1 00:00:02,036 --> 00:00:04,314 Viewers like you make this program possible. 2 00:00:04,349 --> 00:00:06,351 Support your local PBS station. 3 00:00:49,463 --> 00:00:50,464 -Thank you. 4 00:01:30,366 --> 00:01:32,920 -Désolé de vous avoir fait attendre, Monsieur. 5 00:01:32,954 --> 00:01:34,715 Nous avons beaucoup de monde ce soir. 6 00:01:34,749 --> 00:01:36,061 -In English please. 7 00:01:36,096 --> 00:01:37,304 -We are very busy this evening. 8 00:01:37,338 --> 00:01:39,202 I am so sorry to keep you waiting. 9 00:01:39,237 --> 00:01:40,238 -Hmm. 10 00:01:40,271 --> 00:01:43,172 -You are staying with us tonight, Monsieur...? 11 00:01:43,206 --> 00:01:44,483 -Slade. 12 00:01:44,518 --> 00:01:46,071 -It is cold this evening. 13 00:01:46,106 --> 00:01:48,280 Were you warm enough on your carriage ride? 14 00:01:48,315 --> 00:01:49,143 -No. 15 00:01:49,178 --> 00:01:51,249 -Oh. I am sorry to hear that. 16 00:01:53,596 --> 00:01:55,460 Slade...Slade. 17 00:01:55,494 --> 00:01:56,806 Ah, yes, here we are. 18 00:01:56,840 --> 00:01:58,289 Room eighteen. 19 00:01:58,325 --> 00:01:59,222 Antoine? 20 00:01:59,257 --> 00:02:01,017 Help this gentleman with his suitcase. 21 00:02:01,051 --> 00:02:03,192 -No, I, I'll take it myself, just give me the key. 22 00:02:03,226 --> 00:02:06,298 -But it is... -Just...the...key. 23 00:02:06,333 --> 00:02:08,335 -Room eighteen. 24 00:02:08,369 --> 00:02:09,750 Up the stairs. 25 00:02:13,788 --> 00:02:15,376 Les Anglais, uh? 26 00:02:16,826 --> 00:02:18,414 Allez vite... 27 00:03:35,249 --> 00:03:37,389 Uh, uh... 28 00:03:39,115 --> 00:03:41,945 -Good evening. -Uh! 29 00:03:41,980 --> 00:03:44,258 What on earth are you doing?! Let me go! 30 00:03:44,293 --> 00:03:46,536 -You'’re a hard man to find, Mr. Percival. 31 00:03:46,571 --> 00:03:47,365 -Percival? 32 00:03:47,399 --> 00:03:49,781 My name is Slade, Jeremiah Slade! 33 00:03:49,815 --> 00:03:51,265 -The room is booked under the name Slade, 34 00:03:51,300 --> 00:03:54,268 but you are in fact Charles Percival, 35 00:03:54,303 --> 00:03:56,132 a rather notorious conman. 36 00:03:56,166 --> 00:03:57,271 Or do you prefer con artist? 37 00:03:57,305 --> 00:03:59,239 -What are you talking about? You'’re insane! 38 00:03:59,273 --> 00:04:01,068 -You'’ve defrauded half of London, 39 00:04:01,102 --> 00:04:03,173 including my client, Lord Morgan, 40 00:04:03,208 --> 00:04:04,140 who's offered an amount of money 41 00:04:04,174 --> 00:04:05,314 I can only describe as vulgar, 42 00:04:05,348 --> 00:04:07,039 to bring you back to England. 43 00:04:07,074 --> 00:04:09,973 Of course, there are Is to dot Ts to cross, 44 00:04:10,008 --> 00:04:11,527 extradition warrants and so forth. 45 00:04:11,561 --> 00:04:13,701 I'’ve sent a telegram to the British Embassy in Paris, 46 00:04:13,736 --> 00:04:14,840 so the wheels are in motion. 47 00:04:14,875 --> 00:04:17,153 But, um, we'’ll probably be stuck here 'til morning, 48 00:04:17,187 --> 00:04:19,017 so we should try and make the best of it. 49 00:04:19,051 --> 00:04:21,399 Do you, er, play cards? 50 00:04:21,433 --> 00:04:22,641 I'’ll have to deal, obviously. 51 00:04:22,676 --> 00:04:24,574 -I have no idea who you'’re looking for, 52 00:04:24,609 --> 00:04:27,025 but I'’m telling you, you'’ve got the wrong man. 53 00:04:27,059 --> 00:04:27,991 -Duly noted. 54 00:04:28,026 --> 00:04:29,476 Let me go this instant 55 00:04:29,510 --> 00:04:30,442 or I will call for help 56 00:04:30,477 --> 00:04:32,513 and you will most certainly be arrested. 57 00:04:34,135 --> 00:04:36,966 -The more you co-operate, the easier this will be. 58 00:04:38,347 --> 00:04:39,382 -Help! 59 00:04:39,417 --> 00:04:40,418 Help! 60 00:04:40,452 --> 00:04:41,419 Help! 61 00:04:41,453 --> 00:04:42,903 Help! 62 00:05:30,226 --> 00:05:32,815 Please, can you just- please take this off? 63 00:05:32,849 --> 00:05:34,851 I- I can'’t see anything. 64 00:05:34,886 --> 00:05:36,025 Uh! 65 00:05:36,058 --> 00:05:37,923 -I'’ll remove the gag if you promise to remain calm. 66 00:05:37,957 --> 00:05:39,131 -Yes, I, I promise, I promise. 67 00:05:39,166 --> 00:05:40,650 -Nod your head if you agree. 68 00:05:47,450 --> 00:05:49,970 This goes straight back on if you so much as raise your voice. 69 00:05:50,004 --> 00:05:51,351 -Okay. 70 00:05:54,664 --> 00:05:56,114 Ah. 71 00:05:57,322 --> 00:05:59,359 May I please have my glasses? 72 00:05:59,393 --> 00:06:01,637 I can barely see a thing without them. 73 00:06:02,879 --> 00:06:04,122 Hmm. 74 00:06:16,203 --> 00:06:19,068 You have no right to treat me like this. 75 00:06:19,102 --> 00:06:20,483 -I have every right. 76 00:06:20,518 --> 00:06:22,796 Some of your victims lost their life savings. 77 00:06:22,830 --> 00:06:24,625 -But I am no confidence trickster 78 00:06:24,660 --> 00:06:27,456 or, or fraudster or whatever the damn word is. 79 00:06:27,490 --> 00:06:30,010 I am a lawyer from Camden Town. 80 00:06:30,044 --> 00:06:31,977 -And what business does a London lawyer have 81 00:06:32,012 --> 00:06:33,531 in the middle of the French countryside? 82 00:06:33,565 --> 00:06:35,498 -That'’s confidential. -That'’s convenient. 83 00:06:35,533 --> 00:06:37,431 -Not from where I'’m sitting. 84 00:06:37,466 --> 00:06:39,433 -We are three hours' coach ride from Paris 85 00:06:39,468 --> 00:06:42,436 and six miles from the nearest town. 86 00:06:42,471 --> 00:06:43,679 Not much work here for a lawyer, 87 00:06:43,713 --> 00:06:47,096 but an excellent place for a wanted man to hide. 88 00:06:47,130 --> 00:06:48,442 Now, I suggest you stop your complaining 89 00:06:48,477 --> 00:06:49,754 and make yourself comfortable. 90 00:06:51,825 --> 00:06:53,447 Well, as comfortable as you can. 91 00:06:53,482 --> 00:06:55,656 -Can I get you some water? -No. 92 00:07:01,110 --> 00:07:03,457 You say you are a private detective, 93 00:07:03,492 --> 00:07:05,770 how do I know you'’re not some deranged lunatic? 94 00:07:05,804 --> 00:07:07,323 -You don'’t. 95 00:07:07,357 --> 00:07:09,981 -Look, I have the utmost respect for those 96 00:07:10,015 --> 00:07:11,879 on the side of law and order... 97 00:07:11,914 --> 00:07:13,053 -Oh, I'’m sure. 98 00:07:13,087 --> 00:07:15,331 -It is rather arrogant that you will not even entertain 99 00:07:15,365 --> 00:07:18,127 the possibility of being wrong. 100 00:07:18,161 --> 00:07:20,440 Truth never comes to the closed mind. 101 00:07:20,474 --> 00:07:21,855 -You certainly sound like a lawyer. 102 00:07:21,889 --> 00:07:22,890 I am a lawyer! 103 00:07:22,925 --> 00:07:25,272 Why in God'’s name won'’t you believe me? 104 00:07:26,307 --> 00:07:27,999 -Well, since we have time on our hands, 105 00:07:28,033 --> 00:07:29,759 allow me to state my case. 106 00:07:31,451 --> 00:07:32,624 Charles Percival has been wanted 107 00:07:32,659 --> 00:07:35,558 by Scotland Yard for twelve years. 108 00:07:35,593 --> 00:07:37,318 He'’s fooled the rich and the powerful, 109 00:07:37,353 --> 00:07:39,493 the poor and the needy. 110 00:07:39,528 --> 00:07:42,254 The secret of his success is versatility, 111 00:07:42,289 --> 00:07:44,429 He'’s never played the same trick twice. 112 00:07:45,706 --> 00:07:47,156 Each character he adopts 113 00:07:47,190 --> 00:07:49,538 has a different appearance and demeanour. 114 00:07:49,572 --> 00:07:52,713 Meek and mild, colourful and bombastic. 115 00:07:53,852 --> 00:07:56,579 His latest role was as a flamboyant bookmaker 116 00:07:56,614 --> 00:07:58,132 who offered incredible odds on 117 00:07:58,167 --> 00:07:59,996 the biggest horse race in England. 118 00:08:00,031 --> 00:08:01,481 The Grand National. 119 00:08:01,515 --> 00:08:04,691 Hundreds were fooled, my client included. 120 00:08:04,725 --> 00:08:06,796 But, as always, the elusive Mr. Percival 121 00:08:06,831 --> 00:08:09,799 disappeared into thin air, with no leads to follow. 122 00:08:09,834 --> 00:08:12,526 Well, almost none. 123 00:08:12,561 --> 00:08:15,253 There was a train booked from London to Dover. 124 00:08:15,287 --> 00:08:16,530 Then a boat to Calais. 125 00:08:16,565 --> 00:08:20,465 And a reservation at a small but exclusive French hotel. 126 00:08:20,500 --> 00:08:22,881 All booked by the same man. 127 00:08:23,813 --> 00:08:25,608 Jeremiah Slade. 