1 00:00:00,420 --> 00:00:33,954 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & علي ثروت || 2 00:01:38,020 --> 00:01:40,154 "فيتنام، 1966" 3 00:01:41,020 --> 00:01:43,154 || كمين || 4 00:01:47,020 --> 00:01:48,554 "القوات الجوية الأمريكية" 5 00:01:57,020 --> 00:01:59,954 "(القائد (دروموند" "قائد القاعد الجوية دا نانغ" 6 00:02:29,020 --> 00:02:31,054 "(النقيب (مورا" "القوات الخاصة للقبعات الخضراء" 7 00:02:32,420 --> 00:02:33,954 ‫استرح. 8 00:02:35,756 --> 00:02:36,989 ‫حسنًا، لندخل في صلب الموضوع. 9 00:02:36,990 --> 00:02:39,492 ‫لم أعرفك أبدًا بأي أسلوب آخر. 10 00:02:39,493 --> 00:02:43,796 ‫مجلد مخابرات. ‫لقد سقط في أيدي العدو. 11 00:02:43,797 --> 00:02:47,267 ‫فيه اسماء ومواقع مئات ‫النشطاء الفيتناميين 12 00:02:47,268 --> 00:02:49,002 ‫الذين عملوا مع جيشنا. 13 00:02:50,003 --> 00:02:55,175 ‫كما يمكنك أن تتخيل، من المهم ألّا ‫تقع هوياتهم في قبضة "فيت كونغ". 14 00:02:57,278 --> 00:03:01,581 ‫يجب استرداد ذلك المجلد ‫وإتلافه بأي ثمن. 15 00:03:01,582 --> 00:03:03,149 ‫مفهوم. 16 00:03:03,150 --> 00:03:06,986 ‫أرسلنا فرفتين من القوات ‫الخاصة شمالاً لاسترداده. 17 00:03:06,987 --> 00:03:08,621 ‫إنهم في طريقهم إلينا. 18 00:03:08,622 --> 00:03:11,524 ‫- أين؟ ‫- شمال "دي أم سي". 19 00:03:11,525 --> 00:03:14,093 ‫بؤرة استيطانية صغيرة ‫في مقاطعة "كوانغ تري". 20 00:03:14,094 --> 00:03:15,762 ‫منطقة ملتهبة. 21 00:03:15,763 --> 00:03:17,964 "‫إذا اكتشف "فيت كونغ ‫أن المجلد مفقود... 22 00:03:17,965 --> 00:03:19,799 ‫سيرسلون كتيبة للاستيلاء عليه. 23 00:03:19,800 --> 00:03:21,167 ‫توقع معركة بالأسلحة النارية. 24 00:03:21,168 --> 00:03:23,970 ‫- متى أغادر؟ ‫- المروحية جاهزة. 25 00:03:23,971 --> 00:03:25,872 ‫سأرسل (كروفورد) معك. 26 00:03:25,873 --> 00:03:28,007 ‫(كروفورد)؟ 27 00:03:28,008 --> 00:03:29,842 ‫لماذا لم تخبرني؟ 28 00:03:29,843 --> 00:03:32,079 ‫إنها لعبة الشطرنج. 29 00:03:33,080 --> 00:03:35,182 ‫لنسبقهم بـ 10 خطوات. 30 00:03:57,080 --> 00:03:59,082 "مقاطعة كونغ تري" "قاعدة نيران أرغون" 31 00:04:29,236 --> 00:04:31,003 ‫أنا العريف (أكرمان)، ‫مهندس يا سيّدي. 32 00:04:31,004 --> 00:04:32,905 ‫- هل أنت المسؤول؟ ‫- عن المعسكر، نعم يا سيّدي. 33 00:04:32,906 --> 00:04:35,207 ‫جنود جيش جمهورية الفيتنامي ‫يخدمون تحت قيادة القوات الخاصة 34 00:04:35,208 --> 00:04:36,709 ‫التي تدربهم يا سيدي. 35 00:04:36,710 --> 00:04:38,378 ‫أأنت مسؤول عن الخيام؟ 36 00:04:38,379 --> 00:04:40,747 ‫سيدي؟ 37 00:04:40,748 --> 00:04:43,583 ‫هل تفهم طبيعة وجودي هنا؟ 38 00:04:43,584 --> 00:04:46,153 ‫لا يا سيّدي. لم يبلغني ‫أحد عن مهمتك يا سيدي. 39 00:04:47,154 --> 00:04:50,491 ‫ـ خذني إلى المقر الرئيسي. ‫ـ بهذا الاتجاه يا سيّدي. 40 00:04:59,232 --> 00:05:00,533 ‫ما هي أوامرك؟ 41 00:05:00,534 --> 00:05:03,536 ‫تقييم فعالية هذا الموقع ‫كموقع قاعدة أمامية يا سيّدي، 42 00:05:03,537 --> 00:05:05,271 ‫ودراسة التضاريس وخطوط ‫الرؤية ومستويات التهديد، 43 00:05:05,272 --> 00:05:07,740 ‫وتقييم معدات البناء اللازمة للقاعدة 44 00:05:07,741 --> 00:05:11,944 ‫وإنشاء محيط آمن للمخيم بنسبة ‫100٪ في ذات الوقت يا سيّدي. 45 00:05:11,945 --> 00:05:14,046 ‫- في ذات سيدي. .ـ نعم يا سيّدي 46 00:05:14,047 --> 00:05:15,715 ‫آمن 100%؟ 47 00:05:15,716 --> 00:05:17,918 ‫هذا هو الموقف الذي يجب ‫أن أحافظ عليه يا سيّدي. 48 00:05:19,286 --> 00:05:22,389 ‫من المقرر تسليم حزمة .سرية للغاية هنا 49 00:05:22,390 --> 00:05:24,957 ‫- لم يتم تسليمها بعد، صحيح؟ ‫- نعم يا سيّدي... 50 00:05:24,958 --> 00:05:27,226 ‫لا يا سيدي. ‫لم يتم تسليمها يا سيدي. 51 00:05:27,227 --> 00:05:31,330 ،لأكن واضحًا، إذا أيّ حزمة ‫مهما كان حجمها، 52 00:05:31,331 --> 00:05:34,134 ‫تم إحضارهم إلى هذا الموقع، ‫هل ستعلم بذلك؟ 53 00:05:35,135 --> 00:05:36,803 ‫أنا مسؤول عن المعسكر يا سيّدي. 54 00:05:36,804 --> 00:05:40,172 ‫باستثناء جنود جيش جمهورية ‫الفيتنامي ومغاوير القوات الخاصة. 55 00:05:40,173 --> 00:05:41,609 ‫عداهم يا سيدي. 56 00:05:43,611 --> 00:05:45,311 ‫أنّك المسؤول عن الخيام. 57 00:05:45,312 --> 00:05:46,779 ‫سيّدي؟ 58 00:05:46,780 --> 00:05:48,449 ‫انصرف. 59 00:05:58,559 --> 00:06:00,360 ‫تمهل. 60 00:06:11,672 --> 00:06:16,877 سلاح بحزام ذخيرة يعمل بالغاز .برصاص فعال ذي مدى 1800 متر 61 00:06:31,458 --> 00:06:34,661 هل تلزمك مساعدة؟ 62 00:06:34,662 --> 00:06:35,895 ‫ألست متحمسًا؟ 63 00:06:35,896 --> 00:06:37,329 ‫- سيّدي. ‫- ماذا؟ 64 00:06:37,330 --> 00:06:39,398 ‫هل عرفت ما الذي نفعله هنا؟ 65 00:06:39,399 --> 00:06:40,900 ‫إنهم لا يبنون قاعدة هنا، صحيح؟ 66 00:06:40,901 --> 00:06:41,968 ‫- أننا مكشوفون جدًا. ‫- يا رفاق... 67 00:06:41,969 --> 00:06:43,536 ‫هل هذا ما يفعله ذلك النقيب... مهلاً. 68 00:06:43,537 --> 00:06:45,838 ‫ذلك الرجل نقيب، صحيح؟ ‫هل هذا ما يفعله هنا؟ 69 00:06:45,839 --> 00:06:47,907 ‫أفترض أنك أخبرته بأننا ‫انتهينا هنا منذ أسابيع. 70 00:06:47,908 --> 00:06:49,041 ‫- أعني... ‫- يا رفاق! يا رفاق! 71 00:06:49,042 --> 00:06:52,044 ‫من فضلكم، أنا... ‫أريد فقط أن أعرف إذا... 72 00:06:52,045 --> 00:06:53,813 ‫هل رأيتم حزمة يتم تسليمها هنا؟ 73 00:06:53,814 --> 00:06:56,583 ‫حزمة؟ هل لدينا خدمة البريد هنا؟ 74 00:06:56,584 --> 00:06:58,250 ‫- لا، لا. لا تهتموا. ‫- لا، أننا... 75 00:06:58,251 --> 00:07:01,888 ‫لا تهتموا. كما كنتم. ‫أنسوا الأمر. شكرًا. 76 00:07:01,889 --> 00:07:04,391 ‫أنتما! 77 00:07:06,026 --> 00:07:08,227 ‫أريد أن أكون واضحًا ‫تمامًا بشأن شيء ما. 78 00:07:08,228 --> 00:07:12,231 ‫هل رأى أي منكما جنود القوات الخاصة يسلمون حزمة إلى هذا الموقع؟ 79 00:07:12,232 --> 00:07:14,701 ‫بريد؟ ليس لدينا خدمة البريد هنا. 80 00:07:14,702 --> 00:07:17,436 ‫لا، إنه ليس بريد. 81 00:07:17,437 --> 00:07:19,405 ‫ولم يتم تسليمها رسميًا. 82 00:07:19,406 --> 00:07:21,741 ‫- يتم احضارها سرًا هنا. ‫- لا. 83 00:07:21,742 --> 00:07:23,209 ‫هل رأيتما أي شيء من هذا القبيل؟ 84 00:07:23,210 --> 00:07:25,444 ‫- لا، لا شيء من هذا القبيل. ‫- حسنًا، أنكما تعرفان مظهرهم. 85 00:07:25,445 --> 00:07:28,881 ‫قد لا يفصحون عن شيء كهذا ‫للمهندسين، لكنني أريد معرفة 86 00:07:28,882 --> 00:07:31,117 ‫كل ما يدور داخل هذا المعسكر، حسنًا؟ 87 00:07:31,118 --> 00:07:33,786 ‫- هل تشعر أنك لا تعرف؟ ‫- نعم. 88 00:07:33,787 --> 00:07:36,122 ‫لا، أنا... 89 00:07:36,123 --> 00:07:38,357 ‫لا يمكنني مراقبة 50 رجلاً، حسنًا؟ 90 00:07:38,358 --> 00:07:40,426 ‫لذا طلبت من فريقي بعض المساعدة. 91 00:07:40,427 --> 00:07:42,228 ‫- أنكما جزء من هذا الفريق؟ ‫- نعم يا سيّدي. 92 00:07:42,229 --> 00:07:45,364 ‫نعم، أنا جزء من فريقك يا سيّدي. 93 00:07:45,365 --> 00:07:47,033 ‫مَن النقيب الجديد؟ 94 00:07:47,034 --> 00:07:48,635 ‫إنه مجرد نقيب جديد. 95 00:07:48,636 --> 00:07:51,004 ‫هل كان يفترض أن تسلم الحزمة له؟ 96 00:07:52,806 --> 00:07:55,275 ‫لا تهتما. كما كنتما. 97 00:08:10,858 --> 00:08:12,324 ‫- هل رأيت حزمة؟ ‫- يا صاح. 98 00:08:12,325 --> 00:08:13,893 ‫- ماذا؟ ‫- أريدك أن تنحني. 99 00:08:13,894 --> 00:08:16,797 ‫- وخذ بندقية. ‫- لماذا؟ ماذا ترى؟ 100 00:08:17,798 --> 00:08:19,966 ‫- حركة. ‫- أين؟ 101 00:08:19,967 --> 00:08:21,535 ‫في مكان ما. 102 00:08:34,381 --> 00:08:35,915 ‫أمريكي؟! 103 00:08:35,916 --> 00:08:37,818 ‫أمريكي! 104 00:08:43,056 --> 00:08:44,857 ‫قام مهندسوك بوضع ألغام ‫حول المعسكر، صحيح؟ 105 00:08:46,293 --> 00:08:48,127 ‫يرجى مرافقة ضيوفنا بأمان. 106 00:08:48,128 --> 00:08:50,664 ‫نعم. نعم، حسنًا. 107 00:08:54,034 --> 00:08:55,636 ‫اللعنة. 108 00:08:58,138 --> 00:08:59,839 ‫نعم. 109 00:08:59,840 --> 00:09:02,242 ‫أهلاً. كيف حالكما؟ ‫أنا العريف (أكرمان). 110 00:09:04,177 --> 00:09:06,212 ‫- ماء؟ ‫- ماء؟ نعم. 111 00:09:06,213 --> 00:09:08,180 ‫أجل، لدينا ماء. ‫بالتأكيد. هل تريدان بعض الماء؟ 112 00:09:08,181 --> 00:09:10,717 ‫حسنًا، فقط اتبعاني. ‫لدينا بعض الماء في القاعدة. 113 00:09:10,718 --> 00:09:13,452 ‫عليكما أن تكونا حذران لأن ‫وضعنا ألغام حول محيط المعسكر. 114 00:09:13,453 --> 00:09:14,922 ‫إذن فقط... 115 00:09:19,426 --> 00:09:22,596 ‫النقيب (مورا)، قائد القوات الخاصة. 116 00:09:23,697 --> 00:09:26,699 ‫عائلتي في أجازة صيفية ."في بحيرة "تاهو 117 00:09:26,700 --> 00:09:28,968 ‫هل تعرفان بحيرة "تاهو"؟ 118 00:09:28,969 --> 00:09:31,571 ‫"تاهو" مصطلح مألوف لدينا. 119 00:09:42,750 --> 00:09:44,184 ‫فقط أنتما الاثنان؟ 120 00:09:45,185 --> 00:09:46,687 ‫كنا ستة أفراد يا سيّدي. 121 00:09:47,921 --> 00:09:50,223 ‫هل يعلم العدو بهذا؟ 122 00:09:51,224 --> 00:09:53,060 ‫كان هناك ستة أفراد يا سيّدي. 123 00:09:54,061 --> 00:09:55,763 ‫الوضع غير آمن الليلة يا سيّدي. 124 00:09:58,431 --> 00:10:02,035 ‫حسنًا، لنوفر لكما بعض الراحة. 125 00:10:07,474 --> 00:10:10,443 ‫اللعنة. نيران صديقة! ‫نيران صديقة! 126 00:10:18,518 --> 00:10:20,287 ‫أنّك مجنون. 