1
00:00:00,667 --> 00:00:02,627
♪ Oh ♪
2
00:00:02,628 --> 00:00:05,048
♪ Time to fly with T. O. T. S. ♪
3
00:00:05,047 --> 00:00:06,127
Let's go!
4
00:00:06,131 --> 00:00:08,631
♪ Oh ♪
5
00:00:08,634 --> 00:00:10,224
♪ Time to fly with‐‐ ♪
6
00:00:10,219 --> 00:00:12,099
[Pip] One, two, three, four!
7
00:00:12,095 --> 00:00:14,255
♪ Soaring through
The skies of blue ♪
8
00:00:14,264 --> 00:00:16,644
♪ It's time to fly
With T. O. T. S. ♪
9
00:00:17,559 --> 00:00:19,729
♪ Bringing babies home ♪
10
00:00:19,728 --> 00:00:22,608
♪ To meet their happy
Moms and pops ♪
11
00:00:22,606 --> 00:00:25,476
[Pip] ♪ Every day
Feels so sweet ♪
12
00:00:25,484 --> 00:00:27,694
♪ We're making
Families complete ♪
13
00:00:27,694 --> 00:00:28,864
[Captain Beakman] Great work!
14
00:00:28,862 --> 00:00:31,492
♪ Singing oh ♪
15
00:00:31,490 --> 00:00:34,280
♪ It's time to fly
With T. O. T. S. ♪
16
00:00:34,284 --> 00:00:38,624
[babies giggling]
17
00:00:39,957 --> 00:00:41,667
[Pip] "Early Birds!"
18
00:00:41,667 --> 00:00:44,127
[panting]
19
00:00:44,127 --> 00:00:45,627
[both] KC!
20
00:00:45,629 --> 00:00:48,969
‐Hey, fellas. What's up?
‐We've got a big problem!
21
00:00:48,966 --> 00:00:51,256
We accidentally broke
our alarm clock!
22
00:00:53,512 --> 00:00:58,022
We were playing catch.
Turns out alarm clocks
aren't good at catching Flingos.
23
00:00:58,016 --> 00:01:01,396
We don't know
how we're gonna wake up
tomorrow morning without it!
24
00:01:01,395 --> 00:01:03,475
Yeah! We don't want
to miss our delivery!
25
00:01:03,480 --> 00:01:06,900
[chuckles] I think
your next delivery
may be able to help with that.
26
00:01:06,900 --> 00:01:09,530
[babbling]
27
00:01:09,528 --> 00:01:11,568
Fellas,
say hi to Rudy.
28
00:01:11,572 --> 00:01:14,622
Hey there, Rudy.
Hi, Rudy‐Patootie.
29
00:01:14,616 --> 00:01:16,696
Cock‐a‐doodle‐doo!
30
00:01:16,702 --> 00:01:19,122
What's that, Rudy‐Tudy?
There's something on my shoe?
31
00:01:19,121 --> 00:01:21,711
Cock‐a‐doodle‐doo!
32
00:01:21,707 --> 00:01:23,787
Your favorite color
is blue?
33
00:01:23,792 --> 00:01:27,382
[chuckles] He said,
Cock‐a‐doodle‐doo!
34
00:01:27,379 --> 00:01:30,509
Cock‐a‐doodle who?
Doodle‐doo!
35
00:01:30,507 --> 00:01:32,427
Roosters wake people up
in the morning
36
00:01:32,426 --> 00:01:35,426
by saying cock‐a‐doodle‐doo
really loudly.
37
00:01:35,429 --> 00:01:37,509
Wait. Roosters
wake people up?
38
00:01:37,514 --> 00:01:39,814
Like an alarm clock?
39
00:01:39,808 --> 00:01:42,478
It's their job.
Some crow so loud
40
00:01:42,477 --> 00:01:44,477
they can wake up
an entire town.
41
00:01:44,479 --> 00:01:47,069
Well, Rudy doesn't
have the loud part
down yet.
42
00:01:47,065 --> 00:01:48,645
But I bet
if you two teach him,
43
00:01:48,650 --> 00:01:51,150
he could crow you two
awake tomorrow morning
44
00:01:51,153 --> 00:01:53,163
when it's time
to deliver him.
45
00:01:53,155 --> 00:01:56,905
[gasps]
He'd be the most
adorabliest alarm clock ever.
46
00:01:56,908 --> 00:02:01,198
How about it, little guy?
Want Freddy and me to teach you
how to crow superduper loud?
47
00:02:01,204 --> 00:02:03,124
Uh‐huh. Uh‐huh.
48
00:02:03,123 --> 00:02:06,343
Great!
Maybe Rudy can practice
by waking someone up.
49
00:02:06,335 --> 00:02:09,205
But it's
the middle of the day.
No one's asleep!
50
00:02:09,212 --> 00:02:11,722
Oh, Pip, leave that to me!
51
00:02:12,591 --> 00:02:17,261
[snoring]
52
00:02:17,262 --> 00:02:18,972
Okay, Rudy, you're on.
53
00:02:18,972 --> 00:02:21,392
Crow as loud as you can
to wake Freddy.
54
00:02:21,391 --> 00:02:25,101
Mmm... cock‐a‐doodle‐doo!
55
00:02:25,103 --> 00:02:27,693
[snores]
Try puffing up
your chest.
56
00:02:28,565 --> 00:02:30,315
Cock‐a‐doodle‐doo!
57
00:02:30,317 --> 00:02:33,487
[snores, sighs]
58
00:02:34,237 --> 00:02:36,197
Now take a deep breath.
59
00:02:37,282 --> 00:02:38,912
Cock‐a‐doodle‐doo!