128 00:08:26,885 --> 00:08:28,887 A lawyer from Camden Town. 129 00:08:29,785 --> 00:08:31,476 -You've been duped. 130 00:08:31,511 --> 00:08:33,892 Someone clearly wishes to blame me for crimes 131 00:08:33,927 --> 00:08:35,445 in which I played no part. 132 00:08:35,480 --> 00:08:37,758 -You don'’t believe that any more than I do. 133 00:08:40,140 --> 00:08:41,072 -Help! 134 00:08:41,106 --> 00:08:42,176 Help! 135 00:08:42,211 --> 00:08:43,453 Help! 136 00:08:43,488 --> 00:08:45,007 -I'’m astonished you haven't been caught before this. 137 00:08:45,040 --> 00:08:46,767 Help! Uh! 138 00:08:50,288 --> 00:08:51,945 -Monsieur?! Monsieur Slade? 139 00:08:54,223 --> 00:08:56,018 -I'’m so sorry, my husband was having 140 00:08:56,052 --> 00:08:57,329 the most dreadful nightmare. 141 00:08:57,364 --> 00:08:58,503 -Your husband? 142 00:08:58,538 --> 00:09:00,574 The gentleman in this room checked in alone. 143 00:09:00,609 --> 00:09:01,886 Well, I'’ve only just arrived, 144 00:09:01,920 --> 00:09:04,060 I was visiting some friends in Compiègne. 145 00:09:05,027 --> 00:09:06,407 -What is that? 146 00:09:09,100 --> 00:09:11,447 -Twenty Francs to walk away and ask no more questions. 147 00:09:11,481 --> 00:09:13,345 - Help me! - Help me! 148 00:09:13,380 --> 00:09:16,072 Please, please help! 149 00:09:16,107 --> 00:09:17,280 She's, she'’s mad! 150 00:09:17,315 --> 00:09:18,178 She'’s mad! 151 00:09:18,212 --> 00:09:19,317 -This man is a wanted fugitive. 152 00:09:19,351 --> 00:09:20,283 -No, I'm not. -And I am in the process of 153 00:09:20,318 --> 00:09:21,595 bringing him back to England. 154 00:09:23,045 --> 00:09:26,186 My name is Eliza Scarlet, I'm a private detective. 155 00:09:26,220 --> 00:09:28,257 -You are a detective? 156 00:09:28,291 --> 00:09:29,465 -I expect that reaction in England, 157 00:09:29,499 --> 00:09:31,260 I had hoped the French would be more forward thinking. 158 00:09:31,294 --> 00:09:32,641 -That is not what I meant. 159 00:09:32,675 --> 00:09:34,815 I merely wished to establish if you are working 160 00:09:34,850 --> 00:09:36,265 with the other detective. 161 00:09:36,299 --> 00:09:38,301 -What other detective? 162 00:09:38,336 --> 00:09:39,855 What did he say, exactly? 163 00:09:39,889 --> 00:09:43,030 -Only that he was from Scotland Yard and was working a case. 164 00:09:43,065 --> 00:09:46,482 He was most aggressive and insisted I leave him alone. 165 00:09:47,725 --> 00:09:50,762 Madame, there are other guests to consider. 166 00:09:50,797 --> 00:09:53,006 I would ask that you please be discrete. 167 00:09:53,040 --> 00:09:54,663 -You have my word. 168 00:09:54,697 --> 00:09:55,802 Where is he? 169 00:09:59,702 --> 00:10:00,738 -Excuse me. 170 00:10:02,671 --> 00:10:04,155 -Eliza Scarlet! 171 00:10:09,332 --> 00:10:12,301 -Hmm. Mr. Nash. 172 00:10:12,335 --> 00:10:15,028 -Come now, are we not long past such manners? 173 00:10:15,062 --> 00:10:17,030 Call me Patrick. 174 00:10:17,064 --> 00:10:18,963 -What are you doing here? 175 00:10:18,997 --> 00:10:20,033 -Ordering room service, 176 00:10:20,067 --> 00:10:21,759 they'’ve no tables free in the dining room. 177 00:10:21,793 --> 00:10:23,968 -I mean what are you doing in France? 178 00:10:24,002 --> 00:10:25,659 -The same as you, I guess. 179 00:10:25,694 --> 00:10:27,799 -I'’m on holiday visiting friends in the region. 180 00:10:27,834 --> 00:10:28,869 -Oh really? 181 00:10:28,904 --> 00:10:31,113 Now, if I was a betting man, which I am, 182 00:10:31,147 --> 00:10:34,737 I'’d lay money on you being here to find a fugitive conman. 183 00:10:37,775 --> 00:10:39,466 How'’s it going? 184 00:10:40,156 --> 00:10:41,641 Have you found him? 185 00:10:43,056 --> 00:10:44,436 -Not as yet, no. 186 00:10:44,471 --> 00:10:47,992 -Well, good luck to you. 187 00:11:03,766 --> 00:11:04,871 Good evening. 188 00:11:08,460 --> 00:11:10,014 -Mr. Nash? 189 00:11:10,048 --> 00:11:11,878 -Patrick, please. 190 00:11:13,327 --> 00:11:14,777 -Why did you tell the hotel manager 191 00:11:14,812 --> 00:11:16,676 that you were from Scotland Yard? 192 00:11:17,469 --> 00:11:19,402 -To get rid of him. 193 00:11:19,437 --> 00:11:21,819 He was asking too many questions. 194 00:11:21,853 --> 00:11:23,165 -About what? 195 00:11:25,788 --> 00:11:27,065 -About him. 196 00:11:28,342 --> 00:11:31,414 Eliza Scarlet, Charles Percival. 197 00:11:31,449 --> 00:11:35,108 Charles Percival... Eliza Scarlet. 198 00:11:39,975 --> 00:11:41,701 -As I've said several times already, 199 00:11:41,735 --> 00:11:45,566 I have no idea who this Charles Percival is. 200 00:11:45,601 --> 00:11:46,740 My name is Baron. 201 00:11:46,775 --> 00:11:50,054 Sebastian Baron of the Hampshire Barons. 202 00:11:50,088 --> 00:11:52,573 -Now, why wouldn'’t I believe the word of a conman? 203 00:11:52,608 --> 00:11:54,196 -I'’m sure he's made this mistake in good faith, 204 00:11:54,230 --> 00:11:55,680 but it is a mistake, nonetheless. 205 00:11:55,715 --> 00:11:58,131 -I'’ve had a team of thirty men looking all over northern France 206 00:11:58,165 --> 00:12:02,342 but I found him staggering back from the hotel bar, blind drunk. 207 00:12:02,376 --> 00:12:05,932 -It is not a crime to enjoy oneself. 208 00:12:05,966 --> 00:12:08,486 I have tried reasoning with him but he will not see sense. 209 00:12:08,520 --> 00:12:10,833 Please, go and fetch help. 210 00:12:10,868 --> 00:12:13,042 -He'’s convincing, isn't he? 211 00:12:15,735 --> 00:12:17,909 I think it'’s in the eyes, hmm? 212 00:12:17,944 --> 00:12:20,118 Anyway, we'’re leaving first thing in the morning. 213 00:12:20,153 --> 00:12:23,121 Should be back in London by this time tomorrow. 214 00:12:23,156 --> 00:12:25,089 I'’d imagine there'll be a big reception 215 00:12:25,123 --> 00:12:26,676 at Charing Cross station. 216 00:12:26,711 --> 00:12:29,783 Or at least I hope so, I'’ve paid enough for it. 217 00:12:33,235 --> 00:12:34,754 -Congratulations. 218 00:12:44,522 --> 00:12:47,767 -You make a sound and I'’ll break your thumbs. 219 00:12:55,119 --> 00:12:56,534 Wait a minute. 220 00:12:58,260 --> 00:12:59,675 Is that it? 221 00:12:59,709 --> 00:13:02,229 Is that all you'’ve got to say, hmm? 222 00:13:03,921 --> 00:13:04,922 'Congratulations?' 223 00:13:06,164 --> 00:13:08,615 -Can you only enjoy success when it comes with praise? 224 00:13:08,649 --> 00:13:09,961 -Come on, he'’s been on the run for twelve years. 225 00:13:09,996 --> 00:13:13,931 You don'’t have any professional curiosity? 226 00:13:13,965 --> 00:13:16,796 How did I find him? Where did I find him? 227 00:13:16,830 --> 00:13:18,073 -No. 228 00:13:18,107 --> 00:13:21,939 -Well, is this sour grapes, are you jealous? 229 00:13:21,973 --> 00:13:24,493 -Oh, I assure you it'’s not that. 230 00:13:26,633 --> 00:13:29,878 -Oh, it is jealousy. 231 00:13:29,912 --> 00:13:32,604 Well, that'’s a shame, Now, I thought you of all people 232 00:13:32,639 --> 00:13:34,537 would be above that. 233 00:13:41,682 --> 00:13:43,995 -Absolument Monsieur, whatever you require. 234 00:13:44,030 --> 00:13:46,722 -And the lady will be joining us for dinner. 235 00:13:46,756 --> 00:13:50,243 So, we shall require a table for four. 236 00:13:50,277 --> 00:13:51,278 -Of course. 237 00:13:51,313 --> 00:13:52,659 If you would like to take a seat in the lounge, 238 00:13:52,693 --> 00:13:55,040 I will tell you when your other guests have arrived. 239 00:13:55,075 --> 00:13:56,076 -Excellent. 240 00:13:56,111 --> 00:13:58,734 And, er, send someone over with the wine list. 241 00:13:58,768 --> 00:14:00,080 I'’m in the mood to celebrate. 242 00:14:00,115 --> 00:14:01,081 -Monsieur. 243 00:14:01,806 --> 00:14:03,670 -Shall we? -Hmm. 244 00:14:06,017 --> 00:14:09,331 -I'’m sorry to trouble you again, but do you have a moment? 245 00:14:09,365 --> 00:14:11,298 -I am very busy, Madame. 246 00:14:11,333 --> 00:14:14,957 -For, er, various legal reasons that I cannot divulge, 247 00:14:14,992 --> 00:14:17,442 there are complications with the case I'’m working. 248 00:14:17,477 --> 00:14:18,823 -Complications? 249 00:14:18,858 --> 00:14:20,307 -The other detective... 250 00:14:20,342 --> 00:14:21,757 -The one from Scotland Yard. 251 00:14:21,791 --> 00:14:24,553 -He cannot know that I also have a prisoner. 