127 00:10:23,924 --> 00:10:25,592 ‫أنّك لا تريد أن تفعل ذلك. 128 00:10:30,397 --> 00:10:31,898 ‫آسف، آسف! 129 00:10:31,899 --> 00:10:34,634 ‫آسف، آسف، آسف! 130 00:10:36,069 --> 00:10:38,706 ‫ماذا كنت تفعل؟! 131 00:10:42,209 --> 00:10:44,243 ‫لم أمرك أن تتنفس! 132 00:10:44,244 --> 00:10:47,113 ‫لقد أمرتك بالإجابة على سؤالي! 133 00:10:47,114 --> 00:10:50,049 ‫ـ كان ينظف سلاحه يا سيّدي. ‫ـ هذا صحيح! 134 00:10:50,050 --> 00:10:53,720 ‫هو تحت إمرتك فتجيب عنه! 135 00:10:53,721 --> 00:10:56,322 ‫ماذا كان يفعل؟! 136 00:10:56,323 --> 00:10:58,457 ‫كان ينظف سلاحه يا سيّدي! 137 00:10:58,458 --> 00:11:01,593 ‫أمرته أن يفعل ذلك يا سيّدي. ‫هذا خطأي يا سيّدي! 138 00:11:01,594 --> 00:11:06,366 ‫ما حاجة ذلك الفتى الفعلية للسلاح؟ 139 00:11:07,367 --> 00:11:09,969 ‫لم يكن ذلك بلاغيًا أيها المغفل! 140 00:11:09,970 --> 00:11:11,771 ‫حماية هذا المعسكر يا سيدي! 141 00:11:11,772 --> 00:11:13,472 ‫إنه لا يحمي. 142 00:11:13,473 --> 00:11:16,909 ‫أنت ومهندسيك لا تحمون. 143 00:11:16,910 --> 00:11:22,181 ‫مهمتكم البناء وحفر الحفر ‫ونصب بعض الألغام. 144 00:11:22,182 --> 00:11:27,586 ‫لكنكم بالتأكيد لا تطلقون ‫النار بأسلحتكم في معسكري! 145 00:11:27,587 --> 00:11:29,088 ‫نعم يا سيّدي! 146 00:11:29,089 --> 00:11:32,992 ‫لكن ما يمكنك فعله هو ‫مساعدة ذلك الفتى 147 00:11:32,993 --> 00:11:38,866 ‫في بناء مرحاض فاخر! 148 00:11:49,642 --> 00:11:51,811 ‫إنه بحوزتي. 149 00:11:51,812 --> 00:11:53,846 ‫ممتاز. 150 00:11:53,847 --> 00:11:55,982 ‫صِف محتوياته. 151 00:11:55,983 --> 00:11:58,484 ‫لدي مترجم الآن. 152 00:11:58,485 --> 00:12:01,821 ‫الوقت المقدر للتأكيد 5 ساعات. 153 00:12:01,822 --> 00:12:03,256 ‫معلوم. 154 00:12:04,925 --> 00:12:07,594 ‫ما نوع تلك الوثائق، ‫بناءً على تركيبها؟ 155 00:12:10,063 --> 00:12:11,898 ‫خرائط وقوائم. 156 00:12:11,899 --> 00:12:14,166 ‫هل تقرأ مثل دفتر؟ 157 00:12:14,167 --> 00:12:15,668 ‫نعم. 158 00:12:17,037 --> 00:12:18,504 ‫استمع إليّ. 159 00:12:18,505 --> 00:12:23,542 ‫راجع كلمات الدفتر ‫وأمسح الخرائط ضوئيًا. 160 00:12:23,543 --> 00:12:25,477 ‫نعم، هناك صلة 161 00:12:25,478 --> 00:12:29,882 ‫بين العلامات على الخرائط ‫والكلمات في الأعمدة. 162 00:12:29,883 --> 00:12:33,620 ‫أرى ما إذا كانت ذات الكلمات ‫على الخرائط في المجلد. 163 00:12:34,687 --> 00:12:36,422 ‫نعم، أنها مطابقة. 164 00:12:36,423 --> 00:12:39,758 ‫هذا "تري فونغ" في جبهتنا الخلفية. 165 00:12:39,759 --> 00:12:44,464 ‫يبدو أن لدينا خريطة بالمواقع ‫المحتملة للعملاء، أليس كذلك؟ 166 00:12:48,401 --> 00:12:51,370 ‫كلما أسرعنا في نقل هذا ‫إلى قاعدة آمنة، كان أفضل. 167 00:12:51,371 --> 00:12:53,940 ‫كم من الوقت حتى الاخلاء؟ 168 00:12:53,941 --> 00:12:57,609 ‫في أسرع وقت ممكن، صباح غدًا، ألّا ‫إذا كانت هناك طبقة بحرية أو ما شابه. 169 00:12:57,610 --> 00:12:59,546 ‫معلوم. 170 00:13:02,349 --> 00:13:05,918 ‫لقد فاتتك هذه الخطوة. 171 00:13:05,919 --> 00:13:07,554 ‫أهلاً يا صاح. 172 00:13:08,555 --> 00:13:10,222 ‫ماذا تريد بحق الجحيم؟ 173 00:13:10,223 --> 00:13:12,091 ‫هل نساعدهم؟ 174 00:13:12,092 --> 00:13:14,060 ‫ماذا؟ حفر البالوعات؟ 175 00:13:14,061 --> 00:13:16,128 ‫حسنًا، أجل، أجل. ‫يمكنك الذهاب إذا أردت. 176 00:13:16,129 --> 00:13:18,730 ‫لكن تأكد من أنك ستنام ‫في الخارج الليلة، حسنًا؟ 177 00:13:18,731 --> 00:13:21,233 ‫لأنني لا أريد أحد أن ‫يجعل المكان نتن. 178 00:13:21,234 --> 00:13:22,768 ‫أنّك نتن بما يكفي فعلاً. 179 00:13:22,769 --> 00:13:24,403 ‫لكن هذا ليس من شأننا، صحيح؟ 180 00:13:24,404 --> 00:13:26,939 ‫علينا أن نتبع قائدنا. 181 00:13:26,940 --> 00:13:30,209 ‫بحقك يا رجل. ما محتويات المجلد؟ 182 00:13:30,210 --> 00:13:32,079 ‫مهلاً، هل تفقدت المجلد؟ 183 00:13:33,613 --> 00:13:35,547 ‫اخبرني أنك تمزح. 184 00:13:35,548 --> 00:13:38,018 ‫هل الجميع في هذه الفرقة أغبياء؟ 185 00:13:42,990 --> 00:13:44,925 ‫هيّا. 186 00:13:46,593 --> 00:13:48,461 ‫دعوني أخبركم شيئًا يا رفاق. 187 00:13:49,529 --> 00:13:51,330 ‫لم أحصل على بطاقات جيّدة. 188 00:13:51,331 --> 00:13:52,965 ‫لم أحصل على بطاقات .جيّدة طوال الليل 189 00:13:52,966 --> 00:13:56,468 ،إذا أمكنكم المقايضة ‫فسيكون ذلك جيدًا. 190 00:13:56,469 --> 00:13:58,538 ‫- أنت تحاول... ‫- ماذا كان بداخل المجلد؟ 191 00:14:01,141 --> 00:14:03,976 ‫كلمات وحروف وما شابه، لذا... 192 00:14:03,977 --> 00:14:05,511 ‫أحمق. 193 00:14:05,512 --> 00:14:08,280 ‫اسمع، بصراحة، نصفها ‫كانت بلغة "فيت كونغ" 194 00:14:08,281 --> 00:14:11,250 ‫مع بعض الكلمات الإنجليزية ‫المشفرة بجانبها، لذا... 195 00:14:11,251 --> 00:14:12,819 ‫مثل دفتر؟ 196 00:14:13,820 --> 00:14:15,989 ‫- ماذا تقصد "دفتر"؟ ‫- قائمة. 197 00:14:17,550 --> 00:14:18,989 .اجل، مثل قائمة 198 00:14:20,027 --> 00:14:23,129 ‫لماذا الكثير من مهندسينا والجيش الجمهوري الفيتنامي متمركز هنا لشهر 199 00:14:23,130 --> 00:14:24,697 ‫إذا لم نكن في الواقع نبني قاعدة؟ 200 00:14:25,698 --> 00:14:28,819 ‫ربما النقيب (مورا) قد يعرف ..طبيعة مهمتنا 201 00:14:28,835 --> 00:14:30,470 ‫بمجرد أن يفك تشفير رموز المجلد. 202 00:14:32,005 --> 00:14:35,107 ‫ما عمله على أي حال؟ ‫هل هو المسؤول الآن؟ 203 00:14:35,108 --> 00:14:37,109 ‫هل هناك مَن هو المسؤول؟ 204 00:14:37,110 --> 00:14:39,179 ‫لماذا تنتقده بشدة؟ 205 00:14:40,880 --> 00:14:43,449 ‫يريد (غيتس) ترقية. 206 00:14:43,450 --> 00:14:47,320 ‫ما رأيكم يا رفاق؟ ‫يكون (غيتس) عريف في 1966؟ 207 00:14:52,025 --> 00:14:55,695 ‫كما تعلم، أخشى أن يأتي ‫وقت يتسبب بقتلنا جميعًا. 208 00:14:56,896 --> 00:14:59,065 ‫ابق قريبًا من النقيب (مورا). 209 00:14:59,066 --> 00:15:03,203 ‫أفضل أن اتلقى الأوامر من قائد .قاسٍ بدلاً من فتى صغير 210 00:15:05,338 --> 00:15:06,406 ‫خذ الثلاثة. 211 00:15:31,898 --> 00:15:34,066 ‫مرحبًا! 212 00:15:34,067 --> 00:15:36,702 ‫مذاق هذا كمذاق غائط ‫الخيول هذا الصباح. 213 00:15:36,703 --> 00:15:38,937 ‫نعم، أعلم أن هذا صحيح. 214 00:15:38,938 --> 00:15:40,839 ‫إنه يعجبني. 215 00:15:40,840 --> 00:15:43,075 ‫هيّا يا صاح. 216 00:15:43,076 --> 00:15:46,613 ‫كُل هذا غائط الأطفال ‫العفن وأدي واجبك. 217 00:15:48,081 --> 00:15:49,581 ‫صحيح. 218 00:15:49,582 --> 00:15:52,351 ‫تسحقني كلماتك العفنة يا سيّدي. 219 00:15:52,352 --> 00:15:53,885 ‫مسحوق جدًا. 220 00:15:53,886 --> 00:15:55,921 ‫- أليس هذا صحيحًا يا فتى؟ ‫- أيمكنني العودة الى الديار الآن؟ 221 00:15:55,922 --> 00:15:58,590 ‫ما نوع الغائط الذي لن نكون قادرين على تغوطه لاحقًا؟ 222 00:15:58,591 --> 00:16:01,027 ‫كما تعلم، الشيء الذي ...يخص كل هذا 223 00:16:01,028 --> 00:16:04,096 هو أن الوجبات الجاهزة للأكل فيها غرام واحد من الألياف، لذا 224 00:16:04,097 --> 00:16:07,933 ‫هل تفقدت غائطك لمعرفة ذلك؟ 225 00:16:07,934 --> 00:16:11,437 ‫لا، هذه المعلومات يتم الحصول ‫عليها من خلال المطالعة. 226 00:16:11,438 --> 00:16:14,206 ‫أقرأ أن وجهك منجذب إلى (مؤخرة النقيب (مورا 227 00:16:14,207 --> 00:16:16,276 ‫لدرجة يمكن اخذ عينة منها من أنفك. 228 00:16:19,379 --> 00:16:21,047 ‫اللعنة يا رجل! 229 00:16:21,048 --> 00:16:23,115 ‫ليس لدى المهندس الذكي رد؟ 230 00:16:23,116 --> 00:16:25,417 ‫امام رجالك؟ 231 00:16:25,418 --> 00:16:27,286 ‫- هل تريدونه أن يسخر مني؟ ‫- عجباه! 232 00:16:27,287 --> 00:16:29,288 ‫- هيا، أرجوك. ‫- هيّا يا (أكرمان). 233 00:16:29,289 --> 00:16:31,057 ‫(أكرمان)! 234 00:16:31,058 --> 00:16:33,759 ‫يمكن للقائد الحقيقي أن يتفوه ‫بكلام غبي عن غبي مثلي. 235 00:16:33,760 --> 00:16:35,928 ‫- ليس قبل احتساء قهوتي. ‫- لم تكن مضحكة. 236 00:16:37,397 --> 00:16:39,332 ‫اللعنة! انحنوا! 237 00:16:40,667 --> 00:16:42,402 ‫انحنوا! 238 00:16:45,638 --> 00:16:48,308 ‫انحنوا! انحنوا! 239 00:16:51,478 --> 00:16:52,845 ‫احتموا! 240 00:18:06,018 --> 00:18:07,719 ‫احتموا! 241 00:18:07,720 --> 00:18:09,889 ‫هيّا، تحركوا، تحركوا! 242 00:18:19,199 --> 00:18:24,035 ‫ركّز على المعركة يا بُني ‫وخذ سلاح "أم 60" الآن! 243 00:18:24,036 --> 00:18:25,905 ‫نعم يا سيّدي. 244 00:18:54,167 --> 00:18:55,635 ‫اللعنة! 245 00:19:03,576 --> 00:19:06,979 ‫ايها الجميع، اهجموا! الآن! 246 00:19:11,751 --> 00:19:13,220 ‫اقتلهم جميعًا! 247 00:19:22,629 --> 00:19:25,764 ‫لا! لا! 248 00:19:25,765 --> 00:19:28,301 ‫رباه! اللعنة! 249 00:19:30,136 --> 00:19:31,971 ‫اللعنة! 250 00:19:37,710 --> 00:19:39,879 ‫- الخط آمن. ‫- ايها النقيب. 251 00:19:42,048 --> 00:19:43,749 ‫أعطني تقرير الوضع. 252 00:19:43,750 --> 00:19:46,084 ‫14 ضحية. 253 00:19:46,085 --> 00:19:48,355 ‫40 قتيلا من العدو. 254 00:19:49,522 --> 00:19:50,922 ‫والمجلد؟ 255 00:19:50,923 --> 00:19:52,791 ‫اختفى. 256 00:19:52,792 --> 00:19:56,595 ‫إذن لماذا ما زلت حيًا؟ 257 00:19:56,596 --> 00:19:59,164 ‫أنّك قاومت عددًا من الكمناء .فاق عدد ونصب هذا الكمين 258 00:19:59,165 --> 00:20:01,099 ‫كانوا يعرفون قيمة ما لديك. 259 00:20:01,100 --> 00:20:02,802 ‫عجباه. 260 00:20:04,136 --> 00:20:07,205 ‫لأكون منصفًا، لم نكن نعرف ‫ما إذا كانت المعلومات صحيحة. 