1 00:00:06,441 --> 00:00:08,486 Para Jangkrik. Mereka membangunkan mereka. 2 00:00:08,530 --> 00:00:09,792 Treadstone. Itu dimulai lagi. 3 00:00:09,835 --> 00:00:11,359 Kelompok pemberontak di Pyongyang telah mengumpulkan dana 4 00:00:11,402 --> 00:00:13,448 untuk membeli kode peluncuran Stiletto Six 5 00:00:13,491 --> 00:00:15,058 dari orang Rusia bernama Yuri Leniov. 6 00:00:15,102 --> 00:00:16,929 Aku mau kau mendapatkan 7 00:00:16,973 --> 00:00:18,018 kode peluncuran sebelum mereka membelinya. 8 00:00:18,061 --> 00:00:19,541 Salah satu korban 9 00:00:19,584 --> 00:00:21,282 dari penembakan toko serba ada itu, 10 00:00:21,325 --> 00:00:22,805 dia adalah mantan karyawan untuk perusahaan ExPo Oil. 11 00:00:22,848 --> 00:00:24,111 Haynes membunuhnya. 12 00:00:24,154 --> 00:00:26,243 Apakah nama Treadstone berarti bagimu? 13 00:00:26,287 --> 00:00:27,505 Mereka mengirim sebuah paket sasaran. 14 00:00:27,549 --> 00:00:29,029 Kenapa mereka mengirimimu ke sasaran? 15 00:00:29,072 --> 00:00:30,856 Kami tidak bertanya mengapa! 0 00:00:30,713 --> 00:00:32,818 Aku mau Kolonel Shin diekspos sebagai pengkhianat. 0 00:00:32,913 --> 00:00:35,518 Kalau kau membantuku... Aku akan membuatnya menghilang. 0 00:00:35,642 --> 00:00:38,677 Kalau kau gagal atau kau terlambat. 0 00:00:38,677 --> 00:00:41,977 Ibu dan anakmu akan dibawa ke kemp tempat para buruh... 17 00:00:42,085 --> 00:00:43,565 Hai. 18 00:00:43,608 --> 00:00:45,306 Kau pernah melihat wanita ini? 19 00:00:45,349 --> 00:00:46,698 kau merusak pekerjaanmu di Kutub Utara. 20 00:00:46,742 --> 00:00:48,178 kau ikut denganku sekarang juga. 21 00:00:48,222 --> 00:00:49,266 Aku tidak mau pergi ke manapun denganmu. 22 00:00:49,310 --> 00:00:50,833 Kalau begitu, Protokol pembersihan. 23 00:00:51,921 --> 00:00:53,705 24 00:00:53,749 --> 00:00:54,924 kau benar-benar tidak ingat semuanya, kan? 25 00:00:54,967 --> 00:00:56,099 26 00:00:56,143 --> 00:00:57,492 Wah, mungkin kau seharusnya 27 00:00:57,535 --> 00:00:58,884 tanyakan pada istrimu, benar kan, Sam... 28 00:00:58,928 --> 00:01:00,234 29 00:01:01,670 --> 00:01:03,715 30 00:01:03,759 --> 00:01:04,716 Sialan! 31 00:01:06,414 --> 00:01:08,111 Ya Tuhan! 32 00:01:08,155 --> 00:01:09,504 Periksa denyut nadinya. 33 00:01:09,547 --> 00:01:11,201 Dia sudah mati. 34 00:01:13,551 --> 00:01:15,553 Tidak, tidak, tidak,... 35 00:01:15,597 --> 00:01:18,208 Hei, hei, hei. 36 00:01:18,252 --> 00:01:19,731 Sayang, hei, hei, tidak masalah. Ya, tidak apa-apa. 37 00:01:19,775 --> 00:01:21,385 Hei. 38 00:01:21,429 --> 00:01:23,213 - Tidak masalah. - Tidak, ini jadi masalah. 39 00:01:23,257 --> 00:01:25,041 Aku membunuh pria brengsek di ruang tamu kita. 40 00:01:25,085 --> 00:01:27,783 Kau telah menyelamatkan nyawaku. 41 00:01:27,826 --> 00:01:30,525 Dengar, kita hanya perlu untuk meluruskan cerita kita. 42 00:01:30,568 --> 00:01:32,179 Tunggu, tunggu, tunggu, cerita kita? 43 00:01:32,222 --> 00:01:34,572 Orang ini mencoba membunuhku, Sam. 44 00:01:34,616 --> 00:01:35,573 Brengsek. 45 00:01:38,185 --> 00:01:39,490 Kita harus panggil polisi. 46 00:01:39,534 --> 00:01:41,579 Tidak, tidak, Tidak, kita tidak bisa memanggil siapa pun, oke? 47 00:01:41,623 --> 00:01:43,451 - Kenapa? - Jangan panggil dulu. 48 00:01:43,494 --> 00:01:45,540 - Apa maksud ucapanmu? - Maksudku... 49 00:01:47,629 --> 00:01:49,413 Kita perlu mengetahui beberapa hal terlebih dahulu, 50 00:01:49,457 --> 00:01:51,850 seperti apa yang dia inginkan? 51 00:01:55,158 --> 00:01:56,333 Aku. 52 00:01:56,377 --> 00:01:58,074 Aku. Dia bilang dia ada di sini untukku. 53 00:01:58,118 --> 00:01:59,380 - Kau mengenalnya? - Tidak, tidak, 54 00:01:59,423 --> 00:02:01,251 entah bagaimana, dia bilang bahwa dia... 55 00:02:01,295 --> 00:02:02,557 dia mengenal kita berdua. 56 00:02:02,600 --> 00:02:04,428 Dia memanggilmu dengan namamu. 57 00:02:04,472 --> 00:02:07,301 Dia bilang bahwa kau mengetahui tentang semua hal ini... 58 00:02:07,344 --> 00:02:09,085 Bagaimana kau... bagaimana dia mengetahui namamu, Sam? 59 00:02:09,129 --> 00:02:11,566 aku tidak pernah melihatnya, oke? 60 00:02:11,609 --> 00:02:13,220 Dia menemukan rumah kita. Dia menemukanmu. 61 00:02:13,263 --> 00:02:15,439 Maksudku, apa susahnya untuk mengetahui namaku? 62 00:02:15,483 --> 00:02:18,790 Tunggu, kau bilang dia berada di sini untukmu. 63 00:02:18,834 --> 00:02:20,836 Apa maksudmu? Kenapa dia datang ke sini? 64 00:02:23,969 --> 00:02:25,580 Doug, ada apa? 65 00:02:25,623 --> 00:02:27,103 - Sayang, ada apa? - Kurasa aku sedang kacau. 66 00:02:27,147 --> 00:02:28,409 Apa maksudmu? 67 00:02:28,452 --> 00:02:30,193 Sesuatu telah terjadi di malam terakhirku... 68 00:02:30,237 --> 00:02:32,195 di Kutub Utara, aku... 69 00:02:32,239 --> 00:02:34,197 - Aku terlalu banyak minum, oke? - Ya. 70 00:02:34,241 --> 00:02:36,286 Dan aku terlibat dalam perkelahian bar yang sangat buruk 71 00:02:36,330 --> 00:02:38,375 dengan sekelompok orang Rusia 72 00:02:38,419 --> 00:02:40,334 yang disewa untuk menggantikan kami di rig. 73 00:02:40,377 --> 00:02:42,814 Jadi. Jadi kamu kesal, banyak minum, kehilangan pekerjaanmu. 74 00:02:42,858 --> 00:02:44,599 - Maksudku, itu tidak masalah. - Tidak, tapi bukan masalah itu, Sam. 75 00:02:44,642 --> 00:02:45,861 Sesuatu telah terjadi setelah perkelahian. 76 00:02:45,904 --> 00:02:47,428 Apa yang terjadi? 77 00:02:47,471 --> 00:02:50,213 Aku sedang berbicara dengan wanita ini di bar, 78 00:02:50,257 --> 00:02:52,259 dan selanjutnya yang aku tahu, 79 00:02:52,302 --> 00:02:55,305 Aku pingsan... 