60
00:02:38,909 --> 00:02:41,409
[snoring]
61
00:02:42,371 --> 00:02:45,621
Wow! Freddy
sure can nap.
62
00:02:45,624 --> 00:02:49,804
Try puffing up your chest
even more, taking an even
deeper breath
63
00:02:49,795 --> 00:02:51,295
and let her rip.
64
00:02:51,296 --> 00:02:52,836
You've got this, Rudy.
65
00:02:54,675 --> 00:02:57,925
Cock‐a‐doodle‐doo!
66
00:02:57,928 --> 00:03:02,428
[gasps] Great job
waking me up, Rudy‐Tudy.
67
00:03:02,432 --> 00:03:03,642
[giggling]
68
00:03:03,642 --> 00:03:04,812
Way to crow.
69
00:03:04,810 --> 00:03:06,600
Ha ha! Wake! Wake!
70
00:03:06,603 --> 00:03:11,193
You sure did!
And you're gonna be so great at
waking us up tomorrow morning.
71
00:03:12,651 --> 00:03:14,281
[yawns]
72
00:03:14,277 --> 00:03:18,317
Our little alarm clock's
all tucked in
and ready to wake us up.
73
00:03:18,323 --> 00:03:20,413
Right, Rudy‐Tudy‐Fruity?
74
00:03:20,409 --> 00:03:21,659
Wake‐wake.
75
00:03:21,660 --> 00:03:24,370
Well, good night, Freddy.
Good night, Rudy.
76
00:03:24,371 --> 00:03:26,871
Night, Pip.
Nighty‐night, Rudy‐Cutie.
77
00:03:26,873 --> 00:03:29,713
Sweet dreams
of your forever family.
78
00:03:30,377 --> 00:03:33,507
[snoring]
79
00:03:33,505 --> 00:03:35,295
[snoring]
80
00:03:35,298 --> 00:03:38,428
[both continue snoring]
81
00:03:38,427 --> 00:03:39,587
Wake‐wake?
82
00:03:42,889 --> 00:03:45,889
[loudly]
Cock‐a‐doodle‐doooo!
83
00:03:45,892 --> 00:03:49,062
Morning already?
Let's go, go, go.
84
00:03:50,355 --> 00:03:53,145
Wow. The night just flew by.
85
00:03:53,150 --> 00:03:55,490
Yeah.
86
00:03:55,485 --> 00:03:58,155
Good thing we had Rudy
to wake us up,
87
00:03:58,155 --> 00:04:00,275
or we'd have
kept on sleeping.
88
00:04:00,282 --> 00:04:02,242
Thanks, Rudy.
Wake‐wake.
89
00:04:02,242 --> 00:04:03,912
Come on, Rudy‐Tudy‐Cutie,
90
00:04:03,910 --> 00:04:08,750
let's [yawns] bring you
to your forever family.
91
00:04:10,292 --> 00:04:12,502
Rudy‐Patootie's
all loaded up.
92
00:04:12,502 --> 00:04:16,422
Are we [yawns]
clear for takeoff, Pip?
93
00:04:16,423 --> 00:04:20,803
Huh. [yawns]
I don't see Paulie
in the control tower.
94
00:04:21,928 --> 00:04:23,808
I don't see anyone.
95
00:04:23,805 --> 00:04:25,765
I don't even see the sun.
96
00:04:25,766 --> 00:04:28,136
Ah! Freddy,
it's still nighttime!
97
00:04:28,143 --> 00:04:32,693
You're right. No wonder
we're so sleepy.
We barely slept!
98
00:04:32,689 --> 00:04:36,279
Rudy must've gotten
a little confused
about when to wake us up.
99
00:04:36,276 --> 00:04:41,356
That means it's time
to snuggle back into
our cozy beds.
100
00:04:43,408 --> 00:04:44,828
[yawns]
Shh!
101
00:04:44,826 --> 00:04:46,996
Freddy,
we gotta be quiet.
102
00:04:46,995 --> 00:04:49,865
[babies babbling, snoring]
103
00:04:49,873 --> 00:04:51,883
Oh, good idea.
I'll tell Rudy.
104
00:04:53,293 --> 00:04:56,423
Uh... where's Rudy?
105
00:04:56,421 --> 00:04:59,511
He's in the nursery
about to wake up
the babies.
106
00:05:00,634 --> 00:05:03,224
He's about to wake up
the babies!
107
00:05:06,515 --> 00:05:09,345
Whew!
That was a close one.
108
00:05:09,351 --> 00:05:11,981
Now, let's get Rudy
back to our room
109
00:05:11,978 --> 00:05:14,148
before he tries
to wake anyone else up.
110
00:05:14,147 --> 00:05:16,437
Uh, I don't see him,
do you?
111
00:05:16,441 --> 00:05:18,491
[Rudy]
Cock‐a‐doodle‐doo!
112
00:05:18,485 --> 00:05:20,775
No. But I hear him.
Come on!
113
00:05:22,656 --> 00:05:27,156
[yawns] I was sleeping when
I heard a cock‐a‐doodle‐doo!
114
00:05:27,160 --> 00:05:29,290
But I don't know
where it came from.
115
00:05:29,287 --> 00:05:32,367
It was probably
the rooster on your head.
116
00:05:32,374 --> 00:05:35,424
Rooster on my head?
117
00:05:35,418 --> 00:05:40,128
[laughs] Don't you think
I would know if there
was a rooster on my head?
118
00:05:40,131 --> 00:05:41,631
Wake‐wake.
119
00:05:42,759 --> 00:05:45,469
There is a rooster
on my head!
120
00:05:46,388 --> 00:05:48,268
[grunts]
Gotcha, little guy.
