,731
361
00:23:48,775 --> 00:23:55,825
362
00:23:59,350 --> 00:24:00,961
Aku ambil pemutih dan handuk
363
00:24:01,004 --> 00:24:03,050
dan mencoba untuk membersihkan darahnya.
364
00:24:17,194 --> 00:24:21,634
365
00:24:21,677 --> 00:24:28,858
366
00:25:02,675 --> 00:25:04,198
Doug.
367
00:25:04,241 --> 00:25:07,375
Tempat apa ini?
368
00:25:11,727 --> 00:25:12,728
369
00:25:12,772 --> 00:25:14,817
Apa itu?
370
00:25:14,861 --> 00:25:16,689
Um...
371
00:25:16,732 --> 00:25:17,646
Berikan itu padaku.
372
00:25:22,738 --> 00:25:25,001
Di mana kau mendapatkannya?
373
00:25:27,438 --> 00:25:31,094
Ketika aku terbangun di salju,
374
00:25:31,138 --> 00:25:34,315
foto ini ada di tanganku.
375
00:25:34,358 --> 00:25:37,361
Seperti ada orang yang sengaja
menaruhnya di sana.
376
00:25:39,407 --> 00:25:42,323
Aku minta maaf.
377
00:25:42,366 --> 00:25:45,805
Harusnya itu benar-benar
sudah berakhir.
378
00:25:45,848 --> 00:25:47,589
Apa yang seharusnya berakhir?
379
00:25:49,548 --> 00:25:50,897
Treadstone.
380
00:25:50,940 --> 00:25:52,681
381
00:25:52,725 --> 00:25:55,554
Apa sebenarnya yang terjadi?
382
00:25:55,597 --> 00:25:59,949
Aku mau memberitahumu sesuatu,
dan aku ingin kau mendengarkannya.
383
00:26:02,386 --> 00:26:04,693
Dulu saat aku menjadi perawat
tahun pertama
384
00:26:04,737 --> 00:26:07,957
bekerja di Pusat Medis
Walter Reed Army di D.C.
385
00:26:08,001 --> 00:26:10,438
D- D.C.?
386
00:26:10,481 --> 00:26:13,441
- Kapan kau di D.C.?
- Aku bekerja untuk para veteran.
387
00:26:14,703 --> 00:26:16,923
Suatu hari, seorang pria datang,
memberitahu bahwa aku terpilih
388
00:26:16,966 --> 00:26:20,056
untuk dipindah ke
fasilitas rahasia di Virginia.
389
00:26:21,841 --> 00:26:25,627
Tempat ini bukan untuk
pemulihan veteran.
390
00:26:25,671 --> 00:26:29,196
Itu semacam program pelatihan baru.
391
00:26:29,239 --> 00:26:32,242
Siapa yang kau latih?
392
00:26:35,681 --> 00:26:37,639
Kau.
393
00:26:37,683 --> 00:26:39,598
Aku?
394
00:26:39,641 --> 00:26:41,512
kau adalah aset.
395
00:26:41,556 --> 00:26:42,992
A-- Apa?
396
00:26:43,036 --> 00:26:44,864
kau dilatih di sana.
397
00:26:44,907 --> 00:26:48,563
Aku-aku tidak ingat
sedang dilatih.
398
00:26:48,607 --> 00:26:49,869
Kau tidak akan ingat. Mereka memastikan
kau tidak akan pernah
399
00:26:49,912 --> 00:26:50,957
ingat akan semua itu.
400
00:26:51,000 --> 00:26:52,480
Bagaimana mungkin itu terjadi?
401
00:26:52,523 --> 00:26:55,004
Pengkondisian selama berbulan-bulan.
402
00:26:55,048 --> 00:26:56,745
Mereka menyebutnya instalasi,
403
00:26:56,789 --> 00:26:58,617
tapi itu sebutan keren saja
yang mereka--
404
00:26:58,660 --> 00:27:02,751
Mereka, mereka, mereka, mereka.
Mereka siapa?
405
00:27:02,795 --> 00:27:05,362
CIA.
406
00:27:08,670 --> 00:27:10,150
Ini lelucon, kan?