80 00:02:55,349 --> 00:02:59,048 Aku terbangun dan ada darah di tanganku. 81 00:02:59,091 --> 00:03:00,441 Dan kurasa itu bukan darahku. 82 00:03:00,484 --> 00:03:02,834 Sam, kurasa aku sudah membunuh orang. 83 00:03:02,878 --> 00:03:04,749 Sam, kurasa orang yang di rumah kita ini mengetahui tentang itu. 84 00:03:04,793 --> 00:03:06,447 Lalu, kenapa kau pikir kau telah membunuh seseorang? 85 00:03:06,490 --> 00:03:07,448 Ada darah. 86 00:03:07,491 --> 00:03:08,666 Apakah ada mayat? 87 00:03:08,710 --> 00:03:09,841 Tidak, tidak ada. 88 00:03:09,885 --> 00:03:11,147 Jadi tidak ada mayatnya? 89 00:03:11,191 --> 00:03:12,366 Tidak ada. 90 00:03:14,803 --> 00:03:17,327 Wah, kurasa kau tidak pernah membunuh siapa pun, oke? 91 00:03:17,371 --> 00:03:18,676 Tidak, kau tidak membunuh seseorang, oke? 92 00:03:18,720 --> 00:03:20,025 Kau tidak melakukannya. 93 00:03:20,069 --> 00:03:22,419 Oke, kita hanya... 94 00:03:22,463 --> 00:03:24,378 kita hanya perlu memikirkan tentang ini 95 00:03:24,421 --> 00:03:26,858 dan menanganinya dengan cara yang tepat, atau kita dapat masalah. 96 00:03:26,902 --> 00:03:29,252 Oke, tapi apapun yang terjadi padaku, 97 00:03:29,296 --> 00:03:30,645 apa pun yang telah kulakukan, Aku akan melindungimu. 98 00:03:30,688 --> 00:03:33,691 Akulah orang yang telah membunuh orang di rumah kita. 99 00:03:34,910 --> 00:03:36,085 Mengerti? 100 00:03:36,825 --> 00:03:39,219 Satu-satunya cara agar kita bisa melewati keadaan ini 101 00:03:39,262 --> 00:03:41,438 adalah dengan saling melindungi. 102 00:03:41,482 --> 00:03:42,570 Kita tidak bisa mempercayai polisi. 103 00:03:42,613 --> 00:03:46,226 Kita tidak bisa mempercayai siapa pun. Kumohon. 104 00:03:47,575 --> 00:03:50,621 Aku tidak ingin kita berpisah. Aku tidak mau kita berpisah. 105 00:03:53,015 --> 00:03:55,757 Baiklah. Baiklah. 106 00:03:56,932 --> 00:03:58,890 Baiklah. 107 00:04:02,590 --> 00:04:04,809 Aku tidak memintamu untuk membantuku. 108 00:04:04,853 --> 00:04:07,551 Aku hanya membutuhkanmu untuk mengetahui kebenaran... 109 00:04:07,595 --> 00:04:10,641 tentang apa yang harus aku lakukan sekarang. 110 00:04:12,948 --> 00:04:16,517 Aku harus menyingkirkan mayatnya, Sam. 111 00:04:16,560 --> 00:04:19,911 112 00:04:19,955 --> 00:04:22,349 113 00:04:22,392 --> 00:04:25,003 Kita pakai mobilku, atau mobilmu? 114 00:04:25,047 --> 00:04:28,093 115 00:04:28,137 --> 00:04:34,839 Diterjemahkan oleh KECEBONG https://subscene.com/u/816289 116 00:04:41,672 --> 00:04:43,285 Dia gagal menjalankan misinya. 117 00:04:43,399 --> 00:04:46,894 Mengerti. Tangkap ibu dan anaknya sekarang. 125 00:06:18,029 --> 00:06:19,640 - Ah! 126 00:07:01,759 --> 00:07:03,248 Kau pergi mendadak sekali. 127 00:07:06,913 --> 00:07:08,859 Dan kau melupakan ini. 127 00:07:09,413 --> 00:07:12,259 Kolonel Shin, kau pengkhianat! 127 00:07:14,213 --> 00:07:15,959 Kau telah membunuh Jenderal Kwon. 127 00:07:16,813 --> 00:07:20,659 Jenderal Kwon... dia tidak melihat masa depan. 127 00:07:20,813 --> 00:07:25,859 Seorang pengkhianat mengejar harta dan kekuatan tidak berhak melihat masa depan. 127 00:07:26,113 --> 00:07:27,459 Terserah apa katamu. 127 00:07:27,913 --> 00:07:31,059 Apa yang bisa kau berikan pada negara? 127 00:07:33,213 --> 00:07:34,259 Nyawaku. 127 00:07:35,913 --> 00:07:37,959 Bukankah negara kita berhak lebih dari itu? 127 00:07:51,813 --> 00:07:53,559 Kenapa kau membantunya? 127 00:07:55,213 --> 00:07:56,659 Dia... 127 00:07:57,613 --> 00:07:59,459 Mengancam anak dan keluargaku. 127 00:08:01,913 --> 00:08:04,259 Lain kali kalau ada orang yang mendekatimu, 127 00:08:04,413 --> 00:08:05,859 aku mau segera diberitahu. 127 00:08:05,913 --> 00:08:07,959 Apa kau mengerti, Soyun? 127 00:08:09,113 --> 00:08:10,259 Siapakah... 127 00:08:11,513 --> 00:08:12,959 kau? 127 00:08:19,813 --> 00:08:21,559 Seorang teman. 127 00:08:21,913 --> 00:08:23,959 Bagaimana aku mempercayaimu? 127 00:08:26,113 --> 00:08:27,759 Kau tak harus percaya padaku... 127 00:08:29,113 --> 00:08:31,019 Kau hanya perlu melakukan apa yang kukatakan. 127 00:08:39,813 --> 00:08:41,989 Semoga berhasil pada misimu selanjutnya. 127 00:08:47,283 --> 00:08:48,959 Tentang apa ini? 128 00:08:49,213 --> 00:08:51,959 Aku membutuhkanmu untuk mengirimkan sesuatu. 129 00:08:55,813 --> 00:08:57,959 Aku akan pastikan keluargamu aman. 130 00:09:22,779 --> 00:09:24,259 kau pernah mengatakan bahwa kau akan menyelidiki 131 00:09:24,302 --> 00:09:26,174 tentang Senator Eamon Wray. 132 00:09:26,217 --> 00:09:29,481 Ya, benar. Dan memang dia begitu, 133 00:09:29,525 --> 00:09:31,658 punya lobi yang terkait dengan perusahaan ExPo. 134 00:09:31,701 --> 00:09:33,573 Tapi sayangnya, tidak ada hubungan secara langsung 135 00:09:33,616 --> 00:09:35,705 dengan Haynes atau calon pengadu ini, jadi... 136 00:09:35,749 --> 00:09:38,708 Apakah kau mendekatinya? 137 00:09:38,752 --> 00:09:40,623 Tidak. 138 00:09:40,667 --> 00:09:42,364 Apa? 139 00:09:44,279 --> 00:09:46,324 Oke, jadi begini. 140 00:09:46,368 --> 00:09:49,153 48 jam setelah Kwon terbunuh, 141 00:09:49,197 --> 00:09:50,807 ada kesepakatan perdagangan Rusia yang... 142 00:09:50,851 --> 00:09:53,549 disponsori oleh Wray, dan itu telah disetujui oleh pihak Kremlin. 143 00:09:53,593 --> 00:09:56,204 Sekarang, kesepakatan ini sudah terpendam selama 18 bulan, 144 00:09:56,247 --> 00:09:58,598 dan kemudian, apa, boom, entah dari mana... 145 00:09:58,641 --> 00:10:00,034 itu disetujui. 