1 00:00:00,008 --> 00:00:02,310 ترداستون از یه نفر به اسم مارتین ولز استفاده میکرد 2 00:00:02,411 --> 00:00:04,011 اگه کسی داره این مامورا رو بیدار میکنه 3 00:00:04,035 --> 00:00:05,535 اون شاید بدونه چطور اینکار انجام میشه 4 00:00:05,623 --> 00:00:07,223 داوطلب‌های برنامه که به تحریک هیپنوتیزمی 5 00:00:07,247 --> 00:00:08,447 ‫حساس بودن... 6 00:00:08,482 --> 00:00:11,052 این روش برای بیدار کردنشون استفاده میشد 7 00:00:11,319 --> 00:00:12,764 هرچی مامور مدت بیشتری خواب باشه 8 00:00:12,788 --> 00:00:15,028 ممکنه بیشتر غیرقابل اعتماد بودن نسبت به فعالسازی رو نشون بده 9 00:00:15,052 --> 00:00:16,212 میخوام با این آدم صحبت کنم 10 00:00:16,636 --> 00:00:17,886 جین-وو، چی شده؟ 11 00:00:18,260 --> 00:00:19,760 ‫مردی که اون اسباب‌بازی رو بهم داد... 12 00:00:20,284 --> 00:00:21,484 اون بود 13 00:00:24,498 --> 00:00:26,166 ‫آه! 14 00:00:26,200 --> 00:00:29,103 من یه دختر دارم که توی یه مدرسه شبانه‌روزی توی فرانسه درس میخونه 15 00:00:29,136 --> 00:00:31,171 اونو ببر توی سفارت اکوادور توی پاریس 16 00:00:31,205 --> 00:00:32,706 سفیر منتظرت هست 17 00:00:32,740 --> 00:00:34,241 کولر فکر میکنه من رفتم سمت اونا 18 00:00:34,275 --> 00:00:36,510 انتخاب دیگه ای برام نزاشت 19 00:00:40,334 --> 00:00:41,934 چرا ارتباطم قطع شده بود؟ 20 00:00:42,058 --> 00:00:42,718 ‫پترا... 21 00:00:42,782 --> 00:00:44,632 باید امشب همدیگه رو ببینیم 22 00:00:44,906 --> 00:00:45,606 ‫یوری هم باشه... 23 00:00:45,830 --> 00:00:47,220 البته، یوری هم هست 24 00:00:47,221 --> 00:00:49,290 حتی یادم نمیاد کی یا چی 25 00:00:49,323 --> 00:00:50,658 میخواستم باشم 26 00:00:50,691 --> 00:00:53,193 ‫اون خاطرات... 27 00:00:53,227 --> 00:00:54,361 فراموش شدن 28 00:00:54,395 --> 00:00:56,196 ‫- عزیزم، سلام ‫- سلام 29 00:00:56,230 --> 00:00:59,266 اتقافی برات افتاده؟ 30 00:00:59,400 --> 00:01:02,003 حس میکنم اخیراً خودم نیستم 31 00:01:02,036 --> 00:01:03,203 پدرت کشته شده 32 00:01:03,237 --> 00:01:05,573 و فکر میکنم همون آدمایی که اونو کشتن 33 00:01:05,606 --> 00:01:08,108 دارن میان اینجا تو رو بکشن 34 00:01:08,142 --> 00:01:10,511 ‫نه، دیمیتری! 35 00:01:43,277 --> 00:01:45,412 جانگ-می، تو حالت خوبه؟ 36 00:01:45,446 --> 00:01:46,847 زودباش 37 00:01:53,153 --> 00:01:55,589 زودباش 38 00:01:55,623 --> 00:01:56,790 تکون بخور، جانگ-می 39 00:01:56,824 --> 00:01:58,626 نه، عجله کن، باید به راهمون ادامه بدیم 40 00:01:58,659 --> 00:02:00,794 جانگ-می، باید خودمون رو برسونیم به سفارت 41 00:02:00,828 --> 00:02:02,529 نه، نه، زودباش 42 00:02:02,563 --> 00:02:03,731 باید حرکت کنیم 43 00:02:10,838 --> 00:02:12,473 از این طرف 44 00:02:32,559 --> 00:02:34,895 سرتو بدزد، سرتو بدزد، سرت رو بیار پایین 45 00:02:48,742 --> 00:02:51,578 ‫- حالت خوبه؟ ‫- آره 46 00:02:51,612 --> 00:02:54,648 از این طرف 47 00:02:54,682 --> 00:02:56,183 زود باش 48 00:03:00,354 --> 00:03:02,790 بدو 49 00:03:18,739 --> 00:03:20,541 فقط چندتا چهارراه دیگه مونده 50 00:03:23,310 --> 00:03:25,612 اوناهاشش، برو داخل 51 00:03:25,646 --> 00:03:27,214 زودباش، عجله کن 52 00:05:18,892 --> 00:05:20,293 تو کی هستی؟ 53 00:05:20,317 --> 00:05:21,267 لطفاً بهم آسیب نزن 54 00:05:21,291 --> 00:05:22,291 کجا رفتن؟ 55 00:05:22,315 --> 00:05:23,410 نمیدونم منظورت کیا هست 56 00:05:23,434 --> 00:05:24,534 آدمایی که اینجا کار میکردن 57 00:05:24,558 --> 00:05:26,708 دیروز از اینجا رفتن 58 00:05:51,057 --> 00:05:52,459 به من نگاه کن 59 00:06:53,083 --> 00:06:54,183 ‫لعنتی! 60 00:07:03,807 --> 00:07:05,807 مدارش دوباره خراب شده 61 00:07:05,831 --> 00:07:08,331 باید خیلی وقت پیش درست میشد اما کسی حاضر نبود پول تعمیرش رو بده 62 00:07:08,955 --> 00:07:10,955 اینجا نبودم 63 00:07:10,979 --> 00:07:13,579 نگران نباش، یه فیوز بهت میدم 64 00:07:24,203 --> 00:07:25,673 لطفاً بفرما تو 65 00:07:25,997 --> 00:07:27,097 ممنونم 66 00:07:36,763 --> 00:07:38,565 آها 67 00:07:38,989 --> 00:07:40,089 ‫ممنونم! 68 00:07:40,413 --> 00:07:41,313 چای میخوری؟ 69 00:07:41,437 --> 00:07:43,437 بله، ممنون میشم 70 00:07:43,861 --> 00:07:46,211 ایشون همسرتون هستن؟ 71 00:07:46,935 --> 00:07:48,535 هنوز باهم زندگی میکنید؟ 72 00:07:49,959 --> 00:07:50,959 نه 73 00:07:59,183 --> 00:08:00,883 بازنشسته‌اید؟ 74 00:08:01,707 --> 00:08:03,707 خیلی وقت پیش 75 00:08:03,731 --> 00:08:05,131 برای دولت کار میکردم 76 00:08:06,055 --> 00:08:07,855 یه کارمند دولتی؟ 