1 00:00:00,907 --> 00:00:05,867 İyi Seyirler Serkan Çakmak @remphin (istasy10) 2 00:00:05,907 --> 00:00:07,952 Ağustos böcekleri. Onları uyandırıyorlar. 3 00:00:07,996 --> 00:00:09,316 Treadstone. Yine başlıyor. 4 00:00:09,341 --> 00:00:11,621 Pyongyang'da radikal bir grup para toplayarak... 5 00:00:11,645 --> 00:00:13,514 ...Yuri Leniov adlı bir Rus'tan... 6 00:00:13,557 --> 00:00:15,124 ...Stilletto Six fırlatma kodlarını satın almak istiyorlar. 7 00:00:15,168 --> 00:00:16,995 Kodlar kullanılmadan... 8 00:00:17,039 --> 00:00:18,319 ...almanı istiyorum. 9 00:00:18,343 --> 00:00:19,607 Markette vurulan... 10 00:00:19,650 --> 00:00:21,348 ...kurbanlardan biri, 11 00:00:21,391 --> 00:00:22,951 ExPo Oil'in eski bir çalışanıydı. 12 00:00:22,975 --> 00:00:24,177 Haynes onu öldürdü. 13 00:00:24,220 --> 00:00:26,309 Treadstone adı sana birşey ifade ediyor mu? 14 00:00:26,353 --> 00:00:27,571 Bir hedef gönderdiler. 15 00:00:27,615 --> 00:00:29,095 Neden sana hedefi gönderdiler? 16 00:00:29,138 --> 00:00:30,922 Neden diye sormuyoruz! 17 00:00:31,066 --> 00:00:32,966 Hain Albay Shin'in ifşa edilmesini istiyorum. 18 00:00:33,266 --> 00:00:36,166 Eğer bana yardım edersen, bunun kaybolmasını sağlarım. 19 00:00:36,466 --> 00:00:38,566 Başarılı olamaz veya gecikirsen... 20 00:00:39,066 --> 00:00:41,966 ...annen ve oğlun kampa gönderilecek. 21 00:00:42,151 --> 00:00:43,631 Selam. 22 00:00:43,674 --> 00:00:45,372 Bu kadını görmüş olma şansın var mı? 23 00:00:45,415 --> 00:00:46,855 Kuzey Kutbu'ndaki işini batırdın. 24 00:00:46,879 --> 00:00:48,244 Şimdi benimle geliyorsun. 25 00:00:48,288 --> 00:00:49,608 Seninle hiçbir yere gitmiyorum. 26 00:00:49,632 --> 00:00:51,155 O zaman temizlik protokolü başlasın. 27 00:00:53,815 --> 00:00:55,495 Gerçekten birşey hatırlamıyorsun, değil mi? 28 00:00:56,309 --> 00:00:57,558 Belki de sadece... 29 00:00:57,601 --> 00:00:58,950 ...karına sormalıydım, Sa... 30 00:01:03,825 --> 00:01:04,825 Kahretsin! 31 00:01:06,480 --> 00:01:08,177 Tanrım! 32 00:01:08,221 --> 00:01:09,570 Nabzını kontrol et. 33 00:01:09,613 --> 00:01:11,267 Öldü. 34 00:01:13,617 --> 00:01:15,619 Yo, yo, yo, yo, yo, yo... 35 00:01:15,663 --> 00:01:18,274 Hey, hey, hey. 36 00:01:18,318 --> 00:01:19,958 Bebeğim, hey, hey. Tamam. Her şey yolunda. 37 00:01:19,982 --> 00:01:21,451 Hey. 38 00:01:21,495 --> 00:01:23,279 - Sorun değil. - Hayır, sorun var. 39 00:01:23,323 --> 00:01:25,107 Salonumuzda lanet olası bir adamı öldürdüm. 40 00:01:25,151 --> 00:01:27,849 Hayatımı kurtardın. 41 00:01:27,892 --> 00:01:30,591 Dinle, hikayemizin açık olmasına ihtiyacımız var. 42 00:01:30,634 --> 00:01:32,245 Bekle, bekle, bekle, hikayemiz mi? 43 00:01:32,288 --> 00:01:34,638 Bu adam beni öldürmeye çalıştı, Sam. 44 00:01:34,682 --> 00:01:35,682 Siktir. 45 00:01:38,251 --> 00:01:39,556 Polisi aramalıyız. 46 00:01:39,600 --> 00:01:41,645 Hayır, hayır, hayır, kimseyi arayamayız, tamam mı? 47 00:01:41,689 --> 00:01:43,517 - Ne? - Henüz değil. 48 00:01:43,560 --> 00:01:45,606 - Neden bahsediyorsun? - Demek istediğim... 49 00:01:47,695 --> 00:01:49,535 Önce bazı şeyleri anlamamız lazım. 50 00:01:49,559 --> 00:01:51,952 Mesela, ne istediği gibi. 51 00:01:55,224 --> 00:01:56,399 Beni. 52 00:01:56,443 --> 00:01:58,140 Benim için burada olduğunu söyledi. 53 00:01:58,184 --> 00:01:59,446 - Onu tanıyor musun? - Hayır hayır. 54 00:01:59,489 --> 00:02:01,317 Her nasılsa o dedi ki ... 55 00:02:01,361 --> 00:02:02,623 İkimizi de tanıyordu. 56 00:02:02,666 --> 00:02:04,494 Seni adınla çağırdı. 57 00:02:04,538 --> 00:02:07,367 Tüm bunların neyle ilgili olduğunu bildiğini söyledi. 58 00:02:07,410 --> 00:02:09,210 Nasıl ol... Nasıl adını biliyordu, Sam? 59 00:02:09,234 --> 00:02:11,632 Onu daha önce hiç görmedim, tamam mı? 60 00:02:11,675 --> 00:02:13,286 Evimizi buldu. Seni buldu. 61 00:02:13,329 --> 00:02:15,505 Yani adımı öğrenmek de ne kadar zor olabilir ki? 62 00:02:15,549 --> 00:02:18,856 Bekle, senin için burada olduğunu söylemiştin. 63 00:02:18,900 --> 00:02:20,902 Ne demek istiyorsun? Neden buraya geldi? 64 00:02:24,035 --> 00:02:25,646 Doug, ne? 65 00:02:25,689 --> 00:02:27,169 - Bebeğim, neler oluyor? - Sanırım berbat ettim. 66 00:02:27,213 --> 00:02:28,475 Ne demek istiyorsun? 67 00:02:28,518 --> 00:02:30,259 Dün gece bir şey oldu. 68 00:02:30,303 --> 00:02:32,261 Kutuptayken, ben... 69 00:02:32,305 --> 00:02:34,263 - Çok içmiştim, tamam mı? - Evet. 70 00:02:34,307 --> 00:02:36,352 Ve platformda yerimize işe alınan... 71 00:02:36,396 --> 00:02:38,441 ...bir grup Rus'la... 72 00:02:38,485 --> 00:02:40,400 ...barda çok kötü kavga ettim. 73 00:02:40,443 --> 00:02:42,880 Yani. Sinilenmiştin. Alkollüydün, işini kaybetmiştin. 74 00:02:42,924 --> 00:02:44,964 - Sorun değil. - Hayır, ama olay bu değil Sam. 75 00:02:45,007 --> 00:02:46,407 Kavgadan sonra bir şey oldu. 76 00:02:46,431 --> 00:02:47,494 Ne oldu? 77 00:02:47,537 --> 00:02:50,279 Barda bir kadınla konuşuyordum. 