261 00:20:07,206 --> 00:20:09,141 ‫يجب أن اذهب إلى الميدان يا (جيمس). 262 00:20:10,142 --> 00:20:12,678 ‫لا أعرف فعلاً ما الذي يحدث ‫وأنا جالس خلف هذا المكتب. 263 00:20:12,679 --> 00:20:15,180 ‫يمكنك أن تفعل الكثير من ‫الأشياء الجيّدة في ذلك المكتب. 264 00:20:15,181 --> 00:20:19,985 الجيش بحاجة إلى مقاتلين قدامى ‫لأدارة المعركة وليس بيروقراطيين. 265 00:20:19,986 --> 00:20:21,988 ‫هذا المكتب مليء بهم. 266 00:20:23,723 --> 00:20:27,526 ‫اللعنة يا (جيمس)، لا يمكنني معرفة .العدو ما لم أتمكن من رؤية قتالهم 267 00:20:27,527 --> 00:20:29,728 ‫أخبرني الحقيقة. 268 00:20:29,729 --> 00:20:32,498 ‫- إنهم عنيدون وسريعون. ‫- أعطني المزيد. 269 00:20:32,499 --> 00:20:37,869 ‫سيواجهون اسلحتك ويهاجموك ‫بلا خوف على الإطلاق. 270 00:20:37,870 --> 00:20:42,007 لا اعرف شعور قيادة فصيلة .جنود كهؤلاء 271 00:20:42,008 --> 00:20:44,643 ‫أننا نقاتل العدو بالمهندسين يا سيدي. 272 00:20:44,644 --> 00:20:46,712 ‫قد تكون القوات الخاصة ،في المقدمة 273 00:20:46,713 --> 00:20:50,316 ‫لكن البقية مجرد عمال بناء. 274 00:20:50,317 --> 00:20:52,384 ‫الوقت يداهمنا يا (جيمس). 275 00:20:52,385 --> 00:20:56,688 ‫مهما كانت أوامرك، ‫لن أخذلك مرة أخرى. 276 00:20:56,689 --> 00:20:59,459 ‫هل لدينا أي فكرة من ‫أي اتجاه جاء الهجوم؟ 277 00:21:00,427 --> 00:21:03,329 ‫فجأةً أصبحنا محاصرين. 278 00:21:03,330 --> 00:21:06,332 ‫ولا نعرف أثر الاتجاه ‫الذي غادروا منه؟ 279 00:21:06,333 --> 00:21:07,766 ‫محدودة. 280 00:21:07,767 --> 00:21:11,403 ‫دمرت المعركة التضاريس المتبقية. 281 00:21:11,404 --> 00:21:15,541 ‫سأرسل شخصًا يمكنه ‫الاهتمام بهذا الأمر، 282 00:21:15,542 --> 00:21:17,743 ‫شخص يفكر بشكل مبتكر. 283 00:21:17,744 --> 00:21:19,077 ‫معلوم. 284 00:21:19,078 --> 00:21:20,980 ‫إنه نوع جديد من الحروب. 285 00:21:27,954 --> 00:21:30,923 ‫هل طلبت الخريطة يا سيدي؟ 286 00:21:34,794 --> 00:21:37,295 ‫لقد درست التضاريس المحيطة. 287 00:21:37,296 --> 00:21:40,632 ‫إذا كان عليك أن تخمن، في أيّ اتجاه؟ 288 00:21:40,633 --> 00:21:42,301 ‫حسنًا يا سيّدي... 289 00:21:43,269 --> 00:21:45,303 ‫"كمبوديا" بهذا الاتجاه 290 00:21:45,304 --> 00:21:47,774 ‫و"هانوي" بهذا الاتجاه. 291 00:21:51,177 --> 00:21:53,446 ‫هذا مفيد جدًا. 292 00:22:22,775 --> 00:22:24,610 ‫- صباح الخير يا سيّدي. ‫- صباح الخير. 293 00:22:24,611 --> 00:22:27,145 ‫أين رئيسك؟ 294 00:22:27,146 --> 00:22:29,147 ‫النقيب (مورا) هو القائد. 295 00:22:29,148 --> 00:22:31,017 ‫يمكنك أن تجده في المقر ‫الرئيسي برفقة (أكرمان). 296 00:22:32,018 --> 00:22:33,285 ‫حسنًا. 297 00:22:53,305 --> 00:22:55,040 ‫النقيب (مورا) يا سيّدي؟ 298 00:22:55,041 --> 00:22:56,709 ‫المقدم (ميلر). 299 00:22:57,910 --> 00:22:59,878 ‫زودني (دروموند) بتقرير ‫يشير بأنكم تعرضتم لهجوم 300 00:22:59,879 --> 00:23:02,915 ‫من قبل عدو خفي ‫يبدو أنه ظهر من العدم. 301 00:23:03,916 --> 00:23:06,553 ‫لم اعلم بهذا الوصف. 302 00:23:08,521 --> 00:23:10,056 ‫الآن اصبحت تعلم. 303 00:23:12,892 --> 00:23:14,960 ‫- (أكرمان)، صحيح؟ ‫- نعم يا سيدي. 304 00:23:14,961 --> 00:23:16,194 ‫أنني استمع. 305 00:23:16,195 --> 00:23:18,564 كان لدينا مجال رؤية ‫لمسافة 50 مترًا يا سيدي. 306 00:23:18,565 --> 00:23:21,567 ‫مسحنا التضاريس المحيطة ‫ونصبنا ألغام ومشاعل 307 00:23:21,568 --> 00:23:23,335 ‫مربوطة بأسلاك في أعماق الغابة. 308 00:23:24,904 --> 00:23:27,405 ‫لكن يبدو أنهم تجاوزوا ‫كل ذلك، صحيح؟ 309 00:23:27,406 --> 00:23:29,307 ‫- نعم. ‫- هل ظهر العدو من العدم؟ 310 00:23:29,308 --> 00:23:34,079 ‫عمليًا، كانت لدينا خنادق محصنة ‫لكنهم تتوغلوا بالخفية 311 00:23:34,080 --> 00:23:36,348 ‫لأنهم على دراية بطبيعة الأرض. 312 00:23:37,349 --> 00:23:40,251 .علينا معرفة إلى ايّ وجهة غادروا 313 00:23:40,252 --> 00:23:41,888 ‫إلى أين غادروا؟ 314 00:23:43,690 --> 00:23:45,691 ‫ألا تقصد من أين جاءوا؟ 315 00:23:45,692 --> 00:23:47,693 ‫لا. 316 00:23:47,694 --> 00:23:49,395 ‫هل يمكنك تعقبهم؟ 317 00:23:50,597 --> 00:23:52,231 ‫هذه هي الفكرة. 318 00:23:54,233 --> 00:23:56,935 .علينا إيجادهم فورًا 319 00:23:56,936 --> 00:23:59,738 ‫هذا ما نريده يا سيّدي. 320 00:23:59,739 --> 00:24:04,776 ‫لا أشعر بالإلحاح منك يا سيّدي. 321 00:24:04,777 --> 00:24:09,548 ،)‫حسنًا ايها النقيب (مورا ‫الصيد هو صيد. 322 00:24:09,549 --> 00:24:14,586 ‫هناك مجلد سري للغاية ‫مفقود ويجب استرداده. 323 00:24:14,587 --> 00:24:17,222 ‫الوقت عنصر حاسم. 324 00:24:17,223 --> 00:24:19,225 ‫أقدر ذلك يا سيّدي. 325 00:24:20,727 --> 00:24:22,728 ‫- (أكرمان). ‫- سيّدي؟ 326 00:24:22,729 --> 00:24:25,231 ‫أحضر لي جثة جديدة جيّدة. 327 00:24:26,265 --> 00:24:27,600 ‫شكرًا يا سيّدي. 328 00:24:31,303 --> 00:24:33,038 ‫ما خطب الفتى؟ 329 00:24:33,039 --> 00:24:36,509 ‫مهندس. مبتدئ. 330 00:24:39,646 --> 00:24:41,280 ‫مهندس؟ 331 00:24:45,618 --> 00:24:47,252 ‫جيّد. 332 00:24:47,253 --> 00:24:49,821 ‫سنحتاجه بما سنجده. 333 00:24:49,822 --> 00:24:51,357 ‫وما هو؟ 334 00:24:53,159 --> 00:24:55,126 ‫حسنًا... 335 00:24:55,127 --> 00:24:59,799 ‫أتوقع أن أجد نظامهم مترو ‫الأنفاق، إذا جاز التعبير. 336 00:25:02,935 --> 00:25:06,505 ‫نقدر كثيرًا تعاونك في هذا يا سيّدي. 337 00:25:10,342 --> 00:25:12,945 ‫هيّا. تحرك. 338 00:25:19,051 --> 00:25:20,386 ‫هيّا يا فتى. 339 00:25:22,054 --> 00:25:23,755 ‫تعال إلى هنا. 340 00:25:23,756 --> 00:25:25,256 ‫انظر إليَّ. 341 00:25:25,257 --> 00:25:27,258 ‫أأنت بخير؟ 342 00:25:27,259 --> 00:25:29,294 ‫حسنًا. 343 00:25:29,295 --> 00:25:31,329 ‫حان وقت الصيد. 344 00:25:31,330 --> 00:25:33,065 ‫سأحتاج إلى ثلاثة فرق. 345 00:25:36,035 --> 00:25:38,204 ‫حسنًا يا رفاق، لنتحرك. 346 00:25:50,282 --> 00:25:52,919 ‫هيّا. 347 00:25:54,186 --> 00:25:55,987 ‫لم يكن سيئًا هناك. 348 00:25:55,988 --> 00:25:57,522 ‫هل كان أنت على "أم 60"؟ 349 00:25:57,523 --> 00:25:59,224 ‫نعم. 350 00:25:59,225 --> 00:26:00,959 ‫شكرًا. 351 00:26:00,960 --> 00:26:03,629 ‫هنا حيث يمكن لفتى مثلك ‫أن يحصل على ترقية. 352 00:26:03,630 --> 00:26:06,632 ‫الأهم من ذلك، احترام رجالك. 353 00:26:06,633 --> 00:26:12,470 أيمكنك أن تمدح عملي بصوت أعلى ‫حتى يتمكن الرجال من سماعك؟ 354 00:26:12,471 --> 00:26:14,673 ‫لا يسير الأمر هكذا هنا. 355 00:26:14,674 --> 00:26:17,243 ‫لا شيء يمكن تزييفه. ‫إذا رأيته، فسوف يرونه. 356 00:26:18,711 --> 00:26:20,879 ‫هل مدة خدمتك قصيرة يا (رستي)؟ 357 00:26:20,880 --> 00:26:22,881 ‫أقل من 100 يوم. 358 00:26:22,882 --> 00:26:25,517 خدمتي قصيرة جدًا لدرجة لا يمكن .الذهاب في دورية الكلاب هنا 359 00:26:26,518 --> 00:26:30,122 ‫ تبقى 64 يومًا على تسريحي ‫من الخدمة بعيدًا عن هذه الأدغال. 360 00:26:31,557 --> 00:26:32,891 ‫وأنت؟ 361 00:26:32,892 --> 00:26:35,294 ‫تبقى 325 يومًا. 362 00:26:36,929 --> 00:26:38,965 ‫ما رأيك أن تستخدم الأشهر ‫في هذه المرحلة؟ 363 00:26:46,205 --> 00:26:48,574 ‫(رستي)! 364 00:26:50,843 --> 00:26:52,578 ‫ايها المسعف! 365 00:27:01,187 --> 00:27:03,054 ‫(كول)، أين أنت؟! 366 00:27:03,055 --> 00:27:04,623 ‫أين أنت؟! 367 00:27:06,425 --> 00:27:08,860 ‫فريق" سي"، احموا ظهري! 368 00:27:08,861 --> 00:27:10,296 ‫(ويلز)! 369 00:27:12,665 --> 00:27:15,433 ‫انقل رجالك إلى اليمين. ‫ابقوا منخفضين. تحركوا! 370 00:27:15,434 --> 00:27:17,804 ‫نعم يا سيدي. فريق "سي"! 371 00:27:28,681 --> 00:27:31,117 ‫(ويلز)! هيّا! 372 00:27:35,788 --> 00:27:38,890 ‫افسحوا الطريق! ‫افسحوا الطريق يسارًا! 373 00:27:38,891 --> 00:27:40,158 ‫ابقوا يسارًا! 374 00:27:40,159 --> 00:27:42,028 ‫(كول)، أنا خلفك! 375 00:27:45,932 --> 00:27:48,399 ‫الجهه اليسرى! 376 00:27:48,400 --> 00:27:50,937 ‫أصبت اثنان! 377 00:28:03,850 --> 00:28:05,651 ‫الآن! 378 00:28:06,652 --> 00:28:07,954 ‫هيّا! 379 00:28:18,230 --> 00:28:19,698 ‫آمن! 380 00:28:39,752 --> 00:28:41,921 ‫حسنًا، تحرك. 381 00:28:44,891 --> 00:28:47,093 ‫ما هذا؟ 382 00:28:58,771 --> 00:29:00,773 ‫أننا نحارب عدوًا جديدًا. 383 00:29:02,274 --> 00:29:07,914 ‫إنهم لا يأتون من السماء ولا ‫يعبرون الماء ولا يأتون من البر. 384 00:29:08,915 --> 00:29:11,016 ‫يأتون من الأرض. 385 00:29:11,017 --> 00:29:12,451 ‫المصباح. 386 00:29:57,296 --> 00:29:59,931 ‫أريدك أن ترسل رسالة ‫إلى النقيب (مورا). 387 00:29:59,932 --> 00:30:02,134 ‫- اعرني انتباهك جيدًا. ‫- نعم يا سيدي. 388 00:30:09,008 --> 00:30:10,475 ‫ماذا حدث؟ 389 00:30:10,476 --> 00:30:11,977 ‫إنها انفاق. 390 00:30:11,978 --> 00:30:15,580 ‫قال (ميلر) إنه يمكن أن .يعبر فوج كامل خلالها 391 00:30:15,581 --> 00:30:17,748 ‫إنها تمتد لأميال. 392 00:30:17,749 --> 00:30:19,185 ‫اميال؟ 393 00:30:23,589 --> 00:30:26,458 ‫هل قال كم من يستغرق وقتًا ‫لتغطية أميال من الأنفاق؟ 394 00:30:28,294 --> 00:30:29,794 ‫لم يقل. 395 00:30:29,795 --> 00:30:34,599 ‫خطة (ميلر) هي تغطية الجهة ،العليا وإرسال فريق إلى الأسفل 396 00:30:34,600 --> 00:30:37,568 ‫وتفقد ما يوجد هناك .