77 00:08:07,879 --> 00:08:09,129 حتماً مستمری خوبی بهت میدن 78 00:08:09,753 --> 00:08:10,653 شکر بریزم؟ 79 00:08:11,077 --> 00:08:12,277 دو قاشق لطفاً 80 00:08:12,401 --> 00:08:14,101 و یه کم خامه، اگه ناراحت نمیشید البته 81 00:09:51,450 --> 00:09:53,550 ‫مکس باید بهت اخطار میداد... 82 00:09:54,874 --> 00:09:58,674 که به محض اینکه دیدیم، بهم شلیک کنی 83 00:10:02,745 --> 00:10:04,680 ‫- متاسفم دیر کردم ‫- مشکلی نیست 84 00:10:04,748 --> 00:10:07,117 ‫- متاسفم عزیزم ‫- مشکلی نیست 85 00:10:07,950 --> 00:10:10,920 چطور پیش رفت؟ 86 00:10:10,953 --> 00:10:13,222 برنده شدیم 87 00:10:13,255 --> 00:10:14,757 این موفق ترین دادخواست 88 00:10:14,790 --> 00:10:17,093 حفاظت از حقوق حریم خصوصی توی سه سال گذشته هست 89 00:10:17,126 --> 00:10:20,062 بهت افتخار میکنم، کارت عالی بود 90 00:10:24,200 --> 00:10:26,769 یه چیزی میخوای بگی 91 00:10:32,041 --> 00:10:34,043 تام، فعلاً نمیتونم کارم رو ول کنم 92 00:10:36,946 --> 00:10:39,749 میدونم یه نقشه ای داشتیم 93 00:10:39,782 --> 00:10:41,102 قرار بود از این سگ‌دو زدن 94 00:10:41,126 --> 00:10:43,853 توی واشنگتن بزنیم بیرون و یه خونه توی نگ‌هد بگیریم 95 00:10:43,886 --> 00:10:45,955 و یه جای سالم بچه‌هامونو بزرگ کنیم 96 00:10:48,724 --> 00:10:50,459 ‫الن... 97 00:10:50,493 --> 00:10:52,194 خیلی خیلی متاسفم 98 00:10:55,064 --> 00:10:56,799 بگو ببینم 99 00:10:56,832 --> 00:10:58,466 الان بیرون خونۀ تیرانداز هستم 100 00:10:58,467 --> 00:11:00,069 عضو ترداستون هست؟ 101 00:11:00,102 --> 00:11:02,338 اگه بتونم یه نگاه نزدیکتر بندازم میفهمم 102 00:11:02,371 --> 00:11:03,806 این حرفت یعنی چی؟ 103 00:11:03,839 --> 00:11:05,341 چیـ...باید به زور وارد بشم 104 00:11:05,374 --> 00:11:07,610 گوش کن مت، نمیخوام هیچ واکنش بدی از این موضوع بوجود بیاد 105 00:11:07,643 --> 00:11:08,711 باید به کاری بکنم 106 00:11:08,744 --> 00:11:10,312 طرف الان تحت بازداشت پلیس هست 107 00:11:10,346 --> 00:11:11,347 و من نمیتونم باهاش حرف بزنم 108 00:11:11,380 --> 00:11:12,915 پس یکم بهم وقت بده 109 00:11:12,948 --> 00:11:16,118 تا من بتونم دسترسی مناسب برات بدست بیارم 110 00:11:16,152 --> 00:11:17,953 چیزی از قربانی‌هاش بدست نیوردی؟ 111 00:11:17,987 --> 00:11:19,822 یه مادر خانه‌دار بوده 112 00:11:19,855 --> 00:11:22,291 یه فروشنده پشت پیشخون بوده 113 00:11:22,324 --> 00:11:23,826 یه کارگر شرکت خودروسازی بازنشسته 114 00:11:23,859 --> 00:11:25,895 و یه مجری پادکست هم بوده 115 00:11:25,928 --> 00:11:27,848 میخوام راجع به این مادر خانه‌دار بیشتر بدونم 116 00:11:27,872 --> 00:11:29,398 باشه، یه نگاه بهش میندازم 117 00:11:29,432 --> 00:11:31,967 به همینجا ختم نمیشه 118 00:11:32,001 --> 00:11:35,971 صاحبخونه هینز خیلی زود بعدش گم شده 119 00:11:36,005 --> 00:11:37,907 پلیس در حالی که یه گلوله به سرش شلیک شده بود 120 00:11:37,940 --> 00:11:39,842 توی آپارتمان هینز پیداش کرد 121 00:11:39,875 --> 00:11:42,344 میخوام به تحقیق راجع به قربانیا ادامه بدم 122 00:11:42,378 --> 00:11:44,513 مراقب باش مت 123 00:12:05,301 --> 00:12:08,337 ادواردز 124 00:12:15,211 --> 00:12:18,013 هینز اینجا چی نگه میداشت؟ 125 00:12:18,047 --> 00:12:20,082 خودشو 126 00:12:20,116 --> 00:12:22,885 اگه هینز یه مامور بوده 127 00:12:22,918 --> 00:12:25,321 چی باعث شده عقلش رو از دست بده؟ 128 00:12:25,354 --> 00:12:27,514 اونا توی محیط کاملاً کنترل شده ای تمرین دیدن 129 00:12:27,538 --> 00:12:29,458 تمام مدت متخصصین مراقبشون بودن 130 00:12:29,492 --> 00:12:31,393 اگه برای مدت طولانی از اون محیط 131 00:12:31,427 --> 00:12:34,897 ‫خارجشون کنی... 132 00:12:34,930 --> 00:12:38,367 امکان نداره بتونی نتیجه رو پیش بینی کنی 133 00:12:38,400 --> 00:12:40,369 فکر میکردم کار کردن این زنجره‌ها 134 00:12:40,402 --> 00:12:41,537 می‌بایست خودگردان باشه 135 00:12:41,570 --> 00:12:45,307 این علم کاملی نیست، اینها انسان هستن، نه ربات 136 00:12:45,341 --> 00:12:48,410 رشد میکنن، تغییر میکنن، عاشق میشن 137 00:12:48,444 --> 00:12:50,579 بعضیاشون شاید موفق بشن 138 00:12:50,613 --> 00:12:53,916 و ظاهراً بقیه‌شون هم ممکنه دیوونه بشن 139 00:13:17,139 --> 00:13:19,241 گفتن یکی از شما دکتر هست 140 00:13:19,275 --> 00:13:20,943 من دکترم، استیون 141 00:13:22,978 --> 00:13:25,414 ‫سر درد دارم... 142 00:13:25,447 --> 00:13:28,117 از نوع خیلی بدش 143 00:13:28,150 --> 00:13:29,952 میتونی کمکم کنی؟ 