1 00:00:02,495 --> 00:00:05,495 برلين الشرقية)، عام 1973م) 2 00:00:16,395 --> 00:00:20,995 (الأسير (جون راندولف بنتلي ذكر عمره 29 عاماً 3 00:00:23,795 --> 00:00:26,995 محروم من النوم منذ قرابة الـ 52 ساعة 4 00:00:27,095 --> 00:00:31,995 تم إخضاعه لخليط ...(من 100 ميليجرام من (السيلوسيفين 5 00:00:32,095 --> 00:00:38,495 (و50 ميليجرام من (الثوراسين و 85 جرام من العقاقير المهلوسة 6 00:00:48,595 --> 00:00:52,295 ...هذا الأميركي ربما يحتاج إلى مزيد من التدريب 7 00:00:52,395 --> 00:00:55,895 نحن نحتجزه منذ قرابة الـ 9 أشهر إنه جاهز 8 00:00:55,995 --> 00:01:01,895 ...إن لم يستطع اجتياز هذا الاختبار فجميع خططنا قد ذهبت سُدًى 9 00:01:17,495 --> 00:01:19,495 انظر إلي 10 00:01:22,665 --> 00:01:24,685 انظر إلي 11 00:01:28,655 --> 00:01:30,695 أرجوك لا تجبريني على فعل هذا 12 00:01:30,705 --> 00:01:34,695 لقد عملنا جاهدين من أجل هذه اللحظة 13 00:01:34,705 --> 00:01:37,635 لا أظن أن بمقدوري فعلها 14 00:01:37,655 --> 00:01:39,605 نعم، تستطيع فعلها 15 00:01:39,605 --> 00:01:41,555 أعلم بأنك تستطيع 16 00:01:41,575 --> 00:01:43,695 أنا أؤمن بك 17 00:01:45,755 --> 00:01:47,575 يا حبيبي 18 00:01:47,575 --> 00:01:49,515 أكثر من أي وقتٍ مضى 19 00:01:51,625 --> 00:01:52,635 حقاً؟ 20 00:03:07,625 --> 00:03:09,635 أخبرتُك بأنه جاهز 21 00:03:27,625 --> 00:04:00,035 الموسم الأول ــ الحلقة الأولى ترجمة وتعديل: إبراهيم بن سُرور twitter: @altool9 22 00:04:20,715 --> 00:04:24,555 ...الرجُل الذي كنتُ عليه من قبل 23 00:04:24,565 --> 00:04:26,595 هل كان سيقدر على قتلهم؟ 24 00:04:26,605 --> 00:04:31,745 الرجُل الذي كنتَ عليه ...أرسلتهُ المخابرات المركزية إلى هنا 25 00:04:31,755 --> 00:04:33,555 حتى يقتلني 26 00:04:33,575 --> 00:04:35,575 والآن انظر لحالك 27 00:04:35,585 --> 00:04:36,705 كم تقدّمت 28 00:04:37,675 --> 00:04:40,555 ...الطرق التي أتبعها، أعلم 29 00:04:40,575 --> 00:04:42,655 بأنها معقدة 30 00:04:42,665 --> 00:04:44,625 ...لكنك 31 00:04:45,715 --> 00:04:49,725 أكثر مشروع واعد أنجزتُه 32 00:04:51,665 --> 00:04:52,735 السيكيدا)، خاصتي) 33 00:04:52,745 --> 00:04:54,665 سيكيدا)؟) 34 00:04:54,675 --> 00:04:56,615 مخلوق صغير رائع 35 00:04:58,605 --> 00:05:00,105 إنهم يحفرون مساكن لهم تحت الأرض 36 00:05:00,106 --> 00:05:01,605 ...مباشرة تحت السطح 37 00:05:01,615 --> 00:05:04,735 لسنوات في كل مرة ... وينتظرون 38 00:05:04,735 --> 00:05:08,705 وبعدها يستيقظون من سباتهم العميق 39 00:05:08,715 --> 00:05:10,535 ويموتون 40 00:05:10,545 --> 00:05:14,755 نعم، لكن ليس قبل أن يستوفوا قدرهم 41 00:05:14,775 --> 00:05:19,605 أنت ستكون جندياً عظيماً لخدمة قضيتنا 42 00:05:19,605 --> 00:05:22,485 ...لكن في هذه اللحظة عليك أن تلزم الراحة 43 00:05:26,615 --> 00:05:28,755 (انتظر، يا دكتور (مايسنر 44 00:05:29,485 --> 00:05:30,755 هناك شيء يجب أن أسأل عنه 45 00:05:30,775 --> 00:05:32,575 حسناً 46 00:05:33,485 --> 00:05:34,495 ....(غوستاف) 47 00:07:28,006 --> 00:07:29,136 يا رباه 48 00:07:37,606 --> 00:07:38,836 اصعدا 49 00:08:00,606 --> 00:08:01,836 !(بيترا) 50 00:08:13,606 --> 00:08:15,336 !انزلا، الآن 51 00:08:59,716 --> 00:09:00,956 لقد آمنتُ بك 52 00:09:03,706 --> 00:09:04,926 ظننتُنا سننجح معًا 53 00:10:09,686 --> 00:10:10,896 !توقف 54 00:11:06,686 --> 00:11:10,896 في الوقت الحاضر 55 00:11:12,686 --> 00:11:15,896 (لانغلي)، (فرجينيا) 56 00:11:27,966 --> 00:11:29,936 هل ترى ما أراه؟ 