407
00:27:10,193 --> 00:27:11,673
kau adalah aset bagi CIA.
408
00:27:11,717 --> 00:27:13,153
Apa artinya itu, Sam?
409
00:27:13,196 --> 00:27:14,937
- Doug...
- Katakan padaku, Sam.
410
00:27:14,981 --> 00:27:16,156
Doug, kumohon.
411
00:27:16,199 --> 00:27:17,548
Apa maksudnya aset?
412
00:27:17,592 --> 00:27:19,725
Bagian elemen
tindakan langsung tingkat bawah.
413
00:27:21,161 --> 00:27:22,771
Orang yang mengetahui
cara melakukan banyak hal,
414
00:27:22,815 --> 00:27:24,686
termasuk cara membunuh.
415
00:27:24,730 --> 00:27:27,036
Orang yang menerima perintah,
tanpa menanyakan alasannya,
416
00:27:27,080 --> 00:27:29,996
dan selalu menyelesaikan misinya.
417
00:27:30,039 --> 00:27:31,693
Aku-aku tidak ingat itu.
418
00:27:31,737 --> 00:27:33,260
Pada saat seorang aset
menampakkan diri
419
00:27:33,303 --> 00:27:34,348
di sisi lain dari cermin,
420
00:27:34,391 --> 00:27:35,915
berarti dia sudah dihapus sampai bersih.
421
00:27:35,958 --> 00:27:37,743
Tidak ada kenangan,
tidak ada kepribadian,
422
00:27:37,786 --> 00:27:38,918
tidak ada dasar moral.
423
00:27:38,961 --> 00:27:41,529
Kami...
424
00:27:41,572 --> 00:27:44,793
kami membuat identitas palsu
dari bawah sampai atas.
425
00:27:44,837 --> 00:27:46,099
Ini omong kosong, Sam.
426
00:27:46,142 --> 00:27:47,666
Kau bilang padaku bahwa
semua yang aku ketahui,
427
00:27:47,709 --> 00:27:49,015
itu adalah seluruh bagian
dari identitas palsu?
428
00:27:49,058 --> 00:27:52,018
Aku-aku tidak percaya padamu.
429
00:27:52,061 --> 00:27:55,369
Itulah pelatihannya.
430
00:27:55,412 --> 00:27:57,501
Kapan kau
akan memberitahuku, Sam?
431
00:27:57,545 --> 00:27:59,808
Aku tidak akan memberitahu.
432
00:28:00,591 --> 00:28:02,898
Aku baru saja-- Aku benar-benar
mencoba melindungimu,
433
00:28:02,942 --> 00:28:05,727
dan aku sudah berusaha
untuk melindungi kita.
434
00:28:05,771 --> 00:28:07,729
"Kita" adalah kebohongan, Sam.
435
00:28:07,773 --> 00:28:11,646
436
00:28:32,319 --> 00:28:34,147
Sialan!
437
00:28:34,190 --> 00:28:35,888
Apakah kau yakin
dia bagian dari program?
438
00:28:35,931 --> 00:28:37,628
Wells menempatkannya dalam
pengaruh hipnotis,
439
00:28:37,672 --> 00:28:41,110
dan dia mulai berbicara
tentang pelatihannya.
440
00:28:41,154 --> 00:28:43,330
Dia menyebutkan nama spesifik?
441
00:28:43,373 --> 00:28:46,289
Menurut informasi yang kudapat, tidak.
442
00:28:46,333 --> 00:28:48,857
Kita harus menutupinya.
443
00:28:48,901 --> 00:28:50,641
Edwards akan menemukannya.
444
00:28:52,687 --> 00:28:54,689
Aku pikir kau belum
begitu memahami gravitasi
445
00:28:54,733 --> 00:28:56,212
dari kesulitan ini, Ellen.
446
00:28:56,256 --> 00:28:59,085
Ada seorang aset
yang seharusnya tidak ada
447
00:28:59,128 --> 00:29:01,870
yang meninggalkan jejak
mayat di tanah A.S.
448
00:29:01,914 --> 00:29:03,872
Darah itu ada di tangan Langley,
449
00:29:03,916 --> 00:29:05,656
dan darah itu ada di tangan kita.