146 00:10:00,077 --> 00:10:02,384 Wow, Wray sudah siap untuk ikut pemilihan kembali di musim gugur, 147 00:10:02,427 --> 00:10:04,125 jadi pemilihan waktunya sangat baik, 148 00:10:04,168 --> 00:10:06,344 tapi... 149 00:10:06,388 --> 00:10:09,086 itu masih belum cukup bukti bahwa kematian Jenderal Kwon 150 00:10:09,130 --> 00:10:11,132 dan perjanjian perdagangan ini ada hubungannya. 151 00:10:11,175 --> 00:10:13,047 Senator Wray sudah bicara pada siapa saja? 152 00:10:13,090 --> 00:10:14,744 Apa yang dia mau? 153 00:10:19,096 --> 00:10:21,621 Jadi, apa kau sudah mendapat kabar dari Edwards? 154 00:10:23,971 --> 00:10:26,626 Tidak, belum. 155 00:10:26,669 --> 00:10:27,975 Aku hanya berpikir bahwa kita perlu melangkah... 156 00:10:28,018 --> 00:10:30,325 Aku mengerti... dia boleh istirahat jika kita terlalu keras menekannya. 157 00:10:30,368 --> 00:10:32,675 - Tepat. - Kita harus bicara dengannya sekarang. 158 00:10:32,719 --> 00:10:35,243 Polisi memindahkan dia ke fasilitas yang berbeda malam ini. 159 00:10:35,286 --> 00:10:36,548 Dengar, aku khawatir tentang Haynes, 160 00:10:36,592 --> 00:10:39,247 tapi aku juga khawatir tentang diriku. 161 00:10:39,290 --> 00:10:41,162 Apa maksudmu? 162 00:10:41,205 --> 00:10:42,685 Aku pernah bekerja dengan kalian sebelumnya, 163 00:10:42,729 --> 00:10:44,992 dan aku tahu bagaimana kemampuan institusi ini. 164 00:10:45,035 --> 00:10:46,602 Jika aku membantu kalian terhadap Haynes, 165 00:10:46,646 --> 00:10:49,649 apa yang bisa menghentikan kalian semua datang mengejarku? 166 00:10:53,827 --> 00:10:56,220 Aku akan pastikan bahwa mereka tidak melakukannya. 167 00:10:57,526 --> 00:10:59,615 kau benar-benar membantuku, Dok. 168 00:11:01,965 --> 00:11:04,011 kau membalikkan saklar... 169 00:11:04,054 --> 00:11:05,969 atau sesuatu. 170 00:11:06,013 --> 00:11:09,059 Sebelumnya aku merasa sepertinya aku tenggelam. 171 00:11:09,103 --> 00:11:11,714 Tersedak pada sedikit mimpi 172 00:11:11,758 --> 00:11:13,673 dan kenangan. 173 00:11:15,065 --> 00:11:17,067 Tidak terasa seperti mereka milik siapa saja. 174 00:11:17,111 --> 00:11:18,852 Sekarang bagaimana? 175 00:11:18,895 --> 00:11:21,071 Sekarang, ini seperti... 176 00:11:21,115 --> 00:11:23,770 Aku sudah mengumpulkan... 177 00:11:23,813 --> 00:11:25,946 ini... 178 00:11:25,989 --> 00:11:30,298 kepingan diriku, dan... 179 00:11:30,341 --> 00:11:31,821 aku menggenggamnya di tanganku. 180 00:11:31,865 --> 00:11:34,519 Apakah kau ingat sesuatu tentang Treadstone? 181 00:11:37,000 --> 00:11:40,221 Aku ingat... 182 00:11:40,264 --> 00:11:42,397 seorang gadis kecil. 183 00:11:45,182 --> 00:11:46,444 Aku ayahnya. 184 00:11:46,488 --> 00:11:50,797 Dia berusia enam tahun ketika aku pergi. Dia sudah jadi remaja sekarang. 185 00:11:52,189 --> 00:11:55,149 Dia tidak akan pernah memaafkanku untuk apa yang telah kulakukan. 186 00:11:55,192 --> 00:11:58,021 kau akan selalu menjadi ayahnya. 187 00:11:58,065 --> 00:11:59,719 Tidak ada yang berubah. 188 00:12:01,982 --> 00:12:03,331 Ya, tetapi mereka mengubahku. 189 00:12:03,374 --> 00:12:04,898 Apa maksudmu? 190 00:12:04,941 --> 00:12:07,683 Itulah yang dilakukan program. 191 00:12:07,727 --> 00:12:10,425 Mereka mengambil kehidupan yang kau punya sebelumnya, 192 00:12:10,468 --> 00:12:14,516 dan mereka hapus, menggantinya dengan semacam kehidupan lain. 193 00:12:14,559 --> 00:12:15,996 Maksudku, seminggu yang lalu, aku sedang mengajar 194 00:12:16,039 --> 00:12:17,867 anak-anak sekolah menengah pra-kalkulus. 195 00:12:17,911 --> 00:12:21,175 Tunggu, mereka mampu membuat kau lupa tentang siapa dirimu? 196 00:12:21,218 --> 00:12:23,525 197 00:12:23,568 --> 00:12:25,266 Sampai hari ini. Ya. 198 00:12:27,659 --> 00:12:29,705 Apa kau ingin mengingat lebih banyak? 199 00:12:36,886 --> 00:12:40,760 Ayo kita kembali ke masa ketika kau diaktifkan, Stephen. 200 00:12:41,848 --> 00:12:42,892 Ada seorang wanita. 201 00:12:42,936 --> 00:12:45,547 Siapa namanya? 202 00:12:46,766 --> 00:12:48,898 - Aku tidak ingat. - Jangan terburu-buru. 203 00:12:52,989 --> 00:12:55,557 - Lilah Jane. 204 00:12:55,600 --> 00:12:57,602 Nama wanita itu Lilah? 205 00:12:57,646 --> 00:13:00,344 Bagaimana kabar gadis cantikku? 206 00:13:01,128 --> 00:13:04,174 Ayo jalan-jalan di Hollis Park sebelum matahari terbenam. 207 00:13:04,218 --> 00:13:05,393 Hanya kau dan aku. 208 00:13:05,436 --> 00:13:06,568 Aku ingin berbicara tentang wanita 209 00:13:06,611 --> 00:13:08,570 yang mengaktifkanmu, Stephen. 210 00:13:08,613 --> 00:13:11,138 Aku perlu mengetahui siapa yang mengirimmu ke toko itu. 211 00:13:11,181 --> 00:13:12,530 Aku akan balapan denganmu ke ayunan. 212 00:13:12,574 --> 00:13:13,923 Apakah wanita itu yang menyuruhmu melakukannya? 213 00:13:13,967 --> 00:13:15,620 Ayo fokus, Stephen. 214 00:13:19,233 --> 00:13:21,322 Bagaimana kau menemukanku? 215 00:13:21,365 --> 00:13:24,238 Itu gelap. Semuanya menjadi gelap. 216 00:13:24,281 --> 00:13:25,935 Di mana kau sekarang, Haynes? 217 00:13:25,979 --> 00:13:28,024 Kumohon, jangan beri aku sasaran lagi. 218 00:13:28,068 --> 00:13:29,765 Dia bicara dengan petugas yang menjaganya. Kita butuh namanya. 219 00:13:29,809 --> 00:13:31,332 Wanita yang membangunkanmu, Siapa namanya? 220 00:13:31,375 --> 00:13:33,073 Tolong, biarkan aku tidur! 221 00:13:33,116 --> 00:13:35,597 Jangan kirim aku kembali dalam perburuan! 222 00:13:35,640 --> 00:13:37,904 - Kita kehilangan dia. - Kita butuh namanya! 