144 00:13:29,985 --> 00:13:31,086 خوشحال میشم یه امتحانی بکنم 145 00:13:31,120 --> 00:13:34,156 اما قبلش، بیا راجع به اتفاقی که 146 00:13:34,190 --> 00:13:36,959 توی فروشگاه افتاد حرف بزنیم 147 00:13:36,992 --> 00:13:38,232 چرا اون آدما رو کشتی؟ 148 00:13:38,256 --> 00:13:40,296 نمیدونم 149 00:13:40,329 --> 00:13:42,464 جواب قانع کننده ای نیست هینز 150 00:13:45,434 --> 00:13:46,569 نمیدونم 151 00:13:48,504 --> 00:13:49,939 به من نگاه کن، استیون 152 00:13:49,972 --> 00:13:51,540 من حالت رو بهتر میکنم، باشه؟ 153 00:13:51,574 --> 00:13:53,642 اما قبلش باید یه چیزی ازت بپرسم 154 00:13:53,676 --> 00:13:56,879 باشه 155 00:13:56,912 --> 00:13:59,348 حس میکردی مجبوری اون آدمها رو بکشی 156 00:13:59,381 --> 00:14:01,517 از اون حالتها که باید اینکار رو بکنی؟ 157 00:14:08,257 --> 00:14:11,260 اسم ترداستون معنی خاصی برات نداره؟ 158 00:14:15,197 --> 00:14:17,533 اونا...اونها کاشتنش 159 00:14:20,336 --> 00:14:21,537 چیو کاشتن؟ 160 00:14:24,506 --> 00:14:28,677 توی ذهنم...اونا کاشتنش 161 00:14:28,711 --> 00:14:30,980 فکر کشتن اون آدمها رو 162 00:14:31,013 --> 00:14:32,348 این چیزی هست که اونا کاشتن؟ 163 00:14:32,381 --> 00:14:33,983 یادت میاد 164 00:14:34,016 --> 00:14:36,685 ‫چطوری اون فکر رو توی ذهنت کاشتن، اسیتون؟ 165 00:14:36,719 --> 00:14:38,687 ‫اونها... 166 00:14:38,721 --> 00:14:40,990 یه بسته هدف فرستادن 167 00:14:41,023 --> 00:14:44,193 ‫آدرس، زمان... 168 00:14:44,226 --> 00:14:45,594 عکس 169 00:14:45,628 --> 00:14:46,928 کی برات اونارو فرستاد؟ 170 00:14:46,962 --> 00:14:49,098 ‫- کنترل ‫- کنترل کیه؟ 171 00:14:49,131 --> 00:14:50,566 نمیدونم 172 00:14:50,599 --> 00:14:52,334 چرا هدف رو برای تو فرستادن؟ 173 00:14:54,370 --> 00:14:56,238 ‫- نمیدونم... ‫- ازت میخوام فکر کنی هینز! 174 00:14:56,272 --> 00:14:57,940 ‫ما نمیپرسیم چرا! 175 00:15:01,243 --> 00:15:04,914 استیون، استیون 176 00:15:04,947 --> 00:15:08,250 استیون 177 00:15:08,284 --> 00:15:10,419 اجازه میدی من امتحان کنم؟ 178 00:15:14,924 --> 00:15:18,093 من نمیخوام برگردم 179 00:15:18,127 --> 00:15:20,362 فقط ازت میخوام بهم اعتماد کنی 180 00:15:24,600 --> 00:15:27,636 ‫سه، دو، یک... 181 00:15:30,372 --> 00:15:34,209 خیلی‌خب، استیون، میخوام برگردی به چندسال قبل 182 00:15:34,243 --> 00:15:36,412 توی ترداستون شرکت داشتی؟ 183 00:15:40,482 --> 00:15:42,251 میخوای زندگی آمریکاییها رو نجات بدی؟ 184 00:15:42,284 --> 00:15:43,752 بله قربان، این وظیفه منه 185 00:15:43,786 --> 00:15:45,154 خوبه 186 00:15:45,187 --> 00:15:46,588 پس تصمیمت رو گرفتی؟ 187 00:15:46,622 --> 00:15:48,724 اینکار رو میکنی سرباز؟ 188 00:15:48,757 --> 00:15:50,559 به این برنامه متعهد میشی؟ 189 00:15:50,592 --> 00:15:52,361 من هرکسی که بخواید میشم قربان 190 00:15:52,394 --> 00:15:55,431 خوبه، و تو کی هستی؟ من استیون لی هینز هستم قربان 191 00:15:55,464 --> 00:15:56,744 توی اون برنامه چیکار کردی؟ 192 00:15:56,768 --> 00:15:58,233 ‫- تمرین کردم ‫- که چیکار کنی؟ 193 00:15:58,267 --> 00:15:59,935 ‫که استیون لی هینز باشم قربان! 194 00:15:59,969 --> 00:16:03,305 کی بهت گفت اون آدما رو بکشی؟ 195 00:16:03,339 --> 00:16:05,174 ‫- یه زن ‫- کدوم زن؟ 196 00:16:05,207 --> 00:16:06,487 ‫راجع به اون زن بهم بگو هینز! 197 00:16:06,511 --> 00:16:07,511 من نمیشناسمش 198 00:16:07,543 --> 00:16:09,583 چرا اون زن میخواست اون آدما بمیرن استیون؟ 199 00:16:09,607 --> 00:16:11,080 ‫- منو دوباره اونجا نفرستید ‫- به کجا؟ 200 00:16:11,113 --> 00:16:12,681 هیچوقت نمی‌ایسته 201 00:16:12,715 --> 00:16:14,516 ‫نمی‌ایسته! 202 00:16:14,550 --> 00:16:16,452 نمیخواستم به کسی آسیب بزنم 203 00:16:16,485 --> 00:16:19,321 سعی کردم باهاش بجنگم، نمیتونستم با حسش بجنگم 204 00:16:19,355 --> 00:16:21,290 حس انجام چه کاری؟ 205 00:16:21,323 --> 00:16:22,683 ‫- باید همین الان تمومش کنیم... ‫- هنوز نه 206 00:16:22,707 --> 00:16:24,326 کی بیدارت کرد؟ 207 00:16:29,164 --> 00:16:31,367 ‫- این مرد به کمک احتیاج داره! ‫- کی بیدارت کرد؟ 208 00:16:31,400 --> 00:16:33,469 ‫- کمکش کنید! ‫- کی بیدارت کرد؟ 209 00:16:33,502 --> 00:16:35,771 کی بیدارت کرد؟ 210 00:16:43,415 --> 00:16:44,415 به همین زودی دلت برام تنگ شد، مایک؟ 211 00:16:44,483 --> 00:16:46,351 یه فکری کردم داگی 212 00:16:46,384 --> 00:16:48,453 چه فکری؟ 