1 00:03:28,022 --> 00:03:32,422 17 Noviembre 1982 Blue Hill Country, Pennsylvania 2 00:03:32,447 --> 00:03:34,547 - Eso sí que fue agradable. - Lo fue, sí. 3 00:03:34,549 --> 00:03:37,319 ¿Qué estoy usando? 4 00:03:38,453 --> 00:03:39,852 ¿Bistec a la parrilla? 5 00:03:39,854 --> 00:03:41,754 ¿El restaurante de Dan? 6 00:03:41,756 --> 00:03:44,690 - La casa del filete... - ¡Maisie, la puerta está abierta! 7 00:03:44,692 --> 00:03:46,726 - ¿Tiene un amigo por aquí? - No. 8 00:03:46,728 --> 00:03:50,162 ¿No? ¡Y luego ese camarero! 9 00:03:50,164 --> 00:03:51,697 Aburrido mirándote el trasero 10 00:03:51,699 --> 00:03:53,798 cada vez que ibas al baño. 11 00:03:53,800 --> 00:03:55,734 ¿Quién hace eso? 12 00:03:55,736 --> 00:03:57,669 A la manera italiana, ¿eh? 13 00:03:57,671 --> 00:03:59,939 La próxima vez vamos a mi restaurante en el centro. 14 00:03:59,941 --> 00:04:01,607 Estos camareros italianos, 15 00:04:01,609 --> 00:04:03,709 les gusta mirar a tu esposa cuando estás comiendo. 16 00:04:03,711 --> 00:04:06,612 ¡Eso no es lo que pasó! 17 00:04:06,614 --> 00:04:09,715 No, el tipo era un joven y aburrido punk. 18 00:04:09,717 --> 00:04:11,650 Un joven y aburrido punk, Debí haberlo apurado. 19 00:04:11,652 --> 00:04:13,719 Y dejó el agua corriendo. 20 00:04:13,721 --> 00:04:16,322 Estamos en casa, cariño. 21 00:04:16,324 --> 00:04:18,393 ¿Maisie? 22 00:04:21,829 --> 00:04:23,598 ¿Maisie? 23 00:04:25,699 --> 00:04:27,569 ¿Cariño? 24 00:04:28,802 --> 00:04:31,404 Alguien ha estado en la casa. 25 00:04:31,406 --> 00:04:33,509 ¿Maisie? 26 00:04:35,276 --> 00:04:37,646 - ¿Maisie? - ¿Maisie? 27 00:04:41,281 --> 00:04:43,317 ¿Maisie? 28 00:04:45,853 --> 00:04:47,689 ¿Maisie? 29 00:04:48,855 --> 00:04:50,826 ¿Maisie? 30 00:05:16,100 --> 00:05:21,700 Un Año Después 31 00:05:35,000 --> 00:05:40,800 RECUERDA MAISIE CONTINUA DESAPARECIDA 32 00:06:05,632 --> 00:06:08,901 Hey. ¿Genghis? Vamos, muchacho. ¡Genghis! 33 00:06:08,903 --> 00:06:12,937 ¿Qué es eso? ¿Oye? Sí, ¿qué es eso? ¡Ven! ¡Ven! 34 00:06:12,939 --> 00:06:15,774 ¡Ven! ¡Si! 35 00:06:15,776 --> 00:06:19,914 ¿Me extrañaste? ¿Eh? ¿Me extrañaste? 36 00:06:24,918 --> 00:06:26,721 Hey. 37 00:06:28,923 --> 00:06:30,891 Ven aquí. 38 00:06:36,096 --> 00:06:39,031 Te lo agradezco, ¿eh? 39 00:06:39,033 --> 00:06:41,870 Hey. Un día difícil. 40 00:06:46,708 --> 00:06:48,406 ¿Qué quieren beber? 41 00:06:48,408 --> 00:06:50,409 - ¿Qué estamos comiendo? - Comida para llevar. 42 00:06:50,411 --> 00:06:51,476 La cerveza está bien, Liv. 43 00:06:51,478 --> 00:06:52,911 - ¿Qué comida para llevar? - Pizza. 44 00:06:52,913 --> 00:06:55,714 ¿Quién ha estado durmiendo en el sofá? 45 00:06:55,716 --> 00:06:57,849 - Tomaré una cerveza. - Lo que sea, Liv. Una cerveza. 46 00:06:57,851 --> 00:07:00,118 - Sí, yo también tomaré una cerveza. - Oh, ¿lo harás? 47 00:07:00,120 --> 00:07:01,620 Déjame ayudar, Olivia. 48 00:07:01,622 --> 00:07:03,488 No, está bien, Arlene. Ray y yo lo tenemos. 49 00:07:03,490 --> 00:07:04,889 Mamá, ¿puedo tomar una cerveza, por favor? 50 00:07:04,891 --> 00:07:07,493 Te traeré una cerveza si te diviertes. 51 00:07:07,495 --> 00:07:09,762 - ¡La TV es una estafa! - ¡La TV es entretenimiento! 52 00:07:09,764 --> 00:07:11,062 No si es esa mierda que ves. 53 00:07:11,064 --> 00:07:13,365 Cualquier cosa con prominente sonidos y colores brillantes 54 00:07:13,367 --> 00:07:16,569 debería ser suficiente para comprometerse tu mente simplista, Billy. 55 00:07:16,571 --> 00:07:18,671 Touché. 56 00:07:18,673 --> 00:07:21,740 Tú y tu gran boca. 57 00:07:21,742 --> 00:07:24,543 Me preguntaba por qué Ray se ha acomodado. 58 00:07:24,545 --> 00:07:26,945 No necesariamente significa eso. 59 00:07:26,947 --> 00:07:28,848 No, el tío Morgan tiene razón. 60 00:07:28,850 --> 00:07:31,052 Estás oficialmente sentado en la cama de papá. 61 00:07:36,023 --> 00:07:38,990 En el condado de Blue Hill, vemos muchas tormentas eléctricas 62 00:07:38,992 --> 00:07:41,594 moviéndose hacia el sureste más tarde esta noche. 63 00:07:41,596 --> 00:07:42,961 Responsable 64 00:07:42,963 --> 00:07:44,897 "para el poder extendido... apagones en todos los ámbitos. 65 00:07:44,899 --> 00:07:47,966 Se cree que Maisie fue secuestrada de su casa alrededor de las 4:00pm 66 00:07:47,968 --> 00:07:50,668 mientras sus padres estaban visitando el pueblo local. 67 00:07:50,670 --> 00:07:52,570 Un servicio conmemorativo se celebró esta tarde 68 00:07:52,572 --> 00:07:54,072 en el condado de Blue Hill la escuela 69 00:07:54,074 --> 00:07:57,510 donde hoy se cumple un año desde su desaparición. 