121
00:05:48,265 --> 00:05:52,435
Sorry, Bodhi! Wow!
Rudy's really good
at crowing now.
122
00:05:52,435 --> 00:05:55,015
Huh, Pip?
Yeah. We taught him
too well.
123
00:05:55,021 --> 00:05:58,401
Every time he sees
someone sleeping,
he tries to wake them up.
124
00:05:58,400 --> 00:06:01,860
That's bad 'cause
there's a lot of sleepers
here at T. O. T. S.
125
00:06:01,862 --> 00:06:03,152
Wake‐wake.
126
00:06:03,154 --> 00:06:04,744
[both gasp] No.
127
00:06:04,739 --> 00:06:06,119
[JP, Lucky snoring]
128
00:06:06,116 --> 00:06:07,866
We've got to
get him outta here.
129
00:06:07,868 --> 00:06:10,698
We're just gonna have to
deliver him early. Come on.
130
00:06:12,455 --> 00:06:14,995
♪ La da da da da da da ♪
131
00:06:15,000 --> 00:06:17,340
♪ La da da da da da da ♪
132
00:06:17,335 --> 00:06:20,455
♪ Like a rocket
Through the sky we go ♪
133
00:06:20,463 --> 00:06:23,013
♪ Bringing this baby home ♪
Cock‐a‐doodle‐doo!
134
00:06:23,008 --> 00:06:25,548
Not right now, Cutie‐Rudy.
135
00:06:25,552 --> 00:06:28,312
♪ Soon you'll be
With your family ♪
136
00:06:28,305 --> 00:06:29,845
♪ Bringing this baby home ♪
137
00:06:29,848 --> 00:06:31,428
Cock‐a‐Doo‐‐
[Freddy] Shh!
138
00:06:31,433 --> 00:06:33,393
♪ I do the mapping ♪
139
00:06:33,393 --> 00:06:36,023
‐♪ And I do the flapping ♪
‐Wake‐wake!
140
00:06:36,021 --> 00:06:40,441
♪ Pip and Freddy
Ready, set, let's‐‐ ♪
Cock‐a‐doodle‐doo!
141
00:06:40,442 --> 00:06:42,992
‐Morning already?
‐False alarm!
142
00:06:42,986 --> 00:06:45,026
Sorry.
We'll just...
We'll just go.
143
00:06:45,030 --> 00:06:47,820
♪ La da da da da da da ♪
144
00:06:47,824 --> 00:06:50,334
♪ Bringing this baby home ♪
145
00:06:50,327 --> 00:06:51,827
♪ Bringing this baby... ♪
146
00:06:51,828 --> 00:06:54,408
Cock‐a‐doodle‐doo!
[Pip] Oh, forget it.
147
00:06:55,498 --> 00:06:57,458
Okay. Almost there.
148
00:06:57,459 --> 00:06:59,379
Rudy's house
is just down that path.
149
00:06:59,377 --> 00:07:04,127
Great. All we've gotta do
is make sure Rudy doesn't
see any sleeping families.
150
00:07:04,132 --> 00:07:06,642
Like all those
sleeping families.
[gasps]
151
00:07:06,635 --> 00:07:09,635
Like all
those sleeping families!
152
00:07:09,638 --> 00:07:11,308
[Rudy] Wake‐wake.
Wake‐wake!
153
00:07:12,349 --> 00:07:15,439
‐Uh‐oh!
‐Rudy, no wake‐wake.
154
00:07:15,435 --> 00:07:17,395
Cock‐a‐doo‐‐
Shh!
155
00:07:18,688 --> 00:07:20,188
Cock‐a‐doo‐‐
Shh!
156
00:07:21,650 --> 00:07:22,900
Cock‐a‐doo‐‐
157
00:07:25,236 --> 00:07:27,656
[panting]
We forgot to teach Rudy
158
00:07:27,656 --> 00:07:29,816
to wait until sunrise
to crow!
159
00:07:29,824 --> 00:07:31,334
Crow? Crow?
160
00:07:31,326 --> 00:07:32,986
No crow.
Don't do it.
161
00:07:32,994 --> 00:07:34,084
Don't do it!
162
00:07:34,079 --> 00:07:36,999
Cock‐a‐doodle‐doo!
163
00:07:38,458 --> 00:07:40,128
Huh? Morning already?
164
00:07:40,126 --> 00:07:41,876
What's going on?
It's still dark outside.
165
00:07:41,878 --> 00:07:43,798
Rudy woke up everyone
in town.
166
00:07:43,797 --> 00:07:47,007
There, there, sweetie.
It's okay.
[baby cries]
167
00:07:48,301 --> 00:07:50,801
Rudy, you gotta
stop crowing, okay?
168
00:07:50,804 --> 00:07:53,014
It's too early
to wake everyone up.
169
00:07:53,014 --> 00:07:58,484
Yeah, look at poor Cammy‐Cam.
He didn't get enough sleep
and now he's all cranky.
170
00:08:01,022 --> 00:08:03,192
No wake‐wake?
Mm‐hmm.
171
00:08:04,109 --> 00:08:06,949
No wake‐wake.
Okay.
172
00:08:06,945 --> 00:08:09,355
I think Rudy
finally understands.
173
00:08:09,364 --> 00:08:13,994
You know, Rudy,
you could help us
get everyone back to sleep.
174
00:08:13,993 --> 00:08:16,833
What do ya think?
Uh‐huh. Uh‐huh.
175
00:08:16,830 --> 00:08:19,000
Then let's crow.
[giggles]
176
00:08:18,998 --> 00:08:21,538
I mean go.
We're not gonna be crowing.