450
00:29:05,700 --> 00:29:09,182
Kurasa aku mengerti kesulitan ini
dengan sangat baik.
452
00:29:12,968 --> 00:29:15,928
Kita harus menjaga hal ini
tersimpan dalam kotak.
453
00:29:18,191 --> 00:29:20,019
kau tahu, Dan,
454
00:29:20,062 --> 00:29:24,501
Aku menjadi bagian dari upaya
penyimpanan itu saat Blackbriar.
455
00:29:24,545 --> 00:29:26,765
Aku sepenuhnya mengerti
dari pukulan balik
456
00:29:26,808 --> 00:29:29,071
yang bisa terjadi pada agensi ini.
457
00:29:29,115 --> 00:29:32,727
Dan kupikir aku tahu kenapa kau
memilihku untuk menjalankan hal ini.
458
00:29:32,771 --> 00:29:34,685
Maksudku, apa ya,
baru 48 jam yang lalu
459
00:29:34,729 --> 00:29:36,905
bahwa aku sedang melacak
transfer dana sub rosa
460
00:29:36,949 --> 00:29:38,777
yang berasal dari Iran
untuk DDI, lalu kemudian, apa,
461
00:29:38,820 --> 00:29:40,169
tiba-tiba, entah dari mana,
462
00:29:40,213 --> 00:29:42,215
kau langsung mempekerjakanku
untuk operasi Kwon ini?
463
00:29:42,258 --> 00:29:43,651
Yah, kau paling hebat
dalam Urusan Korea Utara
464
00:29:43,694 --> 00:29:45,087
menjadi pimpinan cabang
selama bertahun-tahun,
465
00:29:45,131 --> 00:29:47,089
kau punya pengetahuan yang luas
dengan hierarki mereka...
466
00:29:47,133 --> 00:29:51,180
Kau tahu, Dan.
kau tahu Kwon punya hubungan
467
00:29:51,224 --> 00:29:53,574
dengan Treadstone bahkan sebelum
dia mengatakannya dengan lantang.
468
00:29:53,617 --> 00:29:55,924
Kenapa kau tidak
mengatakan itu padaku?
469
00:29:55,968 --> 00:29:58,797
Apakah kau juga mengetahui
tentang Stiletto Six?
470
00:30:01,843 --> 00:30:03,845
Maafkan aku,
Aku harus mengatakan ini terus terang.
471
00:30:03,889 --> 00:30:05,281
Aku pikir kau mengajak aku bergabung
472
00:30:05,325 --> 00:30:07,153
hanya untuk membebaskanmu
dari tanggung jawab.
473
00:30:11,331 --> 00:30:14,856
Fakta bahwa kau...
474
00:30:14,900 --> 00:30:18,904
tidak ada kaitan dengan
Treadstone adalah faktor utama.
475
00:30:20,949 --> 00:30:22,995
Karena kau bersih.
476
00:30:24,866 --> 00:30:28,827
Karena kau sangat jauh dari kecurigaan.
477
00:30:31,177 --> 00:30:34,136
Tapi kita ada di kasus ini
bersama-sama.
478
00:30:34,180 --> 00:30:36,704
Baiklah.
479
00:30:44,715 --> 00:30:45,371
Ibu?
479
00:30:47,515 --> 00:30:48,371
Jin Woo,
479
00:30:50,115 --> 00:30:52,871
Hari ini, ibu harus
menjalankan beberapa tugas.
479
00:30:52,915 --> 00:30:55,671
Ibu tidak tahu kapan akan pulang.
479
00:30:56,215 --> 00:30:57,971
Ibu mau pergi kemana?
479
00:30:58,515 --> 00:31:00,871
Hanya tempat membosankan
untuk orang dewasa.
479
00:31:01,415 --> 00:31:03,411
Ibu akan segera pulang.
479
00:31:03,555 --> 00:31:05,971
Ibu, ajak aku bersamamu.
479
00:31:08,525 --> 00:31:09,971
Ibu tak bisa, sayang.
479
00:31:10,025 --> 00:31:12,571
Ibu tak bisa membawamu ke sana.
479
00:31:12,925 --> 00:31:13,991
Maafkan ibu ya.