223 00:13:37,947 --> 00:13:39,862 Jangan bangunkan aku lagi! 224 00:13:39,906 --> 00:13:41,255 Kembalikan, Dok! 225 00:13:41,298 --> 00:13:42,647 Aku hanya perlu menariknya kembali masuk. 226 00:13:42,691 --> 00:13:45,302 Tarik napas untukku. 227 00:13:45,346 --> 00:13:47,914 Itu lebih baik. 228 00:13:47,957 --> 00:13:49,654 Benar begitu. 229 00:13:52,092 --> 00:13:54,007 230 00:14:04,060 --> 00:14:09,892 231 00:14:14,070 --> 00:14:15,942 232 00:14:18,640 --> 00:14:19,902 Doug, sakunya kosong. 233 00:14:19,946 --> 00:14:21,904 Tidak ada dompet, tidak ada tanda pengenal, tidak ada apa-apa. 234 00:14:21,948 --> 00:14:23,993 Kita tidak tahu apa pun tentang orang ini. 235 00:14:24,037 --> 00:14:26,082 Mungkin semakin sedikit yang kita ketahui, semakin baik. 236 00:14:32,872 --> 00:14:34,874 Apa yang sedang kau lakukan? 237 00:14:35,962 --> 00:14:37,615 Kita perlu menghilangkan poin standar tanda pengenal. 238 00:14:37,659 --> 00:14:39,139 Tangan, kaki, dan gigi. 239 00:14:39,182 --> 00:14:41,184 Itu tidak mencegah tidak bisa dikenali selamanya, 240 00:14:41,228 --> 00:14:42,794 tapi itu akan menunda siapa pun yang menemukannya 241 00:14:42,838 --> 00:14:45,188 cukup lama buat kita pergi keluar kota. 242 00:14:46,102 --> 00:14:47,538 Dimana kau belajar... 243 00:14:47,582 --> 00:14:49,584 Aku sudah menjadi perawat UGD selama 10 tahun. 244 00:14:49,627 --> 00:14:51,020 Begitulah cara mereka mengidentifikasi orang tak dikenal. 245 00:14:51,064 --> 00:14:53,327 Ya Tuhan. 246 00:14:59,899 --> 00:15:01,944 Hei, wanita yang di Kutub Utara, 247 00:15:01,988 --> 00:15:04,033 ceritakan padaku tentangnya. 248 00:15:04,077 --> 00:15:06,296 Uh... tidak ada yang perlu dibicarakan, sungguh. 249 00:15:06,340 --> 00:15:07,819 Aku bahkan tidak ingat namanya. 250 00:15:07,863 --> 00:15:08,951 Bahkan tidak ingat seperti apa dia. 251 00:15:08,995 --> 00:15:10,692 Dia hanya seorang wanita. 252 00:15:10,735 --> 00:15:12,302 Apa yang kalian bicarakan? 253 00:15:12,346 --> 00:15:14,348 Kucing yang sakit, pulang ke rumah, di-PHK oleh ExPo. 254 00:15:14,391 --> 00:15:16,654 Aku tidak tahu... hanya ngobrol biasa. 255 00:15:16,698 --> 00:15:19,744 Apakah ada yang aneh? 256 00:15:19,788 --> 00:15:20,745 Seperti apa? 257 00:15:20,789 --> 00:15:22,834 Seperti... 258 00:15:22,878 --> 00:15:24,967 sesuatu yang tidak wajar seperti bahwa hal itu tidak cocok. 259 00:15:25,011 --> 00:15:27,100 - Aku tidak tahu, Sam. - Wah, kau ingat-ingat saja. 260 00:15:27,143 --> 00:15:28,449 Aku bilang aku tidak tahu. Kenapa kau mendesakku-- 261 00:15:28,492 --> 00:15:29,972 - sangat keras dalam hal ini? - Karena aku berusaha membantumu 262 00:15:30,016 --> 00:15:32,453 mencari tahu apa terjadi di sana, oke? 263 00:15:34,237 --> 00:15:36,457 Baiklah, dia menuangkan segelas anggur untukku 264 00:15:36,500 --> 00:15:37,980 di dalam kantornya. 265 00:15:38,024 --> 00:15:40,200 Dia mulai bernyanyi semacam sajak anak-anak. 266 00:15:41,505 --> 00:15:42,593 Tunggu, sajak anak-anak? 267 00:15:42,637 --> 00:15:44,682 Kurasa, dia mabuk. 268 00:15:44,726 --> 00:15:46,249 Oh, sial. 269 00:15:47,859 --> 00:15:48,948 Sialan. 270 00:15:59,262 --> 00:16:01,308 Sudah berakhir, bukan? 271 00:16:02,744 --> 00:16:04,137 Apanya yang berakhir? 272 00:16:04,180 --> 00:16:07,227 Kehidupan yang kita miliki. 273 00:16:07,270 --> 00:16:08,880 Tidak, dengarkan aku, Doug. 274 00:16:08,924 --> 00:16:10,360 Kita akan mengatasi hal ini, oke? 275 00:16:10,404 --> 00:16:12,188 Apapun yang terjadi malam ini tidak ada yang berubah. 276 00:16:12,232 --> 00:16:14,190 kau menembak seorang pria di rumah kita, Sam. 277 00:16:14,234 --> 00:16:16,671 Ya. Dan aku akan melakukannya lagi 278 00:16:16,714 --> 00:16:20,022 karena satu-satunya yang terpenting bagiku adalah dirimu. 279 00:16:20,066 --> 00:16:24,548 280 00:16:24,592 --> 00:16:31,381 281 00:16:31,425 --> 00:16:34,863 kau bisa menarik pelatuknya 100 kali, 282 00:16:34,906 --> 00:16:37,822 dan kau tak akan pernah melakukan yang lebih baik dari tembakan pertamamu. 283 00:16:37,866 --> 00:16:41,043 Sam, itu adalah bidikan yang sempurna. 284 00:16:41,087 --> 00:16:43,915 Dari mana kau belajar menembak seperti itu, Sam? 285 00:16:43,959 --> 00:16:45,961 Kurasa sedang beruntung saja. 286 00:16:50,444 --> 00:16:52,620 Ambil kakinya. 287 00:17:13,119 --> 00:17:16,035 Masuk kamarmu, Jin Woo. 288 00:17:49,019 --> 00:17:50,335 Apa yang terjadi? 289 00:17:54,204 --> 00:17:55,052 Sayang! 289 00:17:56,804 --> 00:17:57,952 Sayang! 289 00:18:08,704 --> 00:18:10,052 Kau terluka. 289 00:18:10,804 --> 00:18:11,952 Apa yang terjadi denganmu? 289 00:18:15,004 --> 00:18:18,052 Tolong... jangan tanya apapun padaku. 289 00:18:18,404 --> 00:18:22,052 Kau istriku, aku harus mengetahuinya. 289 00:18:23,904 --> 00:18:25,152 Soyun! 289 00:18:30,304 --> 00:18:31,852 Maafkan aku. 289 00:18:34,404 --> 00:18:37,852 Harusnya aku tak memaksamu untuk bermain piano di sana. 289 00:18:37,904 --> 00:18:39,752 Kau pasti merasa tertekan. 289 00:18:42,004 --> 00:18:43,852 Tak perlu minta maaf. 289 00:18:45,204 --> 00:18:46,752 Aku yang harusnya minta maaf. 289 00:18:51,204 --> 00:18:52,852 Suamiku sayang, 289 00:18:54,204 --> 00:18:54,952 aku... 289 00:18:57,504 --> 00:19:01,952 bukanlah wanita seperti yang kau pikirkan. 289 00:19:02,504 --> 00:19:04,852 Maksudmu apa? 289 00:19:05,904 --> 00:19:06,852 Aku telah... 289 00:19:09,504 --> 00:19:12,652 melakukan hal yang sangat buruk. 289 00:19:19,004 --> 00:19:19,852 Sayang. 289 00:19:21,504 --> 00:19:23,552 Ceritakan padaku apa yang telah terjadi. 290 00:19:26,404 --> 00:19:27,552 Aku akan cerita. 