57 00:11:30,926 --> 00:11:31,926 حسناً 58 00:11:32,936 --> 00:11:34,766 أخبر (ليفين) أنني سأتواجد في غرفة العمليات خلال دقيقتين 59 00:11:35,976 --> 00:11:37,886 لقد تلقينا للتو رسالة واردة 60 00:11:37,896 --> 00:11:41,686 (من الجنرال (تشين ـ هوا كوون (من الجيش الشعبي لـ(كوريا الشمالية 61 00:11:41,696 --> 00:11:44,786 هو متواجد في (لندن)، ومعه وفد وطلب التحدث مع 62 00:11:44,787 --> 00:11:46,696 (مع امرأة تُدعى (تارا كولمان 63 00:11:46,706 --> 00:11:48,926 هذا الطلب الأول من نوعه تماماً 64 00:11:48,936 --> 00:11:50,926 (بالنظر إلى مكانة (كوون لذا أحتاج إلى معرفة كل شيء 65 00:11:50,936 --> 00:11:52,816 (عن هذه المرأة، (تارا كولمان 66 00:11:52,826 --> 00:11:56,926 هي صحفية، كانت صحفية (حالياً تعمل كسائقة أجرة في (لندن 67 00:11:56,936 --> 00:11:59,736 لدينا (مات إدواردز) في الميدان (إنه في (لندن 68 00:11:59,833 --> 00:12:02,105 (لندن)، (إنجلترا) 69 00:12:03,806 --> 00:12:05,786 ــ أنا أتحرك ــ أنت على بُعد 60 ثانية 70 00:12:05,796 --> 00:12:06,716 ما خلفيتها؟ 71 00:12:06,726 --> 00:12:10,966 تربّت في (لندن)، كلا والداها وشقيقتها توفوّا في حادث سيارة عندما كانت تبلغ 10 سنوات 72 00:12:11,086 --> 00:12:13,916 كانت متواجدة كذلك في السيارة لكنها كانت الناجية الوحيدة 73 00:12:13,926 --> 00:12:16,906 لا شيء من هذا يوضّح لماذا تارا كولمان) محط الاهتمام) 74 00:12:16,916 --> 00:12:20,756 قد يكون لهذا علاقة بمقالة كانت تعمل عليها قبل بضع سنوات 75 00:12:20,766 --> 00:12:21,586 وماذا كان عنوانها؟ 76 00:12:21,696 --> 00:12:25,386 السلاح السوفييتي الحالي يستهدف (العاصمة (واشنطن 77 00:12:27,806 --> 00:12:32,271 تعتقد أن السلاح النووي الذي تم الاستغناء (عنه والمعروف باسم (ستيليتو 6 78 00:12:32,272 --> 00:12:33,766 انتهى به المطاف في السوق السوداء 79 00:12:33,776 --> 00:12:35,936 مقالها كان مليئاً بالثغرات وفقدت على أثره كل مصداقيتها 80 00:12:35,936 --> 00:12:38,786 تخلّى رئيس التحرير عنها وقام بطردها 81 00:12:38,796 --> 00:12:39,916 ولم تنشر من بعدها أي مقال 82 00:12:40,526 --> 00:12:43,686 هل كانت محقة ... بشأن استهداف السلاح النووي للعاصمة؟ 83 00:12:43,696 --> 00:12:45,686 كلا، ليس بقدر قلق الوكالة 84 00:12:45,696 --> 00:12:46,936 حسناً، هذا ليس مطمئناً بشكل تام 85 00:12:46,946 --> 00:12:47,806 أنت على بُعد 5 ثوان 86 00:12:47,906 --> 00:12:52,926 (لماذا يطلب أهم منشق محتمل في تاريخ (كوريا الشمالية التحدث مع صحفية فاقدة المصداقية 87 00:12:52,936 --> 00:12:53,876 وتحوّلت للعمل كسائقة أجرة؟ 88 00:12:53,886 --> 00:12:54,806 لا أعلم 89 00:12:54,816 --> 00:12:56,756 ابحث عن هذا بنفسك 90 00:12:59,756 --> 00:13:00,916 ــ هل أنت (مات إدواردز)؟ ــ نعم 91 00:13:03,766 --> 00:13:04,936 (أريد الذهاب إلى قاعة (ماريوت 92 00:13:07,756 --> 00:13:08,756 حسناً 93 00:13:15,946 --> 00:13:17,966 كاميرا مراقبة الطريق ...(على تقاطع (أي 301) مع (ستراند 94 00:13:18,186 --> 00:13:20,806 (تتجه جنوباً نحو جسر (ويست منستر 95 00:13:23,776 --> 00:13:25,706 يعجبني (فيلا كوتي)، أيضاً 96 00:13:26,766 --> 00:13:27,946 أنت تحب الموسيقى النيجيرية 97 00:13:27,956 --> 00:13:30,806 ــ نعم، لقد أمضيتُ بعض الوقت هناك ــ لقد جعلتني شقيقتي أحب تلك الموسيقى 98 00:13:30,806 --> 00:13:31,946 حقاً؟ أهذه هي؟ 99 00:13:33,726 --> 00:13:34,776 نعم 100 00:13:34,786 --> 00:13:35,946 هل أنتما مقربتان؟ 101 00:13:36,766 --> 00:13:37,706 هي صديقتي المفضلة 102 00:13:39,806 --> 00:13:41,726 (اسلكي طريق (بيلفيريد 103 00:13:41,736 --> 00:13:42,956 سنعلق في الزحام 104 00:13:42,966 --> 00:13:46,016 حسناً، أنا بحاجة لبعض الوقت الإضافي لأتحدث معك بشأن شيء ما 105 00:13:48,806 --> 00:13:52,446 أنا هنا الآن بسبب وجود جنرال (كوري شمالي في (لندن 106 00:13:53,716 --> 00:13:55,936 يا رجل، لقد بدوتَ طبيعياً قبل دقيقة 107 00:13:55,946 --> 00:13:57,966 يريد الجنرال التحدث معك أنت فقط 108 00:14:00,686 --> 00:14:03,096 ــ هذه مزحة، صحيح؟ ــ يريد مقابلتك خلال ساعة 109 00:14:03,106 --> 00:14:05,987 أظن أنه ربما يريد سؤالك عن السلاح النووي 110 00:14:06,796 --> 00:14:07,826 من تكون أنت؟ 111 00:14:07,836 --> 00:14:09,736 (هذه ليس مزحة، يا (تارا 112 00:14:09,756 --> 00:14:10,696 أجب على سؤالي 113 00:14:10,706 --> 00:14:12,756 أنا أعمل لدى وزارة الخارجية الأمريكية 114 00:14:12,766 --> 00:14:14,686 أنت تعني وكالة الاستخبارات المركزية 115 00:14:14,696 --> 00:14:16,386 لقد رصدتها ما زالت تتجه جنوباً 116 00:14:16,486 --> 00:14:18,006 أظهر لي صورة لذلك الجسر 117 00:14:19,846 --> 00:14:20,796 لم اختارني أنا؟ 118 00:14:20,806 --> 00:14:23,486 ربما لديه قصة وأنت صحفية 119 00:14:23,596 --> 00:14:26,796 إن عرفت كيف تجدني، فحينها ستكتشف أنني لم أعُد أعمل كصحفية 120 00:14:26,806 --> 00:14:28,776 أعرف تاريخك 121 00:14:28,786 --> 00:14:32,816 (ساعدينا في موضوع الجنرال (كوون ويمكنني مساعدتك على استعادة سمعتك 122 00:14:32,826 --> 00:14:35,696 أحتاج فقط 10 دقائق من وقتك هل أنت موافقة؟ 123 00:14:39,956 --> 00:14:41,756 !بدأت العملية، فلنتحرك 124 00:14:44,486 --> 00:14:47,496 هذا ميكرفون مكبّر للصوت، سنسمع صوتك فقط بدون مشاهدة صورتك 125 00:14:48,846 --> 00:14:50,266 هل سأذهب إلى هناك بمفردي؟ 126 00:14:50,376 --> 00:14:52,696 قال (كوون) أنه سينسحب إن شاهد أي شخص آخر 127 00:14:52,706 --> 00:14:54,756 سأتواجد مع فريقي مباشرة خلف المبنى 128 00:14:54,766 --> 00:14:58,196 (وسينتظرك أحد مرافقي الجنرال (كوون في الممر، حيث سيرافقك للمقابلة 129 00:15:00,806 --> 00:15:01,816 حظاً موفقًا 130 00:15:15,766 --> 00:15:16,946 أتلقاك بوضوح، أكرر، أتلقاك بوضوح 131 00:15:16,956 --> 00:15:19,826 خرج الجنرال (كوون) من القاعة 132 00:15:19,836 --> 00:15:21,956 تغادر الآن (تارا) المصعد في الطابق الثاني 133 00:15:21,966 --> 00:15:24,706 متوجهة نحو غرفة الرجال في الطرف الشرقي للمبنى 134 00:15:32,186 --> 00:15:34,186 الجنرال (كوون)؟ 135 00:15:38,856 --> 00:15:39,946 شكرًا على حضورك 136 00:15:42,786 --> 00:15:43,786 ما سبب هذا اللقاء؟ 137 00:15:44,716 --> 00:15:46,886 لا يمكنك الثقة بالمخابرات المركزية لقد أيقظوهم 138 00:15:48,846 --> 00:15:50,686 أيقظوا من؟ 139 00:15:50,846 --> 00:15:51,806 (السيكادا) 140 00:15:51,816 --> 00:15:53,806 لقد بدأ الأمر مرة أخرى 141 00:15:53,816 --> 00:15:54,956 ما الذي بدأ مرة أخرى؟ 142 00:15:54,966 --> 00:15:55,966 (تريدستون) 143 00:16:01,696 --> 00:16:02,696 وماذا يكون الـ(تريدستون)؟ 144 00:16:16,796 --> 00:16:18,886 لقد فقدتُ الصوت على قوة التدخل السريع الاستعداد للمداهمة 145 00:16:18,896 --> 00:16:21,766 ــ اختفى الصوت ــ أكرر، استعدوا للمداهمة 146 00:16:21,776 --> 00:16:22,906 لا تفعلوا شيئاً 147 00:16:22,916 --> 00:16:24,886 لا تفعلوا شيئاً انتظروا حتى ينتهي اللقاء 148 00:16:26,716 --> 00:16:27,806 ماذا يكون (تريدستون) هذا بحق السماء؟ 149 00:16:27,806 --> 00:16:28,816 لقد كنتُ أرسل رسالة لمن كان يسمعني 150 00:16:28,826 --> 00:16:29,756 لا نملك الكثير من الوقت 151 00:16:29,766 --> 00:16:31,776 ما هذا يا (دان)؟ 152 00:16:31,786 --> 00:16:32,816 تريدستون)؟) 153 00:16:32,826 --> 00:16:33,856 أخلوا الغرفة 154 00:16:33,876 --> 00:16:36,406 من فضلكم، فليغادر الجميع 155 00:16:36,716 --> 00:16:38,856 في غضون أقل من دقيقة ستداهم فرقة التدخل السريع المبنى 156 00:16:38,876 --> 00:16:40,736 أذاً أخبرني عن سبب وجودي هنا 157 00:16:40,756 --> 00:16:41,936 (فرقة مارقة في (كوريا الشمالية قد خصصَت مبلغًا ماليًا 158 00:16:41,946 --> 00:16:47,856 لشراء شفرات السلاح النووي من رجل روسي (اسمه (يوري لينيوف 159 00:16:47,876 --> 00:16:50,796 إنهم يسعون لزعزعة موازين القوى 160 00:16:50,806 --> 00:16:53,816 أريد منك الحصول على شفرات الإطلاق قبل أن يحصلوا عليها 161 00:16:53,826 --> 00:16:56,886 وكيف يفترض بي فعل ذلك؟ 