479
00:31:15,225 --> 00:31:17,671
Kalau gitu...
479
00:31:17,825 --> 00:31:20,771
daripada aku,
bawalah dia bersama ibu.
479
00:31:21,225 --> 00:31:26,271
Monyet ini, terus menjagaku
saat aku ketakutan.
479
00:31:27,325 --> 00:31:29,271
Dia akan menjaga ibu juga.
480
00:31:34,225 --> 00:31:36,271
Ibu mencintaimu, Jin Woo.
481
00:31:37,125 --> 00:31:42,471
Tolong jangan lupakan
bahwa ibu mencintaimu.
482
00:31:48,225 --> 00:31:50,671
Ayo tidur lagi.
483
00:32:32,646 --> 00:32:35,040
Kau punya teman baik pada arah
jam enam-mu sekarang, Prajurit.
484
00:32:35,083 --> 00:32:38,130
Yah, aku menemukan beberapa
jejak baru di sebelah sini.
485
00:32:41,307 --> 00:32:42,264
Haynes.
490
00:33:06,506 --> 00:33:08,334
kau membunuh polisi
untuk seragam itu?
491
00:33:08,377 --> 00:33:11,598
Dia bernapas dengan baik
ketika aku meninggalkannya.
492
00:33:11,641 --> 00:33:14,035
Dr. Wells tidak.
493
00:33:14,079 --> 00:33:18,474
Dia membalik saklarnya.
Semua yang kulihat hanyalah merah bahaya.
494
00:33:18,518 --> 00:33:21,956
Aku mulai merasa seperti aku bisa
mengendalikannya sekarang.
495
00:33:22,000 --> 00:33:23,740
kau membunuh banyak orang.
496
00:33:23,784 --> 00:33:26,004
Kau benar-benar berpikir bahwa kau
bisa melarikan diri dari hal ini?
497
00:33:26,047 --> 00:33:28,919
Dengar, aku tahu ini
hanya berakhir satu arah.
498
00:33:28,963 --> 00:33:32,097
Tapi aku ingin menyapa
kepada putriku...
499
00:33:32,140 --> 00:33:34,664
sebelum aku mengucapkan selamat tinggal.
500
00:33:34,708 --> 00:33:38,364
Bantu aku mengungkap siapa pun
yang membangunkan kalian.
501
00:33:38,407 --> 00:33:42,237
Dimengerti.
Pergi menuju garis punggungan...
502
00:33:42,281 --> 00:33:44,022
Kenapa aku melakukannya untukmu?
503
00:33:44,065 --> 00:33:47,503
Aku bisa membantumu
sampai ke putrimu.
504
00:33:47,547 --> 00:33:48,722
Mungkin tidak akan lama,
505
00:33:48,765 --> 00:33:50,724
tapi aku bisa membawamu
ke hadapannya.
507
00:33:53,640 --> 00:33:56,469
Jadi bagaimana?
510
00:34:49,739 --> 00:34:51,828
Foto ini.
511
00:34:51,872 --> 00:34:53,743
Lihatlah.
512
00:34:53,787 --> 00:34:56,703
Ada alamatnya, itu adalah misi.
513
00:34:56,746 --> 00:34:59,575
Dia adalah sasaranmu.
Itu sebabnya pria itu muncul di sini.
514
00:34:59,619 --> 00:35:02,056
Lingkaran merah,
itu pemicu pasca-hipnotis,
515
00:35:02,100 --> 00:35:04,363
jadi ketika digunakan bersamaan
dengan isyarat visual seperti foto,
516
00:35:04,406 --> 00:35:05,668
itu mengaktifkan pemrogramanmu.
517
00:35:05,712 --> 00:35:06,930
Apa artinya itu?
518
00:35:06,974 --> 00:35:08,932
Alam bawah sadarmu
menganggapnya sebagai masalah
519
00:35:08,976 --> 00:35:11,370
yang harus dipecahkan, dan
satu-satunya cara untuk melakukan itu
520
00:35:11,413 --> 00:35:14,155
adalah dengan menyelesaikan misimu.
521
00:35:14,199 --> 00:35:16,114
Yang ini adalah misi membunuh.