177
00:08:22,961 --> 00:08:27,131
♪ Sleepy little baby
Warm in your bed ♪
178
00:08:27,132 --> 00:08:31,642
♪ Resting your head
On a pillow ♪
179
00:08:31,636 --> 00:08:36,806
♪ Till you arise
May good dreams
Fill your mind ♪
180
00:08:36,808 --> 00:08:40,978
♪ Just close your eyes
And go to sleep ♪
181
00:08:40,979 --> 00:08:42,609
[families snoring]
182
00:08:42,605 --> 00:08:45,475
[Pip] Look, Rudy,
we got all the families
sleeping again.
183
00:08:45,483 --> 00:08:48,243
Now it's time
to get you to your family.
184
00:08:48,236 --> 00:08:50,486
[Rudy] Forever famiwy?
185
00:08:50,488 --> 00:08:52,488
[Freddy] Here's
your forever home, Rudy.
186
00:08:55,535 --> 00:08:57,325
Huh. I didn't hear
the doorbell.
187
00:08:57,328 --> 00:09:00,538
Maybe I need to pull harder.
[straining]
188
00:09:00,540 --> 00:09:03,790
Uh‐oh. I think I just
broke his parents' doorbell.
189
00:09:03,793 --> 00:09:05,633
[Rudy] Aw...
190
00:09:07,380 --> 00:09:09,630
I don't think
that's their doorbell,
Freddy.
191
00:09:09,632 --> 00:09:11,382
I think
it's their alarm clock.
192
00:09:11,384 --> 00:09:12,394
Look.
193
00:09:13,678 --> 00:09:16,178
We must wake them up
so they can wake up the town.
194
00:09:16,181 --> 00:09:18,481
And the sun's
starting to rise.
195
00:09:18,475 --> 00:09:20,475
We've gotta wake
Rudy's parents up.
196
00:09:20,477 --> 00:09:23,307
I think I know
exactly how to do that.
197
00:09:23,313 --> 00:09:27,363
Of course. We've got the most
adorabliest alarm clock
right here!
198
00:09:30,820 --> 00:09:32,910
Time to meet your parents,
Rudy.
199
00:09:32,906 --> 00:09:34,816
Right after you wake them up.
200
00:09:34,824 --> 00:09:37,494
Come on, Rudy.
Wake‐wake, Rudy‐Cutie.
201
00:09:38,495 --> 00:09:41,325
[snoring]
202
00:09:41,956 --> 00:09:42,996
Uh‐uh.
203
00:09:42,999 --> 00:09:44,289
What's wrong?
204
00:09:44,292 --> 00:09:46,802
You love waking everyone up
with your crow‐crow.
205
00:09:46,795 --> 00:09:50,005
‐No wake‐wake.
‐Oh, right.
206
00:09:50,006 --> 00:09:51,626
We told him not to crow.
207
00:09:51,633 --> 00:09:55,303
Aw. There's nothing wrong
with crowing, little Rudy.
208
00:09:55,303 --> 00:09:57,723
Yeah. As long as it's done
at a special time
209
00:09:57,722 --> 00:10:01,602
that comes once a day,
every day... called sunrise.
210
00:10:02,352 --> 00:10:03,652
[gasps]
211
00:10:03,645 --> 00:10:04,805
That time is now.
212
00:10:04,813 --> 00:10:07,233
Go ahead.
It's wake‐wake time.
213
00:10:07,232 --> 00:10:08,942
Wake‐wake?
214
00:10:08,942 --> 00:10:10,782
Exactly.
Wake‐wake.
215
00:10:10,777 --> 00:10:15,407
Just take a deep breath in
and yell cock‐a‐doodle‐doo!
216
00:10:15,406 --> 00:10:18,026
Cock‐a‐doodle‐doo.
Cock‐a‐doodle‐doo.
217
00:10:18,034 --> 00:10:20,704
Cock‐a‐doodle‐doo!
218
00:10:20,703 --> 00:10:22,373
[both gasp]
219
00:10:22,372 --> 00:10:24,582
[Dad] Our precious Rudy's here.
220
00:10:24,582 --> 00:10:26,132
Papa! Da‐da!
221
00:10:26,126 --> 00:10:28,206
Best wake‐up call ever!
222
00:10:28,211 --> 00:10:30,381
Thanks for bringing
our baby boy to us.
223
00:10:30,380 --> 00:10:33,050
And he already knows
how to crow.
224
00:10:33,049 --> 00:10:36,179
We taught him.
And it sure came
in handy.
225
00:10:36,177 --> 00:10:39,427
You see,
we accidentally broke
your alarm clock,
226
00:10:39,430 --> 00:10:41,180
so Rudy woke you up.
227
00:10:41,182 --> 00:10:42,892
We'll fix it, no problem.
228
00:10:42,892 --> 00:10:45,772
But right now, look,
it's sunrise.
229
00:10:45,770 --> 00:10:47,690
Well, precious boy,
230
00:10:47,689 --> 00:10:52,399
how would you like to use
that loud crow of yours
one more time?
231
00:10:52,402 --> 00:10:54,992
We could use some help
waking up the town.
232
00:10:54,988 --> 00:10:56,238
Wake‐wake.
233
00:10:56,239 --> 00:10:59,029
What do ya say?
You two wanna help us?
234
00:10:59,033 --> 00:11:01,333
You bet your beaks we do.
Yeah!
235
00:11:01,327 --> 00:11:05,497
On the count of three,
you know what to doodle‐do.
236
00:11:05,498 --> 00:11:09,038
One, two, three!
237
00:11:09,043 --> 00:11:11,923
[all] Cock‐a‐doodle‐doo!