وعمل خريطة لنا 397 00:30:37,569 --> 00:30:40,505 ‫قال إن الحرب تحت الأرض جديدة. 398 00:30:40,506 --> 00:30:42,740 ‫نجهل الكثير عنها. 399 00:30:42,741 --> 00:30:44,409 ‫هل (كروفورد) هناك؟ 400 00:30:44,410 --> 00:30:46,178 ‫كما طلبت. 401 00:30:47,213 --> 00:30:49,648 ‫لذا، يمكننا أن نتوقع وجود ‫المجلد في الأنفاق. 402 00:30:51,350 --> 00:30:53,152 ‫كما أن اتصالاتهم محدودة، 403 00:30:54,386 --> 00:30:56,455 ‫مما يمنحنا بعض من الوقت. 404 00:30:57,456 --> 00:30:59,991 ‫هل لدينا بروتوكول لحرب الأنفاق؟ 405 00:30:59,992 --> 00:31:01,659 ‫لا. 406 00:31:01,660 --> 00:31:03,195 ‫سنرتجل. 407 00:31:05,531 --> 00:31:07,233 ‫أمامكم ساعتان. 408 00:31:08,467 --> 00:31:11,336 ‫ماذا بعد ساعتين؟ 409 00:31:11,337 --> 00:31:13,072 ‫النهاية. 410 00:31:16,208 --> 00:31:19,144 ‫أين نضع البيادق والملكة؟ 411 00:31:19,145 --> 00:31:23,649 ‫الفيل والرخ والفرسان .في الاعلى 412 00:31:26,585 --> 00:31:28,387 ‫والبيادق في الأسفل. 413 00:31:32,424 --> 00:31:34,325 ‫وملكة واحدة ترافقهم. 414 00:31:34,326 --> 00:31:35,726 ‫إذن سأذهب للأسفل. 415 00:31:35,727 --> 00:31:37,363 ‫مرفوض. 416 00:31:38,364 --> 00:31:39,932 ‫أحتاجك فوق الأرض. 417 00:31:40,933 --> 00:31:43,668 ‫سيدي، خبرتي قيّمة. 418 00:31:43,669 --> 00:31:45,736 ‫أنّك وسيلة اتصالي في هذه المعركة. 419 00:31:45,737 --> 00:31:47,905 ‫يمكنني تكليف أحد .لمهمة الاتصالات 420 00:31:47,906 --> 00:31:50,675 ‫هل تلقيت أوامري ايها النقيب؟ 421 00:31:50,676 --> 00:31:53,811 ‫واضح تمامًا يا سيّدي. 422 00:31:53,812 --> 00:31:55,447 ‫تحدث. 423 00:31:56,448 --> 00:31:57,882 ‫إنهم لا يزالون صغار. 424 00:31:57,883 --> 00:32:01,652 ‫أخشى أنهم لا يملكون ‫الجراءة للقتال عن قرب. 425 00:32:01,653 --> 00:32:03,755 ‫إذن أخبرهم أن يتحلوا بالشجاعة! 426 00:32:04,890 --> 00:32:08,059 ‫معلوم. حول وانتهى. 427 00:32:08,060 --> 00:32:09,860 ‫ايها النقيب، تنحى جانبًا. 428 00:32:09,861 --> 00:32:11,563 ‫أريد التحدث إلى (كروفورد) على انفراد. 429 00:32:14,600 --> 00:32:16,368 ‫سأتنحى جانبًا. 430 00:32:28,214 --> 00:32:29,680 ‫سيّدي. 431 00:32:29,681 --> 00:32:31,050 ‫(كروفورد). 432 00:32:32,318 --> 00:32:34,719 ‫هل ترى أي شيء لم تره (مورا)؟ 433 00:32:34,720 --> 00:32:39,057 ‫أعتقد أنك تسأل عن خطة ‫طارئة حين تنتهي الساعتان. 434 00:32:39,058 --> 00:32:41,392 ‫هل هناك خطة في حال الفشل؟ 435 00:32:41,393 --> 00:32:42,794 ‫نعم. 436 00:32:43,795 --> 00:32:46,398 ‫هل هو حل منيع؟ 437 00:32:47,733 --> 00:32:49,634 ‫إنه يزيل جميع القطع ،من رقعة الشطرنج 438 00:32:49,635 --> 00:32:51,803 ‫لكنه قرارك. 439 00:32:52,804 --> 00:32:55,740 ‫ساعتين، وبعدها نظف كل شيء. 440 00:32:55,741 --> 00:32:57,809 .جاهز 441 00:33:20,806 --> 00:33:25,808 "ترجمة: د.علي طلال & علي ثروت" 442 00:34:00,806 --> 00:34:02,808 ‫نعم. هل تفهمني؟ 443 00:34:06,245 --> 00:34:08,546 ‫يجب أن نصل إلى "أل - 4". 444 00:34:08,547 --> 00:34:10,448 ‫لدينا ساعتان. 445 00:34:10,449 --> 00:34:12,683 ‫معلوم. 446 00:34:12,684 --> 00:34:14,353 ‫لنبلغهم. 447 00:34:16,722 --> 00:34:19,057 ‫أيها السادة، إذا أمكنني جذب ‫انتباهكم، من فضلكم. 448 00:34:22,027 --> 00:34:25,296 ‫سُرق مجلد أثناء المعركة ‫يحتوي على معلومات 449 00:34:25,297 --> 00:34:28,133 ‫حول النشطاء الفيتناميين ‫الجنوبيين في الشمال. 450 00:34:28,134 --> 00:34:32,337 ‫علينا استعاده أو تدمير ‫ذلك المجلد بأي ثمن. 451 00:34:32,338 --> 00:34:36,374 ‫الآن، سيكون لدينا فرق تحرس ‫الغابة في حال ظهر العدو مجددًا، 452 00:34:36,375 --> 00:34:38,576 ‫لكن سيتعين علينا ‫إرسال فريق إلى الأسفل. 453 00:34:38,577 --> 00:34:40,478 ‫(أكرمان)، فريقك سيذهب إلى الأسفل. 454 00:34:40,479 --> 00:34:43,481 ‫(كول)، رافقهم وتولى المؤخرة. 455 00:34:43,482 --> 00:34:45,850 ‫أما البقية سيركز على ‫مخطط تلك الشبكة. 456 00:34:45,851 --> 00:34:48,052 ‫ما مهمة فريقي يا سيّدي؟ 457 00:34:48,053 --> 00:34:50,721 ‫رباه يا (أكرمان). 458 00:34:50,722 --> 00:34:53,591 ‫هل تسألني حقًا عن سبب ‫إرسالك إلى الأسفل يا سيّدي؟ 459 00:34:53,592 --> 00:34:55,826 ‫نعم يا سيّدي. 460 00:34:55,827 --> 00:34:57,296 ‫حسنًا. 461 00:34:58,697 --> 00:35:00,365 ‫إنها مهمة واضحة. 462 00:35:00,366 --> 00:35:03,033 ‫انت مهندس وذكي. 463 00:35:03,034 --> 00:35:06,003 ‫أريدك أن تحلل ما موجود هناك. 464 00:35:06,004 --> 00:35:08,206 ‫سأزودك بخريطة مفصلة يا سيّدي. 465 00:35:08,207 --> 00:35:10,441 ‫سأقدر ذلك يا (أكرمان). 466 00:35:10,442 --> 00:35:15,946 ‫ومع ذلك، فإن أولوية هذه المهمة ‫هي استرجاع أو تدمير ذلك المجلد. 467 00:35:15,947 --> 00:35:17,915 ‫بينما يتم متابعة ذلك، 468 00:35:17,916 --> 00:35:20,951 ‫أريدكم أن تركزوا على ‫رسم خرائط تلك الشبكة. 469 00:35:20,952 --> 00:35:24,522 ‫ويا رفاق، من المحتمل ‫أن تجدوا متاهة هناك. 470 00:35:24,523 --> 00:35:26,591 ‫لذا توخوا الحذر. 471 00:35:26,592 --> 00:35:28,859 ‫أقلها أنكم فرقة استطلاعية. 472 00:35:28,860 --> 00:35:31,762 ‫في أفضل الأحوال، قد تواجهون متاعب هناك وتنقذون اليوم 473 00:35:31,763 --> 00:35:34,031 ‫ونعيش جميعًا فوق ‫الأرض كثدييات عادية. 474 00:35:34,032 --> 00:35:35,566 ‫نعم يا سيّدي. 475 00:35:35,567 --> 00:35:37,602 ‫سننقذ اليوم أيها الرفاق. 476 00:35:37,603 --> 00:35:39,338 ‫(أكرمان). 477 00:35:40,472 --> 00:35:42,240 ‫(كول) مساعدك في الحالات الطارئة. 478 00:35:42,241 --> 00:35:45,042 ‫إذا تفاقم الأمر، فأعتمد عليه. 479 00:35:45,043 --> 00:35:48,913 ‫البقية منكم يا رفاق، ركّزوا ‫على رسم خرائط لتلك الشبكة 480 00:35:48,914 --> 00:35:50,816 ‫وعودوا هنا أحياء. 481 00:35:52,318 --> 00:35:55,220 ‫أمامكم ساعتان لإكمال مهمتكم. 482 00:35:55,221 --> 00:35:57,789 ‫ماذا سيحدث بعد ساعتين يا سيّدي؟ 483 00:35:59,024 --> 00:36:00,692 ‫لديكم ساعتان. 484 00:36:02,160 --> 00:36:04,929 .جهزوا معداتكم يا سادة ‫امنياتي لكم بالتوفيق. 485 00:36:04,930 --> 00:36:08,599 ‫لعنة يا رجل. إنه نفق ضيق. 486 00:36:08,600 --> 00:36:10,167 ‫سأتولى المقدمة. 487 00:36:10,168 --> 00:36:12,069 ‫لا تمانع يا سيّدي. 488 00:36:12,070 --> 00:36:14,171 ‫لا، هذا عملي. 489 00:36:14,172 --> 00:36:17,942 ‫لماذا لا تقود من المنتصف ‫وتساعد (بويد) و(تومي)... 490 00:36:17,943 --> 00:36:19,444 ‫بالتأكيد. 491 00:36:19,445 --> 00:36:21,780 ‫لا يجب أن تسأل. ‫أمر فحسب. 492 00:36:23,014 --> 00:36:26,117 ‫انتظروا حتى يمنحكم الشخص ‫الذي أمامكم الأذن قبل النزول. 493 00:37:37,222 --> 00:37:38,551 !آمن 494 00:38:18,096 --> 00:38:20,265 ‫سأراك على الجانب الآخر يا رجل. 495 00:38:43,288 --> 00:38:45,924 ‫هذا رائع يا رجل. هل صنعوا كل هذا؟ 496 00:38:51,797 --> 00:38:53,564 ‫مهلاً، اتبع خطواتي. 497 00:38:53,565 --> 00:38:55,767 ‫نعم، لك ذلك. 498 00:39:03,074 --> 00:39:04,575 ‫ما هذا بحق الجحيم؟! 499 00:39:04,576 --> 00:39:08,046 ‫اللعنة! اللعنة. 500 00:41:12,504 --> 00:41:14,271 ‫افسحوا المجال. تنحوا جانبًا. 501 00:41:14,272 --> 00:41:16,241 ‫يقول (كول) افسحوا المجال. 502 00:41:20,779 --> 00:41:22,713 ‫ما حساباتك في هذا المنعطف؟ 503 00:41:22,714 --> 00:41:24,314 ‫أنه 35 مترًا. وأنت؟ 504 00:41:24,315 --> 00:41:26,250 ‫حسنًا، إنه 40 مترًا. ‫هذا قريب بما يكفي. 505 00:41:26,251 --> 00:41:28,118 ‫واصل الحساب. 506 00:41:28,119 --> 00:41:29,688 ‫حسنًا. 507 00:41:33,358 --> 00:41:34,860 ‫إنه آمن. 508 00:41:53,679 --> 00:41:55,245 ‫ما الوضع؟ 509 00:41:55,246 --> 00:41:56,814 ‫نرسم خرائط الأنفاق. 510 00:41:56,815 --> 00:41:59,483 ‫لكن أعتقد أننا يجب ‫أن نفترق أو... 511 00:41:59,484 --> 00:42:00,818 ‫يمكننا أن ننفترق. 512 00:42:00,819 --> 00:42:03,020 ‫مَن أيضًا يمكنه رسم خريطة للتقدم؟ 513 00:42:03,021 --> 00:42:04,956 ‫(نيفينز). 514 00:42:06,558 --> 00:42:09,426 ‫حسنًا، هو وشخص آخر سيرافقاني. 515 00:42:09,427 --> 00:42:13,364 ‫رشح ليّ شخص صعب المراس، ‫سأحرص على بقائهم في مراكزهم. 516 00:42:15,466 --> 00:42:17,935 ‫(غليدهيل)، (نيفينز)، ‫اذهبا مع (كول). 517 00:42:17,936 --> 00:42:20,104 ‫(ميرا) و(بويد) و(غيتس)، رافقوني. 518 00:42:20,105 --> 00:42:23,641 ،إذا واجهتم اتجاه معقد أو مبهم ‫ فسنلتقي هنا مرة أخرى، حسنًا؟ 519 00:42:23,642 --> 00:42:24,942 ‫معلوم. 520 00:42:24,943 --> 00:42:26,210 ‫حسنًا. 521 00:42:26,211 --> 00:42:27,846 ‫لنتحرك. 522 00:42:37,589 --> 00:42:39,057 ‫اللعنة. 523 00:42:57,876 --> 00:43:00,445 ‫مهلاً، يمكنني أن أتولى المقدمة. 524 00:43:01,446 --> 00:43:03,547 ‫أحتاجك لتغطية ظهري. 525 00:43:03,548 --> 00:43:05,550 ‫ألا تعلم أن هذا الأهم؟ 526 00:43:06,918 --> 00:43:09,053 ‫نعم، هذا صحيح. 527 00:43:09,054 --> 00:43:11,089 ‫شكرًا على شجاعتك يا (غليدهيل). 528 00:43:12,257 --> 00:43:13,725 ‫لا مشكلة. 529 00:43:14,860 --> 00:43:17,028 ‫رباه، أنك أحمق يا رجل. 530 00:43:26,938 --> 00:43:29,206 ‫حسنًا. 531 00:43:29,207 --> 00:43:32,176 ‫(ميرا)، أريدك أن تتولى المقدمة. 532 00:43:32,177 --> 00:43:34,379 ‫تحرك ببطء ولا تبتعد. 533 00:43:35,814 --> 00:43:37,582 ‫حسنًا يا سيدي. نعم. 534 00:43:38,750 --> 00:43:40,584 ‫(غيتس)، ابق خلفنا. 