70 00:07:57,512 --> 00:07:59,512 Nos gustaría dar la bienvenida a alguien 71 00:07:59,514 --> 00:08:00,980 para decir algunas palabras 72 00:08:00,982 --> 00:08:04,416 sobre la seguridad general y vigilancia de nuestra comunidad: 73 00:08:04,418 --> 00:08:05,918 El tío de Maisie 74 00:08:05,920 --> 00:08:08,988 y nuestra propia Blue Hill Ayudante del sheriff de la policía del condado, 75 00:08:08,990 --> 00:08:11,990 - Kenneth Burroughs. - En primer lugar, 76 00:08:11,992 --> 00:08:16,461 Me gustaría agradecerles a todos por venir aquí hoy. 77 00:08:16,463 --> 00:08:17,962 Como saben, 78 00:08:17,964 --> 00:08:22,637 Hace un año del día que Maisie desapareció. 79 00:08:24,137 --> 00:08:28,876 Pero no estamos reunidos aquí hoy para recordar eso. 80 00:08:31,678 --> 00:08:34,447 Estamos reunidos aquí hoy 81 00:08:34,449 --> 00:08:38,450 para recordar lo alegre que era 82 00:08:38,452 --> 00:08:41,055 y lo feliz que siempre parecía. 83 00:08:43,224 --> 00:08:44,956 Y yo, eh... 84 00:08:44,958 --> 00:08:49,027 Estoy seguro de que todos estarán de acuerdo conmigo cuando digo lo inteligente 85 00:08:49,029 --> 00:08:51,899 y lo capaz que era. 86 00:08:53,801 --> 00:08:57,203 Maisie era realmente muy especial. 87 00:08:57,205 --> 00:09:01,540 Había algo increíblemente único en ella, 88 00:09:01,542 --> 00:09:03,711 y todos lo vimos. 89 00:09:05,245 --> 00:09:07,014 "Todos nosotros". 90 00:09:11,519 --> 00:09:12,888 No TV. 91 00:09:36,043 --> 00:09:39,545 ¿Recuerdas cuando mamá murió 92 00:09:39,547 --> 00:09:41,914 y papá siempre estaba fuera, 93 00:09:41,916 --> 00:09:44,749 trabajando o lo que sea, 94 00:09:44,751 --> 00:09:46,954 y yo tenía que cuidar de ti? 95 00:09:51,792 --> 00:09:54,593 Esto es lo mismo. 96 00:09:54,595 --> 00:09:57,032 Sólo un poco diferente. 97 00:10:03,270 --> 00:10:05,005 Estoy aquí para ti. 98 00:10:09,644 --> 00:10:12,176 De todas formas, 99 00:10:12,178 --> 00:10:15,680 siempre fui yo quien se ocupó de ti, tonta. 100 00:10:15,682 --> 00:10:18,019 ¡No! 101 00:10:21,822 --> 00:10:24,225 ¡Ejem! 102 00:10:27,227 --> 00:10:29,695 ¡Tienes un problema con la bebida! 103 00:10:29,697 --> 00:10:31,564 ¡Tengo un problema con la bebida! 104 00:10:31,566 --> 00:10:33,132 ¿Quién lo dice? 105 00:10:33,134 --> 00:10:37,069 Entonces, ¿cuánto tiempo le tomó para hacer todo esto? 106 00:10:37,071 --> 00:10:42,307 ¿Cuánto tiempo hace que no comí pizza? Yo no como pizza. 107 00:10:42,309 --> 00:10:44,676 Casi no comí nada de eso. 108 00:10:44,678 --> 00:10:48,613 Entonces, Billy, Esperaba ver... 109 00:10:48,615 --> 00:10:50,148 - Cielos, ¿cómo se llamaba? - Jenny. 110 00:10:50,150 --> 00:10:53,352 Jenny. Eso es todo. ¿Está ella, eh... 111 00:10:53,354 --> 00:10:56,188 Quiero decir, eh... 112 00:10:56,190 --> 00:10:58,357 ¿Qué le pasó a ella? ¿Qué le pasó a Jenny? 113 00:10:58,359 --> 00:11:02,062 - No estaba funcionando. - ¿Me pasas el ketchup? 114 00:11:04,097 --> 00:11:06,699 - Noah. - ¿Qué? 115 00:11:06,701 --> 00:11:09,068 - No lo hagas. - ¿No qué? 116 00:11:09,070 --> 00:11:12,637 Pásale la salsa a tu tío como un ser humano normal. 117 00:11:12,639 --> 00:11:15,273 No le pases la salsa a mi tío como un ser humano normal? 118 00:11:15,275 --> 00:11:17,943 Sólo hazlo, por favor. 119 00:11:17,945 --> 00:11:22,147 Es una verdadera lástima lo de Jenny. Era una gran chica. 120 00:11:22,149 --> 00:11:24,682 - Sí, Jenny... - ¡Era una gran chica! 121 00:11:24,684 --> 00:11:26,852 Jenny es genial. Uhm... 122 00:11:26,854 --> 00:11:28,653 Pero teníamos nuestras diferencias. 123 00:11:28,655 --> 00:11:30,254 - ¿Cuándo ocurrió? - Hace unos meses. 124 00:11:30,256 --> 00:11:32,824 Siento oír eso, amigo. 125 00:11:32,826 --> 00:11:35,194 Fue para mejor. 126 00:11:35,196 --> 00:11:38,066 Billy iba a proponerle matrimonio. 127 00:11:41,369 --> 00:11:46,041 Pero se asustó, y Billy no se enfrenta a sus miedos. 128 00:11:47,774 --> 00:11:49,407 Sólo huye. 129 00:11:49,409 --> 00:11:51,278 ¿No es así, Billy? 130 00:11:54,148 --> 00:11:56,084 Sí, Ray, eso es. 131 00:11:58,818 --> 00:12:00,219 ¡Eres un imbécil! 132 00:12:00,221 --> 00:12:02,090 ¡Hoy no! 133 00:12:03,289 --> 00:12:05,059 ¡Por favor, Noah! 134 00:12:05,993 --> 00:12:08,826 Sólo siéntate y termina tu cena. 135 00:12:08,828 --> 00:12:10,764 Ya he terminado. 136 00:12:16,937 --> 00:12:20,075 Bueno, ahí está. 137 00:12:26,913 --> 00:12:29,283 Disculpen. 138 00:12:33,953 --> 00:12:37,825 Martha y yo en realidad planeamos tener hijos. 