238
00:11:11,921 --> 00:11:14,131
‐[woman] I feel so rested.
‐[man] Good morning!
239
00:11:14,132 --> 00:11:15,222
Good morning.
240
00:11:15,216 --> 00:11:17,256
Way to go, Rudy.
241
00:11:17,260 --> 00:11:19,640
Our first family sunrise.
242
00:11:19,637 --> 00:11:22,967
What a perfect way
to start the day.
243
00:11:22,974 --> 00:11:24,144
[Rudy giggles]
244
00:11:25,977 --> 00:11:27,897
[Captain Beakman]
"Prank You Very Much."
245
00:11:28,730 --> 00:11:29,980
Hey, Fred‐amingo!
246
00:11:29,981 --> 00:11:32,441
What's with the blanket?
Are you cold?
247
00:11:33,401 --> 00:11:35,241
‐[babbling]
‐Whoa!
248
00:11:35,236 --> 00:11:36,856
‐Huh?
‐April Fools'!
249
00:11:36,863 --> 00:11:38,283
[laughing]
250
00:11:38,281 --> 00:11:41,581
Great job, baby‐wabies.
Pip thought it was me.
251
00:11:41,576 --> 00:11:43,906
[giggling]
That was a good one, Freddy.
252
00:11:43,912 --> 00:11:46,752
You got me.
That's what April Fools' Day
is all about.
253
00:11:46,748 --> 00:11:49,418
Setting up silly surprises
to trick your friends.
254
00:11:49,417 --> 00:11:50,957
You know, pranks.
255
00:11:50,960 --> 00:11:52,920
And I always fall for them.
256
00:11:52,921 --> 00:11:57,051
Well, not anymore.
That's the last time
I get pranked today.
257
00:11:59,552 --> 00:12:01,392
Any tricks here? Nope.
258
00:12:02,096 --> 00:12:03,176
Good morning.
259
00:12:03,181 --> 00:12:04,931
Here. All clear.
260
00:12:04,933 --> 00:12:08,273
Hi there.
No pranks here.
261
00:12:08,269 --> 00:12:11,019
‐Hey, guys!
‐Hiya, Freddy.
262
00:12:11,022 --> 00:12:12,982
What's Pip doing
under the table?
263
00:12:12,982 --> 00:12:15,652
He's keeping a lookout
for April Fools' Day pranks.
264
00:12:15,652 --> 00:12:18,362
There aren't any tricks
set up here,
are there?
265
00:12:18,363 --> 00:12:21,533
Of course not.
You dudes are totally safe.
266
00:12:21,532 --> 00:12:25,542
Especially if you sit
right there.
267
00:12:25,536 --> 00:12:27,156
[giggles] Nice try.
268
00:12:27,163 --> 00:12:30,633
You probably put something
in that seat that'll make
a funny noise.
269
00:12:30,625 --> 00:12:32,665
I'll sit here instead.
270
00:12:32,669 --> 00:12:33,919
[squeaks]
271
00:12:33,920 --> 00:12:34,960
[squeaks]
Huh?
272
00:12:34,963 --> 00:12:36,633
[all laughing]
April Fools'.
273
00:12:36,631 --> 00:12:38,131
That's a good prank.
274
00:12:38,132 --> 00:12:41,802
A toy that makes silly sounds
when you sit on it is hilarious.
275
00:12:41,803 --> 00:12:44,183
[all laughing]
Shh!
276
00:12:44,180 --> 00:12:48,060
Captain Beakman will be here
any second.
And we're trying to prank her.
277
00:12:48,059 --> 00:12:50,649
We try to do it
every April Fools' Day
278
00:12:50,645 --> 00:12:52,355
but it never works.
279
00:12:52,355 --> 00:12:54,475
She's unprankable.
280
00:12:54,482 --> 00:12:57,402
No way.
Unprankable?
281
00:12:57,402 --> 00:13:01,112
But that is all about to change.
Watch this.
282
00:13:01,114 --> 00:13:03,494
When her foot touches the wire,
283
00:13:03,491 --> 00:13:05,661
it will release
the dingly‐dangly cat toy
284
00:13:05,660 --> 00:13:08,000
causing the rope to lower
and tip zee bucket,
285
00:13:07,996 --> 00:13:10,286
releasing the ping‐pong balls!
286
00:13:10,290 --> 00:13:14,920
It's a superduper prank
because I came up with it.
287
00:13:14,919 --> 00:13:17,209
Ooh. Here she comes.
288
00:13:18,840 --> 00:13:21,800
[laughing, chattering]
289
00:13:21,801 --> 00:13:23,221
[all groan]
290
00:13:23,219 --> 00:13:25,099
Nice try, Fliers,
291
00:13:25,096 --> 00:13:27,806
but you'll have to do
better than that
if you want to trick me.
292
00:13:27,807 --> 00:13:30,887
My sister Cora
is quite the prankster,
293
00:13:30,893 --> 00:13:34,483
so I have a lot of practice
spotting April Fools' jokes.
294
00:13:34,480 --> 00:13:37,730
Oh, Captain Beakman...
Like this squirting flower.
295
00:13:37,734 --> 00:13:39,494
And this rubber chicken.
[squawks]
296
00:13:39,485 --> 00:13:42,105
Oh, man.
That said,
297
00:13:42,113 --> 00:13:44,123
I do love a good surprise,
298
00:13:44,115 --> 00:13:47,285
so if anyone does manage
to pull a prank on me today,
299
00:13:47,285 --> 00:13:49,995
they will win
a very special prize:
300
00:13:49,996 --> 00:13:52,116
"The Trickster Trophy!"