535 00:43:40,585 --> 00:43:41,820 ‫نعم. 536 00:43:51,663 --> 00:43:54,231 ‫اللعنة! اللعنة! 537 00:43:54,232 --> 00:43:56,600 ‫- اللعنة! اللعنة! ‫- (ميرا)، ما هذا بحق الجحيم؟ 538 00:43:56,601 --> 00:43:58,602 ‫(ميرا)! تعال هنا! 539 00:43:58,603 --> 00:44:01,405 ‫- اللعنة! ‫- هنا! تعال! 540 00:44:01,406 --> 00:44:04,074 ‫(ميرا)! 541 00:44:04,075 --> 00:44:05,409 ‫ما الخطب؟ 542 00:44:07,378 --> 00:44:10,380 ‫اهدأ، اهدأ. لا بأس. 543 00:44:10,381 --> 00:44:11,917 ‫ما الخطب؟ 544 00:44:13,351 --> 00:44:15,319 ‫اللعنة. 545 00:44:15,320 --> 00:44:18,055 ‫لا بأس. ‫انّك بخير. لا بأس. 546 00:44:20,491 --> 00:44:23,593 ‫- لا بأس. ‫- ألا يمكن أن تقتلني هذه الأشياء؟ 547 00:44:23,594 --> 00:44:28,232 ‫لا، إنها مجرد لسعات نحل سيئة. 548 00:44:28,233 --> 00:44:29,667 ‫كيف تعلم ذلك؟ 549 00:44:30,668 --> 00:44:32,169 ‫قرأت عنها. 550 00:44:32,170 --> 00:44:33,670 ‫اسمع يا (ميرا). 551 00:44:33,671 --> 00:44:35,172 إذا صادفنا مخرجًا 552 00:44:35,173 --> 00:44:37,607 سأرسلك أنت و(غيتس) إلى المعسكر، أفهمت؟ 553 00:44:37,608 --> 00:44:39,476 نعم سيدي - أريدك أن تنهض - 554 00:44:39,477 --> 00:44:42,179 يجب أن تنهض، أفهمت؟ - حسناً، انهض، هيا - 555 00:44:42,180 --> 00:44:44,281 .هيا لنذهب 556 00:44:44,282 --> 00:44:45,817 .لنعبر من هنا 557 00:44:46,818 --> 00:44:48,019 .حسنًا 558 00:44:49,387 --> 00:44:51,289 .حسنًا، هيا يا رجال 559 00:44:57,028 --> 00:45:00,065 على رسلكم 560 00:45:58,189 --> 00:45:59,656 (يا (غليدهيل 561 00:45:59,657 --> 00:46:01,392 (يا (غليدهيل 562 00:46:04,229 --> 00:46:06,898 يا (غليدهيل)، تبًا 563 00:46:19,310 --> 00:46:20,812 (يا (غليدهيل 564 00:46:35,861 --> 00:46:37,428 اللعنة 565 00:46:49,440 --> 00:46:51,541 هل أنت بخير؟ 566 00:46:51,542 --> 00:46:53,610 .لقد مات 567 00:46:53,611 --> 00:46:55,445 .تبًا 568 00:46:55,446 --> 00:46:59,317 .اللعنة 569 00:47:01,652 --> 00:47:05,656 .علينا الذهاب 570 00:47:06,925 --> 00:47:08,725 أصغي إليّ 571 00:47:08,726 --> 00:47:10,427 .علينا الذهاب 572 00:47:10,428 --> 00:47:11,997 .هيا 573 00:47:31,482 --> 00:47:33,018 .ابق هنا 574 00:47:51,602 --> 00:47:54,072 .(تعال إلى هنا يا (نيفنز 575 00:47:55,473 --> 00:47:58,743 .تفقدهم، جميعهم 576 00:48:04,015 --> 00:48:06,116 .اعثر على المجلد 577 00:48:06,117 --> 00:48:08,052 لا يمكنني - 578 00:48:08,053 --> 00:48:10,956 أنا لا أرى شيئًا - ابحث فحسب - 579 00:48:14,425 --> 00:48:16,026 …عليّ 580 00:48:16,027 --> 00:48:18,895 .عليّ أن أجد المجلد أولًا وسأخرجك من هنا 581 00:48:18,896 --> 00:48:21,332 سنخرجك منه هنا وسيكون كل شيء على ما يرام، أتفهمني؟ 582 00:48:23,501 --> 00:48:25,169 .المجلد ليس هنا يا أخي 583 00:48:25,170 --> 00:48:27,672 .تبًا 584 00:48:28,739 --> 00:48:31,041 .أجلسني 585 00:48:31,042 --> 00:48:32,642 .أنا آمرك 586 00:48:32,643 --> 00:48:34,979 .الآن 587 00:48:34,980 --> 00:48:37,081 .حسنًا 588 00:48:37,082 --> 00:48:38,515 .أمسكتك 589 00:48:38,516 --> 00:48:40,918 .أمسكتك، تعال 590 00:48:48,859 --> 00:48:51,595 .تبًا 591 00:48:51,596 --> 00:48:53,598 .ناولني ذاك الرشاش 592 00:49:01,106 --> 00:49:03,407 .أنصت 593 00:49:03,408 --> 00:49:05,709 .إنهم يقتربون 594 00:49:05,710 --> 00:49:08,245 .وصديقك ميت 595 00:49:08,246 --> 00:49:09,946 .اخرج من هنا 596 00:49:09,947 --> 00:49:11,316 .مهلًا 597 00:49:12,917 --> 00:49:15,252 .نحن لا نتخلى عن الرجال في ساحة المعركة 598 00:49:15,253 --> 00:49:17,388 .هذا أمر 599 00:49:18,589 --> 00:49:20,425 هذه طبيعة الحرب 600 00:49:22,593 --> 00:49:24,229 هذه طبيعة الحرب 601 00:49:27,232 --> 00:49:28,933 .سأوفرلك الوقت الكافي 602 00:49:32,837 --> 00:49:34,572 .ستصير الأمور على ما يرام 603 00:50:23,821 --> 00:50:25,056 .المكان خالٍ 604 00:50:26,891 --> 00:50:29,860 حسنًا (ميرا) و(بويد)، أحتاجكما .لحماية مخارجنا 605 00:50:31,962 --> 00:50:34,264 .لنبحث 606 00:50:34,265 --> 00:50:35,999 .ليس مجلدًا ورقيًا 607 00:50:36,000 --> 00:50:37,334 .يشبه دفتر الحسابات 608 00:50:37,335 --> 00:50:39,837 .إنه مجمع مثل كتاب 609 00:50:41,038 --> 00:50:42,506 .(احرس المخرج يا (ميرا 610 00:50:42,507 --> 00:50:44,075 .‫حاضر يا سيدي 611 00:50:59,056 --> 00:51:00,524 أترى هذا؟ - هل وجدت شيئًا؟ - 612 00:51:00,525 --> 00:51:02,126 إنها خريطة - حسنًا - 613 00:51:02,127 --> 00:51:03,727 .إنهم يحاولون العثور على معسكرنا 614 00:51:03,728 --> 00:51:05,829 .دوّن بعضها 615 00:51:05,830 --> 00:51:07,564 (يا (بويد 616 00:51:07,565 --> 00:51:09,434 .(سمعت صوتًا يا (بويد 617 00:51:11,769 --> 00:51:14,139 أترى هذا؟ - تبًا - 618 00:51:27,017 --> 00:51:28,918 .راقب المؤخرة 619 00:51:28,919 --> 00:51:32,021 .حسنًا، لنذهب 620 00:51:32,022 --> 00:51:33,890 لنعطيهم كل شيء، أليس كذلك؟ 621 00:51:33,891 --> 00:51:36,260 ان نجده هنا يا رجل - وما أدراك؟ - 622 00:51:36,261 --> 00:51:38,995 لأنك رأيت عددهم عندما .أتوا لأخذه من المعسكر 623 00:51:38,996 --> 00:51:41,265 لن يتركونه دون حراسة، أتفهمني؟ 624 00:51:41,266 --> 00:51:43,767 .ومصدر الطلقات التي سمعناها للتو هو فريقنا 625 00:51:43,768 --> 00:51:45,869 .علينا أن نجدهم 626 00:51:45,870 --> 00:51:48,004 .لنذهب، انهض 627 00:51:48,005 --> 00:51:50,240 .هيا 628 00:51:50,241 --> 00:51:51,776 .حسنًا 629 00:52:38,022 --> 00:52:40,791 على أولئك الأوغاد .الخروج والقتال مثل الرجال 630 00:52:42,360 --> 00:52:43,993 .مهمة جديدة 631 00:52:43,994 --> 00:52:47,432 .لنهاجمهم، ونضع حدًا لهذا الهراء 632 00:52:49,033 --> 00:52:50,935 .لندخل ونخرج في أقل من ساعة 633 00:52:52,603 --> 00:52:55,639 .لنقتل من النفق في غضون ساعة 634 00:52:55,640 --> 00:52:57,141 .هيا 635 00:53:34,479 --> 00:53:36,713 سنسهل على الكلب مهمته .إذا تحركنا في اتجاه الريح 636 00:53:36,714 --> 00:53:38,182 .عُلم 637 00:53:44,322 --> 00:53:46,324 ما الأمر؟ 638 00:53:47,592 --> 00:53:49,559 .هناك ملجأ - أين؟ - 639 00:53:49,560 --> 00:53:51,961 .لا أعرف .يجب أن أهاجم من نطاق واسع 640 00:53:51,962 --> 00:53:54,464 ما أدراك؟ 641 00:53:54,465 --> 00:53:57,334 بسبب صلصة السمك المخمرة التي يأكلونها 642 00:53:57,335 --> 00:53:59,704 .لا تقتصر حاسة الشم على الكلاب فقط 643 00:54:00,938 --> 00:54:03,139 هل تتقاعس عن عملك يا فتى؟ 644 00:54:03,140 --> 00:54:05,675 ‫لا 645 00:54:05,676 --> 00:54:07,978 .حسنًا، لنذهب 646 00:54:09,847 --> 00:54:12,750 .تحرك ببطء 647 00:54:36,941 --> 00:54:38,409 .أطفئوا الأضواء 648 00:54:46,817 --> 00:54:48,251 .حسنًا، المكان خالٍ 649 00:54:48,252 --> 00:54:50,287 .اللعنة 650 00:54:54,291 --> 00:54:56,259 .اللعنة 651 00:54:56,260 --> 00:54:57,961 .أنظروا إلى هذه الكمية 652 00:54:57,962 --> 00:54:59,729 .تكفي لإطعام فوج كامل 653 00:54:59,730 --> 00:55:01,465 كم عدد الجنود هنا في رأيك؟ 654 00:55:01,466 --> 00:55:02,966 .هذا لا يهم 655 00:55:02,967 --> 00:55:05,436 .بلغنا طريق مسدود يجب أن نستمر في التحرك 656 00:55:06,404 --> 00:55:09,272 أتعلم موقعنا؟ - نعم - 657 00:55:09,273 --> 00:55:11,140 إذن لماذا وصلنا إلى طريق مسدود؟ 658 00:55:11,141 --> 00:55:12,476 .لأنها متاهة 659 00:55:12,477 --> 00:55:14,811 .تجد طريقك باستبعاد الطرق المسدودة 660 00:55:14,812 --> 00:55:17,080 .توقف 661 00:55:17,081 --> 00:55:18,882 أهذا أنت يا (نفنز)؟ - أهذا أنت يا (أك)؟ - 662 00:55:18,883 --> 00:55:20,784 .تعال 663 00:55:20,785 --> 00:55:23,086 تبًا، هل تأذيت؟ - .اللعنة - 664 00:55:23,087 --> 00:55:24,954 أين (غليدهيل)؟ 665 00:55:24,955 --> 00:55:26,491 .لقد مات 666 00:55:27,658 --> 00:55:29,793 هل مات (غليدهيل)؟ - .نعم - 667 00:55:29,794 --> 00:55:31,327 وماذا عن (كول)؟ 668 00:55:31,328 --> 00:55:33,497 هذا دمه - كلا - 669 00:55:33,498 --> 00:55:36,600 .هل مات (كول)؟ قضي علينا 670 00:55:36,601 --> 00:55:39,102 .كان فرصتنا الأمثل لخروجنا من هنا 671 00:55:39,103 --> 00:55:41,170 تماسكوا، ماذا حدث؟ 672 00:55:41,171 --> 00:55:43,272 .أنا لا أعرف 673 00:55:43,273 --> 00:55:44,908 لقد وجدنا غرفة 674 00:55:44,909 --> 00:55:47,243 .وساءت الأمور 675 00:55:47,244 --> 00:55:49,746 .لقد وجدنا تلك الغرفة وكانت فارغة 676 00:55:49,747 --> 00:55:51,448 .لقد فتشنا المكان كله 677 00:55:51,449 --> 00:55:52,982 .لم أستطع العثور على شيء يا رجل 678 00:55:52,983 --> 00:55:54,518 .حسنًا، لا بأس - …وبعد ذلك - 679 00:55:54,519 --> 00:55:58,523 لقد زحفت إلى هنا لقد عضتني العناكب وما شابه 680 00:55:59,524 --> 00:56:01,324 اللعنة يا رجل 681 00:56:01,325 --> 00:56:03,460 .هذا المكان فظيع يا رجل سنموت 682 00:56:03,461 --> 00:56:04,861 .كلا لن نموت 683 00:56:04,862 --> 00:56:06,763 لن نموت - حقًا، هل تعرف المخارج؟ - 684 00:56:06,764 --> 00:56:08,131 ـ نعم حقًا، أين؟ - 685 00:56:08,132 --> 00:56:09,466 .إنه لا يدري ماذا يفعل 686 00:56:09,467 --> 00:56:10,967 .