162 00:16:56,896 --> 00:17:00,856 لدي ابنة ملتحقة بمدرسة داخلية (في (فرنسا 163 00:17:00,866 --> 00:17:02,916 (اسمها (جانغ ـ مي 164 00:17:02,926 --> 00:17:05,866 أحضريها إلى السفارة الإكوادورية (في (باريس 165 00:17:05,876 --> 00:17:09,716 يتوقّع السفير حضورك وسيمدك بما تحتاجين 166 00:17:09,726 --> 00:17:10,796 يلزم أن أفكر في الموضوع 167 00:17:10,816 --> 00:17:12,876 أعدائي يشكون بي أصلاً 168 00:17:12,886 --> 00:17:14,876 لقد استهدفوني مع ابنتي 169 00:17:14,886 --> 00:17:15,926 (عليك أن تجديها حالاً، يا (تارا 170 00:17:15,936 --> 00:17:17,886 لمَ لا تستطيع فعل شيء حيال ذلك؟ 171 00:17:19,756 --> 00:17:21,716 لن أعيش لمدة كافية 172 00:17:28,836 --> 00:17:30,766 أعطيها هذه القلادة 173 00:17:35,846 --> 00:17:38,686 أخبريها بأنني أحبها 174 00:17:38,696 --> 00:17:39,896 لم تأتمنني على هذا الأمر؟ 175 00:17:39,906 --> 00:17:43,856 لأنك الوحيدة التي سعت لكشف أمر السلاح النووي 176 00:17:43,866 --> 00:17:49,876 لقد فقدتِ وظيفتك كصحفية لأنك لم تتراجعي عن رأيك في الموضوع 177 00:17:51,766 --> 00:17:53,846 كذلك اختبرتِ شعور خسارة العائلة 178 00:17:57,846 --> 00:17:59,766 أرجوك 179 00:17:59,776 --> 00:18:01,836 ساعديني في إنقاذ عائلتي 180 00:18:18,746 --> 00:18:20,756 ماذا كان يعني (كوون) بذكره الـ(سيكادا)؟ 181 00:18:20,766 --> 00:18:21,756 ...(يا (إيلين 182 00:18:21,766 --> 00:18:23,796 لماذا بحق السماء يقوم جنرال كوري شمالي 183 00:18:23,816 --> 00:18:25,906 بالتحدث عن (تريدستون) وهو يعلم بأننا نسمعه عبر المايكروفون؟ 184 00:18:26,826 --> 00:18:28,786 ماذا يكون الـ(تريدستون)؟ 185 00:18:28,796 --> 00:18:30,816 (هذا موضوع سري، يا (تارا 186 00:18:30,826 --> 00:18:32,846 لقد أغلقنا هذا المشروع (قبل سنوات مضت، يا (دان 187 00:18:32,856 --> 00:18:34,096 كان (كوون) جزءًا من البرنامج 188 00:18:35,906 --> 00:18:36,936 هل ذكر السلاح النووي (ستيليتو 6)؟ 189 00:18:36,936 --> 00:18:38,866 لا 190 00:18:38,876 --> 00:18:40,826 أظن أنه كان يتلاعب بجماعتك 191 00:18:40,836 --> 00:18:41,956 (إنه يتلاعب بنا، يا (إيلين 192 00:18:41,966 --> 00:18:50,856 اليوم يلمّح عن امكانية انشقاقه ثم يذكر مواضيع حساسة حتى يجعلنا نهتم بالأمر 193 00:18:59,736 --> 00:19:02,826 إن كنتُم لا تثقون بي فلا تتوقعوا مني أن أثق بكم 194 00:19:02,836 --> 00:19:05,866 أنت تتلاعبين معي الآن 195 00:19:05,876 --> 00:19:08,766 شكراً على لقائك الشيق هذه الظهيرة 196 00:19:20,916 --> 00:19:24,716 لقد أغلقنا فعلاً مشروع (تريدستون)، صحيح؟ 197 00:19:26,726 --> 00:19:28,866 لقد كان الأمر أكبر مما كنا نتوقع 198 00:19:29,876 --> 00:19:33,816 إذاً من هؤلاء الـ(سيكادا) الذي كان يتحدث عن إيقاظهم؟ 199 00:19:38,685 --> 00:19:44,057 (بيونغ يانغ)، (كوريا الشمالية) 200 00:19:51,992 --> 00:19:56,192 لقد كانت تعزف بشكل أفضل مع معلمها الإعتيادي 201 00:19:56,216 --> 00:19:58,916 أعتذر، يا سيدتي 202 00:19:58,940 --> 00:20:01,940 معلمها مريض اليوم 203 00:20:01,964 --> 00:20:04,964 لذلك أرسلتني المدرسة 204 00:20:04,988 --> 00:20:06,988 ربما ستعملين بشكل أفضل يوم الثلاثاء 205 00:20:07,012 --> 00:20:08,012 الثلاثاء؟ 206 00:20:08,036 --> 00:20:09,436 أفي ذلك مشكلة؟ 207 00:20:09,760 --> 00:20:12,060 لا، طبعًا 208 00:20:12,084 --> 00:20:15,084 شكراً لك، لن أخيب ظنك 209 00:21:05,973 --> 00:21:08,973 ألديك أنتِ وأبي أسرار؟ 