291 00:19:30,004 --> 00:19:33,252 Tapi sekarang aku ingin istirahat dulu. 292 00:19:33,264 --> 00:19:35,452 Kita bicara lagi besok, mau kan? 293 00:19:36,504 --> 00:19:37,252 Baiklah. 294 00:19:38,104 --> 00:19:39,252 Kalau begitu, silahkan tidur. 295 00:19:40,104 --> 00:19:42,452 Dan kau ceritakan padaku besok, oke? 296 00:19:53,704 --> 00:19:57,652 Aku mencintaimu tak peduli siapa pun dirimu. 297 00:21:16,100 --> 00:21:17,624 Kalian petugas FBI ada di dalam sana. 298 00:21:17,667 --> 00:21:19,190 Apa yang terjadi? Kami akan pergi mencarinya sekarang. 299 00:21:19,234 --> 00:21:21,367 Dia memberontak. Kau harus peringatkan orang-orangmu. 300 00:21:21,410 --> 00:21:22,455 Pria ini sangat terlatih. 301 00:21:22,498 --> 00:21:23,456 Ya, jangan macam-macam. 302 00:21:23,499 --> 00:21:25,066 Ada panggilan baru saja masuk. 303 00:21:25,109 --> 00:21:27,895 Pria berpakaian jumpsuit oranye berlari ke arah barat di 349, 304 00:21:27,938 --> 00:21:29,549 Dia menuju hutan. 305 00:21:29,592 --> 00:21:31,681 Dia menuju ke barat. Ayo pergi! 306 00:21:32,900 --> 00:21:35,381 Semua unit, semua unit, ini tim pengejaran. 307 00:21:35,424 --> 00:21:37,992 Kami dalam keadaan darurat 308 00:21:38,035 --> 00:21:39,689 dimana kami meminta bantuan. 309 00:21:39,733 --> 00:21:41,604 Semua unit harap waspada. 310 00:21:41,648 --> 00:21:46,000 Di suatu tempat dekat jalan Carole Barat di tepi Sungai Whitco. 311 00:21:53,050 --> 00:21:55,226 Aku mau meminta mereka menunggu sebelum makan, 312 00:21:55,270 --> 00:21:58,012 tapi itu akan membuat banyak lalat di sini. 313 00:21:58,055 --> 00:22:02,364 Aku sangat, sangat menyesal aku melewatkan makan malam. 314 00:22:02,408 --> 00:22:03,496 Lagi. 315 00:22:03,539 --> 00:22:05,062 Ibu menyelamatkan dunia 316 00:22:05,106 --> 00:22:07,848 satu kebijakan komisi perdagangan federal pada waktu yang sama. 317 00:22:07,891 --> 00:22:09,763 Apa kebijakan komisi perdagangan itu? 318 00:22:09,806 --> 00:22:13,810 Prinsip tindakan ekonomi. 319 00:22:13,854 --> 00:22:16,291 Dan bagaimana hal itu menyelamatkan dunia? 320 00:22:16,335 --> 00:22:17,901 Tepat sekali. 321 00:22:17,945 --> 00:22:19,163 Kau tahu, suatu hari, kita semua akan duduk bersama 322 00:22:19,207 --> 00:22:20,948 dan melakukan obrolan santai yang lama 323 00:22:20,991 --> 00:22:22,993 tentang bagaimana ibumu 324 00:22:23,037 --> 00:22:25,605 benar-benar membuat dunia menjadi tempat yang lebih baik. 325 00:22:25,648 --> 00:22:28,259 Tempat yang lebih membosankan, mungkin. 326 00:22:28,303 --> 00:22:30,305 Aku juga mencintaimu. 327 00:22:30,349 --> 00:22:31,262 328 00:22:38,444 --> 00:22:41,403 Tom, maaf, aku harus pergi. Maafkan aku. 329 00:22:42,926 --> 00:22:44,275 Apa yang terjadi? 330 00:22:44,319 --> 00:22:45,407 Semuanya pergi ke selatan bersama Haynes. 331 00:22:45,451 --> 00:22:46,756 Apa maksudmu? 332 00:22:46,800 --> 00:22:48,236 Wells telah meninggal, banyak polisi cedera, 333 00:22:48,279 --> 00:22:49,890 dan Haynes melarikan diri. 334 00:22:49,933 --> 00:22:51,239 Wells membuatnya dalam pengaruh hipnotis 335 00:22:51,282 --> 00:22:52,675 dan dia mulai mengingat beberapa hal. 336 00:22:52,719 --> 00:22:53,850 Keluarganya, pelatihannya. 337 00:22:53,894 --> 00:22:55,722 Dapat informasi tentang siapa yang membangunkannya? 338 00:22:55,765 --> 00:22:57,114 Belum ada informasi. 339 00:22:57,158 --> 00:23:00,291 Haynes menyebut seorang anak perempuan, Lilah Jane. 340 00:23:00,335 --> 00:23:05,427 Aku menemukan informasi Lilah Jane Conway di Manokin, Maryland. 341 00:23:05,471 --> 00:23:06,776 Usia dia cocok, 342 00:23:06,820 --> 00:23:09,213 dan tinggal 10 mil dari penjara. 343 00:23:09,257 --> 00:23:10,867 Aku pikir dia menuju ke sana. 344 00:23:10,911 --> 00:23:12,565 Jika para polisi mengejar Haynes, 345 00:23:12,608 --> 00:23:14,088 banyak orang bisa terluka. 346 00:23:14,131 --> 00:23:15,742 Yah, mereka pergi ke arah yang salah. 347 00:23:15,785 --> 00:23:17,308 Perburuannya menuju ke barat, 348 00:23:17,352 --> 00:23:18,832 tapi tempat tinggal putrinya berada di utara. 349 00:23:18,875 --> 00:23:20,181 Whoa, whoa, whoa, whoa. 350 00:23:20,224 --> 00:23:23,271 kau akan mengejarnya sendiri? 351 00:23:23,314 --> 00:23:26,405 Matt, FBI yang harusnya menangani ini. 352 00:23:27,928 --> 00:23:30,104 Kalau kau ingin situasi ditutupi, biarkan aku yang melakukannya. 353 00:23:33,107 --> 00:23:35,109 Aku punya kenalan di Levine. 354 00:23:35,152 --> 00:23:36,806 Dia satu-satunya orang yang akan memastikan 355 00:23:36,850 --> 00:23:38,329 bahwa tak satu pun dari kita dipertanyakan 356 00:23:38,373 --> 00:23:39,722 oleh Komite Senat Intelijen 357 00:23:39,766 --> 00:23:41,681 - ketika kejadian ini telah selesai. - Lakukan apa yang harus kau lakukan. 358 00:23:41,724 --> 00:23:44,031 Aku harus segera berangkat sekarang. 359 00:23:44,074 --> 00:23:45,511 Berhati-hatilah. 360 00:23:45,554 --> 00:23:48,731 361 00:23:48,775 --> 00:23:55,825 362 00:23:59,350 --> 00:24:00,961 Aku ambil pemutih dan handuk 363 00:24:01,004 --> 00:24:03,050 dan mencoba untuk membersihkan darahnya. 364 00:24:17,194 --> 00:24:21,634 365 00:24:21,677 --> 00:24:28,858 366 00:25:02,675 --> 00:25:04,198 Doug. 367 00:25:04,241 --> 00:25:07,375 Tempat apa ini? 368 00:25:11,727 --> 00:25:12,728 369 00:25:12,772 --> 00:25:14,817 Apa itu? 370 00:25:14,861 --> 00:25:16,689 Um... 371 00:25:16,732 --> 00:25:17,646 Berikan itu padaku. 372 00:25:22,738 --> 00:25:25,001 Di mana kau mendapatkannya? 