بلى، أعرف أين نحن 687 00:56:10,968 --> 00:56:13,437 أعرف كيف نخرج من هنا - هذا هراء - 688 00:56:13,438 --> 00:56:15,605 تلك الخريطة تدلك على .المخرج نفسه حيث جئنا 689 00:56:15,606 --> 00:56:17,674 .المخرج الذي نعرفه بالفعل 690 00:56:17,675 --> 00:56:19,208 .أنت تائه 691 00:56:19,209 --> 00:56:20,810 .نحن على بُعد خطوة واحدة من المعسكر 692 00:56:20,811 --> 00:56:22,211 .نحن بحاجة إلى مخرج آخر 693 00:56:22,212 --> 00:56:24,347 أخبرت (ميرا) أني سأخرجه من هنا 694 00:56:24,348 --> 00:56:27,517 .وسأفعل ذلك .لكنّي أحتاج إلى مساعدتك 695 00:56:27,518 --> 00:56:29,385 .أرجوك 696 00:56:29,386 --> 00:56:31,621 كنا نصرخ 697 00:56:31,622 --> 00:56:33,623 .ربما يمكنهم سماعنا 698 00:56:33,624 --> 00:56:36,727 هل يمكننا أن نتحرك؟ 699 00:56:38,362 --> 00:56:40,230 .هيا بنا 700 00:57:38,388 --> 00:57:40,224 .إنه تائه يا رجل 701 00:57:41,258 --> 00:57:44,428 .العريف (غيتس) 1996 702 00:57:45,730 --> 00:57:48,131 .ضاعفوا المساحة بينكم 703 00:57:48,132 --> 00:57:50,067 .هذا النفق أضيق من سابقته 704 00:58:27,572 --> 00:58:29,439 (يا (ميرا 705 00:58:33,578 --> 00:58:35,344 .هذا ضوء الشمس 706 00:58:35,345 --> 00:58:38,147 حسنًا، هيا 707 00:58:38,148 --> 00:58:41,450 أيمكنك حماية ظهري؟ 708 00:58:41,451 --> 00:58:43,688 نعم، أمهلني لحظة - حسنًا - 709 00:59:00,537 --> 00:59:02,338 هل تحمي ظهري؟ - .نعم - 710 00:59:02,339 --> 00:59:04,975 .حسنًا 711 01:00:08,405 --> 01:00:09,906 هل أنت حليف؟ - .نعم - 712 01:00:09,907 --> 01:00:11,775 من أنت؟ - (أنا (أكرمان - 713 01:00:11,776 --> 01:00:14,343 معي جندي مصاب، هل يمكنني الخروج؟ 714 01:00:14,344 --> 01:00:15,779 .لا تطلقوا النار 715 01:00:15,780 --> 01:00:17,781 .(لقد أطلقوا النار على (ميرا 716 01:00:17,782 --> 01:00:19,382 (يا (أكرمان - أجل - 717 01:00:19,383 --> 01:00:21,217 .المكان خالٍ، اخرجوا 718 01:00:21,218 --> 01:00:24,388 .أرسلوا (ميرا) إلى الأعلى نحن في أمان 719 01:00:32,162 --> 01:00:34,430 (هيا يا (ميرا - هيا يا رجل - 720 01:00:34,431 --> 01:00:36,132 هيا يا رجل - أمسكتك يا صديقي - 721 01:00:36,133 --> 01:00:37,533 لا - أمسكتك - 722 01:00:37,534 --> 01:00:38,935 .حسنًا، لن ألمس الجرح 723 01:00:38,936 --> 01:00:41,070 هيا - هيا - 724 01:00:41,071 --> 01:00:43,606 .استلقي هنا 725 01:00:43,607 --> 01:00:45,308 أين أُصيب؟ 726 01:00:45,309 --> 01:00:47,110 أين أصابوك يا (ميرا)؟ 727 01:00:47,111 --> 01:00:49,445 أين أصابوك يا (ميرا)؟ - .في كتفي - 728 01:00:49,446 --> 01:00:51,047 .أتقول في كتفك؟ في كتفه 729 01:00:51,048 --> 01:00:53,482 .أشعر بالرصاصه في جسدي - .حسنًا- 730 01:00:53,483 --> 01:00:55,084 أرجوك - لا بأس - 731 01:00:55,085 --> 01:00:57,220 . ستكون على ما يُرام 732 01:00:57,221 --> 01:00:58,587 (يا (أكرمان - أجل - 733 01:00:58,588 --> 01:01:00,124 هلم إلي - حسنًا - 734 01:01:02,192 --> 01:01:04,293 .لا بأس يا رجل 735 01:01:04,294 --> 01:01:06,930 .أصيب جنديك بطلق ناري في أطرافه 736 01:01:06,931 --> 01:01:08,832 .لم يلحق ضرر بالأعضاء أو الشرايين 737 01:01:08,833 --> 01:01:10,466 .لن يموت 738 01:01:10,467 --> 01:01:12,936 لكن جسده يحاول أن يصاب بالذعر .ويدخل في صدمة 739 01:01:12,937 --> 01:01:15,604 .إذا حدث ذلك ستكون حياته في خطر 740 01:01:15,605 --> 01:01:18,174 ما يحتاج إليه الآن هو الناس من حوله 741 01:01:18,175 --> 01:01:21,778 الذين لا يشعرون بالذعر .ويتحلون بالحزم والهدوء 742 01:01:21,779 --> 01:01:24,848 بما أنك قائده، ماذا ستفعل؟ 743 01:01:24,849 --> 01:01:26,282 أنت بخير 744 01:01:26,283 --> 01:01:28,651 نعم يا سيدي - .أنت على ما يرام - 745 01:01:28,652 --> 01:01:30,687 (يا (ميرا 746 01:01:32,790 --> 01:01:34,523 أيمكنك أن تسدي إلي معروفًا؟ 747 01:01:34,524 --> 01:01:35,825 هلّا أمسكت هذه؟ 748 01:01:35,826 --> 01:01:38,494 .تحدثت مع العقيد للتو 749 01:01:38,495 --> 01:01:40,830 أوتعلم ماذا قال؟ 750 01:01:40,831 --> 01:01:43,266 .انظر إلي، لقد قال أنك ستكون بخير 751 01:01:45,335 --> 01:01:49,305 ستكون بخير، أتفهمني؟ 752 01:01:49,306 --> 01:01:51,340 حسنًا - حسنًا، أسدي إلي معروفًا - 753 01:01:51,341 --> 01:01:53,977 تنفس بصورة طبيعية، أتفهمني؟ 754 01:01:53,978 --> 01:01:56,712 سأكون بخير يا سيدي - .أجل، تنفس - 755 01:01:56,713 --> 01:01:59,148 ،حسنًا، أنتم الثلاثة خذوه إلى المعسكر 756 01:01:59,149 --> 01:02:01,785 .(والإبلاغ عن حالته إلى النقيب (مورا 757 01:02:01,786 --> 01:02:03,652 إنه أنا وأنت يا فتى - .عُلم - 758 01:02:03,653 --> 01:02:06,823 هل بحوزتك الوثائق؟ - .نعم - 759 01:02:06,824 --> 01:02:08,457 .(ألقِ نظرة يا (ويلز 760 01:02:08,458 --> 01:02:09,994 هل يمكنني رؤيتهم؟ - 761 01:02:11,361 --> 01:02:12,729 أتريد واحدة يا سيدي؟ 762 01:02:14,264 --> 01:02:15,833 .تفضل 763 01:02:17,868 --> 01:02:19,403 .أجل 764 01:02:20,838 --> 01:02:22,339 ماذا وجدت؟ 765 01:02:27,211 --> 01:02:29,279 هذه ليست الأوراق المطلوبة - .اللعنة - 766 01:02:33,283 --> 01:02:35,219 أينقصنا أحد؟ 767 01:02:39,189 --> 01:02:40,656 .آسف 768 01:02:40,657 --> 01:02:42,391 لماذا لا تسترح لدقيقة يا فتى؟ 769 01:02:44,394 --> 01:02:47,330 أخطو 10 خطوات واستدر 770 01:02:47,331 --> 01:02:50,733 .أمرك بالتنفس والانفراد بنفسك 771 01:02:50,734 --> 01:02:52,302 .اذهب 772 01:03:04,081 --> 01:03:06,182 .يؤسفني ما حدث لجنودك 773 01:03:06,183 --> 01:03:07,918 الوضع محتدم بالأسفل، أليس كذلك؟ 774 01:03:09,253 --> 01:03:11,387 .إنها معركة محتدمة مع العدو، يا سيدي 775 01:03:11,388 --> 01:03:13,923 .مات اثنان وأُصيب واحد 776 01:03:13,924 --> 01:03:15,391 .المكان متعرج ومتغير الإتجاهات 777 01:03:15,392 --> 01:03:17,627 .إنها منظومة واسعة هناك بالأسفل يا سيدي 778 01:03:18,628 --> 01:03:21,297 أنت على بُعد خطوة واحدة فقط .من المعسكر الأمامي 779 01:03:21,298 --> 01:03:23,366 .أجل، كان هذا تقديري تقريبًا 780 01:03:23,367 --> 01:03:25,402 دعني ألقي نظرة - .أجل، يا سيدي - 781 01:03:34,845 --> 01:03:36,645 هل تحسبها عن طريق عدد الخطوات؟ 782 01:03:36,646 --> 01:03:38,182 .كنت أحاول ذلك 783 01:03:40,084 --> 01:03:41,717 هل هذه الطريقة دقيقة؟ 784 01:03:41,718 --> 01:03:43,887 .آمل ذلك 785 01:03:43,888 --> 01:03:45,654 (غيتس)، (بويد) 786 01:03:45,655 --> 01:03:47,991 .أريدكما أن تنسخا هذه الخريطة 787 01:03:47,992 --> 01:03:50,826 .(وأجعلها مفصلة مثل الأصلية يا (غيتس 788 01:03:50,827 --> 01:03:52,295 .لك ذلك 789 01:03:52,296 --> 01:03:53,964 أثق بك - حسنًا - 790 01:03:57,367 --> 01:04:00,103 أتُريد الأخبار السارة أم المحزنة؟ 791 01:04:00,104 --> 01:04:01,837 ما هي الأخبارة المحزنة يا سيّدي؟ 792 01:04:01,838 --> 01:04:03,572 ."فقدنا "ميتس 793 01:04:03,573 --> 01:04:05,775 .وعليك العودة إلى الأسفل 794 01:04:09,646 --> 01:04:11,480 .(لقد أبليت بلاءًا حسنًا يا (أكرمان 795 01:04:11,481 --> 01:04:13,749 لقد أبليت بلاءً حسنًا - .أجل، يا سيدي - 796 01:04:13,750 --> 01:04:15,352 .خذ بعض الطعام 797 01:04:31,068 --> 01:04:32,402 .المكان خالٍ 798 01:05:02,499 --> 01:05:03,934 .المكان خالٍ 799 01:05:16,913 --> 01:05:18,482 .انتبهوا 800 01:05:21,518 --> 01:05:24,053 اللعنة - لا تطلقوا النار - 801 01:05:24,054 --> 01:05:25,488 هل أنتم حلفاء؟ - .نعم - 802 01:05:25,489 --> 01:05:27,191 .نحن أربعة 803 01:05:28,425 --> 01:05:30,359 هل أنت (كراوفورد)؟ 804 01:05:30,360 --> 01:05:33,096 نعم، أنت (هاك)، أليس كذلك؟ 805 01:05:33,097 --> 01:05:35,864 (أكرمان)، (آك) كم عددكم هناك؟ 806 01:05:35,865 --> 01:05:37,433 .نحن ثلاثة هل وجدتم المجلد؟ 807 01:05:37,434 --> 01:05:39,236 لا، هل وجدتموه أنتم؟ 808 01:05:40,270 --> 01:05:42,371 هل كنت سأسأل أذا وجدته؟ 809 01:05:42,372 --> 01:05:44,073 .لا 810 01:05:44,074 --> 01:05:45,841 لما كل هذه الأسلحة؟ 811 01:05:45,842 --> 01:05:47,743 .لقد وجدنا مخزن أسلحتهم 812 01:05:47,744 --> 01:05:49,378 .حوالي 50 مترًا من ذاك الإتجاه يمينًا 813 01:05:49,379 --> 01:05:50,746 .اذهب وتزود بالأسلحة 814 01:05:50,747 --> 01:05:52,681 .هذا يكفينا 815 01:05:52,682 --> 01:05:55,184 كما تشاء هناك بعض الأسلحة الجيدة هناك 816 01:05:55,185 --> 01:05:56,752 .انظر إلى هذه 817 01:05:56,753 --> 01:05:58,722 هل تحتاج إلى قداحة؟ 818 01:06:00,124 --> 01:06:01,890 .هذه ليست مزحة 819 01:06:05,462 --> 01:06:07,763 أين الباقون؟ هل تاهوا؟ 820 01:06:07,764 --> 01:06:10,234 .سقط ثلاثة قتلى وأصيب واحد 821 01:06:12,336 --> 01:06:15,204 ما البيد حيلة، أليس كذلك؟ 822 01:06:15,205 --> 01:06:18,441 .هيا، لنتحقق من هذا ولنرى ما قد نجد 823 01:06:18,442 --> 01:06:20,910 ألا يجب أن تكونوا بالأعلى لحماية المخارج؟ 824 01:06:22,812 --> 01:06:24,481 .هيا يا فتى 825 01:06:53,009 --> 01:06:54,943 .لنستطلع الجهة اليسرى 826 01:06:54,944 --> 01:06:56,279 أجل - وأنتم أيها المستكشفون - 827 01:06:56,280 --> 01:06:57,847 .إلى اليمين 828 01:07:12,729 --> 01:07:14,864 .ونحن سنؤمن هذا التقاطع أيها الرئيس 829 01:07:19,869 --> 01:07:21,838 .لا مجال لمناقشة الأمر 830 01:07:25,242 --> 01:07:27,377 .