210 00:21:09,297 --> 00:21:10,797 ماذا تقصد؟ 211 00:21:11,821 --> 00:21:15,821 أخبرت (يانا) المعلمة سرًا عن والديها 212 00:21:15,845 --> 00:21:19,645 والآن هي لم تعد تعيش معهما 213 00:21:21,369 --> 00:21:24,469 إذاً لا بد أنهما اقترفا شيئاً سيئاً جداً 214 00:21:24,893 --> 00:21:27,993 لكننا لا نخفي أسراراً، صحيح؟ 215 00:21:28,017 --> 00:21:29,817 (كلا، يا (جين ـ وو 216 00:21:29,841 --> 00:21:31,841 نحن كما يُرام 217 00:21:34,765 --> 00:21:35,765 يا أمي 218 00:21:35,789 --> 00:21:36,789 ماذا؟ 219 00:21:39,113 --> 00:21:43,313 لقد وجدتُ هذه اللعبة الأمريكية في خزانتي اليوم 220 00:21:48,490 --> 00:21:50,890 هذه الألعاب ممنوعة 221 00:21:50,914 --> 00:21:52,414 من وضعها هناك؟ 222 00:21:52,838 --> 00:21:55,838 لا أعلم، وجدتها هناك وحسب 223 00:21:56,562 --> 00:22:00,262 أتعرف ما قد يحصل إن رأى أحدٌ هذا؟ 224 00:22:01,586 --> 00:22:03,386 !لقد جئتُما للمنزل، حمدًا لله 225 00:22:03,910 --> 00:22:04,910 أنت في المنزل، أيضًا 226 00:22:04,934 --> 00:22:05,934 نعم 227 00:22:07,058 --> 00:22:09,358 لدينا ضيفان 228 00:22:09,382 --> 00:22:10,582 من المصنع 229 00:22:10,606 --> 00:22:13,306 أظنني سأحصل على ترقية 230 00:22:13,830 --> 00:22:15,130 !يا إلهي 231 00:22:15,154 --> 00:22:16,754 ستُعرض تجربة الصاروخ على التلفاز 232 00:22:16,778 --> 00:22:19,478 لقد دعوتُهما لمشاهدتها هنا 233 00:22:19,602 --> 00:22:23,102 لقد تفاخرتُ ببراعتك في الطبخ 234 00:22:23,626 --> 00:22:27,626 لكنني لم أتسوق سأطبخ شيئاً بسيطاً 235 00:22:27,650 --> 00:22:30,850 ستكون طبخة رائعة كما يحصل دائمًا 236 00:22:42,893 --> 00:22:48,793 لا يجب أبداً أن تخبر والدك بما حصل 237 00:22:48,817 --> 00:22:50,717 مفهوم؟ 238 00:22:50,741 --> 00:22:52,141 نعم 239 00:22:52,765 --> 00:22:55,865 لن أفعل، أعدك 240 00:22:56,389 --> 00:22:58,389 حسنًا 241 00:22:58,913 --> 00:23:01,313 فلندخل 242 00:23:15,353 --> 00:23:20,317 (بحر (بوفورت)، (ألاسكا 243 00:23:25,563 --> 00:23:26,913 !هيا، اعملوا جاهدين عليها 244 00:23:33,049 --> 00:23:34,921 أمسكوها. من هناك 245 00:23:37,575 --> 00:23:38,881 بحذر 246 00:23:43,103 --> 00:23:44,756 أهذه كل قوتك، يا رجل؟ 247 00:23:46,106 --> 00:23:49,500 لقد نمت فقط لـ 4 ساعات لذا أجل، هذه هي كل قوّتي 248 00:23:49,544 --> 00:23:52,547 ربما تكون الأقراص هي السبب التي أجبرتك (سامانثا) على تناولها 249 00:23:53,722 --> 00:23:55,680 كيف تعرف بهذا الشأن؟ 250 00:23:55,724 --> 00:23:58,945 طلبت مني أن أتأكد من تناولك إياها 251 00:23:58,988 --> 00:24:02,426 هل طلبت منك زوجتي التأكد من تناولي لأقراصي؟ 252 00:24:02,470 --> 00:24:04,124 هذا ليس من شأني لن أتدخل في هذا الموضوع 253 00:24:04,167 --> 00:24:06,039 !أوقفوا العمل، أيها الجميع 254 00:24:06,082 --> 00:24:07,823 !استمعوا لي، يا رفاق 255 00:24:07,866 --> 00:24:09,868 تريد منكم الإدارة التواجد في غرفة الطعام الآن 256 00:24:09,912 --> 00:24:11,392 !ــ فلنذهب، هيا بنا ــ هل يمكنك تولي ذلك؟ 257 00:24:11,914 --> 00:24:13,829 !فلينزل الجميع إلى غرفة الطعام 258 00:24:13,872 --> 00:24:15,918 (يا له من يوم رائع لطاقة (اكسبو 259 00:24:15,962 --> 00:24:20,575 وافق الكونغرس على مشروع قانون الموافقة على عملنا مع شركائنا الروس 260 00:24:20,618 --> 00:24:24,492 هذا من شأنه مضاعفة قدراتنا خلال الخمس السنوات القادمة 261 00:24:24,535 --> 00:24:25,972 ...لكنني لن أكذب 262 00:24:26,015 --> 00:24:28,931 هذا الخبر لن يكون في مصلحة الجميع هنا 263 00:24:28,975 --> 00:24:31,499 أخشى القول أن هناك بعض التغييرات الوظيفية التي ستجري 264 00:24:31,542 --> 00:24:34,502 الكثير من الموظفين القدماء سيبقون على رأس العمل 265 00:24:34,545 --> 00:24:37,592 لكن جميع الموظفين من المستوى الأول، الثاني وحتى الثالث من عمال الصيانة 266 00:24:37,635 --> 00:24:40,987 وعمال المعدات و موظفي الأعمال البدنية ...