213 00:16:48,487 --> 00:16:50,555 ‫اگه درست یادم بیاد، ‫یکم پول اضافه به کار هردومون میاد 214 00:16:50,589 --> 00:16:51,890 گوش کن چی میگم 215 00:16:51,923 --> 00:16:53,458 به یه آدمی که میشناسم کمک میکنیم 216 00:16:53,492 --> 00:16:54,926 از این کمکهای غیرقانونی؟ 217 00:16:54,960 --> 00:16:56,560 من فقط راه حلی که جلو پام گذاشتن 218 00:16:56,584 --> 00:16:57,996 رو بهت پیشنهاد میدم 219 00:16:58,029 --> 00:16:59,564 امکان نداره، مایک 220 00:17:01,533 --> 00:17:02,567 سلام 221 00:17:02,601 --> 00:17:03,702 سلام 222 00:17:03,735 --> 00:17:05,570 شیفت طولانی بود؟ 223 00:17:05,604 --> 00:17:07,305 آره 224 00:17:10,575 --> 00:17:13,512 بخش کمکهای ویژه شهری هیچوقت خسته کننده نمیشه، اینو مطمئنم 225 00:17:13,545 --> 00:17:16,581 خوشحالم اومدی خونه 226 00:17:16,615 --> 00:17:20,318 ‫- تونستی بخوابی؟ ‫- آره 227 00:17:20,352 --> 00:17:21,912 حالت خوبه؟ یکم خسته به نظرم میای 228 00:17:21,936 --> 00:17:23,555 حالم خوبه سم 229 00:17:23,588 --> 00:17:25,790 فقط به خودت زیاد فشار نیار 230 00:17:25,824 --> 00:17:27,926 بیکار شدن به اندازه کافی استرس‌زا هست 231 00:17:27,959 --> 00:17:29,528 آره، مایک زنگ زده بود 232 00:17:29,561 --> 00:17:30,961 و انواع فکرای نصف و نیمه داشت 233 00:17:30,985 --> 00:17:33,465 ببین، من مایک رو دوست دارم اما شاید این دفعه 234 00:17:33,498 --> 00:17:35,901 بهتر باشه بزار اون کار خودشو بکنه و تو هم راه خودت رو بری 235 00:17:35,934 --> 00:17:39,838 هی میگم، چرا نریم یکم نوشیدنی بزنیم 236 00:17:39,871 --> 00:17:41,806 و یکم برقصیم؟ 237 00:17:41,840 --> 00:17:43,575 میخوای وسط روز با من بری نوشیدنی بزنی؟ 238 00:17:43,608 --> 00:17:44,876 ‫- آره، منظورم اینه... ‫- باشه 239 00:17:44,910 --> 00:17:46,044 تازه اخراج شدم 240 00:17:46,077 --> 00:17:47,579 تو هم بقیه روز رو بیکاری 241 00:17:47,612 --> 00:17:49,047 ‫- چرا که نه؟ ‫- باشه 242 00:17:49,080 --> 00:17:51,550 ‫- خوبه؟ ‫- آره 243 00:17:51,583 --> 00:17:53,303 یه جایی هست به اسم کلونی توی هانتینگتون هست 244 00:17:53,327 --> 00:17:55,120 میخوام یه سر برم اونجا 245 00:17:55,153 --> 00:17:56,888 باشه، ده دقیقه دیگه حاضرم 246 00:18:08,767 --> 00:18:13,138 داری اینکارو خیلی برام راحت میکنی 247 00:18:13,171 --> 00:18:14,873 خیلی‌خب 248 00:18:18,176 --> 00:18:20,645 اوه، اوه، اوه، اوه 249 00:18:31,990 --> 00:18:33,625 باید برم دستشویی 250 00:18:33,658 --> 00:18:35,427 ‫- میرم بازم ویسکی بگیرم ‫- باشه 251 00:18:56,648 --> 00:18:58,149 هی 252 00:18:58,183 --> 00:19:00,151 تا حالا این زن رو دیدی؟ 253 00:19:02,153 --> 00:19:04,589 تا حالا ندیدمش 254 00:19:05,890 --> 00:19:07,659 دوتا ویسکی میبرم 255 00:19:07,692 --> 00:19:09,828 و بقیه‌اش رو هم سکه 25 سنتی بده 256 00:19:12,864 --> 00:19:14,866 ‫- ممنون دادا ‫- نوش جان 257 00:19:46,770 --> 00:19:49,270 بله، ممنون قربان 258 00:19:52,794 --> 00:19:54,594 امشب حوصله مهمونی رفتن داری؟ 259 00:19:55,418 --> 00:19:57,018 امشب؟ 260 00:19:57,590 --> 00:19:58,490 ‫خیلی یهویی شد... 261 00:19:58,614 --> 00:19:59,514 بهترین لباست رو بپوش 262 00:19:59,938 --> 00:20:02,288 کلی افسر درجه بالا و آدمای مهم میاد اونجا 263 00:20:04,612 --> 00:20:05,832 به کار جدیدت مربوط میشه؟ 264 00:20:06,780 --> 00:20:07,580 ‫آره... 265 00:20:07,604 --> 00:20:08,904 ‫یه پروژه مخفی هست... 266 00:20:08,928 --> 00:20:10,628 حتی باید از همسر آدم هم مخفی بمونه 267 00:22:02,700 --> 00:22:04,335 سلام 268 00:22:04,369 --> 00:22:06,237 آره، قشنگه، خوشم میاد 269 00:22:48,112 --> 00:22:50,281 ببخشید 270 00:22:50,315 --> 00:22:51,382 اوه 271 00:23:19,313 --> 00:23:20,881 چی شده؟ 272 00:23:21,115 --> 00:23:23,184 هفته گذشته، این جوون 25 ساله 273 00:23:23,217 --> 00:23:25,252 دومین شرکت بزرگ داروسازی 274 00:23:25,286 --> 00:23:26,921 در آلمان رو به ارث برد 275 00:23:26,954 --> 00:23:29,323 و امروز صبح موقعی که 276 00:23:29,356 --> 00:23:31,425 ‫در حال گوشه نشینی توی هیمالیا بود، ‫یه نفر به صورتش اسپری زد 277 00:23:31,459 --> 00:23:33,461 و 15 دقیقه بعد، مُرد 278 00:23:33,494 --> 00:23:37,331 خب، تقریباً بی‌رحمانه بود 279 00:23:37,364 --> 00:23:39,433 باید راجع به ترداستون حرف بزنیم 280 00:23:39,467 --> 00:23:42,503 یکی از قربانی های حادثه خواربار فروشی 281 00:23:42,536 --> 00:23:44,004 یه مادر خونه دار بود 282 00:23:44,038 --> 00:23:46,440 ‫اما قبلاً هم برای شرکت نفتی ExPo کار میکرد 283 00:23:46,474 --> 00:23:48,175 اون توی چاه‌های قطب شمال‌شون کار میکرد 284 00:23:48,209 --> 00:23:49,276 خب...؟ 