لا بأس، توخوا الحذر 831 01:07:54,938 --> 01:07:56,472 كيف حالك يا رئيس؟ 832 01:07:56,473 --> 01:07:59,243 .أنا بخير 833 01:08:01,411 --> 01:08:03,180 .من المؤسف سقوط هؤلاء الضحايا 834 01:08:04,948 --> 01:08:06,450 .أجل بالفعل 835 01:08:08,017 --> 01:08:10,986 .من السيء إرسالكم أيها المهندسون إلى هنا 836 01:08:10,987 --> 01:08:12,988 .أجل 837 01:08:12,989 --> 01:08:15,491 لماذا كلفوك بهذه المهمة في رأيك؟ 838 01:08:15,492 --> 01:08:17,025 .لا أعلم 839 01:08:17,026 --> 01:08:19,028 .(عليك أن تسأل النقيب (مورا 840 01:08:21,631 --> 01:08:23,866 .هم يريدونك ان تعثر على المجلد 841 01:08:23,867 --> 01:08:26,435 وبما كُلفت عدا ذلك؟ 842 01:08:26,436 --> 01:08:28,338 .برسم خريطة للأنفاق 843 01:08:31,875 --> 01:08:35,712 أهذه تعد مهمة؟ أترسم الخرائط؟ 844 01:08:38,448 --> 01:08:41,184 "ما كان دورك في الحرب يا أبي؟" 845 01:08:41,185 --> 01:08:44,087 "رسمت الخرائط يا بني" 846 01:08:48,392 --> 01:08:51,227 .أنت تفهمنا 847 01:08:51,228 --> 01:08:54,397 هل تريد أن تعلم ما أعتقد؟ 848 01:08:54,398 --> 01:08:57,301 بالتأكيد - طُعم - 849 01:08:58,635 --> 01:09:00,937 يرسلونك إلى الأسفل .على أمل أن يذهبوا إلى الأعلى 850 01:09:02,772 --> 01:09:05,609 ما رأيك في هذا؟ 851 01:09:07,143 --> 01:09:09,746 .طُعم 852 01:09:16,085 --> 01:09:19,256 .تبقى أقل من ساعة لمهمة رسم الخرائط 853 01:09:25,795 --> 01:09:28,664 لا شيء بهذا الإتجاه .مجرد بئر ونهاية مسدودة 854 01:09:28,665 --> 01:09:30,500 .لم نشتبك مع العدو 855 01:09:31,835 --> 01:09:33,569 .فريقي في الخلف 856 01:09:33,570 --> 01:09:37,140 .(أّمن هذا التقاطع أنت وجنودك يا (اكرمان 857 01:10:42,005 --> 01:10:43,507 .اطفؤا الأضواء 858 01:12:01,250 --> 01:12:03,086 .هناك عدو، لا تطلقوا النيران 859 01:12:04,087 --> 01:12:05,522 .لا تطلقوا النيران 860 01:12:20,003 --> 01:12:21,604 ماذا تنتظرون؟ 861 01:12:21,605 --> 01:12:23,338 .دعهم وشأنهم 862 01:12:23,339 --> 01:12:25,273 ما الذي يهمك؟ - .هو بالكاد على قيد الحياة - 863 01:12:25,274 --> 01:12:26,642 .حقًا، إذن فهذا قتل رحيم 864 01:12:26,643 --> 01:12:27,976 .أتركهم 865 01:12:27,977 --> 01:12:29,612 .قتل المرضى والجرحى غير مشرّف 866 01:12:29,613 --> 01:12:31,013 أتقول شرف؟ 867 01:12:31,014 --> 01:12:33,248 شَحَذَ هؤلاء الأوتاد وأخفوهم في الأرض 868 01:12:33,249 --> 01:12:35,518 .و(غليدهيل) مات بسببهم 869 01:12:35,519 --> 01:12:37,686 .يؤسفني أنك لم تره يموت من النزيف 870 01:12:37,687 --> 01:12:39,455 هل كنتم هناك؟ - استرخي - 871 01:12:39,456 --> 01:12:42,124 أتقول استرخي؟ أمن المشرف القيام بهذا؟ 872 01:12:42,125 --> 01:12:44,192 .أنصت، أنا لا أحاول أن أقلل مما رأيت 873 01:12:44,193 --> 01:12:46,294 لكن هذه حرب، أليس كذلك؟ .لقد وافقت على القدوم 874 01:12:46,295 --> 01:12:47,763 …أتعتقد - مهلًا - 875 01:12:47,764 --> 01:12:49,832 أنا لم أمسك بك، لا تمسكني - لم نكن هناك - 876 01:12:49,833 --> 01:12:51,600 .لم نكن هناك، هذه غلطتي 877 01:12:51,601 --> 01:12:53,335 إنها غلطتي، أتفهم؟ 878 01:12:53,336 --> 01:12:55,203 وإذا اعتقدت أنه من الصواب قتل هؤلاء الجنود 879 01:12:55,204 --> 01:12:58,041 عليك القيام بذلك، لكني آمرك بألا تفعل 880 01:12:59,042 --> 01:13:00,477 .هذا قرارك 881 01:13:01,478 --> 01:13:03,045 النقيب (مورا) من يعطي الأوامر، أليس كذلك؟ 882 01:13:03,046 --> 01:13:04,980 نعم - إذن هو من يقرر - 883 01:13:04,981 --> 01:13:07,950 وهو لا يكترث لأمرنا أو أية أحد 884 01:13:07,951 --> 01:13:10,686 مورا) ليس هنا، أليس كذلك؟) إذن (آك) يعطي الأوامر 885 01:13:10,687 --> 01:13:13,822 (ألم تقل "لا تبتعدوا عن (مورا 886 01:13:13,823 --> 01:13:16,726 "(ولا تستمعوا إلى (آك لأن (آك) سيتسبب في قتلنا؟ 887 01:13:19,028 --> 01:13:20,395 أجـل، أوتعلم؟ 888 01:13:20,396 --> 01:13:23,165 من الصائب اتباع القادة المخضرمين بالأعلى 889 01:13:23,166 --> 01:13:25,333 .ولكننا هنا دونهم 890 01:13:25,334 --> 01:13:28,672 .وكما قلت، أنت من يقرر اتباعي أو لا 891 01:13:31,007 --> 01:13:33,009 هل تريد أن تفعل هذا يا (انيال)؟ 892 01:13:34,043 --> 01:13:36,045 هل تريد قتل هؤلاء الجنود؟ 893 01:13:40,750 --> 01:13:42,251 .سنتحرك 894 01:13:46,723 --> 01:13:48,191 .سنتحرك 895 01:13:57,200 --> 01:13:58,635 .افعلها 896 01:14:38,341 --> 01:14:40,442 .تبًا 897 01:14:56,593 --> 01:14:58,194 ما كان ذلك؟ 898 01:14:59,462 --> 01:15:01,030 .(كان ذلك (كراوفورد 899 01:15:13,209 --> 01:15:15,077 ما الفائدة من رسم خريطة، يا رجل؟ 900 01:15:15,078 --> 01:15:17,445 .أعني، هذه فوضى عارمة 901 01:15:17,446 --> 01:15:19,948 هل تعرف الطريق؟- هذا رأيي - 902 01:15:19,949 --> 01:15:22,284 .الخريطة تفيد الشخص التالي الذي يأخذها 903 01:15:22,285 --> 01:15:23,619 بل لكي لا نعاود دخول الأنفاق 904 01:15:23,620 --> 01:15:25,087 .التي سبق ودخلناها 905 01:15:25,088 --> 01:15:26,622 هلّا توقفت عن الشكوى؟ 906 01:15:26,623 --> 01:15:28,992 ما هذا؟ 907 01:15:58,655 --> 01:16:00,056 (يا (نيفينز 908 01:16:06,663 --> 01:16:08,164 (يا (نيفينز 909 01:16:11,234 --> 01:16:12,836 (مات (نيفينز 910 01:16:18,041 --> 01:16:21,010 (هيا يا (نيفينز 911 01:16:23,479 --> 01:16:25,513 .لن أتركه 912 01:16:25,514 --> 01:16:27,049 .نحن مضطربن لتركه - .لا لسنا مضطرين - 913 01:16:27,050 --> 01:16:29,251 أنت مصاب - نحن لا نتخلى عن الرجال في المعركة - 914 01:16:29,252 --> 01:16:30,919 .نحن لا نتخلى عن الرجال في المعركة 915 01:16:30,920 --> 01:16:35,323 (يا (آك)، إما أن نأخذ (غيتس (أو نسحب جثة (نيفينز 916 01:16:35,324 --> 01:16:36,692 .لا يمكننا أن نفعل الأمرين 917 01:16:36,693 --> 01:16:38,326 .هيا يا رجل 918 01:16:38,327 --> 01:16:40,763 .أنت قوي يا رجل سأخرجك من هنا 919 01:16:40,764 --> 01:16:42,097 .سنتركه هنا 920 01:16:42,098 --> 01:16:43,565 لا - علينا تركه - 921 01:16:43,566 --> 01:16:45,834 سأخرجك من هنا- لا، علينا تركه- 922 01:16:45,835 --> 01:16:47,535 لا - علينا تركه - 923 01:16:47,536 --> 01:16:48,904 (غيتس) لا، لا أستطيع - 924 01:16:48,905 --> 01:16:50,338 علينا تركه 925 01:16:50,339 --> 01:16:52,040 لا، لا يمكنني - (أرجوك يا (غيتس - 926 01:16:52,041 --> 01:16:55,210 لا - أرجوك - 927 01:16:55,211 --> 01:16:57,512 .توقف 928 01:16:57,513 --> 01:16:59,114 .حسنًا 929 01:16:59,115 --> 01:17:02,051 تحرك - امسك ذراعي - 930 01:17:04,888 --> 01:17:07,122 .اتجه يمينًا 931 01:17:07,123 --> 01:17:10,093 .تبًا 932 01:17:14,330 --> 01:17:16,598 .اجلس 933 01:17:16,599 --> 01:17:18,267 .اللعنة 934 01:17:21,938 --> 01:17:23,907 .لا يمكنني سماع شيء 935 01:17:27,744 --> 01:17:30,879 تلك القنبلة أُلقيت من الأعلى، أليس كذلك؟ 936 01:17:30,880 --> 01:17:32,580 .كان هناك ثقب في السقف 937 01:17:32,581 --> 01:17:33,817 .حسنًا 938 01:17:34,818 --> 01:17:36,584 .إذن هذه فتحات تهوية 939 01:17:36,585 --> 01:17:38,586 .وهذا يعني أنه يتكون من طبقات متعددة 940 01:17:38,587 --> 01:17:40,956 .يخرج الدخان الناتج هنا بطريقة ما 941 01:17:40,957 --> 01:17:43,159 ما حجم هذا المكان؟ 942 01:17:45,028 --> 01:17:47,996 .(سنجد فتحة تهوية يا (غيتس 943 01:17:47,997 --> 01:17:50,098 .كبيرة كفاية لتسعك ونرسلك إلى الأعلى 944 01:17:50,099 --> 01:17:51,868 ماذا عن المجلد؟ 945 01:17:52,869 --> 01:17:54,537 أتكترث بالمجلد؟ 946 01:17:55,839 --> 01:17:57,806 .بالطبع لا 947 01:17:57,807 --> 01:17:59,809 .أنا لن أفقدكم 948 01:18:06,282 --> 01:18:07,916 .حسنًا 949 01:18:07,917 --> 01:18:10,652 .هيا 950 01:18:10,653 --> 01:18:12,521 .أحسنت، هيا 951 01:18:31,540 --> 01:18:33,175 .اللعنة 952 01:18:33,176 --> 01:18:35,311 .اللعنة، أعتقد أن هذا طريق مسدود 953 01:18:50,559 --> 01:18:52,428 .لا يمكننا النزول أكثر 954 01:18:53,429 --> 01:18:54,864 .عليـنا أن نتمركز 955 01:18:55,932 --> 01:18:58,700 .إنه محق، سنقاتل حتى نعثر على المخرج 956 01:18:58,701 --> 01:19:00,503 اللعنة 957 01:19:06,810 --> 01:19:08,111 ‫لا 958 01:20:03,132 --> 01:20:05,267 .(يا (غيتس 959 01:20:05,268 --> 01:20:07,735 هل أنت بخير يا (غيتس)؟ 960 01:20:07,736 --> 01:20:10,339 .(أنت تقوم بالصواب يا (بويد 961 01:20:11,340 --> 01:20:13,442 .(لا تبالي بما يقوله (نيفينز .إنه أحمق 962 01:20:16,012 --> 01:20:18,881 .إن (آك) قائد جيد، أتفهمني 963 01:20:18,882 --> 01:20:23,186 .أخبر (غليدهيل) أن يتبع أوامره 964 01:20:36,032 --> 01:20:39,001 (كلا، يا (بويد 965 01:20:39,002 --> 01:20:41,269 ماذا؟ 966 01:20:41,270 --> 01:20:43,039 .لقد مات 967 01:20:44,040 --> 01:20:46,775 .لم يبقى سوانا 968 01:20:48,144 --> 01:20:50,179 أنا أسف - لا بأس - 969 01:20:54,550 --> 01:20:58,287 .أمامنا 30 دقيقة 970 01:21:01,324 --> 01:21:03,091 ماذا سنفعل بعدها؟ 971 01:21:03,092 --> 01:21:06,029 .أعتقد أن (مورا) يكترث بنجاح المهمة فقط 972 01:21:07,030 --> 01:21:10,866 ولا شيء آخر، هو لا يبالي بنا 973 01:21:12,635 --> 01:21:14,370 هل انتهت المهمه يا سيدى؟ 974 01:21:16,472 --> 01:21:17,974 .لا أعلم 975 01:21:20,809 --> 01:21:22,311 ماذا تريد أن تفعل؟ 