139 00:12:39,693 --> 00:12:41,193 Sólo quería uno o dos, 140 00:12:41,195 --> 00:12:44,065 pero ella, como, quería veinte o treinta. 141 00:12:46,133 --> 00:12:48,235 Ya sabes cómo era. 142 00:12:49,703 --> 00:12:52,438 Y luego, cuando... 143 00:12:52,440 --> 00:12:55,010 cuando Martha falleció... 144 00:12:56,043 --> 00:12:58,145 Sólo sentí que mi vida se había acabado. 145 00:12:59,245 --> 00:13:01,479 Me sentí lisiado, 146 00:13:01,481 --> 00:13:04,248 como si la vida no fuera que vale la pena vivir más. 147 00:13:04,250 --> 00:13:08,389 Y luego, con el tiempo, me las arreglé para levantarme. 148 00:13:11,826 --> 00:13:14,229 Mi vida nunca se terminó... 149 00:13:15,361 --> 00:13:17,298 Fue difícil de ver. 150 00:13:21,469 --> 00:13:24,368 La pena es cegadora. 151 00:13:24,370 --> 00:13:27,105 - No quiero hablar de ello. - Ella te necesita ahora mismo. 152 00:13:27,107 --> 00:13:30,242 No quiero hablar de eso, Morgan. 153 00:13:30,244 --> 00:13:32,312 Creo que necesitas algo de tiempo. 154 00:13:35,081 --> 00:13:36,147 Ha pasado un año. 155 00:13:36,149 --> 00:13:38,783 Pero sólo seis horas desde hiciste las paces con él. 156 00:13:38,785 --> 00:13:40,017 ¿Hicieron las paces? 157 00:13:40,019 --> 00:13:42,220 Sabes que eso no es lo que estoy diciendo, Ray. 158 00:13:42,222 --> 00:13:46,458 Nunca voy a hacer la paz con ella. 159 00:13:46,460 --> 00:13:48,363 ¡Sabes lo que quiero decir, Ray! 160 00:13:50,297 --> 00:13:51,430 Oh... 161 00:13:51,432 --> 00:13:53,831 ¡Oh, vamos! 162 00:13:53,833 --> 00:13:55,233 ¡Ray! 163 00:13:55,235 --> 00:13:58,173 Sabes que no lo quise decir para que suene así. 164 00:14:03,277 --> 00:14:04,879 Maldita sea. 165 00:14:08,115 --> 00:14:10,250 Busqué durante días. 166 00:14:14,321 --> 00:14:16,224 No he dormido. 167 00:14:17,957 --> 00:14:20,060 No he comido. 168 00:14:21,461 --> 00:14:23,298 No me detuve. 169 00:14:24,398 --> 00:14:26,367 No podría... 170 00:14:29,302 --> 00:14:31,002 Lo sé... 171 00:14:31,004 --> 00:14:34,208 Sé que sabes todo esto, pero... 172 00:14:35,842 --> 00:14:37,843 La verdad es que... 173 00:14:37,845 --> 00:14:41,216 La verdad es que... Te he decepcionado. 174 00:14:43,017 --> 00:14:46,020 Tú, Ray, Noah... Defraudé a esta familia. 175 00:14:47,520 --> 00:14:49,423 Y eso... 176 00:14:50,423 --> 00:14:53,191 esa culpa, esa... 177 00:14:53,193 --> 00:14:56,264 bueno, este sentimiento de impotencia... 178 00:14:58,532 --> 00:15:01,402 Siento la responsabilidad, siento... 179 00:15:03,870 --> 00:15:06,307 Yo sólo... Sólo quería que supieras... 180 00:15:07,607 --> 00:15:10,441 cuánto lo siento, Olivia. 181 00:15:10,443 --> 00:15:13,313 Esta familia lo es todo para mí. 182 00:15:14,315 --> 00:15:15,416 Todo. 183 00:15:16,317 --> 00:15:18,986 Deja de disculparte. 184 00:15:21,455 --> 00:15:23,191 Voy a ver cómo está Noah. 185 00:16:54,148 --> 00:16:56,580 - ¿Qué pasa? - Oh, hey. 186 00:16:56,582 --> 00:16:59,483 - ¿Todo está bien? - Sí. Sí, sólo... 187 00:16:59,485 --> 00:17:02,621 Los chicos de Gregory Mathison están... haciendo el tonto atrás, 188 00:17:02,623 --> 00:17:04,589 encendiendo bengalas. 189 00:17:04,591 --> 00:17:07,528 Sólo iré para tener unas palabras amables con ellos. 190 00:17:08,428 --> 00:17:12,229 Ray... ¿Seguro que estás bien? 191 00:17:12,231 --> 00:17:14,498 Sí, estoy bien, Arlene. Honestamente. 192 00:17:14,500 --> 00:17:16,301 No tardaré ni cinco minutos. 193 00:17:16,303 --> 00:17:18,202 ¿Cuál es el problema? 194 00:17:18,204 --> 00:17:20,505 Oh, sólo algunos chicos tonteando en la parte de atrás. 195 00:17:20,507 --> 00:17:22,673 Quiere ir a tener un una palabra cortés con ellos. 196 00:17:22,675 --> 00:17:25,610 Están jugando con esas malditas bengalas de nuevo. 197 00:17:25,612 --> 00:17:28,580 Asustarán al perro. Podría ser peligroso. 198 00:17:28,582 --> 00:17:31,182 Bueno, Reese Jordan está de servicio. Lo llamaré. 199 00:17:31,184 --> 00:17:32,450 - Sí. - ¡Dios! 200 00:17:32,452 --> 00:17:34,419 Tal vez sea lo mejor. Déjaselo al Sheriff. 201 00:17:34,421 --> 00:17:36,090 ¡Olivia! 202 00:17:38,692 --> 00:17:40,191 Mira... 203 00:17:40,193 --> 00:17:42,526 Sólo voy a conducir por la pista, voy a 204 00:17:42,528 --> 00:17:44,662 tener una civilizada conversación con ellos. 205 00:17:44,664 --> 00:17:47,132 Cuando acabe, conduciré directamente a su casa 206 00:17:47,134 --> 00:17:48,632 y tener una civilizada conversación 207 00:17:48,634 --> 00:17:50,434 con Gregory Mathison en su lugar. 