78 00:02:50,323 --> 00:02:52,325 Ve sonrasında hatırladığım... 79 00:02:52,368 --> 00:02:55,371 Bayılmışım... 80 00:02:55,415 --> 00:02:59,114 Uyandığımda ellerimde kan vardı. 81 00:02:59,157 --> 00:03:00,507 Ve benim olduğunu da sanmıyorum. 82 00:03:00,550 --> 00:03:02,900 Sam, sanırım birini öldürdüm. 83 00:03:02,944 --> 00:03:04,864 Sam, sanırım evimize giren bu adam bunu biliyordu. 84 00:03:04,908 --> 00:03:06,628 Neden birini öldürdüğünü düşünüyorsun? 85 00:03:06,652 --> 00:03:07,514 Kan vardı. 86 00:03:07,557 --> 00:03:08,732 Ceset var mıydı? 87 00:03:08,776 --> 00:03:09,907 Hayır, hayır. 88 00:03:09,951 --> 00:03:11,213 Yani ceset yok? 89 00:03:11,257 --> 00:03:12,432 Hayır. 90 00:03:14,869 --> 00:03:17,393 Birini öldürdüğünü sanmıyorum. 91 00:03:17,437 --> 00:03:18,797 Hayır, birini öldürmedin. Tamam mı? 92 00:03:18,821 --> 00:03:20,091 Yapmadın! 93 00:03:20,135 --> 00:03:22,485 Tamam, biz sadece ... 94 00:03:22,529 --> 00:03:24,444 Bunu düşünüp doğruca bu işi... 95 00:03:24,487 --> 00:03:26,924 ...halletmeliyiz. Sikilebiliriz. 96 00:03:26,968 --> 00:03:29,318 Tamam ama ne olursa olsun... 97 00:03:29,362 --> 00:03:30,882 ...ne yaparsam yapayım, seni korumak istedim. 98 00:03:30,906 --> 00:03:33,909 Evimizde birini öldüren benim. 99 00:03:34,976 --> 00:03:36,151 Tamam mı? 100 00:03:36,891 --> 00:03:39,285 Bunu atlatmanın tek yolu... 101 00:03:39,328 --> 00:03:41,504 ...birbirimizi kollamak. 102 00:03:41,548 --> 00:03:42,636 Polise güvenemeyiz. 103 00:03:42,679 --> 00:03:46,292 Kimseye güvenemeyiz. 104 00:03:47,641 --> 00:03:50,687 Bizi kaybetmek istemiyorum. Bizi kaybedemem. 105 00:03:53,081 --> 00:03:55,823 Tamam. Pekala. 106 00:03:56,998 --> 00:03:58,956 Pekala. 107 00:04:02,656 --> 00:04:04,875 Bana yardım et demiyorum. 108 00:04:04,919 --> 00:04:07,617 Sadece gerçeği bilmeni istiyorum ... 109 00:04:07,661 --> 00:04:10,707 ...birazdan yapacaklarımı bil istiyorum. 110 00:04:13,014 --> 00:04:16,583 Cesetten kurtulmalıyım, Sam. 111 00:04:22,458 --> 00:04:25,069 Benim arabamı mı alalım, seninkini mi? 112 00:04:26,458 --> 00:04:35,069 İyi Seyirler Serkan Çakmak @remphin (istasy10) Treadstone - 01x04 - The Kentucky Contract 113 00:04:36,158 --> 00:04:38,569 SAGI-RI, KUZEY KORE 114 00:04:42,158 --> 00:04:43,869 Kız görevi başaramadı. 115 00:04:44,066 --> 00:04:46,569 Anlaşıldı. Annesi ve oğlunu alıyoruz. 116 00:07:02,095 --> 00:07:04,595 Aceleyle çıktın. 117 00:07:08,095 --> 00:07:09,595 Bunu unutmuşsun. 118 00:07:10,095 --> 00:07:12,095 Albay Shin. Sen bir hainsin. 119 00:07:15,095 --> 00:07:17,095 General Kwon'u öldürdün. 120 00:07:17,595 --> 00:07:18,595 General Kwon... 121 00:07:19,095 --> 00:07:20,595 Vizyonsuz biriydi. 122 00:07:21,095 --> 00:07:24,095 Para ve güç kovalayan bir hainin... 123 00:07:24,895 --> 00:07:26,595 Gelecek vizyonu da olamaz. 124 00:07:27,095 --> 00:07:28,495 Öyle diyorsan eğer... 125 00:07:29,095 --> 00:07:31,095 Bu ülkeye ne verebilirsin? 126 00:07:33,795 --> 00:07:35,595 Canımı. 127 00:07:37,095 --> 00:07:39,095 Ülken daha fazlasını hak etmiyor mu? 128 00:07:53,095 --> 00:07:55,095 Neden ona yardım ettin? 129 00:07:55,995 --> 00:07:56,895 O... 130 00:07:57,695 --> 00:08:00,095 Oğlumu ve ailemi tehdit etti. 131 00:08:02,395 --> 00:08:04,595 Gelecek sefer birisi sana geldiğinde, 132 00:08:05,195 --> 00:08:06,595 Direkt beni bilgilendir. 133 00:08:07,395 --> 00:08:09,395 Anlaşıldı mı, Soyun? 134 00:08:11,095 --> 00:08:14,395 Kimsin? 135 00:08:20,095 --> 00:08:21,395 Bir dost. 136 00:08:22,095 --> 00:08:25,395 Sana nasıl güvenebilirim? 137 00:08:26,095 --> 00:08:28,395 Güvenmene gerek yok. 138 00:08:29,095 --> 00:08:31,995 Sadece dediklerimi yapmalısın. 139 00:08:40,095 --> 00:08:43,395 Yeni görevinde başarılar. 140 00:08:47,095 --> 00:08:49,395 Bu da nedir? 141 00:08:50,095 --> 00:08:52,395 Birşey teslim etmen gerekiyor. 142 00:08:57,095 --> 00:08:59,395 Ailenin güvenliğini ben sağlarım. 143 00:09:03,095 --> 00:09:11,395 @remphin (istasy10) 144 00:09:14,095 --> 00:09:16,395 CIA LANGLEY, VIRGINIA 145 00:09:22,845 --> 00:09:24,405 Senator Eamon Wray'i.... 146 00:09:24,429 --> 00:09:26,240 ...araştıracağından bahsetmiştin. 147 00:09:26,283 --> 00:09:29,547 Evet, dedim ve yaptım da. 148 00:09:29,591 --> 00:09:31,724 ExPo ile lobi bağları var. 149 00:09:31,767 --> 00:09:33,647 Ama malesefki hiç biri doğrudan 150 00:09:33,682 --> 00:09:35,882 Haynes veya bağlantılarıyla alakalı değil. 151 00:09:35,906 --> 00:09:38,774 Ona yaklaştın mı? 152 00:09:38,818 --> 00:09:40,689 Hayır. 153 00:09:40,733 --> 00:09:42,430 Ne? 154 00:09:44,345 --> 00:09:46,390 Tamam, şöyle ki... 155 00:09:46,434 --> 00:09:49,219 Kwon öldürüldükten 48 saat sonra, 156 00:09:49,263 --> 00:09:50,983 Wray sponsorluğunda bir Rus ticaret anlaşması... 157 00:09:51,007 --> 00:09:53,615 ...Kremlin tarafından onaylandı. 158 00:09:53,659 --> 00:09:56,270 Şimdi olay şu, bu anlaşma tam 18 aydır beklemedeydi. 