301
00:13:52,123 --> 00:13:53,213
[all] Ooh!
302
00:13:53,207 --> 00:13:55,327
Happy April Fooling, everyone.
303
00:13:55,334 --> 00:13:58,554
Freddy, what if we were the ones
who won that Trickster Trophy?
304
00:13:58,546 --> 00:14:02,176
I've been pranked
more times than anyone,
so I know all the tricks.
305
00:14:02,175 --> 00:14:05,505
I'll bet we could come up
with one she'd never see coming.
306
00:14:05,511 --> 00:14:08,101
Yeah.
That Trickster Trophy
is pretty cool.
307
00:14:08,097 --> 00:14:09,767
Then we're gonna win it.
308
00:14:09,766 --> 00:14:12,056
Not if I win it first.
309
00:14:12,060 --> 00:14:14,020
Or me.
Or me!
310
00:14:14,020 --> 00:14:16,810
You guys'll have to move quicker
than that if you wanna win.
311
00:14:16,814 --> 00:14:18,984
‐[all gasp]
‐Wait, Pip!
312
00:14:21,277 --> 00:14:22,777
Look out for the...
313
00:14:24,989 --> 00:14:26,619
prank.
314
00:14:26,616 --> 00:14:27,696
[laughs]
315
00:14:27,700 --> 00:14:29,830
Look.
There she goes.
316
00:14:29,827 --> 00:14:32,157
‐Let's do this!
‐Come on!
317
00:14:33,289 --> 00:14:34,619
♪ We got the prank ♪
318
00:14:34,624 --> 00:14:36,794
♪ She'll never see it coming ♪
319
00:14:36,793 --> 00:14:38,173
♪ We got the prank ♪
320
00:14:38,169 --> 00:14:40,419
♪ She's gonna lose her cool ♪
321
00:14:40,421 --> 00:14:42,471
♪ This is gonna be a snap ♪
322
00:14:42,465 --> 00:14:44,215
♪ Watch her fall
Into our trap ♪
323
00:14:44,217 --> 00:14:46,967
♪ Havin' silly fun
On April Fools' ♪
324
00:14:46,969 --> 00:14:48,599
[gasps] Here she comes.
325
00:14:51,099 --> 00:14:52,519
[laughs] Nice try, boys.
326
00:14:53,601 --> 00:14:54,641
[screams]
327
00:14:54,644 --> 00:14:56,354
♪ I got zee prank ♪
Prank!
328
00:14:56,354 --> 00:14:58,404
♪ To win zee special trophy ♪
329
00:14:58,397 --> 00:15:01,227
♪ 'Cause winning trophies
Well, zat's just what I do ♪
330
00:15:01,234 --> 00:15:02,824
♪ What will you do? ♪
331
00:15:02,819 --> 00:15:06,109
♪ I'll put zis teeter‐totter
Here and zen I'll disappear ♪
332
00:15:06,114 --> 00:15:08,494
♪ Havin' silly fun
On April Fools' ♪
333
00:15:08,491 --> 00:15:10,331
Oof! Little help?
334
00:15:10,326 --> 00:15:13,576
♪ Everybody's got
A trick to pull ♪
335
00:15:13,579 --> 00:15:17,129
♪ So clever
And so unpredictable ♪
336
00:15:17,125 --> 00:15:20,915
♪ I'm gonna catch her
In my super crafty trap ♪
337
00:15:20,920 --> 00:15:22,670
Hi, Bodhi.
So much for that.
338
00:15:22,672 --> 00:15:23,762
Whoa!
339
00:15:23,756 --> 00:15:24,876
♪ I got the prank ♪
340
00:15:24,882 --> 00:15:27,012
♪ You're gonna meet my ducky ♪
341
00:15:27,009 --> 00:15:31,389
♪ And if I'm lucky
He's gonna spring on you ♪
342
00:15:31,389 --> 00:15:34,519
♪ She's hard to trick
But we're not gonna quit ♪
343
00:15:34,517 --> 00:15:37,147
♪ Havin' silly fun
On April Fools' ♪
344
00:15:37,145 --> 00:15:38,435
Uh‐oh!
345
00:15:38,437 --> 00:15:40,767
♪ Havin' silly fun
On April Fools' ♪
346
00:15:40,773 --> 00:15:42,073
She's too good!
347
00:15:42,066 --> 00:15:44,356
♪ Havin' silly fun
On April Fools' ♪
348
00:15:44,360 --> 00:15:45,700
[chuckles]
349
00:15:48,990 --> 00:15:51,240
I see her.
We'll prank her this time.
350
00:15:51,993 --> 00:15:54,003
‐[yells]
‐Freddy!
351
00:15:53,995 --> 00:15:56,495
[yells]
Thanks, Pip.
352
00:15:56,497 --> 00:15:58,117
Did you drop
any ping‐pong balls?
353
00:15:58,124 --> 00:15:59,254
Let me check.
354
00:16:00,626 --> 00:16:01,786
Yes.
355
00:16:01,794 --> 00:16:03,844
[vocalizing, chuckles]
356
00:16:03,838 --> 00:16:06,468
Ah. None of our pranks
worked on Captain Beakman.
357
00:16:06,465 --> 00:16:09,965
It doesn't help
that somebody pranked us
with this banana peel first!
358
00:16:09,969 --> 00:16:11,639
But who?
359
00:16:11,637 --> 00:16:14,137
[giggling]
360
00:16:14,140 --> 00:16:15,470
[both] Lucky!
361
00:16:15,474 --> 00:16:18,274
Lucky, did you leave
this banana peel
362
00:16:18,269 --> 00:16:19,649
in the middle of the hall?