208 00:17:50,436 --> 00:17:52,770 La última vez que tuviste un conversación civilizada con él 209 00:17:52,772 --> 00:17:55,606 terminaste pasando la noche en una celda, ¿recuerdas? 210 00:17:55,608 --> 00:17:58,075 Caramba, gracias por eso. Un recordatorio conveniente, Billy. 211 00:17:58,077 --> 00:17:59,544 Cuando quieras, Ray. 212 00:17:59,546 --> 00:18:02,146 - Bueno, no vas a ir solo. - ¡Oh, Dios! 213 00:18:02,148 --> 00:18:04,382 - Yo también voy. - No, no, tú te quedas. 214 00:18:04,384 --> 00:18:05,549 - Papá, vamos. - No. 215 00:18:05,551 --> 00:18:07,151 - Llévalo contigo. - Olivia. 216 00:18:07,153 --> 00:18:09,554 Sólo llévatelo, Ray. 217 00:18:09,556 --> 00:18:11,590 ¡Oh, Jesucristo! 218 00:18:11,592 --> 00:18:14,026 Déjame adivinar... ¿vienes también? 219 00:18:14,028 --> 00:18:16,594 Me sentiría ...omitido de otra manera. 220 00:18:16,596 --> 00:18:17,664 A mí también. 221 00:18:19,400 --> 00:18:21,703 Esto es un maldito circo. 222 00:18:35,082 --> 00:18:37,352 Deberías hablar con él. 223 00:18:39,619 --> 00:18:42,487 No importa lo que está pasando entre tú y Olivia, Ray. 224 00:18:42,489 --> 00:18:44,592 Necesitas hablar con tu hijo. 225 00:18:51,531 --> 00:18:54,199 Sí, mierda como esa, Ray. 226 00:18:54,201 --> 00:18:57,602 - Terminará odiándote. - Dios mío, ¡detente! 227 00:18:57,604 --> 00:19:00,671 ¿Es tu hijo? 228 00:19:00,673 --> 00:19:02,576 No, es mío. 229 00:19:03,644 --> 00:19:06,413 Siéntate y cállate. 230 00:19:08,548 --> 00:19:10,651 Odio decir, "Te lo dije". 231 00:19:27,401 --> 00:19:29,668 Toma el consejo de mi hermano menor... 232 00:19:29,670 --> 00:19:30,735 Está bien... 233 00:19:30,737 --> 00:19:32,370 Qué experiencia de vida ...¿tienes? 234 00:19:32,372 --> 00:19:35,306 - Dejadlo, chicos, dejadlo. - ¿Eh? 235 00:19:35,308 --> 00:19:37,441 Qué experiencia de vida ...¿tienes? 236 00:19:37,443 --> 00:19:39,210 Sé lo que se siente no gustarle a tu padre. 237 00:19:39,212 --> 00:19:41,746 Sabes como es para criar una familia? 238 00:19:41,748 --> 00:19:43,418 No. 239 00:19:44,317 --> 00:19:45,650 No, no es así. 240 00:19:45,652 --> 00:19:48,456 No pudiste criar a una barra de pan. 241 00:20:02,635 --> 00:20:05,636 ¿Vamos a salir? No traje el calzado apropiado. 242 00:20:05,638 --> 00:20:07,639 Hay un par de linternas bajo tu asiento. 243 00:20:07,641 --> 00:20:10,909 No veo cómo eso va a ayudar, Ray. 244 00:20:10,911 --> 00:20:12,611 Quédate aquí con Noah. 245 00:20:12,613 --> 00:20:13,578 ¡Ray! 246 00:20:13,580 --> 00:20:16,914 No hay problema, Ray. Puedo hacer eso por ti, Ray. 247 00:20:16,916 --> 00:20:20,619 Gracias por preguntar siempre amablemente, Ray. 248 00:20:20,621 --> 00:20:23,591 ¡Ray! ¡Ray! ¿Quieres ir más despacio? 249 00:20:24,857 --> 00:20:26,391 ¿Qué pasa con el arma? 250 00:20:26,393 --> 00:20:28,860 - No lo voy a usar, Ken. - Además del punto. 251 00:20:28,862 --> 00:20:31,595 Si nos encontramos con estos chicos aquí fuera haciendo el tonto, 252 00:20:31,597 --> 00:20:35,600 sólo déjame hablar a mi, ¿verdad? 253 00:20:35,602 --> 00:20:38,702 ¿Qué hacemos si Mathison los chicos salen corriendo delante de nosotros? 254 00:20:38,704 --> 00:20:40,639 Los perseguimos. 255 00:20:40,641 --> 00:20:43,607 - ¿Y si no corren? - Atráparlos. 256 00:20:43,609 --> 00:20:46,911 - ¿Y luego qué? - Les dimos una paliza. 257 00:20:46,913 --> 00:20:48,779 ¿No es un poco bárbaro? 258 00:20:48,781 --> 00:20:51,682 Los Mathison Boys me invitaron para ir a jugar al béisbol con ellos 259 00:20:51,684 --> 00:20:54,553 en el depósito cuando se secó hace un par de años. 260 00:20:54,555 --> 00:20:57,322 Terminaron atándome a un poste de la cerca con una cuerda de saltar 261 00:20:57,324 --> 00:21:00,327 usándome para el tiro al blanco con una pistola Spud 262 00:21:01,327 --> 00:21:03,394 Está bien 263 00:21:03,396 --> 00:21:06,533 Bueno, entonces dales una paliza. 264 00:21:38,565 --> 00:21:41,501 Creo que los asustamos. 265 00:21:43,436 --> 00:21:45,505 Se han ido. 266 00:21:48,541 --> 00:21:52,443 Mira, hablaré con Gregory Mathison yo mismo 267 00:21:52,445 --> 00:21:54,814 en los próximos días. 268 00:22:01,454 --> 00:22:02,789 De todas formas... 269 00:22:03,856 --> 00:22:05,356 Deberíamos regresar. 270 00:22:05,358 --> 00:22:07,827 No tiene sentido ir más allá, Ray. 271 00:22:10,931 --> 00:22:12,363 ¿Estás bien? 272 00:22:12,365 --> 00:22:13,765 Sí. 273 00:22:13,767 --> 00:22:16,801 - Pareces asustado. - No es nada. 274 00:22:56,042 --> 00:22:57,944 ¿Qué...? 275 00:24:33,874 --> 00:24:35,543 ¡Ah, mierda! 276 00:26:09,970 --> 00:26:11,038 ¿Tío Morgan? 