252 00:14:24,587 --> 00:14:26,451 I understand how that must sound, 253 00:14:26,486 --> 00:14:28,764 but I assure you everything is above board. 254 00:14:28,798 --> 00:14:30,559 I'’ve applied for an extradition warrant 255 00:14:30,593 --> 00:14:31,905 and very soon the local police will arrive 256 00:14:31,940 --> 00:14:34,874 to take myself and my prisoner to the port of Calais. 257 00:14:34,908 --> 00:14:37,359 In the meantime, I would appreciate it if you would 258 00:14:37,393 --> 00:14:39,395 keep this between us. 259 00:14:39,430 --> 00:14:40,431 -Very well. 260 00:14:40,465 --> 00:14:42,364 But I must insist that you stay in your room 261 00:14:42,398 --> 00:14:44,987 and do not bother the other guests. 262 00:14:45,022 --> 00:14:46,368 -You have my word. 263 00:14:46,402 --> 00:14:48,611 -So you keep saying. 264 00:15:00,589 --> 00:15:01,901 Madame. 265 00:15:09,598 --> 00:15:11,117 -I'’m sorry, I can'’t take that off. 266 00:15:11,151 --> 00:15:13,084 Hopefully it won'’t be for too much longer. 267 00:15:13,119 --> 00:15:14,396 But, but... 268 00:15:14,430 --> 00:15:15,776 Hello again. 269 00:15:19,608 --> 00:15:21,506 I forgot to mention I saw you arriving 270 00:15:21,541 --> 00:15:23,232 a couple of hours ago. 271 00:15:23,267 --> 00:15:25,648 But I didn'’t know that you had company. 272 00:15:25,683 --> 00:15:27,616 Are you going to introduce me? 273 00:15:30,584 --> 00:15:32,793 -This is Charles Percival. 274 00:15:32,828 --> 00:15:34,002 I don'’t know who you have downstairs 275 00:15:34,036 --> 00:15:35,210 but you must release him immediately 276 00:15:35,244 --> 00:15:37,660 and hope he doesn'’t press charges. 277 00:15:37,695 --> 00:15:39,110 -Now it makes sense. 278 00:15:39,145 --> 00:15:42,803 I knew you wouldn't just give up, walk away. 279 00:15:43,839 --> 00:15:45,254 You think I have the wrong man. 280 00:15:45,289 --> 00:15:46,669 She has the wrong man! 281 00:15:46,704 --> 00:15:48,844 I'’m, I'm the wrong man! 282 00:15:49,707 --> 00:15:50,639 -Can he breathe like that? 283 00:15:50,673 --> 00:15:52,054 -He was yelling for help. 284 00:15:52,089 --> 00:15:54,367 I warned him several times but he wouldn't listen. 285 00:15:54,401 --> 00:15:56,300 -Hmm, get one of these. 286 00:15:56,334 --> 00:15:58,647 It makes people very compliant. 287 00:15:58,681 --> 00:16:00,442 You can threaten to shoot them, obviously, 288 00:16:00,476 --> 00:16:02,823 but you could just say you'’re going to hit them with it 289 00:16:02,858 --> 00:16:04,653 and break their nose. 290 00:16:05,826 --> 00:16:07,345 No-one wants that, do they? 291 00:16:08,243 --> 00:16:09,209 -No. 292 00:16:15,491 --> 00:16:16,423 Ah! 293 00:16:17,459 --> 00:16:18,667 -Who are you? 294 00:16:18,701 --> 00:16:19,909 -My name is Jeremiah Slade. 295 00:16:19,944 --> 00:16:21,670 I am a lawyer from Camden Town. 296 00:16:21,704 --> 00:16:22,705 -No he isn'’t. 297 00:16:22,740 --> 00:16:25,087 -And what brings you to France? -He won'’t say. 298 00:16:25,122 --> 00:16:26,813 Apparently it'’s confidential. 299 00:16:26,847 --> 00:16:28,056 I refused to discuss my business 300 00:16:28,090 --> 00:16:30,230 whilst chained up like a wild animal! 301 00:16:31,300 --> 00:16:33,716 I beg you, release me from these shackles, 302 00:16:33,751 --> 00:16:35,995 I cannot stay like this a moment longer. 303 00:16:37,858 --> 00:16:39,032 -I have an idea. 304 00:16:40,068 --> 00:16:42,656 Give me the keys to those cuffs. 305 00:16:42,691 --> 00:16:44,210 We'll let him get up, stretch his legs. 306 00:16:44,244 --> 00:16:45,763 Maybe he can tell us what he'’s doing here. 307 00:16:45,797 --> 00:16:47,144 -Absolutely not. 308 00:16:47,178 --> 00:16:48,455 -Hmm. 309 00:16:48,490 --> 00:16:50,699 So, you are a hundred percent sure you'’ve got this right? 310 00:16:50,733 --> 00:16:51,976 -Yes. 311 00:16:52,011 --> 00:16:53,391 -There'’s not even a glimmer of doubt that you might have 312 00:16:53,426 --> 00:16:57,775 captured and, in fact, assaulted an innocent man? 313 00:16:59,708 --> 00:17:00,812 -No. 314 00:17:08,682 --> 00:17:10,443 -I have come to France to see a client, 315 00:17:10,477 --> 00:17:13,790 a Mr. Nelson, formerly of Belsize Park in London. 316 00:17:13,825 --> 00:17:15,862 He has lived in the region the past eight years 317 00:17:15,896 --> 00:17:18,070 having married a local woman. 318 00:17:18,106 --> 00:17:20,348 There have recently been marital difficulties 319 00:17:20,384 --> 00:17:23,007 and they have decided to end their union. 320 00:17:23,041 --> 00:17:25,215 Mr. Nelson wishes to return to England, 321 00:17:25,251 --> 00:17:27,356 but French law gives his wife certain rights 322 00:17:27,391 --> 00:17:29,634 over his property. 323 00:17:29,669 --> 00:17:31,878 -Why didn'’t he hire a French lawyer? 324 00:17:31,912 --> 00:17:34,260 -He's a friend as well as a client. 325 00:17:34,294 --> 00:17:36,089 Our company has an office in Paris, 326 00:17:36,124 --> 00:17:38,333 I was here on business anyway. 327 00:17:38,367 --> 00:17:41,646 Sir, I am unsure of the professional relationship 328 00:17:41,681 --> 00:17:44,615 between yourself and...the lady. 329 00:17:44,649 --> 00:17:46,962 But I assume you are the senior partner? 330 00:17:46,996 --> 00:17:48,895 -He most certainly is not. 331 00:17:48,929 --> 00:17:51,760 -We'’re from different agencies. 332 00:17:51,794 --> 00:17:53,762 Well, I say agency, 333 00:17:53,796 --> 00:17:57,041 unlike myself, Miss Scarlet is a one-man band. 334 00:17:57,076 --> 00:17:59,802 -Oh, that is no doubt why she has made this terrible mistake. 335 00:17:59,837 --> 00:18:01,597 -Firstly, I have several associates 336 00:18:01,632 --> 00:18:03,116 who work for me on a regular basis. 337 00:18:03,151 --> 00:18:06,533 Secondly, I have a mountain of evidence against you. 338 00:18:07,465 --> 00:18:08,501 Do you remember that accountant 339 00:18:08,535 --> 00:18:09,743 from Wandsworth? 340 00:18:09,778 --> 00:18:12,125 The Bow Street division arrested him last year? 341 00:18:12,160 --> 00:18:14,541 They were certain he was Charles Percival. 342 00:18:14,576 --> 00:18:15,956 Turned out he was innocent, 343 00:18:15,991 --> 00:18:17,682 and Percival had laid a false trail 344 00:18:17,717 --> 00:18:19,236 to put the police off his scent. 345 00:18:20,202 --> 00:18:21,997 -I have made no such mistake. 346 00:18:22,031 --> 00:18:23,481 -I'’m afraid you have. 347 00:18:24,586 --> 00:18:25,932 And I can prove it. 348 00:18:29,177 --> 00:18:30,695 -Are you sure you put the handcuffs on properly? 349 00:18:30,730 --> 00:18:32,801 -He'’s not going anywhere. 350 00:18:32,835 --> 00:18:35,148 But you will have to let him go at some point, 351 00:18:35,183 --> 00:18:38,979 and when you do, he'’ll go straight to the police. 352 00:18:39,014 --> 00:18:41,603 He might even sue you. I mean, he'’s a lawyer. 353 00:18:41,637 --> 00:18:43,156 -He's not a lawyer. 354 00:18:43,191 --> 00:18:45,089 The only reason I agreed to speak to the poor wretch 355 00:18:45,124 --> 00:18:46,987 that you'’ve captured is in order to set him free, 356 00:18:47,022 --> 00:18:48,989 which I must insist you do immediately. 357 00:18:49,024 --> 00:18:50,819 -You do know you'’re not in charge of me? 358 00:18:50,853 --> 00:18:52,303 Hurry up. 359 00:19:01,726 --> 00:19:03,728 -May I at least have a cup of tea? 360 00:19:03,763 --> 00:19:05,282 -Just tell her what you'’re doing here. 361 00:19:05,316 --> 00:19:07,974 -You insisted my man had his handcuffs removed, 362 00:19:08,008 --> 00:19:09,217 you should do the same for yours. 363 00:19:09,251 --> 00:19:10,908 -That'’s because your man is innocent. 364 00:19:10,942 --> 00:19:12,012 -There's someone else being held prisoner? 365 00:19:12,047 --> 00:19:14,705 -Do you remember what I said about your thumbs? 366 00:19:17,017 --> 00:19:19,192 Go on then, tell her. 367 00:19:20,469 --> 00:19:23,817 -My name is Sebastian Baron of the Hampshire Barons. 368 00:19:23,852 --> 00:19:26,268 My father was Lord Lieutenant of the county. 369 00:19:26,303 --> 00:19:28,132 He recently passed away and as his only son, 370 00:19:28,167 --> 00:19:29,858 I will inherit the estate. 371 00:19:29,892 --> 00:19:31,342 Before I take up that responsibility 372 00:19:31,377 --> 00:19:35,035 I wish to spend a few months travelling round the Continent. 