363
00:16:19,645 --> 00:16:20,805
Uh‐huh.
364
00:16:20,813 --> 00:16:22,483
To prank me and Pip?
365
00:16:22,982 --> 00:16:24,152
Uh‐huh.
366
00:16:24,150 --> 00:16:25,320
Well, that's just...
367
00:16:25,318 --> 00:16:26,488
Huh?
368
00:16:26,485 --> 00:16:28,145
...great!
369
00:16:28,154 --> 00:16:29,324
Huh?
370
00:16:29,322 --> 00:16:31,992
You can help us set up
a prank for Captain Beakman.
371
00:16:31,991 --> 00:16:34,991
There's no one at T. O. T. S.
better at silly surprises
than you.
372
00:16:34,994 --> 00:16:37,254
Think you can help us out?
[barks]
373
00:16:37,246 --> 00:16:41,496
This is one day
Lucky's naughtiness
might just come in handy!
374
00:16:43,794 --> 00:16:45,384
[barks]
375
00:16:45,379 --> 00:16:48,719
[laughs]
Lucky loves setting up
silly surprises.
376
00:16:49,842 --> 00:16:53,972
And Freddy loves helping him.
Mmm. So banana‐y.
377
00:16:53,971 --> 00:16:55,851
That's the last one.
378
00:16:55,848 --> 00:16:58,308
When Captain Beakman
comes down the hallway,
379
00:16:58,309 --> 00:17:02,189
she'll slip and slide
and tumble into that bin
of loveys.
380
00:17:02,188 --> 00:17:03,268
[giggling]
381
00:17:03,272 --> 00:17:05,982
Oh, this trick will get her
for sure.
382
00:17:06,901 --> 00:17:08,321
[squawks]
383
00:17:08,319 --> 00:17:10,529
[Paulie's voice]
Captain Beakman,
please report to the hangar.
384
00:17:10,529 --> 00:17:13,489
Captain Beakman, please
report to the hangar.
[squawks]
385
00:17:13,491 --> 00:17:16,621
By the way, this is Paulie.
Definitely not Freddy.
386
00:17:16,619 --> 00:17:17,909
[squawks]
387
00:17:17,912 --> 00:17:20,412
How'd I do?
I'd say you did great.
388
00:17:20,414 --> 00:17:21,924
Look.
389
00:17:23,876 --> 00:17:25,376
Closer...
390
00:17:26,379 --> 00:17:27,509
Closer...
391
00:17:28,589 --> 00:17:29,629
Closer...
392
00:17:33,719 --> 00:17:35,049
Huh?
Where'd she go?
393
00:17:35,054 --> 00:17:36,144
[all gasp]
394
00:17:36,138 --> 00:17:37,848
Pip? Freddy?
[both gasp]
395
00:17:37,848 --> 00:17:40,058
I was called to the hangar.
Do you know what for?
396
00:17:40,059 --> 00:17:43,149
Y‐Yes. There's uh, uh...
397
00:17:43,145 --> 00:17:45,685
A ton of banana peels
covering the hallway!
398
00:17:45,690 --> 00:17:51,820
Oh, my. We need to clean that up
before someone slips and ends up
in that tub of loveys.
399
00:17:51,821 --> 00:17:55,781
Fliers, please report
to the hangar immediately.
400
00:17:55,783 --> 00:17:57,623
That should take care of it.
401
00:17:57,618 --> 00:17:59,698
‐[Bodhi] We're coming!
‐Uh‐oh.
402
00:18:00,413 --> 00:18:03,043
[clamoring]
403
00:18:04,959 --> 00:18:06,089
Yikes!
404
00:18:06,085 --> 00:18:08,955
‐Oh, no!
‐Who turned out the lights?
405
00:18:08,963 --> 00:18:10,463
[groans, spits]
406
00:18:10,464 --> 00:18:12,174
What was that?
407
00:18:12,174 --> 00:18:14,514
Dude, we got
banana‐peeled.
408
00:18:14,510 --> 00:18:18,310
Sorry, everyone.
That prank was supposed
to be for Captain Beakman.
409
00:18:18,306 --> 00:18:22,016
[sighs] So was my hilarious
silly hat trick.
410
00:18:22,018 --> 00:18:23,638
And my yarn gag.
411
00:18:23,644 --> 00:18:25,484
And my duck‐in‐the‐box.
412
00:18:25,479 --> 00:18:27,899
But she saw
all of it coming.
413
00:18:27,898 --> 00:18:31,568
None of our pranks
were good enough
to work by themselves.
414
00:18:31,569 --> 00:18:35,819
But what if we
combined everyone's pranks
into one big prank?
415
00:18:35,823 --> 00:18:39,703
You mean prank
Captain Beakman
together?
416
00:18:39,702 --> 00:18:41,622
That's right.
Gather around,
everyone.
417
00:18:41,621 --> 00:18:43,541
This penguin's got a plan...
418
00:18:43,539 --> 00:18:44,749
to prank!
419
00:18:45,916 --> 00:18:48,246
Does everyone remember
what to do?
We got it!
420
00:18:48,252 --> 00:18:50,502
Good. Because
Captain Beakman's coming!
421
00:18:50,504 --> 00:18:52,844
Okay. Come on, guys.
Places, everyone.
422
00:18:54,467 --> 00:18:55,967
Hiya, Captain Beakman.
423
00:18:55,968 --> 00:19:00,558
Could you take a quick look
at my FlyPad?
424
00:19:00,556 --> 00:19:02,596
I think it's broken.
425
00:19:02,600 --> 00:19:03,810
Certainly, Bodhi.
426
00:19:05,102 --> 00:19:07,482
Now, let's see here...