159 00:09:56,313 --> 00:09:58,664 Ve sonra birden... Bummm. 160 00:09:58,707 --> 00:10:00,100 Onaylanıyor. 161 00:10:00,143 --> 00:10:02,450 Vavv. Wray sonbaharda yeniden seçime hazırlanacak. 162 00:10:02,493 --> 00:10:04,191 Zamanlama harika. 163 00:10:04,234 --> 00:10:06,410 Ama... 164 00:10:06,454 --> 00:10:09,152 Hala General Kwon'un ölümünü... 165 00:10:09,196 --> 00:10:11,198 ...ticaret anlaşmasına bağlayamıyoruz. 166 00:10:11,241 --> 00:10:13,113 Senatör Wray kiminle konuşuyordu? 167 00:10:13,156 --> 00:10:14,810 Ne istiyordu? 168 00:10:19,162 --> 00:10:21,687 Edwards’tan haber aldın mı? 169 00:10:24,037 --> 00:10:26,692 Hayır, henüz değil. 170 00:10:26,735 --> 00:10:28,041 Bize bir dayanak gerek... 171 00:10:28,084 --> 00:10:30,391 Anladım... Onu çok zorlarsak kırılabilir. 172 00:10:30,434 --> 00:10:32,741 - Kesinlikle. - Onunla şimdi konuşmalıyız. 173 00:10:32,785 --> 00:10:35,309 Polis onu bu gece başka bir tesise götürecek. 174 00:10:35,352 --> 00:10:36,632 Bak, Haynes için endişeliyim. 175 00:10:36,658 --> 00:10:39,313 Ama kendim için de endişeliyim. 176 00:10:39,356 --> 00:10:41,228 Ne demek istiyorsun? 177 00:10:41,271 --> 00:10:42,751 Sizlerle daha öncede çalıştım. 178 00:10:42,795 --> 00:10:45,058 Ve ajansın neler yapabileceğini biliyorum. 179 00:10:45,101 --> 00:10:46,668 Size Haynes hakkında yardım edersem, 180 00:10:46,712 --> 00:10:49,715 Peşimden gelmenizi engelleyecek mi? 181 00:10:53,893 --> 00:10:56,286 Yapmayacaklarından emin olacağım. 182 00:10:57,592 --> 00:10:59,681 Bana gerçekten yardım ettin, Doktor. 183 00:11:02,031 --> 00:11:04,077 Bir şalteri değiştirdin... 184 00:11:04,120 --> 00:11:06,035 ...ya da öyle birşey. 185 00:11:06,079 --> 00:11:09,125 Önce boğluyormuş gibiydim. 186 00:11:09,169 --> 00:11:11,780 Rüya kırıntıları içinde boğuluyordum. 187 00:11:11,824 --> 00:11:13,739 Hatıralarımın da. 188 00:11:15,131 --> 00:11:17,133 Bana ait değil gibilerdi. 189 00:11:17,177 --> 00:11:18,918 Ama şimdi? 190 00:11:18,961 --> 00:11:21,137 Ama, şimdi... 191 00:11:21,181 --> 00:11:23,836 Toplandım... 192 00:11:23,879 --> 00:11:26,012 Bunlar... 193 00:11:26,055 --> 00:11:30,364 Benim parçalarım ve... 194 00:11:30,407 --> 00:11:31,887 Onlar ellerimde duruyor. 195 00:11:31,931 --> 00:11:34,585 Treadstone hakkında birşey hatırlıyor musun? 196 00:11:37,066 --> 00:11:40,287 Hatırladığım... 197 00:11:40,330 --> 00:11:42,463 Küçük bir kız. 198 00:11:45,248 --> 00:11:46,510 Ben bir babaydım. 199 00:11:46,554 --> 00:11:50,863 Ben ayrılırken 6 yaşındaydı. Şimdi bir genç kız olmalı. 200 00:11:52,255 --> 00:11:55,215 Yaptıklarım için beni asla affetmeyecek. 201 00:11:55,258 --> 00:11:58,087 Her zaman onun babası olacaksın. 202 00:11:58,131 --> 00:11:59,785 Hiçbir şey bunu değiştiremez. 203 00:12:02,048 --> 00:12:03,397 vet, ama beni değiştirdiler. 204 00:12:03,440 --> 00:12:04,964 Ne demek istiyorsun? 205 00:12:05,007 --> 00:12:07,749 Programın yaptığı bu. 206 00:12:07,793 --> 00:12:10,491 Daha önce sahip olduğun hayatı alırlar. 207 00:12:10,534 --> 00:12:14,582 Tamamen silip, yenisiyle değiştirirler. 208 00:12:14,625 --> 00:12:16,062 Yani bir hafta önce 209 00:12:16,105 --> 00:12:17,933 Lisede matematik öğretmeniydim. 210 00:12:17,977 --> 00:12:21,241 Bekle, kim olduğunu unutturabiliyorlar mı? 211 00:12:23,634 --> 00:12:25,332 Bugüne kadar. Evet. 212 00:12:27,725 --> 00:12:29,771 Daha fazlasını hatırlamak ister misin? 213 00:12:36,952 --> 00:12:40,826 O ana dönelim. Yeniden aktive oldun, Stephen. 214 00:12:41,914 --> 00:12:42,958 Orada bir kadın vardı. 215 00:12:43,002 --> 00:12:45,613 Adı neydi? 216 00:12:46,832 --> 00:12:48,964 - Hatırlayamıyorum. - Acele etmeyin. 217 00:12:53,055 --> 00:12:55,623 Lilah Jane. 218 00:12:55,666 --> 00:12:57,668 Kadının adı Lilah mıydı? 219 00:12:57,712 --> 00:13:00,410 Nasılmış güzel kızım? 220 00:13:01,194 --> 00:13:04,240 Gün batımından önce Hollis Park'da yürüyelim. 221 00:13:04,284 --> 00:13:05,459 Sadece sen ve ben. 222 00:13:05,502 --> 00:13:06,822 Kadın hakkında konuşmak istiyorum. 223 00:13:06,846 --> 00:13:08,636 Seni kim aktive etti, Stephen. 224 00:13:08,679 --> 00:13:11,204 Seni markete kimin gönderdiğini bilmeliyim. 225 00:13:11,247 --> 00:13:12,596 Seninle salıncak için yarışacağım. 226 00:13:12,640 --> 00:13:13,989 Kadın mı sana yapmanı söyledi? 227 00:13:14,033 --> 00:13:15,686 Odaklan, Stephen. 228 00:13:19,299 --> 00:13:21,388 Beni nasıl buldun? 229 00:13:21,431 --> 00:13:24,304 Karanlık. Her şey karardı. 230 00:13:24,347 --> 00:13:26,001 Şimdi neredesin, Haynes? 231 00:13:26,045 --> 00:13:28,090 Lütfen, bana başka bir hedef verme. 232 00:13:28,134 --> 00:13:29,854 İdarecisiyle konuşuyor. Bir isme ihtiyacımız var. 233 00:13:29,878 --> 00:13:31,635 Seni uyandıran kadın. Adı ne? 234 00:13:31,659 --> 00:13:33,139 Lütfen, uyuyayım! 235 00:13:33,182 --> 00:13:35,663 Beni avlanmaya geri gönderme! 