373 00:25:27,438 --> 00:25:31,094 Ketika aku terbangun di salju, 374 00:25:31,138 --> 00:25:34,315 foto ini ada di tanganku. 375 00:25:34,358 --> 00:25:37,361 Seperti ada orang yang sengaja menaruhnya di sana. 376 00:25:39,407 --> 00:25:42,323 Aku minta maaf. 377 00:25:42,366 --> 00:25:45,805 Harusnya itu benar-benar sudah berakhir. 378 00:25:45,848 --> 00:25:47,589 Apa yang seharusnya berakhir? 379 00:25:49,548 --> 00:25:50,897 Treadstone. 380 00:25:50,940 --> 00:25:52,681 381 00:25:52,725 --> 00:25:55,554 Apa sebenarnya yang terjadi? 382 00:25:55,597 --> 00:25:59,949 Aku mau memberitahumu sesuatu, dan aku ingin kau mendengarkannya. 383 00:26:02,386 --> 00:26:04,693 Dulu saat aku menjadi perawat tahun pertama 384 00:26:04,737 --> 00:26:07,957 bekerja di Pusat Medis Walter Reed Army di D.C. 385 00:26:08,001 --> 00:26:10,438 D- D.C.? 386 00:26:10,481 --> 00:26:13,441 - Kapan kau di D.C.? - Aku bekerja untuk para veteran. 387 00:26:14,703 --> 00:26:16,923 Suatu hari, seorang pria datang, memberitahu bahwa aku terpilih 388 00:26:16,966 --> 00:26:20,056 untuk dipindah ke fasilitas rahasia di Virginia. 389 00:26:21,841 --> 00:26:25,627 Tempat ini bukan untuk pemulihan veteran. 390 00:26:25,671 --> 00:26:29,196 Itu semacam program pelatihan baru. 391 00:26:29,239 --> 00:26:32,242 Siapa yang kau latih? 392 00:26:35,681 --> 00:26:37,639 Kau. 393 00:26:37,683 --> 00:26:39,598 Aku? 394 00:26:39,641 --> 00:26:41,512 kau adalah aset. 395 00:26:41,556 --> 00:26:42,992 A-- Apa? 396 00:26:43,036 --> 00:26:44,864 kau dilatih di sana. 397 00:26:44,907 --> 00:26:48,563 Aku-aku tidak ingat sedang dilatih. 398 00:26:48,607 --> 00:26:49,869 Kau tidak akan ingat. Mereka memastikan kau tidak akan pernah 399 00:26:49,912 --> 00:26:50,957 ingat akan semua itu. 400 00:26:51,000 --> 00:26:52,480 Bagaimana mungkin itu terjadi? 401 00:26:52,523 --> 00:26:55,004 Pengkondisian selama berbulan-bulan. 402 00:26:55,048 --> 00:26:56,745 Mereka menyebutnya instalasi, 403 00:26:56,789 --> 00:26:58,617 tapi itu sebutan keren saja yang mereka-- 404 00:26:58,660 --> 00:27:02,751 Mereka, mereka, mereka, mereka. Mereka siapa? 405 00:27:02,795 --> 00:27:05,362 CIA. 406 00:27:08,670 --> 00:27:10,150 Ini lelucon, kan? 407 00:27:10,193 --> 00:27:11,673 kau adalah aset bagi CIA. 408 00:27:11,717 --> 00:27:13,153 Apa artinya itu, Sam? 409 00:27:13,196 --> 00:27:14,937 - Doug... - Katakan padaku, Sam. 410 00:27:14,981 --> 00:27:16,156 Doug, kumohon. 411 00:27:16,199 --> 00:27:17,548 Apa maksudnya aset? 412 00:27:17,592 --> 00:27:19,725 Bagian elemen tindakan langsung tingkat bawah. 413 00:27:21,161 --> 00:27:22,771 Orang yang mengetahui cara melakukan banyak hal, 414 00:27:22,815 --> 00:27:24,686 termasuk cara membunuh. 415 00:27:24,730 --> 00:27:27,036 Orang yang menerima perintah, tanpa menanyakan alasannya, 416 00:27:27,080 --> 00:27:29,996 dan selalu menyelesaikan misinya. 417 00:27:30,039 --> 00:27:31,693 Aku-aku tidak ingat itu. 418 00:27:31,737 --> 00:27:33,260 Pada saat seorang aset menampakkan diri 419 00:27:33,303 --> 00:27:34,348 di sisi lain dari cermin, 420 00:27:34,391 --> 00:27:35,915 berarti dia sudah dihapus sampai bersih. 421 00:27:35,958 --> 00:27:37,743 Tidak ada kenangan, tidak ada kepribadian, 422 00:27:37,786 --> 00:27:38,918 tidak ada dasar moral. 423 00:27:38,961 --> 00:27:41,529 Kami... 424 00:27:41,572 --> 00:27:44,793 kami membuat identitas palsu dari bawah sampai atas. 425 00:27:44,837 --> 00:27:46,099 Ini omong kosong, Sam. 426 00:27:46,142 --> 00:27:47,666 Kau bilang padaku bahwa semua yang aku ketahui, 427 00:27:47,709 --> 00:27:49,015 itu adalah seluruh bagian dari identitas palsu? 428 00:27:49,058 --> 00:27:52,018 Aku-aku tidak percaya padamu. 429 00:27:52,061 --> 00:27:55,369 Itulah pelatihannya. 430 00:27:55,412 --> 00:27:57,501 Kapan kau akan memberitahuku, Sam? 431 00:27:57,545 --> 00:27:59,808 Aku tidak akan memberitahu. 432 00:28:00,591 --> 00:28:02,898 Aku baru saja-- Aku benar-benar mencoba melindungimu, 433 00:28:02,942 --> 00:28:05,727 dan aku sudah berusaha untuk melindungi kita. 434 00:28:05,771 --> 00:28:07,729 "Kita" adalah kebohongan, Sam. 435 00:28:07,773 --> 00:28:11,646 436 00:28:32,319 --> 00:28:34,147 Sialan! 437 00:28:34,190 --> 00:28:35,888 Apakah kau yakin dia bagian dari program? 438 00:28:35,931 --> 00:28:37,628 Wells menempatkannya dalam pengaruh hipnotis, 439 00:28:37,672 --> 00:28:41,110 dan dia mulai berbicara tentang pelatihannya. 440 00:28:41,154 --> 00:28:43,330 Dia menyebutkan nama spesifik? 441 00:28:43,373 --> 00:28:46,289 Menurut informasi yang kudapat, tidak. 442 00:28:46,333 --> 00:28:48,857 Kita harus menutupinya. 443 00:28:48,901 --> 00:28:50,641 Edwards akan menemukannya. 444 00:28:52,687 --> 00:28:54,689 Aku pikir kau belum begitu memahami gravitasi 445 00:28:54,733 --> 00:28:56,212 dari kesulitan ini, Ellen. 446 00:28:56,256 --> 00:28:59,085 Ada seorang aset yang seharusnya tidak ada 447 00:28:59,128 --> 00:29:01,870 yang meninggalkan jejak mayat di tanah A.S. 448 00:29:01,914 --> 00:29:03,872 Darah itu ada di tangan Langley, 449 00:29:03,916 --> 00:29:05,656 dan darah itu ada di tangan kita. 450 00:29:05,700 --> 00:29:09,182 Kurasa aku mengerti kesulitan ini dengan sangat baik. 452 00:29:12,968 --> 00:29:15,928 Kita harus menjaga hal ini tersimpan dalam kotak. 453 00:29:18,191 --> 00:29:20,019 kau tahu, Dan, 454 00:29:20,062 --> 00:29:24,501 Aku menjadi bagian dari upaya penyimpanan itu saat Blackbriar. 