277 00:26:13,038 --> 00:26:14,538 ¡Mierda! 278 00:26:17,576 --> 00:26:19,145 - ¿Qué era esa luz? - ¿Estás bien? 279 00:26:20,846 --> 00:26:22,148 ¿Dónde está tu tío? 280 00:26:36,663 --> 00:26:38,028 Kenneth, vamos. 281 00:26:38,030 --> 00:26:41,865 ¡No! No, no, no... 282 00:26:41,867 --> 00:26:45,905 ¡Kenneth! ¡Kenneth, Kenneth! ¿Qué pasa? 283 00:26:48,040 --> 00:26:50,941 ¡Morgan! 284 00:26:50,943 --> 00:26:53,611 ¡Soy yo! ¡Soy yo! No es nada. No es nada. 285 00:26:53,613 --> 00:26:55,680 - ¡Mírame! - ¡Billy! 286 00:26:55,682 --> 00:26:58,615 ¡Tenemos que irnos! ¡Tenemos que irnos! 287 00:26:58,617 --> 00:27:00,617 Vamos... 288 00:27:00,619 --> 00:27:02,956 ¡Morgan! 289 00:27:04,057 --> 00:27:06,026 ¡Morgan! 290 00:27:07,027 --> 00:27:09,192 - ¿Qué es lo que está pasando? - Muévete. 291 00:27:09,194 --> 00:27:11,898 - ¿Qué le pasa? - ¡Muévete! 292 00:27:14,768 --> 00:27:16,100 ¿Qué le pasa? ¿Billy? 293 00:27:16,102 --> 00:27:18,702 ¡Ray! Vamos... Vamos... 294 00:27:18,704 --> 00:27:20,270 ¡Ray! 295 00:27:20,272 --> 00:27:22,907 - ¿Has visto a Morgan? - ¿Qué? 296 00:27:22,909 --> 00:27:26,080 - ¡Morgan, tu hermano! - ¿No está contigo? 297 00:27:39,025 --> 00:27:41,228 ¿Papá? ¿Qué va mal con el tío Kenneth? 298 00:28:10,123 --> 00:28:12,256 ¿Qué estoy haciendo? 299 00:28:14,094 --> 00:28:17,096 - ¡Abre la puerta! - Oh, Dios mío. 300 00:28:22,035 --> 00:28:24,369 ¿Qué pasa? ¡Oh, Dios mío! 301 00:28:24,371 --> 00:28:25,803 ¿Qué ha pasado? 302 00:28:25,805 --> 00:28:27,671 Cariño, ¿está herido? 303 00:28:27,673 --> 00:28:29,239 - ¿Estás herido? - No lo sé. 304 00:28:29,241 --> 00:28:30,908 ¡Cariño! ¡Billy! 305 00:28:30,910 --> 00:28:32,075 ¿Qué es lo que te pasa? 306 00:28:32,077 --> 00:28:34,112 Oh, Dios, se ve terrible, Billy. ¿Qué ha pasado? 307 00:28:34,114 --> 00:28:36,748 - No lo sé. - ¿Dónde está Morgan? 308 00:28:36,750 --> 00:28:37,981 ¡Cariño, háblame! 309 00:28:37,983 --> 00:28:40,651 - ¿Está Morgan aquí? - ¿No está contigo? 310 00:28:40,653 --> 00:28:43,187 No, él es... 311 00:28:43,189 --> 00:28:45,757 - ¡Papá! - ¡Ray! 312 00:28:45,759 --> 00:28:46,857 - ¡Ray! - ¡Papá! 313 00:28:46,859 --> 00:28:49,826 Ray, ¿qué...? ¿Qué está pasando? 314 00:28:49,828 --> 00:28:53,296 - ¡Ray! ¡Ray! ¿Dónde está Morgan? - ¿Qué es lo que está pasando? 315 00:28:53,298 --> 00:28:56,133 - Iré a buscarlo, ¿de acuerdo? - No, no deberíamos salir. 316 00:28:56,135 --> 00:28:58,702 ¿Por qué tienes tanto miedo, Billy? 317 00:28:58,704 --> 00:29:01,205 - Morgan ha desaparecido, Ray. - ¿Desaparecido? 318 00:29:01,207 --> 00:29:03,141 No, no, no está desaparecido, él... 319 00:29:03,143 --> 00:29:05,176 Probablemente esté perdido en el bosque. 320 00:29:05,178 --> 00:29:07,978 - Voy a llamar al Sheriff. - Está haciendo su camino de regreso ahora. 321 00:29:07,980 --> 00:29:11,783 - Voy a llamar al Sheriff. - ¡Olivia, eso no va a ayudar! 322 00:29:11,785 --> 00:29:14,451 ¡Olivia, detente! ¡Eso no va a ayudar! 323 00:29:14,453 --> 00:29:16,187 ¿Me puede poner con el Sheriff, por favor? 324 00:29:16,189 --> 00:29:19,856 ¿Sheriff? La policía está sentada en nuestra habitación delantera ahora mismo! 325 00:29:19,858 --> 00:29:21,959 No son exactamente de mucho uso, ¿verdad? 326 00:29:21,961 --> 00:29:25,028 - Necesita un médico, Ray. - Bien, mira, vamos a... 327 00:29:25,030 --> 00:29:28,432 Tomemos una perspectiva y te calmas, ¿de acuerdo? 328 00:29:28,434 --> 00:29:30,468 Da un paso atrás, ¿vale? 329 00:29:30,470 --> 00:29:35,241 Eso es demasiada televisión y no te da mucho fruto. 330 00:29:36,843 --> 00:29:39,443 Bien, vamos... 331 00:29:39,445 --> 00:29:42,880 Ya sabes, tu imaginación trabaja de nuevo a veces, 332 00:29:42,882 --> 00:29:47,184 y empiezas a pensar en cosas, y... 333 00:29:47,186 --> 00:29:48,119 Mira... 334 00:29:48,121 --> 00:29:50,353 Olivia, encontraré a Morgan. 335 00:29:50,355 --> 00:29:52,159 Vuelvo enseguida. 336 00:29:59,298 --> 00:30:01,167 ¿Morgan? 337 00:30:06,405 --> 00:30:08,142 ¡Morgan! 338 00:30:14,380 --> 00:30:16,316 Yo no... 339 00:30:22,521 --> 00:30:24,822 No sé lo que vi. 340 00:30:24,824 --> 00:30:26,125 ¿Morgan? 341 00:30:29,394 --> 00:30:31,996 Maldita sea, Morgan. 342 00:30:31,998 --> 00:30:34,234 Vamos, amigo. 343 00:30:38,805 --> 00:30:40,470 ¡Morgan! 344 00:30:47,279 --> 00:30:49,316 Algo está pasando... 345 00:31:08,134 --> 00:31:10,269 Algo antinatural. 346 00:31:32,558 --> 00:31:34,293 Algo malvado. 347 00:35:40,672 --> 00:35:42,408 ¡Ugh! 348 00:36:03,128 --> 00:36:04,498 ¡Noah! 349 00:37:06,759 --> 00:37:10,327 - ¿Están todos bien? - ¿Qué demonios fue eso? 350 00:37:17,670 --> 00:37:19,739 Billy. 