236 00:13:35,706 --> 00:13:37,970 - Onu kaybediyoruz. - Bir isme ihtiyacımız var! 237 00:13:38,013 --> 00:13:39,928 Beni bir daha uyandırma! 238 00:13:39,972 --> 00:13:41,321 Geri dur, doktor! 239 00:13:41,364 --> 00:13:42,713 Onu geri getirmeliyim. 240 00:13:42,757 --> 00:13:45,368 Benim için biraz nefes al. 241 00:13:45,412 --> 00:13:47,980 Böyle daha iyi. 242 00:13:48,023 --> 00:13:49,720 İşte. 243 00:14:18,706 --> 00:14:19,968 Doug, cepleri boş. 244 00:14:20,012 --> 00:14:21,970 Cüzdan, kimlik, hiçbir şey yok. 245 00:14:22,014 --> 00:14:24,059 Hakkında hiçbir şey bilmiyoruz. 246 00:14:24,103 --> 00:14:26,148 Belki de ne kadar az bilirsek, o kadar iyi. 247 00:14:32,938 --> 00:14:34,940 Ne yapıyorsun? 248 00:14:36,028 --> 00:14:37,828 Standart kimlik tespit noktalarını yok etmeliyiz. 249 00:14:37,852 --> 00:14:39,205 Eller, ayaklar ve dişler. 250 00:14:39,248 --> 00:14:41,250 Sonsuza kadar kimlik kalmasını engellemeyecek. 251 00:14:41,294 --> 00:14:42,860 Ama onu bulanların işini zorlaştıracak. 252 00:14:42,904 --> 00:14:45,254 Şehir dışına çıkmamız için yeterince zaman olacak. 253 00:14:46,168 --> 00:14:47,604 Bunları nereden öğrendin... 254 00:14:47,648 --> 00:14:49,650 Ben 10 yıldır acil servis hemşiresiyim. 255 00:14:49,693 --> 00:14:51,086 Tanımsız cesetleri öyle yapalar.. 256 00:14:51,130 --> 00:14:53,393 İsa aşkına. 257 00:14:59,965 --> 00:15:02,010 Hey, Kuzey Kutbu'ndaki kadın, 258 00:15:02,054 --> 00:15:04,099 Bana ondan bahset. 259 00:15:04,143 --> 00:15:06,362 Ah ... Söyleyecek bir şey yok, gerçekten. 260 00:15:06,406 --> 00:15:07,885 Adını bile hatırlamıyorum. 261 00:15:07,929 --> 00:15:09,529 Nasıl göründüğü bir aklımda değil. 262 00:15:09,553 --> 00:15:10,758 Sadece bir kadın. 263 00:15:10,801 --> 00:15:12,368 Ne hakkında konuştunuz? 264 00:15:12,412 --> 00:15:14,414 Hasta kedisi için eve dönmek. ExPo'nun işten çıkarmaları... 265 00:15:14,457 --> 00:15:16,720 Bilmiyorum. Kısa bir konuşmaydı 266 00:15:16,764 --> 00:15:19,810 Garip bir şey var mıydı? 267 00:15:19,854 --> 00:15:20,811 Ne gibi? 268 00:15:20,855 --> 00:15:22,900 Mesela... 269 00:15:22,944 --> 00:15:25,264 Sıradışı veya uygun olmayan birşeyler. 270 00:15:25,288 --> 00:15:27,166 - Bilmiyorum Sam. - Sadece düşün. 271 00:15:27,209 --> 00:15:28,534 Bilmiyorum dedim. Neden beni zorluyorsun 272 00:15:28,558 --> 00:15:30,518 Çünkü sana yardım etmeye çalışıyorum. 273 00:15:30,542 --> 00:15:32,979 Orada ne olduğunu anlamaya çalışıyorum. Tamam mı? 274 00:15:34,303 --> 00:15:36,523 Tamam. Ofisinde bir bardak şarap... 275 00:15:36,566 --> 00:15:38,046 ...içtik. 276 00:15:38,090 --> 00:15:40,266 Tekerleme söylemeye başladı. 277 00:15:41,571 --> 00:15:42,659 Bekle, tekerleme mi? 278 00:15:42,703 --> 00:15:44,748 Sarhoştu, sanırım. 279 00:15:44,792 --> 00:15:46,315 Kahretsin. 280 00:15:47,925 --> 00:15:49,014 Kahretsin. 281 00:15:59,328 --> 00:16:01,374 Bitti, değil mi? 282 00:16:02,810 --> 00:16:04,203 Ne bitti mi? 283 00:16:04,246 --> 00:16:07,293 Sahip olduğumuz yaşam. 284 00:16:07,336 --> 00:16:08,946 Hayır, beni dinle Doug. 285 00:16:08,990 --> 00:16:10,426 Bundan kurtulacağız, tamam mı? 286 00:16:10,470 --> 00:16:12,254 Bu gece yaşananlar hiçbir şeyi değiştirmiyor. 287 00:16:12,298 --> 00:16:14,256 Evimizde bir adamı vurdun, Sam. 288 00:16:14,300 --> 00:16:16,737 Evet. Yine olsa yine yaparım. 289 00:16:16,780 --> 00:16:20,088 Çünkü benim için önemli tek şey sensin. 290 00:16:31,491 --> 00:16:34,929 Bunu 100 kere daha yapsan, 291 00:16:34,972 --> 00:16:37,888 Bundan daha iyi atış yapamazsın. 292 00:16:37,932 --> 00:16:41,109 Sam, kusursuz bir atıştı. 293 00:16:41,153 --> 00:16:43,981 Böyle vurmayı nerede öğrendin, Sam? 294 00:16:44,025 --> 00:16:46,027 Şanslıydım, sanırım. 295 00:16:50,510 --> 00:16:52,686 Ayağına geç. 296 00:17:06,510 --> 00:17:09,086 PYONGYANG, KUZEY KORE 297 00:17:14,110 --> 00:17:16,486 Yatağına git Jin Woo. 298 00:17:50,110 --> 00:17:52,386 Ne oldu? 299 00:17:55,510 --> 00:18:00,086 Hayatım. 300 00:18:09,110 --> 00:18:10,086 Yaralısın. 301 00:18:11,510 --> 00:18:13,086 Neler oluyor? 302 00:18:16,110 --> 00:18:17,086 Lütfen... 303 00:18:17,710 --> 00:18:19,086 Birşey sorma. 304 00:18:19,510 --> 00:18:23,086 Karımsın.... Bilmem lazım. 305 00:18:24,910 --> 00:18:26,086 Soyun! 306 00:18:31,110 --> 00:18:33,086 Özür dilerim. 307 00:18:35,510 --> 00:18:37,686 Piyano çalman için seni zorlamamalıydım. 308 00:18:38,110 --> 00:18:40,086 Kafan karışmış olmalı. 309 00:18:42,610 --> 00:18:44,486 Özür dileme. 310 00:18:46,110 --> 00:18:47,586 Ben özür dilemeliyim. 311 00:18:51,110 --> 00:18:54,086 Sevgili kocam. 312 00:18:55,110 --> 00:18:56,086 Ben... 313 00:18:58,110 --> 00:19:00,086 İyi biri değilim. 314 00:19:01,110 --> 00:19:02,686 Düşündüğün gibi değil. 315 00:19:03,110 --> 00:19:05,086 Ne demek istiyorsun? 316 00:19:06,110 --> 00:19:07,086 Ben... 317 00:19:09,710 --> 00:19:12,486 Kötü şeyler yaptım. 318 00:19:19,710 --> 00:19:20,686 Hayatım. 319 00:19:22,110 --> 00:19:24,586 Neler olduğunu anlat bana. 320 00:19:26,710 --> 00:19:29,086 Anlatacağım. 