522
00:35:18,159 --> 00:35:20,727
Jadi menurutmu aku akan
mengeksekusi wanita ini malam ini,
523
00:35:20,770 --> 00:35:23,121
dan aku bahkan tidak punya
pilihan lain dalam hal ini?
524
00:35:23,164 --> 00:35:24,600
Ya.
525
00:35:26,559 --> 00:35:27,603
Kupikir kita sudah cukup
membunuh banyak orang
526
00:35:27,647 --> 00:35:29,039
dalam semalam, begitu kan?
527
00:35:31,041 --> 00:35:32,521
Doug, kau tidak mendengarkan aku, oke?
528
00:35:32,565 --> 00:35:33,870
Alamat, foto,
529
00:35:33,914 --> 00:35:35,959
denah lantai--
begitulah cara kerjanya.
530
00:35:36,003 --> 00:35:37,831
Semua itu yang dibutuhkan aset
untuk melakukan pembunuhan.
531
00:35:37,874 --> 00:35:40,138
Kenapa CIA bahkan menginginkan dia mati?
532
00:35:40,181 --> 00:35:41,661
Aku tidak tahu.
533
00:35:41,704 --> 00:35:43,228
Aku tidak punya ide.
534
00:35:43,271 --> 00:35:45,186
Mereka sudah mengirim
dua orang untuk membangunkanmu,
535
00:35:45,230 --> 00:35:46,579
jadi jika kau tidak
menyelesaikan misi ini,
536
00:35:46,622 --> 00:35:47,580
mereka akan kembali.
537
00:35:47,623 --> 00:35:49,495
Pria yang lain?
538
00:35:49,538 --> 00:35:50,539
Sebuah tim.
539
00:35:50,583 --> 00:35:51,932
Oh, Tuhan.
540
00:35:51,975 --> 00:35:54,804
Dengar, aku mengenal
orang-orang ini, Doug.
541
00:35:56,632 --> 00:35:58,112
Kita tidak akan bisa bertahan
dalam seminggu.
542
00:35:58,156 --> 00:35:59,983
Oh, Tuhan.
543
00:36:03,422 --> 00:36:04,901
Apa yang membuatmu berpikir
bahwa aku mampu
544
00:36:04,945 --> 00:36:07,730
melakukan sesuatu hal
seperti ini?
547
00:36:13,301 --> 00:36:15,216
Karena aku...
548
00:36:17,218 --> 00:36:18,654
Aku ikut membantu menciptakanmu.
549
00:36:20,743 --> 00:36:23,093
Aku membantu menciptakanmu.
550
00:36:23,137 --> 00:36:24,791
Jadi semua mimpi yang telah kau alami,
551
00:36:24,834 --> 00:36:28,011
itu bukan mimpi,
itu adalah kenangan.
552
00:36:29,883 --> 00:36:32,538
Suara nyanyian untukmu itu...
553
00:36:35,497 --> 00:36:37,673
Itu suaraku.
554
00:37:41,317 --> 00:37:43,237
Aku disuruh untuk datang ke sini.
555
00:38:28,640 --> 00:38:29,510
Apa itu?
556
00:38:29,896 --> 00:38:31,161
Cepatlah dan pergi.
0
00:38:31,396 --> 00:38:33,431
Dia sedang menunggumu.
0
00:38:36,496 --> 00:38:37,561
Siapa yang menungguku.
0
00:38:39,296 --> 00:38:40,631
Kau terlambat.
0
00:38:41,396 --> 00:38:43,631
Aku akan mengantarmu
sepanjang perjalanan.
0
00:38:44,196 --> 00:38:45,631
Sepanjang perjalanan...
0
00:38:46,016 --> 00:38:47,231
kemana tujuannya?
0
00:38:47,616 --> 00:38:48,481
Ke Cina.
0
00:38:49,296 --> 00:38:50,131
Ikuti aku.
557
00:39:14,874 --> 00:39:16,876
Harusnya di sinilah tempat pertemuannya.
558
00:39:16,919 --> 00:39:19,835
Mungkin aku bisa mencari tahu
kenapa hal ini terjadi.
559
00:39:19,879 --> 00:39:22,925
Berapa banyak aset di luar sana?