351 00:37:27,746 --> 00:37:30,180 Hey, muchacho. 352 00:37:30,182 --> 00:37:32,782 ¿Qué es lo que viste? 353 00:37:32,784 --> 00:37:35,321 ¿Qué pasa, muchacho? 354 00:38:01,847 --> 00:38:03,817 ¡Ray! ¡No lo hagas! 355 00:38:57,836 --> 00:38:59,672 ¡Noah! 356 00:39:01,373 --> 00:39:03,509 Quédate atrás, hijo. 357 00:39:05,844 --> 00:39:07,680 ¿Morgan? 358 00:39:09,681 --> 00:39:12,418 ¿Eres tú, amigo? 359 00:39:16,822 --> 00:39:18,758 ¿Hay alguien ahí? 360 00:39:21,893 --> 00:39:23,829 Juro por Dios... 361 00:39:25,063 --> 00:39:26,863 No estamos jugando por aquí. 362 00:39:26,865 --> 00:39:29,532 ¿Escuchaste eso? 363 00:39:29,534 --> 00:39:31,704 Tenemos armas. 364 00:40:31,831 --> 00:40:33,932 ¡Shh! 365 00:42:14,233 --> 00:42:17,036 Están en el sótano. 366 00:45:30,228 --> 00:45:31,228 ¿Ray? 367 00:45:33,699 --> 00:45:35,168 ¿Ray? 368 00:45:37,402 --> 00:45:38,870 ¡Ray! 369 00:45:55,019 --> 00:45:58,287 - ¡Kenneth! - ¿Dónde está Ray? 370 00:45:58,289 --> 00:46:00,159 ¡La luz! 371 00:46:01,226 --> 00:46:02,894 - ¡Olivia! - ¡Ray! 372 00:47:00,452 --> 00:47:02,288 ¡No lo hagas! 373 00:47:13,931 --> 00:47:16,532 ¿Qué fue eso? 374 00:47:16,534 --> 00:47:18,336 La escotilla del ático. 375 00:47:49,934 --> 00:47:52,404 - ¡Llaves! - ¡Ray! 376 00:47:53,572 --> 00:47:55,907 ¡Arlene! 377 00:47:58,242 --> 00:47:59,943 ¡Ray! 378 00:47:59,945 --> 00:48:01,978 Vamos... 379 00:48:01,980 --> 00:48:03,213 ¡Mierda! 380 00:48:03,215 --> 00:48:05,315 Muy bien, Ray, ¿Dónde está las armas? 381 00:48:05,317 --> 00:48:08,153 No, no hay armas! ¡Adelante! 382 00:48:40,853 --> 00:48:43,322 ¡Eh! ¡Eh! 383 00:48:44,556 --> 00:48:46,555 Sí. 384 00:48:46,557 --> 00:48:48,960 ¡Ayúdenos! 385 00:48:52,597 --> 00:48:54,396 ¡Eh! No, no, no... 386 00:48:54,398 --> 00:48:56,566 ¡Eh! ¡Eh! 387 00:48:56,568 --> 00:48:58,001 ¡Oye, ayúdanos! 388 00:48:58,003 --> 00:49:00,972 ¡Oh, vamos! Vamos... 389 00:49:02,641 --> 00:49:05,344 ¡Cobarde de mierda! 390 00:49:06,545 --> 00:49:09,014 Se llevaron a Maisie, ¿verdad? 391 00:49:21,425 --> 00:49:24,059 Se dieron la vuelta y se fueron por el otro camino. 392 00:49:24,061 --> 00:49:26,097 Estabas corriendo en con un hacha. 393 00:49:42,581 --> 00:49:44,083 Mamá... 394 00:49:45,217 --> 00:49:47,052 Las estrellas se están moviendo... 395 00:52:24,141 --> 00:52:26,745 Billy, ¿quieres bajar esa cosa? 396 00:52:40,324 --> 00:52:43,258 Hemos recibido una llamada telefónica hace una hora. 397 00:52:43,260 --> 00:52:45,695 La llamada vino de tu casa. 398 00:52:45,697 --> 00:52:48,363 Denise dijo que la mujer con la que habló 399 00:52:48,365 --> 00:52:50,402 fue que preguntaste por mí. 400 00:52:51,402 --> 00:52:53,570 Entonces la llamada fue cortada por la tormenta. 401 00:52:53,572 --> 00:52:56,472 ¿Te importaría decirme de qué se trataba? 402 00:52:56,474 --> 00:52:58,575 También espero que me expliquen por qué los tres 403 00:52:58,577 --> 00:53:00,642 están en el medio de la noche y en ninguna parte 404 00:53:00,644 --> 00:53:03,345 con un aspecto horrible... con un hacha. 405 00:53:03,347 --> 00:53:06,249 Algunas personas nos aterrorizaron. 406 00:53:06,251 --> 00:53:08,217 Invadieron nuestra casa y... 407 00:53:08,219 --> 00:53:12,655 Ray, su hermano Morgan, mi hermana Arlene 408 00:53:12,657 --> 00:53:14,593 y Kenneth. 409 00:53:15,559 --> 00:53:17,327 - Están desaparecidos. - ¿Kenneth? 410 00:53:17,329 --> 00:53:19,295 ¿Es el ayudante del sheriff Burroughs? 411 00:53:19,297 --> 00:53:22,164 Y nuestro perro. 412 00:53:22,166 --> 00:53:23,733 ¿Desaparecido? 413 00:53:23,735 --> 00:53:26,336 Se los llevaron. 414 00:53:26,338 --> 00:53:29,542 ¿Con cuántos delincuentes estamos tratando aquí? 415 00:53:30,809 --> 00:53:32,675 No lo sabemos. 416 00:53:32,677 --> 00:53:34,844 - Nunca los vimos. - Un grupo. 417 00:53:34,846 --> 00:53:37,380 Un grupo pequeño. Tal vez tres. 418 00:53:37,382 --> 00:53:38,751 Si, tres o cuatro. 419 00:53:43,822 --> 00:53:45,557 Está bien. Vamos. 420 00:54:06,811 --> 00:54:08,811 Bien, amigos. Quédese aquí. 421 00:54:08,813 --> 00:54:10,583 Iremos a comprobarlo. 422 00:55:29,594 --> 00:55:31,597 La energía sigue sin funcionar. 423 00:55:32,831 --> 00:55:35,467 Lo que significa que todavía están aquí. 424 00:56:38,463 --> 00:56:40,966 Quienquiera que estuviera aquí ya no lo está. 425 00:56:46,670 --> 00:56:49,875 No parece que tampoco les robaron. 426 00:56:52,911 --> 00:56:55,912 Deberíamos revisar la caja de fusibles de la energía. 