321 00:19:31,610 --> 00:19:34,086 Ama önce biraz dinlenmeliyim. 322 00:19:35,110 --> 00:19:36,586 Yarın konuşalım, lütfen. 323 00:19:37,010 --> 00:19:38,086 Pekala. 324 00:19:39,110 --> 00:19:40,086 Biraz dinlen. 325 00:19:41,510 --> 00:19:44,086 Yarın anlatacaksın, tamam mı? 326 00:19:54,110 --> 00:19:59,086 Kim olursan ol, Seni Seviyorum. 327 00:21:16,166 --> 00:21:17,690 Siz FBI'lılar, oradaydınız. 328 00:21:17,733 --> 00:21:19,256 Ne oldu? İçeri giriyoruz. 329 00:21:19,300 --> 00:21:21,433 Kafayı yedi. Adamlarını uyarman lazım. 330 00:21:21,476 --> 00:21:22,556 Bu adam iyi eğitilmiş. 331 00:21:22,580 --> 00:21:23,522 Evet, öyle. 332 00:21:23,565 --> 00:21:25,132 Yeni çağrı geldi. 333 00:21:25,175 --> 00:21:27,961 Turuncu elbiseli biri 349dan batıya doğru koşuyormuş. 334 00:21:28,004 --> 00:21:29,615 Ormana doğru gidiyor. 335 00:21:29,658 --> 00:21:31,747 Batıya gidiyor. Hadi gidelim! 336 00:21:32,966 --> 00:21:35,447 Tüm birimler, tüm birimler. 337 00:21:35,490 --> 00:21:38,058 Acil bir durumumuz var. 338 00:21:38,101 --> 00:21:39,755 Desteğe ihtiyacımız var. 339 00:21:39,799 --> 00:21:41,670 Tüm birimler hemfikir. 340 00:21:41,714 --> 00:21:46,066 Batı Carole yakınlarında bir yerde Whitco Nehri'nin aşağısında. 341 00:21:53,116 --> 00:21:55,292 Onları bekletmeye devam edecektim. 342 00:21:55,336 --> 00:21:58,078 Ama buralar Sineklerin Efendisi" olmak üzereydi. 343 00:21:58,121 --> 00:22:02,430 Çok, çok üzgünüm, akşam yemeğini kaçırdım. 344 00:22:02,474 --> 00:22:03,562 Yine. 345 00:22:03,605 --> 00:22:05,128 Federal ticaret komisyonunda... 346 00:22:05,172 --> 00:22:07,914 ...annem dünyayı kurtarıyor. 347 00:22:07,957 --> 00:22:09,829 Ticaret komisyonu politikası nedir? 348 00:22:09,872 --> 00:22:13,876 Ekonomik eylem ilkesi. 349 00:22:13,920 --> 00:22:16,357 Bu dünyayı nasıl kurtarıyor peki? 350 00:22:16,401 --> 00:22:17,967 Kesinlikle. 351 00:22:18,011 --> 00:22:19,691 Bilirsin, bir gün, hepimiz oturacağız... 352 00:22:19,715 --> 00:22:21,456 ...ve annen dünyayı nasıl... 353 00:22:21,499 --> 00:22:23,059 ....daha iyi bir yer yaptığı hakkında... 354 00:22:23,103 --> 00:22:25,671 ....uzun ve güzel bir konuşma yapacağız. 355 00:22:25,714 --> 00:22:28,325 Belki de daha sıkıcı bir yer. 356 00:22:28,369 --> 00:22:30,371 Ben de seni seviyorum. 357 00:22:38,510 --> 00:22:41,469 Tom, üzgünüm, gitmeliyim. Üzgünüm. 358 00:22:42,992 --> 00:22:44,341 Neler oluyor? 359 00:22:44,385 --> 00:22:45,625 Haynes ile işler ters gitti. 360 00:22:45,649 --> 00:22:46,822 Ne demek istiyorsun? 361 00:22:46,866 --> 00:22:48,306 Wells öldü, yaralı polisler var. 362 00:22:48,345 --> 00:22:49,956 Ve Haynes kaçıyor. 363 00:22:49,999 --> 00:22:51,305 Wells onu hipnoz altına soktu. 364 00:22:51,348 --> 00:22:52,741 O da bazı şeyleri hatırlamaya başladı. 365 00:22:52,785 --> 00:22:53,916 Ailesi, eğitimi... 366 00:22:53,960 --> 00:22:55,788 Onu uyandıran hakkında bir şey var mı? 367 00:22:55,831 --> 00:22:57,180 Olumsuz. 368 00:22:57,224 --> 00:23:00,357 Haynes kızından bahsetti. Lilah Jane. 369 00:23:00,401 --> 00:23:05,493 Manokin, Maryland’de Lilah Jane Conway'i buldum. 370 00:23:05,537 --> 00:23:06,842 Doğru yaşta. 371 00:23:06,886 --> 00:23:09,279 ve hapisten 10 mil uzakta yaşıyor. 372 00:23:09,323 --> 00:23:10,933 Bence oraya gidiyor. 373 00:23:10,977 --> 00:23:12,631 Polisler Haynes'i takip ediyorlarsa, 374 00:23:12,674 --> 00:23:14,154 birçok kişi zarar görebilir. 375 00:23:14,197 --> 00:23:15,808 Evet, yanlış yoldan gidiyorlar. 376 00:23:15,851 --> 00:23:17,374 İnsan avı batıya yöneldi. 377 00:23:17,418 --> 00:23:19,058 Ancak kızı kuzeyde yaşıyor. 378 00:23:19,082 --> 00:23:20,247 Dur dur dur dur. 379 00:23:20,290 --> 00:23:23,337 Onu kendi başına mı avlıyorsun? 380 00:23:23,380 --> 00:23:26,471 Matt, FBI bunu halletmeli. 381 00:23:27,994 --> 00:23:30,170 Eğer bunu çözmemi istiyorsan, halletmeme izin ver. 382 00:23:33,173 --> 00:23:35,175 Beni bilgilendirmen lazım Levine. 383 00:23:35,218 --> 00:23:36,872 Bu iş bittiğinde... 384 00:23:36,916 --> 00:23:38,395 ...Senato İstihbarat Komitesi tarafından... 385 00:23:38,439 --> 00:23:39,879 ...ikimizin de sorgulanmamasını... 386 00:23:39,923 --> 00:23:41,963 - ...sağlayacak tek adam O. - Ne yapman gerekiyorsa onu yap. 387 00:23:41,987 --> 00:23:44,097 Harekete geçmeliyim. 388 00:23:44,140 --> 00:23:45,577 Dikkat et. 389 00:23:59,416 --> 00:24:01,027 Çamaşır suyu ve havlu alıp, 390 00:24:01,070 --> 00:24:03,116 Kanı temizlicem. 391 00:25:02,741 --> 00:25:04,264 Doug. 392 00:25:04,307 --> 00:25:07,441 Burası neresi? 393 00:25:12,838 --> 00:25:14,883 O nedir? 394 00:25:14,927 --> 00:25:16,755 Şey... 395 00:25:16,798 --> 00:25:17,798 Bana ver. 396 00:25:22,804 --> 00:25:25,067 Bunu nereden aldın? 397 00:25:27,504 --> 00:25:31,160 Karda uyandığımda, 398 00:25:31,204 --> 00:25:34,381 Elimdeydi. 399 00:25:34,424 --> 00:25:37,427 Sanki birisi oraya yerleştirmişti. 