سيتم استبدالهم 267 00:24:41,030 --> 00:24:42,814 وسيتم تسريحهم فورًا 268 00:24:42,858 --> 00:24:44,077 عم تتحدث بحق السماء؟ 269 00:24:45,556 --> 00:24:49,560 ابتداءًا من صباح يوم غد سيتولى الروسيون المسؤولية 270 00:24:51,171 --> 00:24:56,045 الآن، سنبذل أقصى مجهوداتنا لتسهيل انتقال العمل إلى المنشأة الأخرى 271 00:24:56,089 --> 00:24:58,265 للأسف، في هذا التوقيت لن تكون هناك وظائف جديدة متاحة 272 00:24:58,308 --> 00:24:59,406 هل احتفظت بوظيفتك؟ 273 00:24:59,449 --> 00:25:01,007 ...وأتفهم بأن هذا الأمر صعب 274 00:25:01,050 --> 00:25:02,791 هل احتفظت بوظيفتك؟ 275 00:25:02,834 --> 00:25:05,314 مكافأة نهاية الخدمة ستُصرف لكم (بمجرد وصولنا إلى (سياتل 276 00:25:05,338 --> 00:25:06,751 ...أنا أتفهم هذا الغضب 277 00:25:34,170 --> 00:25:35,650 أنت 278 00:25:35,693 --> 00:25:37,133 ستقوم المروحية بعمل جولة في البلدة 279 00:25:37,157 --> 00:25:38,197 لنذهب لاحتساء الشراب 280 00:25:39,175 --> 00:25:40,698 سأذهب معك 281 00:27:30,014 --> 00:27:33,114 (العنوان (3200 شارع بنغوا 282 00:27:48,656 --> 00:27:52,515 (خليج (برودهو)، (ألاسكا 283 00:28:21,729 --> 00:28:22,860 90 284 00:28:22,904 --> 00:28:24,688 يجدر بك الانتباه للمركز 285 00:28:27,169 --> 00:28:29,389 الروسيون. غير معقول 286 00:28:34,220 --> 00:28:36,265 !"يا حسرة على مقولة "أميركا أولاً 287 00:28:39,225 --> 00:28:40,791 لا شيء من هذا معقول 288 00:28:40,835 --> 00:28:42,706 نحن من بنينا تلك المنشأة 289 00:28:42,750 --> 00:28:44,012 سأذهب لأتبوّل 290 00:28:55,284 --> 00:28:56,329 حقاً؟ 291 00:28:56,372 --> 00:28:58,244 هل قال ذلك؟ 292 00:28:58,287 --> 00:29:02,291 حسناً، هلا تحاول أن تبقيه على قيد الحياة حتى أصل إلى هناك؟ 293 00:29:03,510 --> 00:29:05,251 سأصل إلى الديار في ظهيرة الغد 294 00:29:07,209 --> 00:29:08,210 نعم 295 00:29:09,298 --> 00:29:10,298 وأنا أيضًا 296 00:29:12,170 --> 00:29:13,171 إلى اللقاء 297 00:29:17,567 --> 00:29:19,003 هل كل شيء كما يُرام؟ 298 00:29:20,918 --> 00:29:24,313 قطي الغبي يحتضر 299 00:29:24,357 --> 00:29:28,752 لقد نجا من الموت عدة مرات ولا أعرف لمَ أنا مستاءة 300 00:29:30,580 --> 00:29:32,408 هل أعرفك؟ 301 00:29:33,888 --> 00:29:35,498 لا أعرف فأنا أعمل في قسم المؤن 302 00:29:36,369 --> 00:29:39,272 أظننا التقينا من قبل، صحيح؟ 303 00:29:41,896 --> 00:29:44,246 لم أسمع تلك الجملة من قبل 304 00:29:44,290 --> 00:29:45,813 مهلًا، مهلًا 305 00:29:45,856 --> 00:29:47,296 أتظنين أنني أغازلك؟ 306 00:29:50,948 --> 00:29:52,210 أنا أمزح فحسب 307 00:29:54,125 --> 00:29:55,997 صحيح 308 00:29:56,040 --> 00:29:57,346 علي أن أخبرك 309 00:29:57,390 --> 00:29:59,950 أنا بالكاد لا أتذكر ...كيفية شعور كوني 310 00:30:00,958 --> 00:30:02,525 بالسعادة؟ 311 00:30:02,569 --> 00:30:04,919 نعم .... أشعر بسعادة غامرة 312 00:30:04,962 --> 00:30:09,190 أطفئ تلك الموسيقى السيئة وأعطنا بعض الشراب 313 00:30:09,880 --> 00:30:11,099 مرحباً، أيتها الجميلة 314 00:30:11,142 --> 00:30:14,102 لمَ لا تدعيني أبهجك؟ 315 00:30:14,145 --> 00:30:16,191 محاولة جيدة، أيها الوغد 316 00:30:16,234 --> 00:30:17,801 ربما يجدي ذلك نفعاً في بلدك 317 00:30:19,325 --> 00:30:21,005 أتريد الاقتراب مني وتجربة ذلك؟ 318 00:30:21,029 --> 00:30:23,162 هو لا يستحق العناء 319 00:30:24,939 --> 00:30:26,375 اسمع، لقد أخذتم وظائفنا 320 00:30:26,419 --> 00:30:29,748 لم لا تتحلى بالروح الرياضية وتجلس؟ 