285 00:23:49,310 --> 00:23:50,411 هفته گذشته اون با 286 00:23:50,444 --> 00:23:53,681 واشنگتن پست، نیویورک تایمز تماس گرفت 287 00:23:53,714 --> 00:23:55,349 و ادعا کرد اسنادی درباره 288 00:23:55,382 --> 00:23:57,985 تخلفات بزرگ کارگری داره 289 00:23:58,018 --> 00:23:59,618 هینز دقیقاً اونو قبل از اینکه 290 00:23:59,642 --> 00:24:01,021 هرگونه اطلاعاتی فاش کنه، کشت 291 00:24:01,055 --> 00:24:02,957 ارتباطی با ترداستون نمیبینم 292 00:24:02,990 --> 00:24:05,593 ‫شرکت نفتی ExPo بزرگترین شریک 293 00:24:05,626 --> 00:24:07,161 سناتور ایمون ورای توی کنگره هست 294 00:24:07,194 --> 00:24:10,030 و اونم چندین سال تحت کنترل اونا بوده 295 00:24:10,064 --> 00:24:11,532 ‫- داری دوتا موضوع بی‌ربط رو بهم ربط میدی ‫- واقعاً اینطوره؟ 296 00:24:11,565 --> 00:24:13,934 ‫ورای موقع رسیدگی به Blackbriar توی 297 00:24:13,968 --> 00:24:16,437 کمیته اطلاعاتی سنا بود 298 00:24:16,470 --> 00:24:18,439 داری میگی اون در مورد ترداستون خبر داره 299 00:24:18,472 --> 00:24:20,307 و ممکنه هدفی هم داشته باشه 300 00:24:22,243 --> 00:24:25,379 دارم میگم این موضوع نگاه دقیق تر رو توجیه میکنه 301 00:24:28,382 --> 00:24:30,284 ‫- فرگوسن هستم ‫- منم، فرانک 302 00:24:30,317 --> 00:24:31,952 کدوم قبرستونی جان؟ 303 00:24:31,986 --> 00:24:34,221 ‫- باید همدیگه رو ببینیم ‫- دیوونه شدی؟ 304 00:24:34,255 --> 00:24:35,322 از موقعی که فرار کردی 305 00:24:35,356 --> 00:24:36,636 کولر فشار رو بیشتر کرده 306 00:24:36,660 --> 00:24:38,025 منو سوال جواب میکنه 307 00:24:38,059 --> 00:24:39,979 تا هرچی میدونم بهش بگم که بتونه تو رو پیدا کنه 308 00:24:40,003 --> 00:24:42,123 ‫- خب، چی بهش گفتی؟ ‫- کمترین اندازه ای که میتونستم 309 00:24:42,147 --> 00:24:43,631 ممنونم مرد 310 00:24:43,664 --> 00:24:45,633 گوش کن، من لازمه ثابت کنم طرف درست هستم 311 00:24:45,666 --> 00:24:47,535 و چطور میخوای اینکارو بکنی؟ 312 00:24:47,568 --> 00:24:49,937 ‫برگشتم به آزمایشگاهی که KGB منو اونجا نگه داشته بود 313 00:24:49,970 --> 00:24:51,205 برنامه‌ام این بود یواشکی وارد بشم 314 00:24:51,238 --> 00:24:52,718 و شواهدی جمع کنم که نشون بده بیگناهم 315 00:24:52,751 --> 00:24:53,951 اما هیچی اونجا نبود 316 00:24:53,975 --> 00:24:55,676 منظورم اینه، پترا و تیمش رفته بودن 317 00:24:55,709 --> 00:24:58,012 به کمکت احتیاج دارم فرانک 318 00:24:58,045 --> 00:24:59,413 چیکار میتونم بکنم؟ 319 00:25:11,025 --> 00:25:12,026 سازمان در حالت آماده باش هست 320 00:25:12,059 --> 00:25:14,161 کولر دستور شلیک در صورت رویت داده 321 00:25:15,629 --> 00:25:17,364 سه تا مامور مخفی 5 ماه پیش 322 00:25:17,398 --> 00:25:19,033 توی بوداپست غیبشون زد 323 00:25:19,066 --> 00:25:20,786 من ارتباطی به بوداپست ندارم 324 00:25:20,819 --> 00:25:22,787 کولر فکر میکنه دقیقاً میدونه 325 00:25:22,820 --> 00:25:24,572 موقعی که نبودی چیکار میکردی 326 00:25:25,206 --> 00:25:28,709 دن الاندر، کورت جنکینز و کی نیومن 327 00:25:28,742 --> 00:25:30,344 نه 328 00:25:30,377 --> 00:25:31,817 جسدهاشون درست روزی که سالم برگشتی 329 00:25:31,841 --> 00:25:34,281 توی ساحل رود اشپری پیدا شدن 330 00:25:34,315 --> 00:25:36,784 تصادفی نیست، مگه نه؟ 331 00:25:36,817 --> 00:25:39,019 تو شناختیشون، مگه نه جان؟ 332 00:25:43,090 --> 00:25:44,692 نه از بوداپست 333 00:25:48,495 --> 00:25:51,198 ‫دو روز پیش، اونا منو برای آخرین آزمایش فرستادن... 334 00:25:51,232 --> 00:25:52,766 که ببینن اونقدی شستشوی مغزی شدم که 335 00:25:52,800 --> 00:25:55,102 هدف رو بدون پشیمونی بکشم یا نه 336 00:25:55,135 --> 00:25:58,405 اگه قبول میشدم، دیگه راه برگشتی نبود 337 00:25:58,439 --> 00:26:01,108 من کاملاً تحت کنترلشون بودم 338 00:26:01,141 --> 00:26:03,210 به زنجره اونا تبدیل میشدم 339 00:26:03,244 --> 00:26:04,478 زنجره؟ 340 00:26:04,511 --> 00:26:07,448 ببین، باید درک کنی 341 00:26:07,481 --> 00:26:09,483 اونا برای اینکه افکارم رو کنترل کنن بهم مواد زدن 342 00:26:09,516 --> 00:26:12,586 فکر کردم توی فکر و خیالم 343 00:26:12,620 --> 00:26:15,589 واقعیت رو بهم بگو تا منم کمکت کنم 344 00:26:25,633 --> 00:26:27,801 من خیانتکار نیستم 345 00:26:39,480 --> 00:26:41,749 من همشون رو کشتم 346 00:26:46,387 --> 00:26:47,755 متاسفم جان 347 00:27:04,204 --> 00:27:06,507 باید به فرار کردن ادامه میدادی 348 00:27:06,540 --> 00:27:08,776 اولش این قضیه شستشوی مغزی رو باورم نمیشد 349 00:27:08,809 --> 00:27:10,878 اما الان باورم میشه 350 00:27:10,911 --> 00:27:13,647 درضمن، توی خونت مواد پیدا کردیم 351 00:27:15,849 --> 00:27:18,786 تو که واقعاً نمیخواستی اون مامورا رو بکشی، مگه نه؟ 