427 00:56:55,914 --> 00:56:58,450 La tormenta, lo más probable. 428 00:57:03,722 --> 00:57:06,625 Cinco disparos fueron hechos en el pasillo. 429 00:57:41,525 --> 00:57:43,061 ¡Huh! 430 00:57:44,963 --> 00:57:48,834 Todo parece un poco impreciso para mi gusto. 431 00:57:55,005 --> 00:57:57,940 Bueno.., no necesitan la atención. 432 00:57:57,942 --> 00:58:00,679 Especialmente hoy no. 433 00:58:06,518 --> 00:58:09,788 Algo definitivamente sucedió aquí esta noche. 434 00:58:10,889 --> 00:58:14,023 Sólo tenemos que llegar hasta el fondo, 435 00:58:14,025 --> 00:58:17,894 pero antes de que nada de eso incluso remotamente posible, 436 00:58:17,896 --> 00:58:19,998 Necesito tomar un un maldito café fuerte. 437 00:58:29,106 --> 00:58:31,974 Ciertamente es extraño. 438 00:58:31,976 --> 00:58:35,077 Es increíblemente difícil imaginar que cuatro adultos... 439 00:58:35,079 --> 00:58:37,079 y un perro! 440 00:58:37,081 --> 00:58:38,981 Cuatro adultos y un perro 441 00:58:38,983 --> 00:58:41,954 simplemente se desvanecieron en el curso de una hora. 442 00:58:43,153 --> 00:58:46,088 Mira... 443 00:58:46,090 --> 00:58:51,059 El hecho es que ninguno realmente vieron a los perpetradores. 444 00:58:51,061 --> 00:58:52,961 Te estoy diciendo lo que pasó. 445 00:58:52,963 --> 00:58:56,132 Y te creo, Olivia. De verdad que sí. Cada palabra. 446 00:58:56,134 --> 00:58:59,068 Pero mi trabajo es hacer sentido de esta situación, 447 00:58:59,070 --> 00:59:03,108 y esto es difícil de entender. Por favor, entiéndelo. 448 00:59:15,052 --> 00:59:17,887 Insistimos en que vuelvan a la estación con nosotros. 449 00:59:17,889 --> 00:59:20,057 Pueden descansar un poco y algo de comida. 450 00:59:22,092 --> 00:59:23,258 Me quedo. 451 00:59:23,260 --> 00:59:26,164 - A mí también. - No vamos a ninguna parte. 452 00:59:30,902 --> 00:59:35,104 Bueno, eh... Volveremos en una hora con algunos oficiales 453 00:59:35,106 --> 00:59:38,039 si son capaces de realmente hacer algo al respecto. 454 00:59:38,041 --> 00:59:39,809 Mientras tanto, 455 00:59:39,811 --> 00:59:41,744 Le sugiero que descansen un poco. 456 00:59:41,746 --> 00:59:43,079 Estaré aparcado afuera de guardia 457 00:59:43,081 --> 00:59:45,014 una vez haya llevado al Sheriff a la estación. 458 00:59:45,016 --> 00:59:48,854 Si algo sucede, cualquier cosa en todos, van directamente a él. 459 00:59:57,061 --> 00:59:58,961 Olivia, estoy preocupado. 460 00:59:58,963 --> 01:00:02,164 Si algo de esto llega a fuera, nada de eso, 461 01:00:02,166 --> 01:00:06,068 puede tener un negativo efecto en el caso de Maisie. 462 01:00:06,070 --> 01:00:08,006 ¿Qué caso? 463 01:00:10,108 --> 01:00:14,010 Mira, no creo que esto sea lo que que la gente puede saber en este momento, 464 01:00:14,012 --> 01:00:16,979 no para ti o por el bien de tu familia. 465 01:00:16,981 --> 01:00:19,715 No las luces en el el cielo, las desapariciones, 466 01:00:19,717 --> 01:00:22,885 Ray, tu hermana, nada. 467 01:00:22,887 --> 01:00:24,686 Voy a mantenerlo en secreto, 468 01:00:24,688 --> 01:00:26,958 y recomiendo encarecidamente tú hagas lo mismo. 469 01:00:28,726 --> 01:00:29,994 Por favor. 470 01:00:33,864 --> 01:00:35,998 Lo resolveremos. 471 01:00:36,000 --> 01:00:37,802 ¿Bien? 472 01:00:40,070 --> 01:00:41,806 Ahora descansa un poco. 473 01:01:47,204 --> 01:01:51,139 Ahora, ¿soy sólo yo o es es una de esas mañanas? 474 01:01:51,141 --> 01:01:53,978 Nunca he tenido un una mañana como esta. 475 01:02:07,291 --> 01:02:09,057 No quiero preguntar, Doyle. 476 01:02:09,059 --> 01:02:11,827 Corte de energía, vandalismo cosecha, luces en el cielo, 477 01:02:11,829 --> 01:02:13,329 el teléfono ha estado sonando .. 478 01:02:13,331 --> 01:02:15,063 La locura de las multitudes. 479 01:02:15,065 --> 01:02:18,971 Bueno, de hecho, me gustaría hacer un informe yo misma. 480 01:02:23,173 --> 01:02:26,878 Conten a todo el mundo. Mételos a todos dentro. 481 01:02:28,278 --> 01:02:31,083 ¿Qué demonios está pasando? 482 01:02:32,784 --> 01:02:34,251 Luces. 483 01:02:35,152 --> 01:02:37,720 En el cielo. Uh... 484 01:02:37,722 --> 01:02:39,688 Rápido. 485 01:02:39,690 --> 01:02:42,191 No es balístico. 486 01:02:42,193 --> 01:02:46,195 Y luego estaba la... otra luz. 487 01:02:46,197 --> 01:02:50,836 Fue,... Era diferente. Era brillante. 488 01:02:51,802 --> 01:02:53,304 Dentro de esa luz, yo... 489 01:02:56,239 --> 01:02:58,142 Yo... vi... 490 01:02:59,210 --> 01:03:00,912 ¿Quién? 491 01:03:02,246 --> 01:03:04,282 ¿A quién viste? 492 01:03:08,452 --> 01:03:10,889 Maisie Anderson. 