560
00:39:22,969 --> 00:39:25,101
Sulit dikatakan.
561
00:39:25,145 --> 00:39:28,366
Aku hanya bekerja di program ini
selama tiga tahun.
562
00:39:29,497 --> 00:39:31,369
kau nomor 17.
563
00:39:32,718 --> 00:39:34,937
Kenapa aku?
564
00:39:36,504 --> 00:39:40,552
Dari semua aset
yang datang ke sana...
565
00:39:40,595 --> 00:39:42,205
kenapa kau jatuh cinta padaku?
566
00:39:45,470 --> 00:39:47,689
Mereka menghapus semua kehidupanmu,
567
00:39:47,733 --> 00:39:50,039
tapi ada sesuatu
di matamu,
568
00:39:50,083 --> 00:39:53,434
sesuatu yang bisa kurasakan--
kepolosannya.
569
00:39:53,478 --> 00:39:55,349
Aku tahu itu adalah kau yang sebenarnya,
570
00:39:55,393 --> 00:39:58,396
dan itu bagian darimu yang
membuat aku jatuh cinta.
571
00:40:00,267 --> 00:40:02,095
Tatapan mataku?
572
00:40:04,489 --> 00:40:07,230
Apakah masih ada di sana?
573
00:40:08,754 --> 00:40:10,408
Ya.
574
00:40:20,243 --> 00:40:22,158
Kau bilang, semua pelatihan
yang sudah kuterima ini,
575
00:40:22,202 --> 00:40:23,986
itu akan muncul sendiri
ketika aku membutuhkannya, kan?
576
00:40:24,030 --> 00:40:25,248
Ya, harusnya begitu.
577
00:40:25,292 --> 00:40:26,424
Bagaimana kau mengetahuinya?
578
00:40:26,467 --> 00:40:28,077
Karena hal yang paling penting
579
00:40:28,121 --> 00:40:30,471
adalah kau kembali kepadaku.
580
00:40:37,783 --> 00:40:39,349
Aku harus pergi.
581
00:40:50,143 --> 00:40:52,493
Kau harus pulang sekarang.
582
00:41:11,599 --> 00:41:13,558
Kau orangnya?
583
00:41:13,601 --> 00:41:15,298
Akulah orangnya.
584
00:41:15,342 --> 00:41:17,431
Ayo pergi.
585
00:41:21,870 --> 00:41:24,960
Pilihan Dealer.
586
00:41:25,004 --> 00:41:26,571
Aku baik-baik saja.
587
00:41:26,614 --> 00:41:29,922
Apa yang salah denganmu?
588
00:41:29,965 --> 00:41:32,533
- Siapa pria ini?
- Aku tidak tahu.
589
00:41:32,577 --> 00:41:36,058
Bos menginginkannya sebagai anggota,
jadi dia masuk anggota.
590
00:41:36,102 --> 00:41:38,017
Aku tak peduli yang bos pikirkan
seberapa cepat dirimu.
591
00:41:38,060 --> 00:41:40,280
Tak satu pun dari kami menyelamatkanmu
ketika senjata kaliber kecil itu
592
00:41:40,323 --> 00:41:42,064
meletus mengenai pinggang sialanmu.
593
00:41:42,108 --> 00:41:44,502
- ROE kita apa?
- Apaan?
594
00:41:44,545 --> 00:41:46,460
Aturan keterlibatan.
Apa saja parameternya?
595
00:41:46,504 --> 00:41:48,853
Bagaimana protokol komunikasinya?
Bagaimana cara kita masuk?
596
00:41:48,896 --> 00:41:50,115
Kita masuk ke sana,
597
00:41:50,158 --> 00:41:52,465
dan menaruh mayat di lantai, teman.
598
00:41:52,509 --> 00:41:55,468
parameter itu saja yang
kau perlu ketahui, sport.
599
00:41:54,512 --> 00:42:01,475
600
00:42:05,654 --> 00:42:09,653
Program Treadstone sudah mulai terungkap, guys.
Mampukah mereka menyelesaikan misinya?
601
00:42:09,697 --> 00:42:20,613
Diterjemahkan oleh KECEBONG
https://subscene.com/u/816289