373 00:19:35,070 --> 00:19:38,073 -And what brings you to this particular hotel? 374 00:19:38,107 --> 00:19:39,971 -I'm a student of history. 375 00:19:40,006 --> 00:19:42,077 This hotel was designed by an Italian architect 376 00:19:42,111 --> 00:19:43,665 in the 17th century. 377 00:19:43,699 --> 00:19:45,011 The stain glass window in the lobby 378 00:19:45,045 --> 00:19:47,255 is a tribute to his home city of Venice. 379 00:19:47,289 --> 00:19:48,359 -Exhibit A. 380 00:19:48,394 --> 00:19:50,085 Unnecessary detail designed to make 381 00:19:50,119 --> 00:19:51,638 the story seem more... convincing. 382 00:19:51,673 --> 00:19:53,606 -That'’s a little tenuous, don'’t you think? 383 00:19:53,640 --> 00:19:55,159 -Indeed it is, thank you, Madam. 384 00:19:55,194 --> 00:19:57,126 -Exhibit B. His accent. 385 00:19:57,161 --> 00:19:59,267 He'’s trying to sound like old money, 386 00:19:59,301 --> 00:20:01,096 but there'’s something else hidden in there. 387 00:20:01,130 --> 00:20:02,960 -As a child I lived in many different places, 388 00:20:02,994 --> 00:20:04,824 my father made his fortune in trade. 389 00:20:04,858 --> 00:20:07,136 -I fail to see what any of this proves. 390 00:20:07,171 --> 00:20:08,793 I thought you had actual evidence? 391 00:20:08,828 --> 00:20:10,519 -Glad you reminded me. 392 00:20:11,762 --> 00:20:13,626 The bogus bookmaking firm 393 00:20:13,660 --> 00:20:16,249 that Charles Percival set up for the Grand National? 394 00:20:16,284 --> 00:20:18,217 We did some digging and found a safe house 395 00:20:18,251 --> 00:20:21,150 paid for by that same bookmakers. 396 00:20:21,185 --> 00:20:23,256 We went to take a look and no-one was there. 397 00:20:23,291 --> 00:20:26,846 But we found travel documents and bank details. 398 00:20:26,880 --> 00:20:28,951 All fake. 399 00:20:28,986 --> 00:20:33,404 And all belonging... to one Sebastian Baron. 400 00:20:34,543 --> 00:20:36,649 Of the Hampshire Barons. 401 00:20:40,031 --> 00:20:42,344 -This is patently absurd. 402 00:20:42,379 --> 00:20:45,934 Someone clearly wishes to damage my reputation. 403 00:20:45,968 --> 00:20:47,936 -Why didn'’t you mention all this before? 404 00:20:47,970 --> 00:20:49,558 -Showmanship. 405 00:20:49,593 --> 00:20:51,733 Always save the best till last. 406 00:20:51,767 --> 00:20:53,493 -We need to talk. 407 00:21:02,606 --> 00:21:04,573 There'’s something very strange going on here. 408 00:21:04,608 --> 00:21:06,920 -I can offer an explanation. 409 00:21:06,955 --> 00:21:08,543 -That you are right and I am wrong? 410 00:21:08,577 --> 00:21:10,752 -I have a team of thirty full time detectives 411 00:21:10,786 --> 00:21:13,479 and you have, well...you. 412 00:21:13,513 --> 00:21:16,585 It'’s one of many reasons you should come and work for me. 413 00:21:24,283 --> 00:21:25,698 Eliza... 414 00:21:25,732 --> 00:21:27,216 Eliza... 415 00:21:27,251 --> 00:21:30,461 I only have your best interests at heart. 416 00:21:30,496 --> 00:21:31,980 Please. 417 00:21:43,025 --> 00:21:44,337 -Let us imagine for a moment 418 00:21:44,372 --> 00:21:45,614 that you are right about all this. 419 00:21:45,649 --> 00:21:47,133 -Well, that'’s very gracious, thank you. 420 00:21:47,167 --> 00:21:49,308 -I say it only to prove a point. 421 00:21:50,723 --> 00:21:53,208 If you have indeed caught the real Charles Percival, 422 00:21:53,242 --> 00:21:56,729 and I have...fallen for some false trail 423 00:21:56,763 --> 00:21:58,731 designed to put me off the scent, 424 00:21:58,765 --> 00:22:01,250 then the question is this... 425 00:22:01,285 --> 00:22:03,460 who created that false trail? 426 00:22:03,494 --> 00:22:05,393 -He did, Percival. 427 00:22:05,427 --> 00:22:06,601 -But why leave a series of clues 428 00:22:06,635 --> 00:22:09,293 to bring me to the same hotel he's staying in? 429 00:22:09,328 --> 00:22:11,640 Why not send me off to some far flung part of the world, 430 00:22:11,675 --> 00:22:13,608 miles from where he actually is? 431 00:22:15,195 --> 00:22:18,198 -That'’s an interesting point. 432 00:22:18,233 --> 00:22:20,442 -I believe there are three possible answers. 433 00:22:21,236 --> 00:22:22,789 One of us is right. 434 00:22:23,894 --> 00:22:25,654 Both of us are right. 435 00:22:25,689 --> 00:22:28,243 Or neither of us are right. 436 00:22:28,277 --> 00:22:30,763 And Charles Percival is somewhere else entirely. 437 00:22:32,627 --> 00:22:34,076 -So, what do you suggest? 438 00:22:43,707 --> 00:22:46,503 We're going to ask you a few more questions. 439 00:22:46,537 --> 00:22:47,504 You have our word 440 00:22:47,538 --> 00:22:49,229 you'll be given the benefit of the doubt. 441 00:22:49,264 --> 00:22:51,128 -Thank you, that is most reassuring. 442 00:22:51,162 --> 00:22:53,372 -Don'’t thank them, they should be arrested for this! 443 00:22:53,406 --> 00:22:54,649 -An aggressive tone will not help any of us. 444 00:22:54,683 --> 00:22:56,754 -Well, you seek to ingratiate yourself to them. 445 00:22:56,789 --> 00:22:59,550 There's something about this man I do not trust. 446 00:23:01,828 --> 00:23:02,967 -Documents with your name on them 447 00:23:03,002 --> 00:23:05,349 were found at a house belonging to Charles Percival. 448 00:23:05,384 --> 00:23:06,350 How do you explain that? 449 00:23:06,385 --> 00:23:08,248 -My father was a ruthless businessman. 450 00:23:08,283 --> 00:23:10,112 He had many enemies. 451 00:23:10,147 --> 00:23:11,942 This could be an act of revenge on his only son. 452 00:23:11,976 --> 00:23:14,427 -Is that the best you can do? 453 00:23:14,462 --> 00:23:15,635 -No one was talking to you. 454 00:23:15,670 --> 00:23:18,776 -This cock and bull story may wash with her. 455 00:23:18,811 --> 00:23:20,295 It will not with him. 456 00:23:20,329 --> 00:23:22,711 -A woman who runs a detective agency is clearly no fool. 457 00:23:22,746 --> 00:23:26,059 -You see, he seeks to avoid the issue and instead gain favour. 458 00:23:26,094 --> 00:23:27,613 This is the man you seek. 459 00:23:27,647 --> 00:23:30,409 He oozes fraud, just look at that waistcoat. 460 00:23:30,443 --> 00:23:32,134 -Well, you dress like an undertaker. 461 00:23:32,169 --> 00:23:34,033 -How dare you talk to me like that 462 00:23:34,067 --> 00:23:36,138 when you are the reason I have been dragged 463 00:23:36,173 --> 00:23:38,244 into this whole sorry business in the first place! 464 00:23:38,278 --> 00:23:39,418 Smoke screens, damn it... 465 00:23:39,452 --> 00:23:41,040 -You'’re a liar, a fraud... 466 00:23:41,074 --> 00:23:43,007 One at a time, gentlemen, 467 00:23:43,042 --> 00:23:44,595 if you please. 468 00:23:46,425 --> 00:23:49,151 -Thank you, Mr. Nash. 469 00:23:49,186 --> 00:23:50,083 Now... 470 00:23:58,126 --> 00:24:00,439 -You have a visitor, Madame. 471 00:24:06,617 --> 00:24:08,308 You called the police, 472 00:24:08,343 --> 00:24:10,207 what were you thinking? 473 00:24:10,241 --> 00:24:12,658 -I believed I'd caught a wanted criminal. 474 00:24:12,692 --> 00:24:14,591 How else was I going to bring him back to London? 475 00:24:14,625 --> 00:24:15,799 -There are ways. 476 00:24:15,833 --> 00:24:17,248 -Such as? 477 00:24:17,283 --> 00:24:20,079 -A private boat, three armed men and a big sack. 478 00:24:20,113 --> 00:24:21,736 -I do hope you'’re joking. 479 00:24:25,878 --> 00:24:27,535 -Well, this is not good. 480 00:24:28,708 --> 00:24:30,330 Not good at all. 481 00:24:30,365 --> 00:24:32,505 -Perhaps he'’s a reasonable man. 482 00:24:32,540 --> 00:24:33,264 -No. 483 00:24:33,299 --> 00:24:34,265 No, no, no, no. 484 00:24:34,300 --> 00:24:36,026 This is unacceptable. 485 00:24:36,060 --> 00:24:40,996 -I apologise for the confusion but the situation has changed. 486 00:24:41,031 --> 00:24:43,896 There are now...two suspects. 487 00:24:43,930 --> 00:24:45,518 -I was told there was only one. 488 00:24:45,553 --> 00:24:50,005 -Well, both men may be involved in the same crimes. 489 00:24:50,040 --> 00:24:51,317 -Or perhaps just one of them. 490 00:24:51,351 --> 00:24:52,698 Or, or neither of them. 491 00:24:52,732 --> 00:24:54,769 For now I would suggest detaining them both 492 00:24:54,803 --> 00:24:56,115 whilst myself and my, er... 493 00:24:56,149 --> 00:24:58,082 -Partner? 494 00:24:58,117 --> 00:24:59,670 -Colleague, make further enquiries. 