455 00:29:24,545 --> 00:29:26,765 Aku sepenuhnya mengerti dari pukulan balik 456 00:29:26,808 --> 00:29:29,071 yang bisa terjadi pada agensi ini. 457 00:29:29,115 --> 00:29:32,727 Dan kupikir aku tahu kenapa kau memilihku untuk menjalankan hal ini. 458 00:29:32,771 --> 00:29:34,685 Maksudku, apa ya, baru 48 jam yang lalu 459 00:29:34,729 --> 00:29:36,905 bahwa aku sedang melacak transfer dana sub rosa 460 00:29:36,949 --> 00:29:38,777 yang berasal dari Iran untuk DDI, lalu kemudian, apa, 461 00:29:38,820 --> 00:29:40,169 tiba-tiba, entah dari mana, 462 00:29:40,213 --> 00:29:42,215 kau langsung mempekerjakanku untuk operasi Kwon ini? 463 00:29:42,258 --> 00:29:43,651 Yah, kau paling hebat dalam Urusan Korea Utara 464 00:29:43,694 --> 00:29:45,087 menjadi pimpinan cabang selama bertahun-tahun, 465 00:29:45,131 --> 00:29:47,089 kau punya pengetahuan yang luas dengan hierarki mereka... 466 00:29:47,133 --> 00:29:51,180 Kau tahu, Dan. kau tahu Kwon punya hubungan 467 00:29:51,224 --> 00:29:53,574 dengan Treadstone bahkan sebelum dia mengatakannya dengan lantang. 468 00:29:53,617 --> 00:29:55,924 Kenapa kau tidak mengatakan itu padaku? 469 00:29:55,968 --> 00:29:58,797 Apakah kau juga mengetahui tentang Stiletto Six? 470 00:30:01,843 --> 00:30:03,845 Maafkan aku, Aku harus mengatakan ini terus terang. 471 00:30:03,889 --> 00:30:05,281 Aku pikir kau mengajak aku bergabung 472 00:30:05,325 --> 00:30:07,153 hanya untuk membebaskanmu dari tanggung jawab. 473 00:30:11,331 --> 00:30:14,856 Fakta bahwa kau... 474 00:30:14,900 --> 00:30:18,904 tidak ada kaitan dengan Treadstone adalah faktor utama. 475 00:30:20,949 --> 00:30:22,995 Karena kau bersih. 476 00:30:24,866 --> 00:30:28,827 Karena kau sangat jauh dari kecurigaan. 477 00:30:31,177 --> 00:30:34,136 Tapi kita ada di kasus ini bersama-sama. 478 00:30:34,180 --> 00:30:36,704 Baiklah. 479 00:30:44,715 --> 00:30:45,371 Ibu? 479 00:30:47,515 --> 00:30:48,371 Jin Woo, 479 00:30:50,115 --> 00:30:52,871 Hari ini, ibu harus menjalankan beberapa tugas. 479 00:30:52,915 --> 00:30:55,671 Ibu tidak tahu kapan akan pulang. 479 00:30:56,215 --> 00:30:57,971 Ibu mau pergi kemana? 479 00:30:58,515 --> 00:31:00,871 Hanya tempat membosankan untuk orang dewasa. 479 00:31:01,415 --> 00:31:03,411 Ibu akan segera pulang. 479 00:31:03,555 --> 00:31:05,971 Ibu, ajak aku bersamamu. 479 00:31:08,525 --> 00:31:09,971 Ibu tak bisa, sayang. 479 00:31:10,025 --> 00:31:12,571 Ibu tak bisa membawamu ke sana. 479 00:31:12,925 --> 00:31:13,991 Maafkan ibu ya. 479 00:31:15,225 --> 00:31:17,671 Kalau gitu... 479 00:31:17,825 --> 00:31:20,771 daripada aku, bawalah dia bersama ibu. 479 00:31:21,225 --> 00:31:26,271 Monyet ini, terus menjagaku saat aku ketakutan. 479 00:31:27,325 --> 00:31:29,271 Dia akan menjaga ibu juga. 480 00:31:34,225 --> 00:31:36,271 Ibu mencintaimu, Jin Woo. 481 00:31:37,125 --> 00:31:42,471 Tolong jangan lupakan bahwa ibu mencintaimu. 482 00:31:48,225 --> 00:31:50,671 Ayo tidur lagi. 483 00:32:32,646 --> 00:32:35,040 Kau punya teman baik pada arah jam enam-mu sekarang, Prajurit. 484 00:32:35,083 --> 00:32:38,130 Yah, aku menemukan beberapa jejak baru di sebelah sini. 485 00:32:41,307 --> 00:32:42,264 Haynes. 490 00:33:06,506 --> 00:33:08,334 kau membunuh polisi untuk seragam itu? 491 00:33:08,377 --> 00:33:11,598 Dia bernapas dengan baik ketika aku meninggalkannya. 492 00:33:11,641 --> 00:33:14,035 Dr. Wells tidak. 493 00:33:14,079 --> 00:33:18,474 Dia membalik saklarnya. Semua yang kulihat hanyalah merah bahaya. 494 00:33:18,518 --> 00:33:21,956 Aku mulai merasa seperti aku bisa mengendalikannya sekarang. 495 00:33:22,000 --> 00:33:23,740 kau membunuh banyak orang. 496 00:33:23,784 --> 00:33:26,004 Kau benar-benar berpikir bahwa kau bisa melarikan diri dari hal ini? 497 00:33:26,047 --> 00:33:28,919 Dengar, aku tahu ini hanya berakhir satu arah. 498 00:33:28,963 --> 00:33:32,097 Tapi aku ingin menyapa kepada putriku... 499 00:33:32,140 --> 00:33:34,664 sebelum aku mengucapkan selamat tinggal. 500 00:33:34,708 --> 00:33:38,364 Bantu aku mengungkap siapa pun yang membangunkan kalian. 501 00:33:38,407 --> 00:33:42,237 Dimengerti. Pergi menuju garis punggungan... 502 00:33:42,281 --> 00:33:44,022 Kenapa aku melakukannya untukmu? 503 00:33:44,065 --> 00:33:47,503 Aku bisa membantumu sampai ke putrimu. 504 00:33:47,547 --> 00:33:48,722 Mungkin tidak akan lama, 505 00:33:48,765 --> 00:33:50,724 tapi aku bisa membawamu ke hadapannya. 507 00:33:53,640 --> 00:33:56,469 Jadi bagaimana? 510 00:34:49,739 --> 00:34:51,828 Foto ini. 511 00:34:51,872 --> 00:34:53,743 Lihatlah. 512 00:34:53,787 --> 00:34:56,703 Ada alamatnya, itu adalah misi. 513 00:34:56,746 --> 00:34:59,575 Dia adalah sasaranmu. Itu sebabnya pria itu muncul di sini. 514 00:34:59,619 --> 00:35:02,056 Lingkaran merah, itu pemicu pasca-hipnotis, 515 00:35:02,100 --> 00:35:04,363 jadi ketika digunakan bersamaan dengan isyarat visual seperti foto, 516 00:35:04,406 --> 00:35:05,668 itu mengaktifkan pemrogramanmu. 517 00:35:05,712 --> 00:35:06,930 Apa artinya itu? 518 00:35:06,974 --> 00:35:08,932 Alam bawah sadarmu menganggapnya sebagai masalah 519 00:35:08,976 --> 00:35:11,370 yang harus dipecahkan, dan satu-satunya cara untuk melakukan itu 520 00:35:11,413 --> 00:35:14,155 adalah dengan menyelesaikan misimu. 521 00:35:14,199 --> 00:35:16,114 Yang ini adalah misi membunuh. 