321 00:31:48,109 --> 00:31:49,937 سحقًا، يا رجل 322 00:31:49,980 --> 00:31:51,580 أين كنت تخبئ كل تلك المهارات بحق السماء؟ 323 00:32:06,333 --> 00:32:07,334 مهلًا 324 00:32:10,685 --> 00:32:11,729 هل أنت بخير؟ 325 00:32:12,904 --> 00:32:14,341 نعم، أنا بخير 326 00:32:15,646 --> 00:32:17,387 لديك جرح في أعلى عينك 327 00:32:17,909 --> 00:32:19,737 هيا، دعني أعالجك 328 00:32:19,781 --> 00:32:23,045 لدي عدة إسعافات أولية في مكتبي 329 00:32:23,088 --> 00:32:24,481 هيا 330 00:32:24,525 --> 00:32:25,917 أين عساك قد تذهب؟ 331 00:32:32,750 --> 00:32:34,535 التورّم ينزل لأسفل 332 00:32:34,578 --> 00:32:36,319 يبدو أنك ستحيا أيها الفتى القوى 333 00:32:37,755 --> 00:32:38,974 شكراً لك أيتها الطبيبة 334 00:32:47,678 --> 00:32:48,679 أتسمحين لي؟ 335 00:32:51,943 --> 00:32:53,771 ثمة شيء يزعجك 336 00:32:54,816 --> 00:32:55,991 يمكنني ملاحظة ذلك 337 00:33:05,130 --> 00:33:07,568 أشعر بأنني لستُ على طبيعتي في الآونة الأخيرة 338 00:33:07,611 --> 00:33:09,047 أفهم ذلك 339 00:33:09,091 --> 00:33:12,660 عندما تخسر وظيفتك تخسر هويتك 340 00:33:12,703 --> 00:33:15,576 لا 341 00:33:15,619 --> 00:33:23,453 بالأحرى لا أستطيع حتى تذكر من أو ماذا كنت أريد أن أصبح من الأصل 342 00:33:23,497 --> 00:33:27,457 وكأن تلك الذكريات قد اختفت 343 00:33:27,501 --> 00:33:32,331 لا أنفك يراودني ذلك الحلم المتكرر 344 00:33:32,375 --> 00:33:35,639 ...بأنني جالس بداخل غرفة بيضاء خالية 345 00:33:35,683 --> 00:33:39,904 ...أحدّق في مرآة غرف الاستجواب، و 346 00:33:41,732 --> 00:33:43,821 ...والأمر الغريب 347 00:33:45,606 --> 00:33:49,131 هو وجود نسخة مني في الطرف الآخر من تلك المرآة 348 00:33:49,174 --> 00:33:50,872 ينظر بدوره إلي 349 00:33:53,135 --> 00:33:54,832 يمكنني الشعور به 350 00:34:01,535 --> 00:34:04,712 أنا آسف، كلامي ليس معقول يلزم حقاً أن أذهب 351 00:34:04,755 --> 00:34:06,801 لا 352 00:34:06,844 --> 00:34:09,151 أريد سماع المزيد 353 00:34:09,194 --> 00:34:10,979 عليك أن تسمع قصص أحلامي المجنونة 354 00:34:13,590 --> 00:34:15,830 أنا متأكدة أن لدي قنينة نبيذ في مكان ما هنا 355 00:34:15,854 --> 00:34:17,072 هيا 356 00:34:30,172 --> 00:34:32,174 كنت متأكدة من ذلك 357 00:34:32,217 --> 00:34:35,133 نبيذ فرنسي، وفاخر 358 00:34:52,020 --> 00:34:54,544 ــ ما هذا؟ ــ لا أعرف 359 00:34:54,588 --> 00:34:57,547 شراب رخيص ويَفي بالغرض، صحيح؟ 360 00:34:57,591 --> 00:34:59,027 لا، كنت أقصد الأغنية 361 00:34:59,070 --> 00:35:01,116 أتتذكر تلك الأغنية عندما كنتَ صغيرًا؟ 362 00:35:23,094 --> 00:35:25,009 لنأمل أن هذا سيُجدي هذه المرّة 363 00:35:27,207 --> 00:35:32,510 (كورسك)، (روسيا) 364 00:35:44,565 --> 00:35:45,565 مرحبًا 365 00:35:46,789 --> 00:35:47,789 شكرًا لك 366 00:35:47,813 --> 00:35:48,813 على الرحب والسعة 367 00:35:48,837 --> 00:35:50,137 شكرًا جزيلًا 368 00:36:04,861 --> 00:36:05,861 ما هذا؟ 369 00:36:07,185 --> 00:36:09,485 سماعة الأذن الجديدة خاصتي 370 00:36:09,509 --> 00:36:11,533 ــ سماعة الأذن؟ ــ نعم 371 00:36:11,557 --> 00:36:12,857 من أين لك المال لشرائها؟ 372 00:36:12,881 --> 00:36:14,281 كنتُ أدّخر المال 373 00:36:15,305 --> 00:36:16,505 تدّخر ماذا؟ 374 00:36:18,129 --> 00:36:21,329 (لقد بعتُ (فلاديمير 375 00:36:22,253 --> 00:36:23,253 !(ــ (فلاديمير ــ نعم 376 00:36:23,277 --> 00:36:25,277 ذلك الثور كان أفضل !فحل لدينا 377 00:36:25,501 --> 00:36:27,801 قضيبه لم ينتصب منذ عشر سنوات 378 00:36:28,625 --> 00:36:30,025 نفس الشيء ينطبق عليك 379 00:36:30,149 --> 00:36:31,649 ربما لا 380 00:36:33,473 --> 00:36:37,173 لكنني الآن أستطيع أن أسمع 381 00:36:37,197 --> 00:36:39,697 تستطيع أن تسمع؟ 