352 00:27:18,819 --> 00:27:21,188 ‫- نه ‫- اما اینکارو کردی 353 00:27:23,691 --> 00:27:26,560 امیدوار بودم بتونم دستگیرت کنم اما نمیتونم، اینطوری نه 354 00:27:26,593 --> 00:27:28,896 ‫هی صبرکن! باشه! صبرکن، صبرکن! 355 00:27:36,270 --> 00:27:38,572 کدوم آدم کثیفی دوستش رو 356 00:27:38,605 --> 00:27:40,674 شریکش رو، مبادله میکنه؟ 357 00:27:40,708 --> 00:27:42,176 بهش فکر کن 358 00:27:42,209 --> 00:27:44,445 یه جوری، اونا تو رو مجبور کردن همکارهای خودت رو بکشی 359 00:27:44,478 --> 00:27:47,581 منظورم اینه، جسارتش، ماهرانه بودنش 360 00:27:47,614 --> 00:27:49,750 ما توی جنگیم جان 361 00:27:49,783 --> 00:27:51,819 ذهن انسان، به نظر میدان نبرد جدیده 362 00:27:51,852 --> 00:27:53,554 اگه بخوایم ببریم، نباید 363 00:27:53,587 --> 00:27:55,656 از رسیدن به سطح خشونت دشمنان‌مون بترسیم 364 00:27:57,725 --> 00:28:00,085 یه زن مو قرمز به توی این برنامه به مایزنر کمک میکرد 365 00:28:00,109 --> 00:28:02,496 گفتی اسمش پترا بود 366 00:28:02,529 --> 00:28:04,298 آره خب، تو مایزنر رو کشتی 367 00:28:04,331 --> 00:28:05,775 اما اون هنوز یه جایی اون بیرونه 368 00:28:05,799 --> 00:28:06,879 اون میتونه جزئیات اینکه 369 00:28:06,903 --> 00:28:08,469 چطوری اینکار رو باهات کردن بهم بده 370 00:28:08,502 --> 00:28:10,504 رد پترا رو بگیر، بیارش پیش من 371 00:28:10,537 --> 00:28:12,272 اینکارو درستش میکنیم 372 00:28:14,475 --> 00:28:16,343 اصلاً نمیدونم اون الان کجاست 373 00:28:16,377 --> 00:28:18,278 خب، بهم گفتن تو پنج ماه پیش 374 00:28:18,312 --> 00:28:19,792 با اون توی بوداپست دیده شدی 375 00:28:19,816 --> 00:28:20,914 درست همون موقع 376 00:28:20,948 --> 00:28:23,250 ‫که اون سه مامور CIA گم شدن 377 00:28:23,283 --> 00:28:25,185 اگه جای تو بودم از اونجا شروع میکردم 378 00:28:48,990 --> 00:28:52,190 رفیق(همرزم) خودم یه قاتل میفرسته سراغم؟ 379 00:28:53,099 --> 00:28:55,749 کار من نبود، قسم میخورم 380 00:28:57,000 --> 00:28:59,600 چرا یوری میخواد منو بکشه؟ 381 00:28:59,724 --> 00:29:03,524 چون دیگه بدرد نمیخوری 382 00:29:03,648 --> 00:29:05,648 موقعی که تو توی اون مزرعه بودی 383 00:29:05,684 --> 00:29:11,634 همون آدما پی بردن که میشه اون قدرت رو به ثروت تبدیل کرد 384 00:29:11,696 --> 00:29:14,596 با این حال تو یه جورایی هنوز زنده موندی 385 00:29:14,669 --> 00:29:17,219 من برای یوری اطلاعات بدست میارم 386 00:29:17,943 --> 00:29:24,943 من 24 سال صرف محافظت از اون موشک کوفتی کردم 387 00:29:24,967 --> 00:29:28,857 ‫تا مادر روسیه بتونه دوباره برخیزه! 388 00:29:29,881 --> 00:29:35,381 اون روسیه دیگه مرده 389 00:29:37,105 --> 00:29:40,105 پس یوری چه نقشه ای برا استیلتو6 چیه؟ 390 00:29:43,329 --> 00:29:46,529 فقط خودش میدونه 391 00:29:46,553 --> 00:29:49,633 اون کجاست؟ 392 00:29:49,657 --> 00:29:55,357 این وقت سال، احتمالاً داره خوش میگذرونه 393 00:29:56,881 --> 00:30:02,781 با همیشه باهم دوست بودیم، مگه نه پتروشکا؟ 394 00:30:05,405 --> 00:30:06,785 آره 395 00:30:08,629 --> 00:30:11,079 بودیم 396 00:30:11,203 --> 00:30:14,503 ‫عوضی...لعنتی! 397 00:30:25,474 --> 00:30:27,944 ممنون که اوردیش اینجا 398 00:30:27,977 --> 00:30:29,946 خوشحالم تونستیم برسیم به اینجا 399 00:30:30,479 --> 00:30:33,182 آدمایی که دنبالتون بودن اهل کره شمالی بودن؟ 400 00:30:33,215 --> 00:30:34,784 آره 401 00:30:38,308 --> 00:30:39,608 وضیعتش ثابته و میخواد باهات حرف بزنه 402 00:30:43,993 --> 00:30:46,162 هی 403 00:30:46,195 --> 00:30:49,231 حالت چطوره؟ 404 00:30:49,265 --> 00:30:52,601 دارم سعی میکنم همه چی رو هضم کنم 405 00:30:52,635 --> 00:30:55,104 ‫پدرم... 406 00:30:55,137 --> 00:30:56,839 ‫دیمیتری... 407 00:30:56,872 --> 00:30:59,141 هکتور قراره کاملاً ازت مراقبت کنه 408 00:30:59,175 --> 00:31:02,278 از حالا به بعد باید چیکار کنم؟ 