495 00:24:59,705 --> 00:25:02,984 -Do not tell me what to do, you have no jurisdiction here. 496 00:25:03,018 --> 00:25:04,744 -I understand that... -Wait here. 497 00:25:04,779 --> 00:25:06,021 I'’ll go see for myself. 498 00:25:06,056 --> 00:25:07,989 -But if I could just... -I said wait! 499 00:25:17,999 --> 00:25:19,414 -How about a drink? 500 00:25:30,874 --> 00:25:32,531 You been to France before? 501 00:25:33,601 --> 00:25:35,499 -No, never. 502 00:25:35,534 --> 00:25:36,983 -I've been lots of times. 503 00:25:38,191 --> 00:25:39,572 I'’ve met plenty of little Napoleons 504 00:25:39,607 --> 00:25:41,540 like that Chief of Police. 505 00:25:43,127 --> 00:25:45,233 Which is why I said this wasn'’t good. 506 00:25:46,959 --> 00:25:48,581 Do you want to know why? 507 00:25:49,755 --> 00:25:51,515 -I'’m sure you're going to tell me. 508 00:25:51,550 --> 00:25:54,035 -An area like this in the middle of the countryside, 509 00:25:54,069 --> 00:25:55,761 there'’s next to no crime. 510 00:25:55,795 --> 00:25:59,972 The odd stolen horse, maybe a punch-up on Bastille Day. 511 00:26:00,006 --> 00:26:03,285 But now the local police have two suspects who could be 512 00:26:03,320 --> 00:26:05,564 Scotland Yard'’s most wanted. 513 00:26:05,598 --> 00:26:08,497 It'’s a chance for them to make a name for themselves. 514 00:26:08,532 --> 00:26:10,879 -I have more faith in human nature. 515 00:26:10,914 --> 00:26:12,432 -No, you don'’t. 516 00:26:16,713 --> 00:26:19,716 -So, who are you working for anyway? 517 00:26:19,750 --> 00:26:20,958 Who is your client? 518 00:26:20,993 --> 00:26:22,304 -No-one. 519 00:26:22,339 --> 00:26:23,961 I'’m doing this for the, er... 520 00:26:25,480 --> 00:26:28,069 I suppose you might say the glory. 521 00:26:28,103 --> 00:26:29,173 -The glory? 522 00:26:29,208 --> 00:26:31,106 -Charles Percival isn'’t just wanted in London. 523 00:26:31,141 --> 00:26:34,385 There are warrants for his arrest in Belgium and Austria, 524 00:26:34,420 --> 00:26:36,111 not to mention America. 525 00:26:36,146 --> 00:26:37,457 -And you want the whole world to know 526 00:26:37,492 --> 00:26:39,598 that Patrick Nash was the man who found him. 527 00:26:39,632 --> 00:26:41,772 -There is nothing wrong with being ambitious. 528 00:26:41,807 --> 00:26:45,155 You are too, that'’s why you should come and work for me. 529 00:26:48,572 --> 00:26:50,816 It'’s because you don't trust me, isn'’t it? 530 00:26:50,850 --> 00:26:53,197 -Do you blame me? 531 00:26:53,232 --> 00:26:56,545 Sometimes I see you leaning heavily on your walking cane. 532 00:26:56,580 --> 00:26:59,548 Other times there'’s not even a trace of a limp. 533 00:26:59,583 --> 00:27:02,103 I'’d suggest the only reason you'’re using that cane 534 00:27:02,137 --> 00:27:03,587 is to make me feel guilty. 535 00:27:03,622 --> 00:27:06,038 You think that bullet you took was somehow my fault. 536 00:27:06,072 --> 00:27:07,487 -It was your fault. 537 00:27:15,495 --> 00:27:17,428 -I can'’t think of a subtle way to change the subject, 538 00:27:17,463 --> 00:27:19,051 so, I'm just going do so. 539 00:27:25,367 --> 00:27:27,507 What if we're both wrong 540 00:27:27,542 --> 00:27:29,717 and neither of those men are Charles Percival? 541 00:27:29,751 --> 00:27:32,202 -You think it could be someone else? 542 00:27:32,236 --> 00:27:34,169 Someone in the hotel? 543 00:27:34,204 --> 00:27:37,690 It'’s hard to tell... just by looking. 544 00:27:37,725 --> 00:27:41,073 Unless mind reading is one of your hidden talents? 545 00:27:43,834 --> 00:27:48,287 -When I was a girl I used to play a game with my father. 546 00:27:48,321 --> 00:27:51,290 We'’d go into a busy street and try and guess three things about 547 00:27:51,324 --> 00:27:53,050 a perfect stranger. 548 00:27:56,985 --> 00:27:59,091 -Tell me about him. 549 00:28:00,264 --> 00:28:02,473 -Parisian. 550 00:28:02,508 --> 00:28:03,751 Some kind of banker. 551 00:28:04,959 --> 00:28:06,754 He'’s waiting for his wife to join him. 552 00:28:06,788 --> 00:28:09,342 She nags him about his drinking which is why he'’ll finish that 553 00:28:09,377 --> 00:28:10,516 bottle before she arrives. 554 00:28:12,276 --> 00:28:15,417 -It'’s, it's true, I swear it! 555 00:28:15,452 --> 00:28:17,005 -In a moment... 556 00:28:17,040 --> 00:28:19,594 that loud gentleman will try to impress the young lady 557 00:28:19,628 --> 00:28:23,702 by ordering the most extravagant item on the menu. 558 00:28:23,736 --> 00:28:27,291 A vintage Claret or a Château Margaux. 559 00:28:27,326 --> 00:28:30,916 A Château Margaux, definitely, it'’s slightly more expensive. 560 00:28:30,950 --> 00:28:35,023 -You'’re wrong, he's going to order cigars. 561 00:28:35,058 --> 00:28:38,647 -My good man... We'’ll take a box of cigars! 562 00:28:38,682 --> 00:28:43,860 Oh, and a, a bottle of Château Margaux, please. 563 00:28:43,894 --> 00:28:45,551 -Ah! -I'’d call that a draw. 564 00:28:50,383 --> 00:28:52,075 Shouldn'’t he have come down by now, 565 00:28:52,109 --> 00:28:53,455 the Police Chief? 566 00:28:53,490 --> 00:28:55,872 -It has been rather a long time. 567 00:28:55,906 --> 00:28:57,908 As you say, he no doubt wishes to be involved 568 00:28:57,943 --> 00:28:59,530 in the investigation. 569 00:28:59,565 --> 00:29:01,740 -Yes, probably just that. 570 00:29:06,158 --> 00:29:09,333 What if he'’s left the hotel and taken them with him? 571 00:29:09,368 --> 00:29:11,473 -Surely we would have seen him leave. 572 00:29:11,508 --> 00:29:13,268 -Well, there may be another way out. 573 00:29:13,303 --> 00:29:15,754 Maybe a, a back door? 574 00:29:15,788 --> 00:29:18,066 - Help! - Please! 575 00:29:18,101 --> 00:29:19,205 Help! 576 00:29:20,275 --> 00:29:21,587 He collapsed. 577 00:29:21,621 --> 00:29:24,797 Just fell onto the floor, I, I don'’t think he's breathing. 578 00:29:26,695 --> 00:29:28,490 -I'’ll go and get help. 579 00:29:36,498 --> 00:29:38,017 -There'’s no pulse. 580 00:29:45,059 --> 00:29:46,646 What do you think? 581 00:29:47,406 --> 00:29:48,994 -I think he'’s dead. 582 00:29:51,065 --> 00:29:52,066 I spoke to the manager. 583 00:29:52,100 --> 00:29:54,378 He'’s sending word to the police station. 584 00:29:54,413 --> 00:29:55,794 -And you told him not to let anyone leave? 585 00:29:55,828 --> 00:29:58,106 -I did but I doubt they'’d want to. 586 00:29:58,141 --> 00:30:00,626 That storm'’s getting worse. 587 00:30:00,660 --> 00:30:01,869 Any idea what killed him? 588 00:30:01,903 --> 00:30:04,388 No obvious cause of death that I can see. 589 00:30:04,423 --> 00:30:09,635 No puncture wounds or bruising, no, no trauma to the head. 590 00:30:11,223 --> 00:30:12,672 You say he just collapsed? 591 00:30:12,707 --> 00:30:14,743 -He'd been questioning us for a few minutes. 592 00:30:14,778 --> 00:30:16,504 I became thirsty and asked for some water. 593 00:30:16,538 --> 00:30:19,127 He poured a glass from that jug over there. 594 00:30:19,162 --> 00:30:20,991 One for me, one for him. 595 00:30:21,026 --> 00:30:22,475 We continued talking for a short while 596 00:30:22,510 --> 00:30:23,752 then all of a sudden 597 00:30:23,787 --> 00:30:26,031 his breathing became shallow and he fell to the floor. 598 00:30:26,065 --> 00:30:27,170 -Could he be poisoned? 599 00:30:27,204 --> 00:30:30,242 -I, I drunk that water too, you must call a doctor! 600 00:30:30,276 --> 00:30:32,140 -Liar. -What? 601 00:30:32,175 --> 00:30:34,660 -The policeman took a drink, he did not. 602 00:30:34,694 --> 00:30:36,800 -Of course I did. You saw me sip from that very glass. 603 00:30:36,835 --> 00:30:38,837 -That is a blatant lie. 604 00:30:38,871 --> 00:30:40,839 The policeman drank the water, and collapsed. 605 00:30:40,873 --> 00:30:43,151 I called for help, he told me to be quiet. 606 00:30:43,186 --> 00:30:44,428 -I did not! 607 00:30:44,463 --> 00:30:46,292 He threatened to harm me if I made another sound. 608 00:30:46,327 --> 00:30:47,742 -I don'’t know why he's saying these things 609 00:30:47,776 --> 00:30:49,917 but you must call a doctor, my life is in danger. 610 00:30:49,951 --> 00:30:52,298 -He'’s lying, he'’s come here to kill me. 611 00:30:54,542 --> 00:30:56,233 -Why would he want to kill you? 612 00:30:58,857 --> 00:31:01,790 -Because I'm the man you'’re looking for. 613 00:31:01,825 --> 00:31:03,896 I am Charles Percival. 