382 00:36:42,021 --> 00:36:43,621 إذًا يمكنك سماع هذا 383 00:36:43,645 --> 00:36:46,069 أنت... مجرّد غبي 384 00:36:50,793 --> 00:36:53,293 !إنني إنسان سعيد 385 00:37:09,000 --> 00:37:11,600 الموسيقى رائعة 386 00:37:13,576 --> 00:37:15,576 دعينا نرقص 387 00:37:16,900 --> 00:37:21,400 أنتِ دائماً جامدة جدًا 388 00:37:21,424 --> 00:37:23,424 هيا 389 00:37:25,248 --> 00:37:27,148 ...هيا 390 00:37:27,172 --> 00:37:29,372 ...يا حبيبتي، ربما عليك الرقص 391 00:37:34,406 --> 00:37:36,837 ...هيا، لماذا أنتِ 392 00:37:48,049 --> 00:37:49,549 أتسمعين هذا؟ 393 00:37:49,573 --> 00:37:51,573 ذلك الضجيج 394 00:37:54,008 --> 00:37:55,108 نعم 395 00:37:55,132 --> 00:37:56,725 ...أسمعك تكرّر 396 00:37:58,883 --> 00:38:00,083 لا 397 00:38:00,107 --> 00:38:02,107 إنه شيء إلكتروني 398 00:38:03,131 --> 00:38:06,031 إنه قادم من ذلك الاتجاه 399 00:38:06,055 --> 00:38:07,155 !من هناك 400 00:38:23,493 --> 00:38:25,793 دعني أرى ذلك الشيء 401 00:38:33,417 --> 00:38:35,717 لا مزيد من الطنين 402 00:38:42,792 --> 00:38:45,712 (العنوان (3200 شارع بنغوا 403 00:38:57,986 --> 00:39:00,286 (3200 شارع بنغوا) 404 00:39:23,478 --> 00:39:25,778 سأذهب إلى البقالة 405 00:39:25,802 --> 00:39:27,802 سأعود بعد نصف ساعة 406 00:39:34,526 --> 00:39:36,626 لدي فكرة 407 00:39:37,550 --> 00:39:41,450 سيساعدك بندول الإيقاع على العزف 408 00:39:42,874 --> 00:39:45,174 هذه المرة ستعزفين بالشكل المطلوب 409 00:39:45,498 --> 00:39:47,398 يلزم أن أذهب إلى الحمام 410 00:39:47,422 --> 00:39:49,422 تذكّري، لا تتوقفي عن العزف حتى ينتهي 411 00:39:49,446 --> 00:39:50,446 حسنًا، أيتها المعلّمة 412 00:42:13,026 --> 00:42:15,245 توقعتُ بأنهم سيرسلونك 413 00:42:16,029 --> 00:42:17,944 كنتِ أكثر شخص واعد 414 00:42:21,034 --> 00:42:22,861 أنت لا تعرفين ذلك بعد، أليس كذلك؟ 415 00:42:27,997 --> 00:42:29,129 أعلم ماذا؟ 416 00:42:30,521 --> 00:42:32,001 أنا أتحدث الإنجليزية 417 00:42:34,925 --> 00:42:36,525 كيف لي أن أعرف الإنجليزية؟ 418 00:42:39,530 --> 00:42:41,532 لقد أيقظوك ولم يخبروك 419 00:42:52,392 --> 00:42:54,092 من أرسلك؟ 420 00:42:54,517 --> 00:42:56,517 من أيقظك؟ 421 00:43:00,041 --> 00:43:01,741 يا للحسرة 422 00:43:02,365 --> 00:43:04,365 كان يمكننا اكتشاف ذلك معًا 423 00:45:26,367 --> 00:45:28,067 كيف كان عزفي؟ 424 00:45:30,091 --> 00:45:31,691 لقد عزفتِ بشكل رائع 425 00:45:32,115 --> 00:45:33,315 أنا فخورة بك 426 00:45:33,739 --> 00:45:35,039 سأعزف مرة أخرى 427 00:47:50,586 --> 00:47:52,586 ما هذا بحق السماء؟ 428 00:48:00,234 --> 00:48:01,934 !يا رباه 429 00:48:46,237 --> 00:48:47,237 أترين؟ 430 00:48:47,861 --> 00:48:51,361 !أخبرتُك بأنني سمعتُ شيئًا 431 00:49:00,370 --> 00:49:02,870 حاولتُ تحذيرك 432 00:49:34,407 --> 00:49:39,925 (ستيليتو 6) 433 00:49:52,118 --> 00:49:53,918 سيذهب إلى مأمنهم أولًا 434 00:49:56,518 --> 00:49:59,318 برلين الشرقية)، 1973م) 435 00:50:26,611 --> 00:50:28,961 معكم (أباتشي)، حوّل 436 00:50:30,920 --> 00:50:35,968 معكم (أباتشي)، وأنا بحاجة إلى (مساعدة فورية في (فورت سمنر 437 00:50:36,012 --> 00:50:38,101 تعالوا إلى هنا، حوّل 438 00:50:40,495 --> 00:50:42,384 (تلقيتُك، يا (أباتشي 439 00:50:43,628 --> 00:50:45,848 أهذا أنت فعلاً، يا (جون)؟ 440 00:50:48,894 --> 00:50:49,982 نعم 441 00:50:50,026 --> 00:50:51,767 إنه أنا، يا صاح 442 00:50:51,810 --> 00:50:53,203 إنني عائد إلى الديار 443 00:50:59,614 --> 00:52:02,614 ترجمة وتعديل: إبراهيم بن سُرور twitter: @altool9