409 00:31:02,311 --> 00:31:04,981 موقعی که امروز صبح از خواب بیدار شدم 410 00:31:05,014 --> 00:31:07,984 دو نفر بودن که دوستم داشتن 411 00:31:08,017 --> 00:31:09,785 و حالا هردوشون مردن 412 00:31:09,819 --> 00:31:13,622 تو دقیقاً همون کاری رو میکنی که اونا ازت میخواستن 413 00:31:13,656 --> 00:31:17,693 همه جا یاد اونا رو با خودت میبری و قوی می‌مونی 414 00:31:17,727 --> 00:31:19,962 موقعی که ده سالم بود والدینم و خواهرم 415 00:31:19,996 --> 00:31:22,832 رو توی یه تصادف از دست دادم 416 00:31:22,865 --> 00:31:25,701 یه سر رفته بودیم به سوپرمارکت 417 00:31:25,735 --> 00:31:27,970 و من تنها کسی بودم که برگشتم به خونه 418 00:31:28,004 --> 00:31:29,972 خیلی متاسفم 419 00:31:30,006 --> 00:31:31,707 آدمایی که ما رو دوست دارن 420 00:31:31,741 --> 00:31:34,010 همیشه ازمون میخوان که ادامه بدیم 421 00:31:34,043 --> 00:31:37,546 مرگ...هیچیش رو عوض نمیکنه 422 00:31:37,580 --> 00:31:40,316 فقط همه چی رو واضحتر میکنه 423 00:31:40,349 --> 00:31:42,818 چطور اینقدر قوی شدی؟ 424 00:31:44,854 --> 00:31:48,257 قوی بودن فقط توانایی مراقبت 425 00:31:48,290 --> 00:31:51,694 بیشتر از آدمای اطرافت هست 426 00:31:51,727 --> 00:31:55,564 بعد از خوندن مقاله‌ات که چند سال پیش چاپ کردی 427 00:31:55,598 --> 00:31:58,234 میدونم با اون سلاح اتمی 428 00:31:58,267 --> 00:32:00,036 ‫که برای فروش توی بازار سیاره قرار داده شده، ‫آشنایی داری 429 00:32:00,069 --> 00:32:02,338 ‫- استیلتو6 ‫- درسته 430 00:32:02,371 --> 00:32:05,941 توی ماه گذشته، یه گروه داخل کره شمالی 431 00:32:05,975 --> 00:32:09,245 پول برای پرداخت کدهای پرتاب اون تهیه کرده 432 00:32:09,278 --> 00:32:11,847 اونا بدون اطلاع دولت اینکار رو انجام دادن 433 00:32:11,881 --> 00:32:15,117 ژنرال کوان فهمید و سرمایه‌شون رو هک کرد 434 00:32:15,151 --> 00:32:18,554 ‫500 میلیون به صورت ارز مجازی 435 00:32:18,587 --> 00:32:22,691 اون جلو فروش رو گرفت، برا همین اونا کشتنش 436 00:32:22,725 --> 00:32:25,628 کلید رمز برای دسترسی به اون پول‌ها 437 00:32:25,661 --> 00:32:28,030 توی این حافظه فلش هست 438 00:32:28,064 --> 00:32:30,800 کوان میخواست بدمش به تو 439 00:32:30,833 --> 00:32:33,069 قراره من باهاش چیکار کنم؟ 440 00:32:33,102 --> 00:32:35,704 اون کدهای پرتاب رو بخر 441 00:32:35,738 --> 00:32:38,040 و مطمئن شو که موشک از کار بندازی 442 00:32:57,660 --> 00:32:59,962 ‫- تارا؟ ‫- ممنونم 443 00:32:59,995 --> 00:33:03,732 ‫- برا چی؟ ‫- بخاطر اخطارت راجع به پاریس 444 00:33:03,766 --> 00:33:05,868 حق با تو بود، دو نفر یه تیم آدمکشیه 445 00:33:05,901 --> 00:33:07,169 اما تو حالت خوبه 446 00:33:07,203 --> 00:33:09,371 و همچنین حال دختر کوان 447 00:33:09,405 --> 00:33:11,140 به گمونم به لطف تو حالش خوبه 448 00:33:11,173 --> 00:33:13,742 بعد از اینکه صدا توی لندن قطع شد 449 00:33:13,776 --> 00:33:16,112 کوان به چیز دیگه‌ای راجع به ترداستون اشاره نکرد 450 00:33:16,145 --> 00:33:19,081 اما بهم گفت استیلتو6 واقعیه 451 00:33:19,115 --> 00:33:21,275 چندتا سرنخ رو دنبال کردم و حق با اون بود ادواردز 452 00:33:21,299 --> 00:33:22,751 ‫تارا... 453 00:33:22,785 --> 00:33:24,854 با یه یکی از رابط‍ هام توی غنا حرف زدم 454 00:33:24,887 --> 00:33:27,256 یه دوسته، اونم مثل من روزنامه نگار هست 455 00:33:27,289 --> 00:33:29,425 ‫- غنا؟ ‫- اون جای بعدیه که میخوام برم 456 00:33:29,458 --> 00:33:31,360 چرا الان داری اینو بهم میگی؟ 457 00:33:31,393 --> 00:33:33,028 فکر کردم دیگه وقتشه 458 00:33:33,062 --> 00:33:34,930 شروع کنم کم کم بهت یکم اطلاعات بدم 459 00:33:34,964 --> 00:33:36,966 دارم گوش میدم 460 00:33:36,999 --> 00:33:38,801 دارم میرم غنا چون میخوام 461 00:33:38,834 --> 00:33:41,003 حقایق رو راجع به استیلتو6 بفهمم 462 00:33:43,305 --> 00:33:45,341 و فکر کنم بالاخره یه راهی برای انجام اونکار پیدا کردم 463 00:33:45,374 --> 00:33:47,143 نمیتونم اجازه‌اش رو بدم 464 00:33:47,176 --> 00:33:49,145 ازت درخواست اجازه نکردم 465 00:33:49,178 --> 00:33:50,980 پس چرا بهم زنگ زدی؟ 466 00:33:51,013 --> 00:33:53,916 چون مردم باید بدونن 467 00:34:09,100 --> 00:34:15,300 چرا نمیتونم به اون مهمونی ویژه بیام؟ 468 00:34:15,324 --> 00:34:19,474 چون برا آدم بزرگا هست 469 00:34:19,488 --> 00:34:24,388 ‫و مامان‌بزرگ میخواد یکم پیشش باشی! 470 00:34:25,114 --> 00:34:27,216 ‫اوه! 471 00:34:44,500 --> 00:34:46,000 چی میخوای؟ 472 00:34:46,615 --> 00:34:48,415 ‫میدونم کی هستی... 473 00:34:48,648 --> 00:34:50,398 و میدونم همسرت برای سرهنگ شین کار میکنه 474 00:34:50,740 --> 00:34:52,910 میخوام سرهنگ شین به عنوان یه خیانتکار اعلام بشه 475 00:34:54,234 --> 00:34:55,134 اگه بهم کمک کنی 476 00:35:00,958 --> 00:35:03,158 اینو از بین میبرم 477 00:35:05,282 --> 00:35:07,282 کنار جسد ژنرال کوان پیداش کردیم 478 00:35:08,006 --> 00:35:10,256 و اثر انگشت تو روش بود 479 00:35:15,480 --> 00:35:17,180 چطور کمکت کنم؟ 