614 00:31:05,449 --> 00:31:07,762 Now, please, take me somewhere safe 615 00:31:07,796 --> 00:31:10,075 and I'’ll tell you everything you want to know. 616 00:31:18,773 --> 00:31:22,052 You were right, I am in hiding. 617 00:31:23,260 --> 00:31:25,297 The net is tightening around me 618 00:31:25,331 --> 00:31:28,817 and I've run out of places to go. 619 00:31:28,852 --> 00:31:32,580 As a younger man, I confess I enjoyed the thrill of running 620 00:31:32,614 --> 00:31:36,066 from city to city, country to country. 621 00:31:36,101 --> 00:31:39,035 The exhilaration of escaping those who wished to jail me 622 00:31:39,069 --> 00:31:41,796 or cut my throat. 623 00:31:41,830 --> 00:31:44,281 But now... 624 00:31:45,420 --> 00:31:47,698 -Who's the man upstairs, 625 00:31:47,733 --> 00:31:49,148 the one you say wants to kill you? 626 00:31:49,183 --> 00:31:54,533 -I cannot say for sure, but I have seen him before, in London. 627 00:31:54,567 --> 00:31:57,950 I have a house in Holborn, I was coming back there one night 628 00:31:57,985 --> 00:32:01,505 when I saw a movement in the front parlour. 629 00:32:01,540 --> 00:32:04,405 I did not go inside, instead I peered through the window 630 00:32:04,439 --> 00:32:08,927 and I saw him waiting...with a gun. 631 00:32:09,893 --> 00:32:12,033 -Is he one of your victims? 632 00:32:12,068 --> 00:32:14,656 -I believe he's a paid assassin. 633 00:32:14,691 --> 00:32:16,210 -Paid by who? 634 00:32:16,244 --> 00:32:19,385 One of the larger bets on the Grand National was placed 635 00:32:19,420 --> 00:32:21,077 by a Russian gentleman. 636 00:32:21,111 --> 00:32:23,320 I later discovered he was a gang leader, 637 00:32:24,356 --> 00:32:26,185 a cold blooded murderer. 638 00:32:26,220 --> 00:32:28,601 My life is in danger. You must let me go. 639 00:32:28,636 --> 00:32:29,878 -Sit down. 640 00:32:31,328 --> 00:32:32,364 Now. 641 00:32:38,887 --> 00:32:41,200 I'’ve been hired to bring you back to England 642 00:32:41,235 --> 00:32:43,306 and that'’s exactly what I'’ll do. 643 00:32:46,550 --> 00:32:51,279 -Oh, please, you must call a doctor, I feel most unwell. 644 00:32:51,314 --> 00:32:52,556 -That is unwell. 645 00:32:52,591 --> 00:32:54,869 You're perfectly fine. 646 00:32:54,903 --> 00:32:57,976 -He gulped the water down, I only took a few sips, 647 00:32:58,010 --> 00:32:59,391 it may take longer to have an effect. 648 00:32:59,425 --> 00:33:00,564 -Hmm. 649 00:33:00,599 --> 00:33:02,118 Your friend in black says you never touched a drop. 650 00:33:02,152 --> 00:33:05,604 -He's lying, and not just about that, about everything. 651 00:33:05,638 --> 00:33:08,779 -He's not Charles Percival. 652 00:33:08,814 --> 00:33:11,472 -And how do you know that? -Because I am. 653 00:33:17,409 --> 00:33:18,582 -Alright... 654 00:33:20,757 --> 00:33:24,105 -If you are Charles Percival, who's the other man? 655 00:33:24,140 --> 00:33:26,452 -Call a doctor, I beg you. -Who is he? 656 00:33:26,487 --> 00:33:30,698 -I don'’t know, I think I saw him on the boat coming over. 657 00:33:32,355 --> 00:33:35,082 If he is following me, I would guess he'’d be a hired killer. 658 00:33:35,116 --> 00:33:35,979 -Hired by who? 659 00:33:36,014 --> 00:33:36,980 -There are so many who wish me dead. 660 00:33:37,015 --> 00:33:38,533 Oh please, my heart is racing. 661 00:33:38,568 --> 00:33:43,849 The lady, her life is in danger, he will kill her if he has to. 662 00:33:43,883 --> 00:33:45,782 There may even be others in the hotel. 663 00:33:45,816 --> 00:33:47,301 -What do you mean others? 664 00:33:48,819 --> 00:33:50,200 If you want help start talking. 665 00:33:50,235 --> 00:33:51,374 -I can'’t breathe... 666 00:34:03,765 --> 00:34:08,114 Walk back, three paces, palms facing me. 667 00:34:10,841 --> 00:34:12,533 When I say, 668 00:34:12,567 --> 00:34:14,259 and only when I say, 669 00:34:14,293 --> 00:34:17,295 you'’re going to give me the key to these cuffs. 670 00:34:17,331 --> 00:34:18,953 Alright... 671 00:34:21,335 --> 00:34:22,543 Now. 672 00:34:28,755 --> 00:34:30,344 -Who are you? 673 00:34:30,378 --> 00:34:32,172 -Thomas K. Malone. 674 00:34:32,208 --> 00:34:34,348 Of the New Hampshire Malones. 675 00:34:34,382 --> 00:34:37,833 I'’m a detective, I work for an agency in Boston. 676 00:34:37,868 --> 00:34:39,697 Been after Percival for years. 677 00:34:39,732 --> 00:34:41,355 Almost caught him in London too. 678 00:34:41,389 --> 00:34:42,527 I was undercover, 679 00:34:42,563 --> 00:34:45,428 posing as a rich lord looking to spend Daddy'’s money. 680 00:34:45,462 --> 00:34:47,947 I found out about his safe house 681 00:34:47,982 --> 00:34:50,708 and sat for two days waiting for him to come back. 682 00:34:50,743 --> 00:34:51,882 He didn'’t. 683 00:34:51,917 --> 00:34:53,608 But your men did. 684 00:34:53,643 --> 00:34:55,817 So I had to make a run for it. 685 00:34:55,851 --> 00:34:57,474 Anyway, long story short, 686 00:34:57,509 --> 00:35:01,029 the man downstairs is Charles Percival and I'’m taking him in. 687 00:35:01,064 --> 00:35:01,961 -And you'’re going to kill us 688 00:35:01,996 --> 00:35:03,446 like you killed the policeman? 689 00:35:03,480 --> 00:35:06,138 -No, I didn'’t kill him, he just collapsed. 690 00:35:06,173 --> 00:35:08,347 Maybe there is something in that water, I dunno. 691 00:35:08,382 --> 00:35:10,418 The police can look into that when they get here. 692 00:35:10,453 --> 00:35:12,110 I'’ll be long gone by then. 693 00:35:14,042 --> 00:35:15,527 -And where will I be? 694 00:35:16,562 --> 00:35:18,254 Stupid. 695 00:35:19,393 --> 00:35:21,567 So damn stupid. 696 00:35:23,535 --> 00:35:25,813 I can'’t believe I fell for that. 697 00:35:27,159 --> 00:35:32,095 -This is no time for self-pity, he fooled me too. 698 00:35:32,130 --> 00:35:33,165 I thought it was you knocking on the door. 699 00:35:33,200 --> 00:35:35,857 I should never have answered without checking. 700 00:35:35,892 --> 00:35:38,136 There'’s some tools on the floor. 701 00:35:38,170 --> 00:35:39,171 If I just... 702 00:35:39,206 --> 00:35:41,691 -They'’re gone anyway, what'’s the point? 703 00:35:41,725 --> 00:35:43,727 -So your plan is to sit there and sulk? 704 00:35:43,762 --> 00:35:46,523 You have a tie pin, don'’t you? Try using that on the lock. 705 00:35:48,042 --> 00:35:50,286 We can still catch up with them. 706 00:35:50,320 --> 00:35:52,011 Hopefully the police will be here soon. 707 00:35:52,046 --> 00:35:53,634 -You do know there are three different ports 708 00:35:53,668 --> 00:35:54,911 where ships leave for America? 709 00:35:54,945 --> 00:35:57,741 Le Havre, Cherbourg and Marseille. 710 00:35:57,776 --> 00:35:59,881 -You have a team of men in France, yes? 711 00:35:59,916 --> 00:36:01,952 Send one group to Cherbourg, one to Marseille 712 00:36:01,987 --> 00:36:03,022 and you and I will go to Le Havre. 713 00:36:03,057 --> 00:36:05,784 -There'’s no team, I'’m here on my own. 714 00:36:05,818 --> 00:36:07,268 -What? -We'’re overstretched as it is. 715 00:36:07,303 --> 00:36:09,512 We'’ve got twelve active investigations. 716 00:36:09,546 --> 00:36:11,341 I couldn'’t spare anyone. 717 00:36:11,376 --> 00:36:14,448 And then I found out that you had a lead 718 00:36:14,482 --> 00:36:16,070 and were heading to France. 719 00:36:16,104 --> 00:36:17,382 -How did you find that out? -You had the whole case 720 00:36:17,416 --> 00:36:18,969 pinned up on the wall of your office. 721 00:36:19,004 --> 00:36:21,351 -You broke into my office?! 722 00:36:34,502 --> 00:36:35,917 Argh! 723 00:36:45,306 --> 00:36:48,171 Are you incapable of telling the truth? 724 00:36:50,656 --> 00:36:52,486 -My brother used to say that. 725 00:36:56,214 --> 00:36:57,939 'Patrick, you lie so much, 726 00:36:57,974 --> 00:37:00,908 I think it may be a medical condition.' 727 00:37:07,570 --> 00:37:10,089 We came to London together a few years back. 728 00:37:12,126 --> 00:37:15,094 It was his idea to set up the agency. 729 00:37:15,129 --> 00:37:19,237 And he was a good detective, thorough. 730 00:37:19,271 --> 00:37:21,687 He'’d do the hard work and I'd do the...what would you call it? 731 00:37:21,722 --> 00:37:24,138 The front of house, I suppose. 