400 00:25:39,473 --> 00:25:42,389 Çok üzgünüm. 401 00:25:42,432 --> 00:25:45,871 Gerçekten bitmesi gerekiyordu. 402 00:25:45,914 --> 00:25:47,655 Neyin bitmesi gerekiyordu? 403 00:25:49,614 --> 00:25:50,963 Treadstone. 404 00:25:52,791 --> 00:25:55,620 Ne sikim şeyler oluyor? 405 00:25:55,663 --> 00:26:00,015 Sana bir şey söylemem gerek. Beni dinlemen lazım. 406 00:26:02,452 --> 00:26:04,759 İlk yılımda D.C.'de... 407 00:26:04,803 --> 00:26:08,023 Walter Reed Ordu Tıp Merkezinde hemşireydim. 408 00:26:08,067 --> 00:26:10,504 D-D.C. mi? 409 00:26:10,547 --> 00:26:13,507 - Ne zaman D.C.'ye gittin? - Veteranlarla çalışıyordum. 410 00:26:14,769 --> 00:26:16,989 Bir gün bir adam gelip, seçildiğimi söyleyip... 411 00:26:17,032 --> 00:26:20,122 ...Virginia'daki gizli bir tesise transfer olacağımı söyledi. 412 00:26:21,907 --> 00:26:25,693 Orası gazilerin toparlandığı bir yer değildi. 413 00:26:25,737 --> 00:26:29,262 Yeni bir tür eğitim programıydı. 414 00:26:29,305 --> 00:26:32,308 Kimi eğitiyordun? 415 00:26:35,747 --> 00:26:37,705 Seni. 416 00:26:37,749 --> 00:26:39,664 Beni mi? 417 00:26:39,707 --> 00:26:41,578 Sen bir varlıktın. 418 00:26:41,622 --> 00:26:43,058 N...Ne? 419 00:26:43,102 --> 00:26:44,930 Orada eğitildin. 420 00:26:44,973 --> 00:26:48,629 Be...Be..Ben... Eğitildiğimi hatırlamıyorum. 421 00:26:48,673 --> 00:26:49,954 Normaldir. Hiçbirini hatırlamayacağından... 422 00:26:49,978 --> 00:26:51,023 ...emin oldular. 423 00:26:51,066 --> 00:26:52,546 Bu nasıl mümkün olabilir? 424 00:26:52,589 --> 00:26:55,070 Aylar aylar boyunca koşullandırıldın. 425 00:26:55,114 --> 00:26:56,811 Buna kurulum dediler. 426 00:26:56,855 --> 00:26:58,683 Ama bu sadece süslü bir isimdi. 427 00:26:58,726 --> 00:27:02,817 Onlar... Onlar... Kimle onlar? 428 00:27:02,861 --> 00:27:05,428 The CIA. 429 00:27:08,736 --> 00:27:10,216 Bu bir şaka, değil mi? 430 00:27:10,259 --> 00:27:11,739 CIA için değerli bir varlıksın. 431 00:27:11,783 --> 00:27:13,219 Bu da ne demek, Sam? 432 00:27:13,262 --> 00:27:15,003 - Doug... - Söyle, Sam. 433 00:27:15,047 --> 00:27:16,222 Doug, lütfen. 434 00:27:16,265 --> 00:27:17,614 Siktiğimin varlığı da nedir? 435 00:27:17,658 --> 00:27:19,791 Sıradan görünümlü direkt müdahale elemanı. 436 00:27:21,227 --> 00:27:22,947 Bir çok şeyi nasıl yapacağını bile biri, 437 00:27:22,971 --> 00:27:24,752 Nasıl öldüreceği de dahil. 438 00:27:24,796 --> 00:27:27,102 Emin alar birisi bunları sorgulamaz. 439 00:27:27,146 --> 00:27:30,062 Her zaman görevini tamamlar. 440 00:27:30,105 --> 00:27:31,759 Hiçbirini hatırlamıyorum. 441 00:27:31,803 --> 00:27:33,326 Aynanın diğer tarafında... 442 00:27:33,369 --> 00:27:34,649 ...bir varlık ortaya çıktığında... 443 00:27:34,673 --> 00:27:35,981 ...O çoktan temizlenmiş oluyor. 444 00:27:36,024 --> 00:27:37,809 Anıları, kişiliği, 445 00:27:37,852 --> 00:27:38,984 Temel ahlaki değerli yok oluyor.. 446 00:27:39,027 --> 00:27:41,595 Biz... 447 00:27:41,638 --> 00:27:44,859 Sıfırdan kimlik yaratıyoruz. 448 00:27:44,903 --> 00:27:46,165 Bu saçmalık, Sam. 449 00:27:46,208 --> 00:27:47,808 Bana bildiğim her şeyin, 450 00:27:47,851 --> 00:27:49,331 birer kılıf olduğunu mu söylüyorsun? 451 00:27:49,355 --> 00:27:52,084 Sana inanmıyorum. 452 00:27:52,127 --> 00:27:55,435 Eğitim budur. 453 00:27:55,478 --> 00:27:57,567 Bana ne zaman söyleyecektin Sam? 454 00:27:57,611 --> 00:27:59,874 Söylemeyecektim. 455 00:28:00,657 --> 00:28:02,964 Ben sadece...Olduğun kişiyi, 456 00:28:03,008 --> 00:28:05,793 Bizi korumaya çalışıyordum. 457 00:28:05,837 --> 00:28:07,795 Biz siktiğimin bir yalanıyız, Sam. 458 00:28:32,385 --> 00:28:34,213 Sikim! 459 00:28:34,256 --> 00:28:35,954 Programın bir parçası olduğuna emin misin? 460 00:28:35,997 --> 00:28:37,694 Wells onu hipnoz altına soktu. 461 00:28:37,738 --> 00:28:41,176 Eğitimi hakkında konuşmaya başladı. 462 00:28:41,220 --> 00:28:43,396 Belirli bir isimden bahsetti mi? 463 00:28:43,439 --> 00:28:46,355 Bildiğim kadarıyla hayır. 464 00:28:46,399 --> 00:28:48,923 Bunu çözmemiz lazım. 465 00:28:48,967 --> 00:28:50,707 Edwards onu bulacak. 466 00:28:52,753 --> 00:28:54,755 Bu çıkmaz durumu anladığını... 467 00:28:54,799 --> 00:28:56,278 ...kavradığını sanmıyorum, Ellen. 468 00:28:56,322 --> 00:28:59,151 Olmaması bile gereken birisi... 469 00:28:59,194 --> 00:29:01,936 ....ABD topraklarında iz, ceset bırakıyor. 470 00:29:01,980 --> 00:29:03,938 Bu kan Langley'nin ellerinde. 471 00:29:03,982 --> 00:29:05,722 ve bu kan bizim elimizde. 472 00:29:05,766 --> 00:29:07,246 Sanırım bu siktiğimin çıkmazını... 473 00:29:07,289 --> 00:29:09,248 ...yeterince iyi anlıyorum. 474 00:29:13,034 --> 00:29:15,994 Bu işi bölümlere ayırmalıyız. 475 00:29:18,257 --> 00:29:20,085 Biliyorsun, Dan, 476 00:29:20,128 --> 00:29:24,567 Blackbriar sırasında çabalayıp kollayanlardan birisiydim. 477 00:29:24,611 --> 00:29:26,831 Bu geri tepmenin ajansa ne yapacağını... 