480 00:35:19,004 --> 00:35:21,354 امشب به مهمونی برو 481 00:35:21,378 --> 00:35:23,678 و سیم کارت موبایل شین رو بدست بیار 482 00:35:25,002 --> 00:35:26,702 و با این یکی عوضش کن 483 00:35:28,326 --> 00:35:32,796 نیمه‌شب سیمکارت موبایل شین رو بیار اینجا 484 00:35:33,220 --> 00:35:34,020 منتظرتم 485 00:35:36,919 --> 00:35:38,787 ‫آه... 486 00:35:40,811 --> 00:35:44,071 اگه نتونی یا دیر کنی 487 00:35:44,895 --> 00:35:49,275 مادرت و پسرت به اردوگاه کار اجباری برده میشن 488 00:35:49,299 --> 00:35:52,399 و دیگه هیچوقت نمی‌بینیشون 489 00:37:01,306 --> 00:37:03,842 میتونی حرف بزنی؟ 490 00:37:03,875 --> 00:37:05,810 منفیه 491 00:37:05,844 --> 00:37:07,913 فهمیدم 492 00:37:07,946 --> 00:37:10,515 پیام میفرستم 493 00:37:43,390 --> 00:37:47,290 به مادرم گفتم نیمه‌شب میرم جین-وو رو میارم 494 00:37:47,314 --> 00:37:48,614 باشه 495 00:38:01,338 --> 00:38:02,988 ‫سروان پاک! 496 00:38:03,012 --> 00:38:04,412 ‫به مهمونی خوش اومدید! 497 00:38:05,236 --> 00:38:06,486 اینجا بودن باعث افتخاره قربان 498 00:38:07,910 --> 00:38:09,510 ایشون همسرم هستن، سویان 499 00:38:09,534 --> 00:38:10,434 عزیزم 500 00:38:10,458 --> 00:38:12,878 ایشون رئیس جدیدم هستن، سرگرد گیون 501 00:38:14,102 --> 00:38:18,002 راستش همین هفته پیش به دخترتون پیانو درس دادم 502 00:38:18,526 --> 00:38:20,826 حرفتون رو باور میکنم 503 00:38:23,250 --> 00:38:24,750 سرهنگ شین اونجاست 504 00:38:27,674 --> 00:38:28,574 خوش اومدید سروان پاک 505 00:38:30,298 --> 00:38:31,798 تو هم اومدی سویان 506 00:38:31,822 --> 00:38:33,122 از ملاقاتت خوشحالم 507 00:38:40,346 --> 00:38:41,846 ‫اینم از این... 508 00:38:41,870 --> 00:38:43,640 ‫به سلامتی یک پرتاب موشک موفقیت آمیز دیگه! 509 00:38:43,664 --> 00:38:46,764 ‫- به سلامتی! ‫- به سلامتی! 510 00:39:37,088 --> 00:39:39,688 شنیدم پیانو خیلی خوب میزنید 511 00:39:45,412 --> 00:39:46,992 همین حالا قربان؟ 512 00:39:48,116 --> 00:39:49,756 ‫خواهش میکنم، چند لیوان مشروب خوردم و... 513 00:39:49,795 --> 00:39:53,565 میتونید سونات هشت بتهوون(پاتتیک) رو بزنید؟ 514 00:39:54,789 --> 00:39:58,089 قطعه مورد علاقه همسرم هست 515 00:39:58,583 --> 00:39:59,851 اوه 516 00:40:17,000 --> 00:40:18,800 باید نیمه‌شب بریم جین-وو رو برداریم ببریم 517 00:40:18,824 --> 00:40:20,924 اگه همین الان نریم دیر میشه 518 00:40:21,048 --> 00:40:22,948 مشکلی براش پیش نمیاد 519 00:40:23,072 --> 00:40:24,172 برو و اون آهنگ رو بزن 520 00:40:24,596 --> 00:40:27,396 اگه بری اونجا آهنگ بزنی فوق‌العاده به نظر میای 521 00:41:06,951 --> 00:41:08,520 ‫آه!! 522 00:41:49,828 --> 00:41:50,895 ‫اوه خدایـ... 523 00:41:50,929 --> 00:41:52,797 وای، واقعاً خوب بلدی برقصی 524 00:41:52,831 --> 00:41:55,800 هوم؟ 525 00:41:55,834 --> 00:41:57,902 میخوای باهام بیای حمام؟ 526 00:41:57,936 --> 00:41:59,204 ‫- آره ‫- آره؟ 527 00:41:59,237 --> 00:42:02,841 میخوام...میخوام یه لیوان آب بخورم، زود میام بالا 528 00:42:02,874 --> 00:42:04,042 تو هم میخوای؟ 529 00:42:04,075 --> 00:42:05,777 آره، باشه 530 00:42:23,194 --> 00:42:24,996 تو کدوم خری هستی؟ 531 00:42:25,029 --> 00:42:26,931 کارت رو توی قطب شمال خراب کردی 532 00:42:26,965 --> 00:42:29,334 همین حالا برا برنامه ریزی دوباره باهام میای 533 00:42:29,367 --> 00:42:31,236 وگرنه طبق پروتکل پاکسازی عمل میکنیم 534 00:42:31,269 --> 00:42:33,705 راجع به قطب شمال چی میدونی؟ 535 00:42:33,738 --> 00:42:36,174 ‫خب، اگه منظورت اخراج از ExPo هست 536 00:42:36,207 --> 00:42:37,508 باید بگم به تخمم نیست 537 00:42:40,245 --> 00:42:41,913 راجع به من چی میدونی؟ 538 00:42:41,946 --> 00:42:44,916 تو از کار افتادی، اما ما میتونیم درستش کنیم 539 00:42:47,218 --> 00:42:49,287 تو گذاشتی رابط توی قطب شمال از خونریزی بمیره 540 00:42:49,320 --> 00:42:51,756 و هروئین ها رو توی برفا ول کردی داگ 541 00:42:54,158 --> 00:42:55,627 بیا راجع بهش توی ماشین حرف بزنیم 542 00:42:55,660 --> 00:42:57,929 من باهات هیچ‌جا نمیام 543 00:42:57,962 --> 00:43:01,232 پس طبق پروتکل پاکسازی پیش میریم 544 00:44:16,941 --> 00:44:19,377 واقعاً هیچی یادت نمیاد، مگه نه؟ 545 00:44:23,748 --> 00:44:27,251 خب شاید بهتره از زنت بپرسی 546 00:44:27,285 --> 00:44:29,287 مگه نه سامانتا؟ 547 00:44:34,411 --> 00:44:44,411 مترجم: ابراهیم قلی پور ebrahim_gholipour@ymail.com