493 01:04:51,422 --> 01:04:53,889 Hola, muchacho. 494 01:04:53,891 --> 01:04:56,191 ¡Dios mío, Genghis! ¡Eh! 495 01:04:56,193 --> 01:04:58,130 ¿Cómo has estado? 496 01:05:05,536 --> 01:05:10,039 ¡Buen chico! ¡Buen chico! ¡Mm! 497 01:05:10,041 --> 01:05:13,976 ¿Están los otros aquí, eh? ¿Encontraste a los otros? 498 01:05:13,978 --> 01:05:16,014 ¿Eh? 499 01:05:31,896 --> 01:05:33,498 Todavía están aquí. 500 01:10:01,332 --> 01:10:03,264 Ray, ¿listo? 501 01:10:03,266 --> 01:10:05,235 "¡Vamos! 502 01:10:12,176 --> 01:10:13,541 - "¡Eh! - "¡Eh! 503 01:10:13,543 --> 01:10:15,544 ¿Qué has planeado para esta noche? 504 01:10:15,546 --> 01:10:16,745 "No lo sé". 505 01:10:16,747 --> 01:10:18,679 Tienes la casa solo para ti". 506 01:10:18,681 --> 01:10:20,682 "Podría ver la televisión". 507 01:10:20,684 --> 01:10:23,451 Déjame echar un vistazo a ese dibujo. 508 01:10:23,453 --> 01:10:25,521 "¿Se supone que soy yo? 509 01:10:25,523 --> 01:10:27,522 - "Sí". - Oh. 510 01:10:27,524 --> 01:10:29,191 Me veo un poco feo. 511 01:10:29,193 --> 01:10:31,660 ¿Es así como dibujas a tu mayor? 512 01:10:31,662 --> 01:10:33,661 "¿Hacerme parecer un oso? 513 01:10:33,663 --> 01:10:36,568 Nos vamos ahora, Maisie. Te quiero. 514 01:10:42,206 --> 01:10:44,205 "¿Mis llaves están abajo? 515 01:10:44,207 --> 01:10:47,276 - "Sip! - Está bien. 516 01:10:47,278 --> 01:10:48,744 También te quiero, cariño. 517 01:10:48,746 --> 01:10:52,283 No tardaré mucho, ¡sólo un par de horas! 518 01:10:54,284 --> 01:10:56,250 - "A ella no le importa". - "No está escuchando". 519 01:10:56,252 --> 01:10:58,786 No. Ella dice: "¡Vete! ¡Sal!" 520 01:10:58,788 --> 01:11:00,488 "¿Está escribiendo? 521 01:11:00,490 --> 01:11:03,825 Sí. Y ella está realmente involucrada". 522 01:11:03,827 --> 01:11:06,597 - "¿Lo has leído? - No. 523 01:11:40,730 --> 01:11:42,766 ¡Maisie! 524 01:11:43,900 --> 01:11:45,836 ¡Maisie! 525 01:11:46,737 --> 01:11:48,806 ¡Maisie! 526 01:12:03,020 --> 01:12:04,753 ¡No, Maisie! 527 01:12:04,755 --> 01:12:06,821 ¡Maisie! Maisie, ¡detente! 528 01:12:06,823 --> 01:12:10,794 ¡No abras la puerta! ¡No abras la puerta, Maisie! 529 01:13:42,519 --> 01:13:44,889 - "¿Cómo estás? - "Bien". 530 01:14:05,943 --> 01:14:08,744 Hola, Genghis, ¿Cómo estás, amigo? 531 01:14:08,746 --> 01:14:10,745 - ¡Eh! - ¿Quieres una limonada? 532 01:14:10,747 --> 01:14:12,880 No, gracias. Todavía estoy de servicio. 533 01:14:12,882 --> 01:14:14,849 Sólo vine a ver como están todos. 534 01:14:14,851 --> 01:14:17,753 Mamá y papá se han ido a la ciudad. Tardarán un par de horas. 535 01:14:17,755 --> 01:14:19,388 Oh. Oh, está bien. 536 01:14:19,390 --> 01:14:21,022 Puede esperarles aquí, si lo desea. 537 01:14:21,024 --> 01:14:22,960 No tardarán mucho. 538 01:14:27,765 --> 01:14:29,630 ¡Noah se está quedando en casa de Parker! 539 01:14:29,632 --> 01:14:31,566 ¿Es Parker un amigo? 540 01:14:31,568 --> 01:14:33,835 ¡Sí, de la escuela! 541 01:14:33,837 --> 01:14:35,073 Sí, claro. 542 01:14:37,173 --> 01:14:39,174 - ¿Cómo está la tía Arlene? - Uh... 543 01:14:39,176 --> 01:14:40,878 Ella está bien. 544 01:14:41,979 --> 01:14:43,815 Ella dice " hola". 545 01:14:55,458 --> 01:14:58,261 Nunca dijiste que estuviste aquí. 546 01:16:07,564 --> 01:16:09,967 ¿Qué haces? 547 01:21:00,791 --> 01:21:02,025 ¿Mamá? 548 01:23:41,984 --> 01:23:44,451 ¿Quién eres tú? 549 01:23:50,961 --> 01:23:54,365 ¡Suéltame! 550 01:24:22,091 --> 01:24:24,494 ¿Dónde está ella? 551 01:27:06,823 --> 01:27:08,388 ¡Kenneth! 552 01:27:08,390 --> 01:27:10,460 No, no... 553 01:29:17,686 --> 01:29:19,689 'En mi mente... 554 01:29:21,056 --> 01:29:23,924 deben haber sabido de su existencia 555 01:29:23,926 --> 01:29:26,294 y la visitaron. 556 01:29:26,296 --> 01:29:27,794 Luego desapareció. 557 01:29:27,796 --> 01:29:31,968 Supongo que deben haber... esperado 558 01:29:34,770 --> 01:29:38,938 que lo averiguáramos por nosotros mismos 559 01:29:38,940 --> 01:29:41,644 "antes de que intervinieran". 560 01:29:44,346 --> 01:29:46,617 Para ayudarnos. 561 01:29:51,621 --> 01:29:53,890 Para mostrarnos. 562 01:29:59,095 --> 01:30:01,597 Pero honestamente, nosotros... 563 01:30:02,664 --> 01:30:04,667 No lo sabemos. 564 01:30:05,868 --> 01:30:08,772 'Supongo que nunca realmente lo sabremos. 565 01:30:24,886 --> 01:30:27,990 Y ahora puedo poner Maisie a descansar. 566 01:30:32,127 --> 01:30:36,565 Gracias a estos... visitantes. 567 01:30:38,967 --> 01:30:41,938 "Estos ángeles". 568 01:33:19,783 --> 01:33:24,783 Subtítulos por HispaSub Subscene.com.