478 00:29:26,874 --> 00:29:29,137 ...çok iyi bilmekteyim. 479 00:29:29,181 --> 00:29:32,793 Ve sanırım bu iş için neden beni seçtiğini iyi biliyorum. 480 00:29:32,837 --> 00:29:34,751 Yani daha 48 saat önce... 481 00:29:34,795 --> 00:29:36,971 ...İran'dan DDI'a sıradan, küçük... 482 00:29:37,015 --> 00:29:38,895 ...para transfeleri izlerken, 483 00:29:38,919 --> 00:29:40,235 ...aniden, hiç yok yere, 484 00:29:40,279 --> 00:29:42,281 Beni Kwon operasyonu için mi işe aldın? 485 00:29:42,324 --> 00:29:43,736 Kuzey Kore İşleri bölümünde bir yıldızdın. 486 00:29:43,760 --> 00:29:45,153 Yıllarca bölüme liderlik ettin. 487 00:29:45,197 --> 00:29:47,155 Onların hiyerarşisine karşı detaylı bilgin var. 488 00:29:47,199 --> 00:29:51,246 Dan, Dan. Kwon seslice söylemeden önce... 489 00:29:51,290 --> 00:29:53,640 ...Treadstone ile bağlantısının olduğunu biliyordun. 490 00:29:53,683 --> 00:29:55,990 Neden bunu bana söylemedin? 491 00:29:56,034 --> 00:29:58,863 Stiletto Six'i de biliyor muydun? 492 00:30:01,909 --> 00:30:03,911 Üzgünüm, bunu yüksek sesle söylemeliyim. 493 00:30:03,955 --> 00:30:05,347 Sanırım beni gemiye... 494 00:30:05,391 --> 00:30:07,219 ...üzerindeki baskıyı almak için getirdin. 495 00:30:11,397 --> 00:30:14,922 Gerçek şu ki ... 496 00:30:14,966 --> 00:30:18,970 Treadstone'la bir bağının olmaması önemli bir faktördü. 497 00:30:21,015 --> 00:30:23,061 Çünkü temizdin. 498 00:30:24,932 --> 00:30:28,893 Çünkü şüphelenilecek birisi değildin. 499 00:30:31,243 --> 00:30:34,202 Ama bu işte beraberiz. 500 00:30:34,246 --> 00:30:36,770 Tamam. 501 00:30:44,246 --> 00:30:46,070 Anne. 502 00:30:47,246 --> 00:30:48,770 Jin Woo. 503 00:30:51,646 --> 00:30:55,570 Bugün bazı işlerim var. 504 00:30:56,646 --> 00:30:58,770 Nereye gideceksin? 505 00:30:59,246 --> 00:31:01,770 Bazı sıkıcı yetişkin işlerine. 506 00:31:02,246 --> 00:31:03,770 Yakında dönerim. 507 00:31:04,246 --> 00:31:06,270 Beni götür anne. 508 00:31:07,246 --> 00:31:09,770 Yapamam tatlım. 509 00:31:11,246 --> 00:31:12,770 Seni götüremem. 510 00:31:13,246 --> 00:31:15,170 Üzgünüm 511 00:31:16,066 --> 00:31:17,770 O zaman... 512 00:31:18,066 --> 00:31:19,170 ...benim yerime... 513 00:31:19,346 --> 00:31:20,470 ...onu götür. 514 00:31:21,646 --> 00:31:22,870 Bu maymun... 515 00:31:23,246 --> 00:31:27,020 ...ne zaman korksam beni korur. 516 00:31:28,246 --> 00:31:31,170 Seni de koruyacaktır. 517 00:31:35,246 --> 00:31:37,570 Seni seviyorum, Jin Woo. 518 00:31:37,946 --> 00:31:39,170 Sakın unutma... 519 00:31:39,586 --> 00:31:42,170 Annen seni seviyor. 520 00:31:49,186 --> 00:31:51,170 Hadi uyu biraz. 521 00:32:32,712 --> 00:32:35,152 Şu an arkanda bir dostun var, Trooper. 522 00:32:35,176 --> 00:32:38,223 Burada taze izler var. 523 00:32:41,373 --> 00:32:42,373 Haynes. 524 00:32:46,639 --> 00:32:48,380 Silahını indir. 525 00:33:06,572 --> 00:33:08,400 Üniforma için bir polis mi öldürdün? 526 00:33:08,443 --> 00:33:11,664 Bıraktığımda nefes alıyordu. 527 00:33:11,707 --> 00:33:14,101 Dr. Wells almıyordu. 528 00:33:14,145 --> 00:33:18,540 Şalteri değiştirdi. Tek gördüğüm kırmızıydı. 529 00:33:18,584 --> 00:33:22,022 Sahip olduklarımı kontrol etmeye başladığımı hissediyorum. 530 00:33:22,066 --> 00:33:23,806 İnsanları öldürüyorsun. 531 00:33:23,850 --> 00:33:26,070 Gerçekten bundan kaçabileceğini mi sanıyor musun? 532 00:33:26,113 --> 00:33:28,985 Bak, bunun tek şekilde biteceğini biliyorum. 533 00:33:29,029 --> 00:33:32,163 Ama gitmeden önce... 534 00:33:32,206 --> 00:33:34,730 ...kızıma merhaba demek istiyorum. 535 00:33:34,774 --> 00:33:38,430 Sizleri uyandıranı bulmama yardım et. 536 00:33:38,473 --> 00:33:42,303 - Anlaşıldı. - Yamaca doğru gidiyorum ... 537 00:33:42,347 --> 00:33:44,088 Bunu senin için neden yapayım? 538 00:33:44,131 --> 00:33:47,569 Seni kızına götürebilirim. 539 00:33:47,613 --> 00:33:48,788 Uzun sürmez, 540 00:33:48,831 --> 00:33:50,790 Seni ona götürebilirim. 541 00:33:53,706 --> 00:33:56,535 Ne olacak şimdi? 542 00:34:49,805 --> 00:34:51,894 Bu fotoğraf. 543 00:34:51,938 --> 00:34:53,809 Ona bak. 544 00:34:53,853 --> 00:34:56,769 Adres, bir görev. 545 00:34:56,812 --> 00:34:59,641 O senin hedefin. O yüzden buradayız. 546 00:34:59,685 --> 00:35:02,122 Kırmızı daire hipnotik işlem sonrası tetikleyici. 547 00:35:02,166 --> 00:35:04,429 Fotoğraf gibi görsel bir ipucuyla beraber kullanıldığında... 548 00:35:04,472 --> 00:35:05,734 ...programlamanızı aktive eder. 549 00:35:05,778 --> 00:35:06,996 Ne demek istiyorsun? 550 00:35:07,040 --> 00:35:08,998 Bilinçaltın bunu bir problem olarak görüyor. 551 00:35:09,042 --> 00:35:11,436 Çözülmesi gerekiyor ve bunu yapmanın tek yolu... 552 00:35:11,479 --> 00:35:14,221 ...görevi tamamlamak. 553 00:35:14,265 --> 00:35:16,180 Bu bir öldürme görevi. 554 00:35:18,225 --> 00:35:20,793 Bu gece bu kadını öldürmemi, 555 00:35:20,836 --> 00:35:23,187 ve başka bir şansımın olmadığını mı söylüyorsun? 