976 01:21:24,380 --> 01:21:26,315 .لقد ماتوا وهم يبحثون على المجلد 977 01:21:28,417 --> 01:21:31,820 .إذا وجدناه، فلن تذهب تضحيتهم سدىً 978 01:21:36,359 --> 01:21:39,895 دعنا نبحث لعشرون دقيقة، أتوافق؟ 979 01:21:40,896 --> 01:21:43,531 .لنخرج إن لم نجده 980 01:21:43,532 --> 01:21:45,434 .حسنًا 981 01:21:46,702 --> 01:21:48,271 …ولكن لنفعلها لأجلهم 982 01:21:49,272 --> 01:21:51,573 .(وليس لأجل (مورا 983 01:21:51,574 --> 01:21:53,076 .حسنًا 984 01:21:54,077 --> 01:21:55,778 .حسنًا، لأجلهم 985 01:21:59,115 --> 01:22:00,849 إلى أين سنذهب الآن؟ 986 01:22:04,587 --> 01:22:06,055 .إلى الأعلى 987 01:22:15,731 --> 01:22:17,100 .حسنًا 988 01:22:19,368 --> 01:22:21,204 هل أنت جاهز؟ 989 01:22:23,639 --> 01:22:27,243 .(هيا يا (بويد 990 01:22:34,483 --> 01:22:35,951 .انتظر 991 01:22:42,992 --> 01:22:45,027 .علينا أن نسلك هذا الطريق 992 01:22:45,028 --> 01:22:47,396 .تقدمني 993 01:22:48,397 --> 01:22:50,565 هل أنت متأكد؟ - .نعم، أنت أسرع مني - 994 01:22:50,566 --> 01:22:52,600 .سألحق بك 995 01:22:52,601 --> 01:22:54,103 .حسنًا 996 01:23:13,489 --> 01:23:15,090 هل تعرف أين نحن؟ 997 01:23:15,091 --> 01:23:17,260 نعم، انتظر أعتقد ذلك 998 01:23:19,762 --> 01:23:20,962 هل نتجه يمينًا أم مباشرةً؟ 999 01:23:20,963 --> 01:23:22,997 .اذهب مباشرةً 1000 01:23:22,998 --> 01:23:25,268 حسنًا - أجل - 1001 01:23:43,686 --> 01:23:45,120 .هذا مخزن السلاح 1002 01:23:45,121 --> 01:23:48,456 .هناك صواريخ وقنابل يدوية 1003 01:23:48,457 --> 01:23:50,293 .أحسنت 1004 01:23:51,294 --> 01:23:52,695 .حسنًا 1005 01:24:33,068 --> 01:24:34,736 .وجدته 1006 01:24:34,737 --> 01:24:36,504 ماذا، أتقصد المجلد؟ - نعم - 1007 01:24:36,505 --> 01:24:38,674 حسنًا - حسنًا - 1008 01:24:40,376 --> 01:24:43,345 دعني أفكّر 1009 01:24:43,346 --> 01:24:45,147 .لتستدر 1010 01:24:45,148 --> 01:24:48,550 سنعود من هذا الطريق، أتفهمني؟ 1011 01:24:48,551 --> 01:24:51,220 حسنًا - هيا - 1012 01:25:11,707 --> 01:25:14,041 …يا (بويد)، أنا 1013 01:25:14,042 --> 01:25:15,377 أعتقد - أجل - 1014 01:25:15,378 --> 01:25:17,011 .أن زخيرتي نفدت… ألديك زخيرة 1015 01:25:17,012 --> 01:25:18,746 .وأنا زخيرتي نفدت - .حسنًا - 1016 01:25:18,747 --> 01:25:21,350 .لنفتش الصناديق عندما ندخل المخزن 1017 01:25:23,986 --> 01:25:26,088 .حسنًا، بهدوء 1018 01:25:31,560 --> 01:25:33,761 إن لم نستطع إيجاد شيء 1019 01:25:33,762 --> 01:25:35,664 يجب أن نأخذ رشاشًا 1020 01:26:09,164 --> 01:26:11,098 .(اذهب وأحضر المجلد يا (بويد 1021 01:26:11,099 --> 01:26:13,336 .أحضر المجلد 1022 01:26:23,546 --> 01:26:26,114 .تبًا 1023 01:26:27,816 --> 01:26:29,517 اللعنة 1024 01:26:29,518 --> 01:26:32,254 هيا، انهض 1025 01:26:32,255 --> 01:26:35,457 .(مهلًا يا (سام 1026 01:26:35,458 --> 01:26:37,592 أين المجلد؟ 1027 01:26:37,593 --> 01:26:39,694 هل رأيت المجلد؟ 1028 01:26:39,695 --> 01:26:41,529 أين المجلد؟ 1029 01:26:41,530 --> 01:26:43,164 هل رأيته؟ 1030 01:26:43,165 --> 01:26:45,800 أين؟ هل المجلد هنا؟ 1031 01:26:45,801 --> 01:26:48,703 اللعنة، هل المجلد هنا؟ 1032 01:26:48,704 --> 01:26:51,439 هل المجلد هنا؟ 1033 01:26:51,440 --> 01:26:52,874 أهو هنا؟ 1034 01:26:52,875 --> 01:26:54,643 .إنه هنا 1035 01:26:57,546 --> 01:26:59,781 .حسنًا 1036 01:26:59,782 --> 01:27:01,983 .اللعنة 1037 01:27:01,984 --> 01:27:03,586 .اللعنة 1038 01:27:06,989 --> 01:27:08,557 .اللعنة 1039 01:27:12,227 --> 01:27:14,397 .افتح أرجوك 1040 01:27:15,398 --> 01:27:18,901 .اللعنة 1041 01:27:47,963 --> 01:27:49,632 .هيا 1042 01:27:58,441 --> 01:28:00,942 .هذا الإتجاه،هيا بنا 1043 01:28:00,943 --> 01:28:03,945 .لا يا (بويد)، اذهب من ذاك الإتجاه 1044 01:28:03,946 --> 01:28:06,549 .تراجعوا 1045 01:28:36,745 --> 01:28:38,245 .هيا 1046 01:28:38,246 --> 01:28:40,247 .أرجوك أمهلني دقيقة ساقي مصابة 1047 01:28:40,248 --> 01:28:41,749 لا نملك الوقت الكافي - .حسنًا، اذهب - 1048 01:28:41,750 --> 01:28:43,451 .اذهب وسألحق بك 1049 01:28:43,452 --> 01:28:45,987 ماذا؟ لا .نحن لا نتخلى عن الرجال في ساحة المعركة 1050 01:28:45,988 --> 01:28:47,955 .(لقد تخليت عن الجميع يا (بويد 1051 01:28:47,956 --> 01:28:49,757 .لقد ماتوا بسببي 1052 01:28:49,758 --> 01:28:52,927 .لا لم يموتوا بسببك 1053 01:28:52,928 --> 01:28:56,063 .(هذه أوامر النقيب (مورا 1054 01:28:56,064 --> 01:28:58,801 .ومن شخص يرأسه 1055 01:28:59,935 --> 01:29:02,838 .لطالما أكترثت بالجميع 1056 01:29:04,106 --> 01:29:05,240 (يا (آك 1057 01:29:08,343 --> 01:29:09,977 .إنه قريب، لقد كنت هنا آخر مرة 1058 01:29:09,978 --> 01:29:11,846 .لقد فقدت مصباحي 1059 01:29:11,847 --> 01:29:13,348 هيا - حسنًا - 1060 01:29:55,057 --> 01:29:56,792 انهض - هيا - 1061 01:30:10,673 --> 01:30:12,475 .انتهى الوقت 1062 01:30:15,478 --> 01:30:17,045 .هم ما زالوا بالأسفل 1063 01:30:18,046 --> 01:30:19,814 هل هناك مشكلة في ذلك؟ 1064 01:30:19,815 --> 01:30:23,418 لقد احتجنا إلى تأمين في حالة .الفشل وتولى (كراوفورد) الأمر 1065 01:30:24,453 --> 01:30:27,354 .لم أعلم من قبل أنك قد تتخلى عن الجنود 1066 01:30:27,355 --> 01:30:29,391 .أو قد أفشل 1067 01:30:30,693 --> 01:30:33,595 .ولكن ليس لهذا الحد 1068 01:30:33,596 --> 01:30:36,098 .يقاس النصر بعدد الجثث 1069 01:30:38,066 --> 01:30:40,902 كيف تحسبهم؟ أعندما تدفنهم؟ 1070 01:30:40,903 --> 01:30:42,805 .واحدة تلو الأخرى 1071 01:30:44,973 --> 01:30:46,608 .يا لها من حرب ضروس 1072 01:30:46,609 --> 01:30:48,743 .تواصل مع (ميلر) في منطقة الهبوط 1073 01:30:48,744 --> 01:30:51,112 .لتأكيد نجاح المهمة 1074 01:30:51,113 --> 01:30:52,447 .أجل 1075 01:30:59,121 --> 01:31:00,956 .هذه طبيعة الحرب 1076 01:31:08,296 --> 01:31:11,700 .هيا يا (آك) نكاد أن نصل 1077 01:31:30,619 --> 01:31:32,554 .عرف عن نفسك 1078 01:31:32,555 --> 01:31:34,889 نحن حلفاء لا تطلقوا النار - من أنت؟ - 1079 01:31:34,890 --> 01:31:38,392 .(نحن (بويد) و(أكرمان 1080 01:31:38,393 --> 01:31:40,227 .إنه مصاب، نحن بحاجة إلى المساعدة 1081 01:31:40,228 --> 01:31:42,264 ،هيا .وزنك ثقيل يا رجل 1082 01:31:43,566 --> 01:31:45,668 هل ترى يدي؟ 1083 01:31:53,208 --> 01:31:55,242 هل بحوزتك المجلد؟ 1084 01:31:55,243 --> 01:31:57,112 .هناك 1085 01:32:01,383 --> 01:32:03,084 كيف وجدتمونا؟ 1086 01:32:03,085 --> 01:32:04,820 .بمساعدة كلابه 1087 01:32:08,356 --> 01:32:10,058 هل هذا المجلد يا فتى؟ 1088 01:32:11,059 --> 01:32:12,728 .نعم يا سيدي 1089 01:32:17,866 --> 01:32:20,202 .لقد أنجزت المهمة يا بني 1090 01:32:25,608 --> 01:32:27,375 .دعنا نُعد الكرّة 1091 01:32:36,084 --> 01:32:37,820 .حصلنا على المجلد 1092 01:32:38,887 --> 01:32:42,024 .دمره، هذه أوامر مباشرة 1093 01:32:46,829 --> 01:32:48,396 .صلني بالمهندس 1094 01:33:00,242 --> 01:33:02,044 .(هذا الجنرال (دروموند 1095 01:33:07,349 --> 01:33:09,516 .(أنا (أكرمان 1096 01:33:09,517 --> 01:33:11,920 أحسنت صنعًا يا فتى 1097 01:33:13,255 --> 01:33:17,391 كانت مهمة حياة أو موت .تستغرق ساعتين يا سيدي 1098 01:33:17,392 --> 01:33:20,228 لا يمكننا السماح .أن تقع تلك العلومات في أيدي العدو 1099 01:33:21,463 --> 01:33:24,565 إذا قُتلتم قبل وصول المروحية 1100 01:33:24,566 --> 01:33:27,234 .لتوجب علينا إعادة تنفيذ المهمة 1101 01:33:27,235 --> 01:33:30,238 .لم يكن الفشل خيارًا مطروحًا يا سيدي 1102 01:33:33,208 --> 01:33:35,210 أهذه المرة الأولى التي تخوض معركة؟ 1103 01:33:36,211 --> 01:33:37,745 .نعم 1104 01:33:37,746 --> 01:33:40,014 حسنًا 1105 01:33:40,015 --> 01:33:43,417 هذه هي المرة الوحيدة .التي تتحدث إلى جنرال بحرية 1106 01:33:43,418 --> 01:33:45,587 ماذا تفعل؟ 1107 01:33:46,588 --> 01:33:49,791 .أنت تتحدث إلى جنرال 1108 01:33:49,792 --> 01:33:53,928 .سوف تتحدث وسوف تقبل 1109 01:33:53,929 --> 01:33:57,465 سأتركك، أتفهم؟ 1110 01:33:59,968 --> 01:34:02,570 .عليّ أن أتأكد أنهم احرقوا المجلد 1111 01:34:05,640 --> 01:34:08,977 .مات أصدقائي وهم يعيدون ذلك المجلد 1112 01:34:10,412 --> 01:34:12,446 …ألا يوجد 1113 01:34:12,447 --> 01:34:14,649 ألا يوجد مجلد لذكر ما فعلوه هنا؟ 1114 01:34:15,650 --> 01:34:18,219 .انصت يا بني 1115 01:34:18,220 --> 01:34:20,756 .لست قائل هذا الكلام ولا أول قائلينه 1116 01:34:22,257 --> 01:34:24,325 لكن سجل المحارب 1117 01:34:24,326 --> 01:34:26,393 لا يكتب في الدفاتر 1118 01:34:26,394 --> 01:34:28,330 .أو تزينة المداليات 1119 01:34:29,798 --> 01:34:31,366 ...أنت ورجالك 1120 01:34:34,202 --> 01:34:36,304 صرتم جزءًا من شيء أكبر 1121 01:34:38,373 --> 01:34:40,342 .دمائهم تتخلل الأرض 1122 01:34:43,545 --> 01:34:45,280 .وسيحيون للأبد 1123 01:34:52,821 --> 01:34:54,823 .انتهى 1124 01:35:10,305 --> 01:35:12,306 .انسى الأمر 1125 01:35:12,307 --> 01:35:14,810 .هذا ليس الدرس المستفاد 1125 01:35:26,307 --> 01:36:14,810 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & علي ثروت ||