732 00:37:26,485 --> 00:37:29,419 He had more of a moral compass than I did. 733 00:37:29,454 --> 00:37:34,286 He'’d help anyone, rich or poor. 734 00:37:34,321 --> 00:37:39,291 There was this family from Cork, fresh off the boat. 735 00:37:39,326 --> 00:37:42,639 They paid my brother up front to find their missing daughter. 736 00:37:42,674 --> 00:37:44,710 A lot of men would'’ve just 737 00:37:44,745 --> 00:37:45,953 taken their money and spent it. 738 00:37:45,987 --> 00:37:47,782 But not him. 739 00:37:47,817 --> 00:37:49,301 He went looking for her. 740 00:37:50,682 --> 00:37:54,962 He found her with some drunk lunatic down by the docks. 741 00:37:56,584 --> 00:37:58,137 A fisherman. 742 00:37:59,484 --> 00:38:01,106 Handy with a knife. 743 00:38:03,971 --> 00:38:05,559 Stabbed my brother... 744 00:38:06,284 --> 00:38:08,044 right through the heart. 745 00:38:09,942 --> 00:38:12,220 Was dead before he even hit the floor. 746 00:38:17,295 --> 00:38:19,780 That'’s what you get for being honest. 747 00:38:19,814 --> 00:38:21,091 -So the moral of your story is 748 00:38:21,126 --> 00:38:22,990 lie and cheat and you'’ll stay alive? 749 00:38:23,024 --> 00:38:25,372 -There'’s no moral. 750 00:38:25,406 --> 00:38:28,236 I'’m just saying that some people are survivors. 751 00:38:28,927 --> 00:38:31,101 Like you and I. 752 00:38:31,136 --> 00:38:33,103 That'’s why we should work together. 753 00:38:37,625 --> 00:38:40,283 Is this some twisted attempt to get me 754 00:38:40,318 --> 00:38:42,181 to sympathise with you? 755 00:38:45,564 --> 00:38:48,256 I will never work for you, do you understand? 756 00:38:50,120 --> 00:38:51,674 I don'’t know if you made that story up just now 757 00:38:51,708 --> 00:38:53,400 or if you'’ve told it a hundred times before, 758 00:38:53,434 --> 00:38:56,264 but I don'’t believe a word that comes out of your mouth. 759 00:38:58,128 --> 00:39:00,061 I doubt you even had a brother. 760 00:39:25,397 --> 00:39:27,295 -You were right about the tie pin. 761 00:39:40,101 --> 00:39:41,827 His name was Michael. 762 00:39:49,110 --> 00:39:50,422 My brother. 763 00:40:10,097 --> 00:40:11,478 -Have the police arrived yet? -No. 764 00:40:11,512 --> 00:40:14,412 But someone has stolen a horse and carriage from outside. 765 00:40:14,446 --> 00:40:16,448 Do you know anything about this? 766 00:40:16,483 --> 00:40:17,932 -I think I may know who that was. 767 00:40:17,967 --> 00:40:20,210 -Of course you do. 768 00:40:20,245 --> 00:40:22,074 -Could I trouble you for one more thing? 769 00:40:22,109 --> 00:40:23,766 I need to send a telegram to Scotland Yard. 770 00:40:23,800 --> 00:40:26,285 -I want nothing more to do with any of this. 771 00:40:26,320 --> 00:40:29,461 The police will help you when they get here. 772 00:40:50,137 --> 00:40:51,690 -You are English? 773 00:40:53,140 --> 00:40:54,417 -I am. 774 00:40:54,452 --> 00:40:57,731 Good, my French is appalling. 775 00:41:01,182 --> 00:41:03,322 I hope you don'’t mind, 776 00:41:03,357 --> 00:41:08,362 I know it'’s very late but I do hate to drink alone. 777 00:41:08,396 --> 00:41:10,847 -What about your companion, the lady? 778 00:41:10,882 --> 00:41:12,055 -Oh, we are not together. 779 00:41:12,090 --> 00:41:14,368 We met on the boat coming over. 780 00:41:14,402 --> 00:41:16,128 I thought we were getting on but 781 00:41:16,163 --> 00:41:18,545 it seems I may have misread the situation. 782 00:41:20,823 --> 00:41:23,273 -It'’s not my intention to be rude, but I'm working. 783 00:41:23,308 --> 00:41:26,242 -Please, don'’t, er, don't let me disturb you. 784 00:41:33,456 --> 00:41:35,423 Are you enjoying your stay here? 785 00:41:37,736 --> 00:41:39,289 -Erm... 786 00:41:39,324 --> 00:41:41,188 Not particularly. 787 00:41:41,222 --> 00:41:42,879 -I know what you mean. 788 00:41:42,914 --> 00:41:46,573 I wish I had never set foot in this damn place. 789 00:41:46,607 --> 00:41:48,575 I'’m in the hotel business, you see. 790 00:41:48,609 --> 00:41:53,303 I own property in Delhi, Paris, London. 791 00:41:54,581 --> 00:41:57,342 Always on the lookout for new opportunities. 792 00:41:57,376 --> 00:42:01,622 Someone in London suggested I come here and take a look. 793 00:42:02,658 --> 00:42:04,867 I should'’ve known never to trust a lawyer. 794 00:42:06,006 --> 00:42:08,318 -A lawyer? -Hmm. 795 00:42:08,353 --> 00:42:10,562 Er, he works for the owner, 796 00:42:10,597 --> 00:42:15,533 who apparently is very keen to sell. 797 00:42:15,567 --> 00:42:19,295 Yeah, I, er, I shouldn'’t gossip but, er, 798 00:42:20,883 --> 00:42:22,747 he was married to a local girl 799 00:42:22,781 --> 00:42:25,335 and things ended badly. 800 00:42:25,370 --> 00:42:28,925 So, he wishes to move back home. 801 00:42:31,134 --> 00:42:33,067 -You came here to buy the hotel? 802 00:42:33,102 --> 00:42:34,310 -Hmm. 803 00:42:34,344 --> 00:42:38,935 Yeah, it'’s a small place, but, er, it'’s a goldmine. 804 00:42:38,970 --> 00:42:42,525 I was due to meet the owner for dinner, along with his lawyer. 805 00:42:43,733 --> 00:42:46,287 -This lawyer, what'’s his name? 806 00:42:46,805 --> 00:42:48,738 -Slade. 807 00:42:48,773 --> 00:42:51,396 Jeremiah Slade. 808 00:42:51,430 --> 00:42:52,742 He didn'’t turn up, 809 00:42:52,777 --> 00:42:55,158 neither did the owner, so I thought to hell with them 810 00:42:55,193 --> 00:42:56,953 and I decided to leave. 811 00:42:58,058 --> 00:42:59,853 Didn'’t get very far, though. 812 00:42:59,887 --> 00:43:00,888 -Why not? 813 00:43:02,303 --> 00:43:04,443 I'’ve seen them do it. 814 00:43:04,478 --> 00:43:07,136 Trampling grapes in bare feet, covered in bunions. 815 00:43:08,516 --> 00:43:11,312 Even in the finest of vineyards. 816 00:43:11,347 --> 00:43:13,452 It's extremely disconcerting. 817 00:43:13,487 --> 00:43:15,040 -Terribly effective. -Ah-ha. 818 00:43:16,076 --> 00:43:17,491 -We need to talk. 819 00:43:17,525 --> 00:43:20,632 -Miss Scarlet, Miss Kinsky. 820 00:43:20,667 --> 00:43:21,806 -Charmed. 821 00:43:22,254 --> 00:43:23,566 -Hmm. 822 00:43:24,981 --> 00:43:26,327 It'’s important. 823 00:43:28,571 --> 00:43:30,055 -I shall leave you to it. 824 00:43:38,926 --> 00:43:41,135 -Thank you for that. 825 00:43:41,170 --> 00:43:42,654 -There'’s only one road that leads 826 00:43:42,689 --> 00:43:44,138 from the hotel to the outside world. 827 00:43:44,173 --> 00:43:47,901 It'’s a, a small, narrow track that runs up a steep hill. 828 00:43:47,935 --> 00:43:49,419 -I remember. So? 829 00:43:49,454 --> 00:43:51,421 -I was just speaking to one of the other guests, 830 00:43:51,456 --> 00:43:53,734 the loud gentleman with the cigars. 831 00:43:53,769 --> 00:43:57,842 He tried to leave but the snow has made the road impassable. 832 00:43:57,876 --> 00:44:00,672 There'’s no way out, and hasn'’t been for hours. 833 00:44:00,707 --> 00:44:03,571 The, erm, American detective. 834 00:44:03,606 --> 00:44:06,298 -Malone was it? -Mm-hmm. 835 00:44:06,333 --> 00:44:08,956 -I think he and Charles Percival are still here. 836 00:44:21,175 --> 00:44:23,730 -He wouldn'’t be stupid enough to hide in the same room? 837 00:44:23,764 --> 00:44:25,663 -Well, we should at least check. 838 00:44:25,697 --> 00:44:28,769 -Alright. Well, who'’s going first, me or you? 839 00:44:28,804 --> 00:44:30,702 -You obviously. He has your gun. 840 00:44:30,737 --> 00:44:33,049 -Bullets work on men as well as women, you know. 841 00:44:33,084 --> 00:44:34,982 -Just...hurry up! 842 00:44:41,989 --> 00:44:43,059 -There'’s no one here. 843 00:44:43,094 --> 00:44:43,991 I told you. 844 00:44:45,924 --> 00:44:47,063 Argh! 845 00:44:51,861 --> 00:44:54,139 Oh, god... 846 00:44:54,174 --> 00:44:55,762 -Oh, did someone poison you? 847 00:44:56,659 --> 00:44:58,626 Again? Oh, I'’ll take that. 848 00:45:00,180 --> 00:45:01,422 Thank you. 849 00:45:01,457 --> 00:45:02,803 -What happened? 850 00:45:02,838 --> 00:45:05,875 Tried to leave, stole a coach. 851 00:45:05,910 --> 00:45:08,533 Didn'’t get far, I couldn't see a damn thing in that storm. 852 00:45:08,567 --> 00:45:11,467 I brought him back here to work out another plan. 853 00:45:11,501 --> 00:45:12,951 I must'’ve taken my eyes off him for a second, 854 00:45:12,986 --> 00:45:14,194 I don'’t know how, 855 00:45:14,228 --> 00:45:16,541 but I guess he hit me from behind and knocked me clean out. 856 00:45:16,575 --> 00:45:18,992 -We need to go. He must be somewhere in the hotel. 