522 00:35:18,159 --> 00:35:20,727 Jadi menurutmu aku akan mengeksekusi wanita ini malam ini, 523 00:35:20,770 --> 00:35:23,121 dan aku bahkan tidak punya pilihan lain dalam hal ini? 524 00:35:23,164 --> 00:35:24,600 Ya. 525 00:35:26,559 --> 00:35:27,603 Kupikir kita sudah cukup membunuh banyak orang 526 00:35:27,647 --> 00:35:29,039 dalam semalam, begitu kan? 527 00:35:31,041 --> 00:35:32,521 Doug, kau tidak mendengarkan aku, oke? 528 00:35:32,565 --> 00:35:33,870 Alamat, foto, 529 00:35:33,914 --> 00:35:35,959 denah lantai-- begitulah cara kerjanya. 530 00:35:36,003 --> 00:35:37,831 Semua itu yang dibutuhkan aset untuk melakukan pembunuhan. 531 00:35:37,874 --> 00:35:40,138 Kenapa CIA bahkan menginginkan dia mati? 532 00:35:40,181 --> 00:35:41,661 Aku tidak tahu. 533 00:35:41,704 --> 00:35:43,228 Aku tidak punya ide. 534 00:35:43,271 --> 00:35:45,186 Mereka sudah mengirim dua orang untuk membangunkanmu, 535 00:35:45,230 --> 00:35:46,579 jadi jika kau tidak menyelesaikan misi ini, 536 00:35:46,622 --> 00:35:47,580 mereka akan kembali. 537 00:35:47,623 --> 00:35:49,495 Pria yang lain? 538 00:35:49,538 --> 00:35:50,539 Sebuah tim. 539 00:35:50,583 --> 00:35:51,932 Oh, Tuhan. 540 00:35:51,975 --> 00:35:54,804 Dengar, aku mengenal orang-orang ini, Doug. 541 00:35:56,632 --> 00:35:58,112 Kita tidak akan bisa bertahan dalam seminggu. 542 00:35:58,156 --> 00:35:59,983 Oh, Tuhan. 543 00:36:03,422 --> 00:36:04,901 Apa yang membuatmu berpikir bahwa aku mampu 544 00:36:04,945 --> 00:36:07,730 melakukan sesuatu hal seperti ini? 547 00:36:13,301 --> 00:36:15,216 Karena aku... 548 00:36:17,218 --> 00:36:18,654 Aku ikut membantu menciptakanmu. 549 00:36:20,743 --> 00:36:23,093 Aku membantu menciptakanmu. 550 00:36:23,137 --> 00:36:24,791 Jadi semua mimpi yang telah kau alami, 551 00:36:24,834 --> 00:36:28,011 itu bukan mimpi, itu adalah kenangan. 552 00:36:29,883 --> 00:36:32,538 Suara nyanyian untukmu itu... 553 00:36:35,497 --> 00:36:37,673 Itu suaraku. 554 00:37:41,317 --> 00:37:43,237 Aku disuruh untuk datang ke sini. 555 00:38:28,640 --> 00:38:29,510 Apa itu? 556 00:38:29,896 --> 00:38:31,161 Cepatlah dan pergi. 0 00:38:31,396 --> 00:38:33,431 Dia sedang menunggumu. 0 00:38:36,496 --> 00:38:37,561 Siapa yang menungguku. 0 00:38:39,296 --> 00:38:40,631 Kau terlambat. 0 00:38:41,396 --> 00:38:43,631 Aku akan mengantarmu sepanjang perjalanan. 0 00:38:44,196 --> 00:38:45,631 Sepanjang perjalanan... 0 00:38:46,016 --> 00:38:47,231 kemana tujuannya? 0 00:38:47,616 --> 00:38:48,481 Ke Cina. 0 00:38:49,296 --> 00:38:50,131 Ikuti aku. 557 00:39:14,874 --> 00:39:16,876 Harusnya di sinilah tempat pertemuannya. 558 00:39:16,919 --> 00:39:19,835 Mungkin aku bisa mencari tahu kenapa hal ini terjadi. 559 00:39:19,879 --> 00:39:22,925 Berapa banyak aset di luar sana? 560 00:39:22,969 --> 00:39:25,101 Sulit dikatakan. 561 00:39:25,145 --> 00:39:28,366 Aku hanya bekerja di program ini selama tiga tahun. 562 00:39:29,497 --> 00:39:31,369 kau nomor 17. 563 00:39:32,718 --> 00:39:34,937 Kenapa aku? 564 00:39:36,504 --> 00:39:40,552 Dari semua aset yang datang ke sana... 565 00:39:40,595 --> 00:39:42,205 kenapa kau jatuh cinta padaku? 566 00:39:45,470 --> 00:39:47,689 Mereka menghapus semua kehidupanmu, 567 00:39:47,733 --> 00:39:50,039 tapi ada sesuatu di matamu, 568 00:39:50,083 --> 00:39:53,434 sesuatu yang bisa kurasakan-- kepolosannya. 569 00:39:53,478 --> 00:39:55,349 Aku tahu itu adalah kau yang sebenarnya, 570 00:39:55,393 --> 00:39:58,396 dan itu bagian darimu yang membuat aku jatuh cinta. 571 00:40:00,267 --> 00:40:02,095 Tatapan mataku? 572 00:40:04,489 --> 00:40:07,230 Apakah masih ada di sana? 573 00:40:08,754 --> 00:40:10,408 Ya. 574 00:40:20,243 --> 00:40:22,158 Kau bilang, semua pelatihan yang sudah kuterima ini, 575 00:40:22,202 --> 00:40:23,986 itu akan muncul sendiri ketika aku membutuhkannya, kan? 576 00:40:24,030 --> 00:40:25,248 Ya, harusnya begitu. 577 00:40:25,292 --> 00:40:26,424 Bagaimana kau mengetahuinya? 578 00:40:26,467 --> 00:40:28,077 Karena hal yang paling penting 579 00:40:28,121 --> 00:40:30,471 adalah kau kembali kepadaku. 580 00:40:37,783 --> 00:40:39,349 Aku harus pergi. 581 00:40:50,143 --> 00:40:52,493 Kau harus pulang sekarang. 582 00:41:11,599 --> 00:41:13,558 Kau orangnya? 583 00:41:13,601 --> 00:41:15,298 Akulah orangnya. 584 00:41:15,342 --> 00:41:17,431 Ayo pergi. 585 00:41:21,870 --> 00:41:24,960 Pilihan Dealer. 586 00:41:25,004 --> 00:41:26,571 Aku baik-baik saja. 587 00:41:26,614 --> 00:41:29,922 Apa yang salah denganmu? 588 00:41:29,965 --> 00:41:32,533 - Siapa pria ini? - Aku tidak tahu. 589 00:41:32,577 --> 00:41:36,058 Bos menginginkannya sebagai anggota, jadi dia masuk anggota. 590 00:41:36,102 --> 00:41:38,017 Aku tak peduli yang bos pikirkan seberapa cepat dirimu. 591 00:41:38,060 --> 00:41:40,280 Tak satu pun dari kami menyelamatkanmu ketika senjata kaliber kecil itu 592 00:41:40,323 --> 00:41:42,064 meletus mengenai pinggang sialanmu. 593 00:41:42,108 --> 00:41:44,502 - ROE kita apa? - Apaan? 594 00:41:44,545 --> 00:41:46,460 Aturan keterlibatan. Apa saja parameternya? 595 00:41:46,504 --> 00:41:48,853 Bagaimana protokol komunikasinya? Bagaimana cara kita masuk? 596 00:41:48,896 --> 00:41:50,115 Kita masuk ke sana, 597 00:41:50,158 --> 00:41:52,465 dan menaruh mayat di lantai, teman. 598 00:41:52,509 --> 00:41:55,468 parameter itu saja yang kau perlu ketahui, sport. 599 00:41:54,512 --> 00:42:01,475 600 00:42:05,654 --> 00:42:09,653 Program Treadstone sudah mulai terungkap, guys. Mampukah mereka menyelesaikan misinya? 601 00:42:09,697 --> 00:42:20,613 Diterjemahkan oleh KECEBONG https://subscene.com/u/816289