556 00:35:23,230 --> 00:35:24,666 Evet. 557 00:35:26,625 --> 00:35:28,025 Bir gece için yeterince... 558 00:35:28,049 --> 00:35:29,441 insan öldürdük, değil mi? 559 00:35:31,107 --> 00:35:32,587 Doug, beni duymuyor musun? 560 00:35:32,631 --> 00:35:33,936 Adres, fotoğraf, 561 00:35:33,980 --> 00:35:36,025 kat planları ... bu şekilde çalışıyor. 562 00:35:36,069 --> 00:35:37,909 Hepsi bir varlık için suikast araçları. 563 00:35:37,940 --> 00:35:40,204 CIA neden onun ölmesini istiyor? 564 00:35:40,247 --> 00:35:41,727 Bilmiyorum. 565 00:35:41,770 --> 00:35:43,294 Hiç bir fikrim yok. 566 00:35:43,337 --> 00:35:45,252 Seni uyandırmak için çoktan iki kişi yolladılar. 567 00:35:45,296 --> 00:35:46,816 Eğer görevi tamamlamazsan... 568 00:35:46,840 --> 00:35:47,646 ...tekrar gelecekler. 569 00:35:47,689 --> 00:35:49,561 Başka biri mi? 570 00:35:49,604 --> 00:35:50,605 Bir takım. 571 00:35:50,649 --> 00:35:51,998 Ah Tanrım. 572 00:35:52,041 --> 00:35:54,870 Bu insanları tanıyorum, Doug. 573 00:35:56,698 --> 00:35:58,178 Bir hafta bile dayanamayız. 574 00:35:58,222 --> 00:36:00,049 Aman Tanrım. 575 00:36:03,488 --> 00:36:04,968 Böyle bir şey yapacak yeteneğimin... 576 00:36:05,011 --> 00:36:07,796 ...olduğunu sana düşündüren ne? 577 00:36:13,367 --> 00:36:15,282 Çünkü ben... 578 00:36:17,284 --> 00:36:18,720 Senin yaratılmana yardım ettim. 579 00:36:20,809 --> 00:36:23,159 Senin yaratılmana yardım ettim. 580 00:36:23,203 --> 00:36:24,857 Şu gördüğün rüyalar... 581 00:36:24,900 --> 00:36:28,077 Onlar rüya değil, anıların. 582 00:36:29,949 --> 00:36:32,604 Sana şarkı söyleyen... 583 00:36:35,563 --> 00:36:37,739 O da benim. 584 00:36:42,563 --> 00:36:45,339 SACHU, KUZEY KORE Yalu Nehri'ne 15 km 585 00:37:42,166 --> 00:37:44,339 Buraya gelmem söylendi. 586 00:38:29,166 --> 00:38:30,839 Bu nedir? 587 00:38:31,166 --> 00:38:32,339 Acele et ve git. 588 00:38:32,766 --> 00:38:34,839 Seni bekliyor. 589 00:38:36,166 --> 00:38:37,639 Kim beni bekliyor? 590 00:38:40,166 --> 00:38:41,839 Geç kaldın. 591 00:38:42,166 --> 00:38:44,639 Yolun kalanında sana eşlik edeceğim. 592 00:38:45,166 --> 00:38:46,839 Geri kalanı mı? 593 00:38:47,166 --> 00:38:48,339 Nereye? 594 00:38:48,566 --> 00:38:49,839 Çin'e. 595 00:38:50,166 --> 00:38:52,039 Beni takip et. 596 00:39:14,940 --> 00:39:16,942 Buluşma yerinin burası olması lazım. 597 00:39:16,985 --> 00:39:19,901 Belki bunun neden olduğunu öğrenirim. 598 00:39:19,945 --> 00:39:22,991 Kaç tane daha varlık var? 599 00:39:23,035 --> 00:39:25,167 Söylemesi zor. 600 00:39:25,211 --> 00:39:28,432 Ben sadece 3 yıl programda kaldım. 601 00:39:29,563 --> 00:39:31,435 Sen 17 numarasın. 602 00:39:32,784 --> 00:39:35,003 Neden ben? 603 00:39:36,570 --> 00:39:40,618 O kadar varlık içinde... 604 00:39:40,661 --> 00:39:42,271 Neden bana aşık oldun? 605 00:39:45,536 --> 00:39:47,755 Hayatının her anını sildiler. 606 00:39:47,799 --> 00:39:50,105 Ama gözlerinde bir şey vardı. 607 00:39:50,149 --> 00:39:53,500 Bir şey hissettim. Bu masumiyet. 608 00:39:53,544 --> 00:39:55,415 Bunun gerçek sen olduğunu biliyordum. 609 00:39:55,459 --> 00:39:58,462 Ve o parçana aşık oldum. 610 00:40:00,333 --> 00:40:02,161 Gözlerimdeki bakış mı? 611 00:40:04,555 --> 00:40:07,296 Hala orada mı? 612 00:40:08,820 --> 00:40:10,474 Evet. 613 00:40:20,309 --> 00:40:22,224 Bütün bu eğitimleri aldığımı söyledin. 614 00:40:22,268 --> 00:40:24,052 İhtiyacım olduğunda teklemeyecek, değil mi? 615 00:40:24,096 --> 00:40:25,314 Evet, çalışması gerekiyor. 616 00:40:25,358 --> 00:40:26,490 Nereden biliyorsun? 617 00:40:26,533 --> 00:40:28,143 Çünkü en önemli şey... 618 00:40:28,187 --> 00:40:30,537 ...bana geri dönecek olman. 619 00:40:37,849 --> 00:40:39,415 Gitmeliyim. 620 00:40:50,209 --> 00:40:52,559 Eve gitmelisin. 621 00:41:11,665 --> 00:41:13,624 Adamım sen misin? 622 00:41:13,667 --> 00:41:15,364 Adamın benim. 623 00:41:15,408 --> 00:41:17,497 Hadi gidelim. 624 00:41:21,936 --> 00:41:25,026 Satıcının seçimi. 625 00:41:25,070 --> 00:41:26,637 Böyle iyi. 626 00:41:26,680 --> 00:41:29,988 Sorunun nedir? 627 00:41:30,031 --> 00:41:32,599 - Bu kimin adamı? - Bilmiyorum. 628 00:41:32,643 --> 00:41:36,124 Patron onu ekipte istiyor, yani ekipte olacak. 629 00:41:36,168 --> 00:41:38,288 Patron senin ne kadar hızlı olduğunu düşünmesi umurumda değil. 630 00:41:38,312 --> 00:41:40,346 O düşük kalibren sıçtığında... 631 00:41:40,389 --> 00:41:42,349 ...seni kurtarmayacağız. 632 00:41:42,373 --> 00:41:44,568 - AK'mız nedir? - Neyimiz? 633 00:41:44,611 --> 00:41:46,531 Angajman kuralları. Parametreler neler? 634 00:41:46,570 --> 00:41:48,138 İletişim protokolleri nelerdir? Nasıl giriş yapıyoruz? 635 00:41:48,162 --> 00:41:49,181 İçeri giriyoruz. 636 00:41:49,224 --> 00:41:51,531 Etleri yere seriyoruz dostum. 637 00:41:51,575 --> 00:41:54,534 Bilmen gereken tüm parametreler bunlar evlat. 638 00:41:57,722 --> 00:42:37,722 İyi Seyirler Serkan Çakmak @remphin (istasy10)