857 00:45:19,026 --> 00:45:20,752 -Wait! Wait! 858 00:45:21,857 --> 00:45:23,548 I know what I did was a little underhand 859 00:45:23,582 --> 00:45:25,999 but we'’re all on the same side, right? 860 00:45:26,033 --> 00:45:28,449 Let's say we team up and bring him in together? 861 00:45:29,140 --> 00:45:31,418 -Erm...no. 862 00:45:33,834 --> 00:45:35,767 -Come on! You can'’t leave me here like this. 863 00:45:35,802 --> 00:45:38,632 Wait, please! 864 00:45:39,944 --> 00:45:41,221 -So what now? 865 00:45:41,255 --> 00:45:42,429 Start knocking on some doors? 866 00:45:42,463 --> 00:45:45,156 -No, we may need the element of surprise. 867 00:45:47,054 --> 00:45:51,749 -Check upstairs in room 18, I'’ll meet you in reception. 868 00:46:00,654 --> 00:46:02,760 -There'’s no one in room 18... 869 00:46:04,900 --> 00:46:07,350 apart from a dead French policeman. 870 00:46:07,385 --> 00:46:08,800 Speaking of which, 871 00:46:08,835 --> 00:46:11,665 if the road has been blocked for the last few hours, 872 00:46:11,699 --> 00:46:13,253 how did he get here? 873 00:46:13,287 --> 00:46:14,495 -He didn'’t. 874 00:46:14,530 --> 00:46:16,566 -Would you care to explain that? 875 00:46:16,601 --> 00:46:17,844 -Well, it'’s snowing outside 876 00:46:17,878 --> 00:46:20,191 but when we spoke to him, his coat was bone dry. 877 00:46:20,225 --> 00:46:23,125 I wasn'’t sure why at first, but now it'’s obvious. 878 00:46:24,160 --> 00:46:25,403 -He was here all along. 879 00:46:25,437 --> 00:46:27,198 He'’s not the real Chief of Police. 880 00:46:27,232 --> 00:46:29,269 Exactly. 881 00:46:29,303 --> 00:46:32,548 I think he was posing as a guest. 882 00:46:32,582 --> 00:46:34,688 Do any of these names look familiar to you? 883 00:46:34,722 --> 00:46:38,278 -Erm...not as such. 884 00:46:45,561 --> 00:46:46,769 -Monsieur Papillon. 885 00:46:46,804 --> 00:46:49,496 -The winning horse from this year's Grand National. 886 00:46:49,530 --> 00:46:51,705 -Room 12. Checked in last night. 887 00:46:53,741 --> 00:46:56,261 It would seem our conman has a sense of humour. 888 00:46:57,573 --> 00:46:59,678 -We should be careful. 889 00:46:59,713 --> 00:47:01,819 We'’re not the only ones looking for him. 890 00:47:03,786 --> 00:47:06,962 -Please, you don'’t have to do this. 891 00:47:06,996 --> 00:47:08,342 Please, I beg you. 892 00:47:08,377 --> 00:47:10,828 I have money in my suitcase, take it. 893 00:47:10,862 --> 00:47:13,244 I'll give you anything you want. Anything at all. 894 00:47:14,452 --> 00:47:17,869 What I want is for you to watch while he drinks this. 895 00:47:17,904 --> 00:47:19,008 -Oh. 896 00:47:19,043 --> 00:47:20,803 It was you who poisoned the jug of water in my room. 897 00:47:20,838 --> 00:47:23,012 -So much quieter than a gun. 898 00:47:24,082 --> 00:47:25,808 More painful, too. 899 00:47:29,191 --> 00:47:32,021 Argh! 900 00:47:32,056 --> 00:47:34,161 -I wouldn'’t do that, if I were you. 901 00:47:36,854 --> 00:47:37,751 Or that. 902 00:47:37,785 --> 00:47:39,580 Hands where I can see them. 903 00:47:40,374 --> 00:47:42,135 Move back. 904 00:47:42,169 --> 00:47:43,239 Please. 905 00:47:47,140 --> 00:47:48,589 What'’s he doing here? 906 00:47:51,834 --> 00:47:53,560 -They'’re working together. 907 00:47:55,113 --> 00:47:57,633 Charles Percival isn'’t just one man. 908 00:47:57,667 --> 00:47:59,048 He'’s several. 909 00:48:13,752 --> 00:48:16,065 -I put our lady friend in the cellar 910 00:48:16,100 --> 00:48:18,654 and left the so-called lawyer where he was. 911 00:48:19,448 --> 00:48:20,621 You sure he'’s in on it? 912 00:48:20,656 --> 00:48:22,416 -He introduced us to the Chief of Police 913 00:48:22,451 --> 00:48:24,108 when he knew the man was a fake. 914 00:48:24,142 --> 00:48:26,627 He checked him in last night as a guest. 915 00:48:27,490 --> 00:48:28,767 -Hmm. 916 00:48:36,085 --> 00:48:39,468 The woman who was trying to kill you, who is she? 917 00:48:39,502 --> 00:48:42,643 -She was paid by a Russian gang in London. 918 00:48:42,678 --> 00:48:45,784 They lost money on the Grand National. 919 00:48:45,819 --> 00:48:47,683 She must'’ve followed me to room 12, 920 00:48:47,717 --> 00:48:49,098 I had hidden Samuel in there. 921 00:48:49,133 --> 00:48:51,445 Samuel is the man posing as a lawyer? 922 00:48:51,480 --> 00:48:52,895 -I saw them come back, 923 00:48:52,930 --> 00:48:55,242 Samuel and the American detective. 924 00:48:55,277 --> 00:48:56,864 I hit the American over the head 925 00:48:56,899 --> 00:48:59,384 then Samuel and I headed up to the room. 926 00:49:01,800 --> 00:49:04,113 -So, who is Charles Percival? 927 00:49:05,494 --> 00:49:09,187 -I was the first to go by that name. 928 00:49:09,222 --> 00:49:11,638 The others work with me, even pose as me sometimes 929 00:49:11,672 --> 00:49:13,847 to help protect my identity. 930 00:49:13,881 --> 00:49:15,400 There have been several others. 931 00:49:15,435 --> 00:49:20,474 But recently just Samuel and Henri, rest his soul. 932 00:49:20,509 --> 00:49:22,407 -And Henri was the Chief of Police? 933 00:49:22,442 --> 00:49:24,582 -That was not the role he was supposed to play tonight, 934 00:49:24,616 --> 00:49:26,549 but when you came, we had to improvise. 935 00:49:26,584 --> 00:49:28,517 -And what role was he meant to play? 936 00:49:28,551 --> 00:49:31,002 -The hotel owner. 937 00:49:31,037 --> 00:49:34,661 We were going to sell the place to that businessman from Delhi. 938 00:49:35,903 --> 00:49:37,457 -Where's the real owner? 939 00:49:37,491 --> 00:49:41,875 -At home in the local town, drinking himself to death. 940 00:49:41,909 --> 00:49:43,739 His wife left him, he can'’t even get out of bed 941 00:49:43,773 --> 00:49:44,878 in the morning. 942 00:49:44,912 --> 00:49:46,017 I came here a month ago 943 00:49:46,052 --> 00:49:49,952 and he just...left me to my own devices. 944 00:49:51,919 --> 00:49:54,819 I still have money. Dollars, Francs, Pounds. 945 00:49:54,853 --> 00:49:57,270 -If you let me go... -This isn'’t about money. 946 00:50:03,862 --> 00:50:04,863 -Unless... -I have the beginnings 947 00:50:04,898 --> 00:50:07,004 of respect for you, please don'’t ruin it. 948 00:50:08,902 --> 00:50:10,352 -It'’s just an option. 949 00:50:16,427 --> 00:50:18,325 -D'accord, Je comprends. 950 00:50:18,360 --> 00:50:21,190 -Dites moi si vous avez besoin d'’autre chose. 951 00:50:22,157 --> 00:50:23,675 Merci, au revoir. 952 00:50:23,710 --> 00:50:24,883 -Merci. 953 00:50:29,543 --> 00:50:30,993 -I'’ve just given my statement. 954 00:50:31,028 --> 00:50:34,652 Or at least I think I have, my French is a little rusty. 955 00:50:34,686 --> 00:50:37,275 -Well, I just spoke to the Chief of Police, 956 00:50:37,310 --> 00:50:40,278 he says he wants to interview the prisoners himself. 957 00:50:40,313 --> 00:50:41,417 -Did you offer our help? 958 00:50:41,452 --> 00:50:45,076 -I did, but he said it'’s his investigation now. 959 00:50:45,111 --> 00:50:46,560 You should'’ve seen his face when I told him 960 00:50:46,595 --> 00:50:48,252 there'’d been a murder. 961 00:50:48,286 --> 00:50:50,806 I'’ve never seen someone that happy. 962 00:50:50,840 --> 00:50:53,567 -You'’re sure he's the real Chief of Police? 963 00:50:53,602 --> 00:50:56,087 -Well, he had a badge. 964 00:50:58,055 --> 00:51:01,127 I don'’t think we'll be getting our money any time soon. 965 00:51:01,161 --> 00:51:03,715 -Hmm. I'’m sure you're right. 966 00:51:03,750 --> 00:51:05,993 But he did say the road's open again. 967 00:51:06,028 --> 00:51:09,376 We could go into town and have some breakfast? 968 00:51:13,553 --> 00:51:14,623 -Why not? 969 00:51:18,454 --> 00:51:22,079 -You know, in some ways this all turned out rather well. 970 00:51:24,357 --> 00:51:26,221 I mean, we ended up working together. 971 00:51:26,255 --> 00:51:30,121 -Patrick...urgh, please don'’t start that again. 972 00:51:30,156 --> 00:51:32,434 -Did you just call me Patrick? 973 00:51:32,468 --> 00:51:34,229 -It was a slip of the tongue, I'’m tired. 974 00:51:34,263 --> 00:51:37,024 -Well, that'’s progress, it'’s real progress. 975 00:51:38,129 --> 00:51:41,132 -Yes. In a few years I might even trust you.