427
00:19:07,480 --> 00:19:10,070
Uh‐huh. Hmm...
428
00:19:14,528 --> 00:19:16,988
Oh, Pip,
why don't you take a look?
429
00:19:18,407 --> 00:19:21,327
‐Me?
‐Yeah. You're great
with the FlyPad.
430
00:19:26,499 --> 00:19:28,379
[squeaks]
431
00:19:28,376 --> 00:19:31,296
Go on, Pip.
Take the FlyPad
and stand right here.
432
00:19:31,295 --> 00:19:34,295
Unless there's a problem?
433
00:19:34,298 --> 00:19:37,638
No problem. I'll just
go ahead and take it.
434
00:19:37,635 --> 00:19:38,635
Right now.
435
00:19:39,553 --> 00:19:41,973
[yells] Whoa!
436
00:19:43,140 --> 00:19:44,640
Hang on, Pipster!
437
00:19:44,642 --> 00:19:46,192
Whoa!
438
00:19:46,185 --> 00:19:47,845
[sputters]
439
00:19:47,853 --> 00:19:49,983
Whoa! Whoa!
440
00:19:51,023 --> 00:19:52,023
Whoa!
441
00:19:55,778 --> 00:19:56,818
Huh? Whoa!
442
00:19:58,322 --> 00:20:00,702
‐[groans]
‐Look out for the bananas!
443
00:20:00,700 --> 00:20:03,160
Whoa! Whoa!
444
00:20:03,160 --> 00:20:04,830
[yells]
445
00:20:04,829 --> 00:20:06,579
[all] Ooh.
446
00:20:08,165 --> 00:20:09,995
[laughs] You got me.
447
00:20:10,000 --> 00:20:12,380
Well, everyone, well done.
448
00:20:12,378 --> 00:20:14,458
It might not have been enough
to trick me,
449
00:20:14,463 --> 00:20:17,933
but that's the best prank
I've seen in a long time.
450
00:20:17,925 --> 00:20:20,965
Thanks, Captain Beakman.
We all came together
to make it.
451
00:20:20,970 --> 00:20:23,140
But you're just too good.
452
00:20:23,139 --> 00:20:26,639
Yes. You are unprankable.
453
00:20:26,642 --> 00:20:29,232
Looks like nobody's
gonna win the Trickster Trophy.
454
00:20:30,563 --> 00:20:32,193
[alarm blares]
[gasps]
455
00:20:32,189 --> 00:20:33,819
What's going on?
456
00:20:33,816 --> 00:20:36,566
Somezing must be wrong
in zee control tower.
457
00:20:36,569 --> 00:20:37,819
It's okay, everyone.
458
00:20:37,820 --> 00:20:40,990
I'm sure whatever it is,
Paulie's got it under control.
459
00:20:40,990 --> 00:20:43,330
[squawks] Paulie's here.
Paulie's here!
460
00:20:43,325 --> 00:20:44,985
He came to help us
with the prank.
461
00:20:44,994 --> 00:20:46,414
But if Paulie's here,
462
00:20:46,412 --> 00:20:49,082
then who's watching
the control tower?
463
00:20:49,081 --> 00:20:50,291
Come on, everyone!
464
00:20:54,086 --> 00:20:55,836
[alarm continues]
465
00:20:58,632 --> 00:21:00,762
Any way we can help,
Captain Beakman?
466
00:21:00,760 --> 00:21:03,180
No, no. I got this.
Everything's gonna be okay.
467
00:21:03,179 --> 00:21:04,679
Huh? [gasps]
468
00:21:04,680 --> 00:21:05,770
[screams]
469
00:21:05,765 --> 00:21:07,725
Whoa! Whoa!
470
00:21:09,852 --> 00:21:11,692
[yelling]
471
00:21:15,024 --> 00:21:16,824
[all] April Fools'!
472
00:21:16,817 --> 00:21:19,027
I can't believe it.
That was...
473
00:21:19,028 --> 00:21:21,858
That was... incredible!
474
00:21:21,864 --> 00:21:22,954
[both] Whew!
475
00:21:22,948 --> 00:21:24,698
It's been so long since anyone's
476
00:21:24,700 --> 00:21:26,080
been able to surprise me.
477
00:21:26,076 --> 00:21:28,616
In all my years
of April Fools' prankery,
478
00:21:28,621 --> 00:21:31,001
I've never seen
a trick like that.
479
00:21:30,998 --> 00:21:33,378
We knew we wouldn't fool you
with that first prank,
480
00:21:33,375 --> 00:21:35,995
so it was Pip's idea
to set up the second one.
481
00:21:36,003 --> 00:21:39,473
And we couldn't have done it
without us all working together.
482
00:21:39,465 --> 00:21:41,675
Well, you should be proud
of yourselves.
483
00:21:41,675 --> 00:21:44,135
It's my pleasure
to present you all
484
00:21:44,136 --> 00:21:46,806
with the Trickster Trophy!
485
00:21:46,806 --> 00:21:48,886
Whoo‐hoo!
Yeah, we did it!
486
00:21:48,891 --> 00:21:51,311
Go on, Pip.
The prank was your idea.
487
00:21:51,310 --> 00:21:53,310
Yes!
It was!
488
00:21:53,312 --> 00:21:55,692
I gotta admit
it feels pretty great
489
00:21:55,689 --> 00:21:58,979
to do the pranking for once
instead of always
getting pranked.
490
00:21:58,984 --> 00:22:01,324
And this trophy
was totally worth it.
491
00:22:01,320 --> 00:22:03,160
It's snow cool.
492
00:22:03,155 --> 00:22:05,825
Wait. Is the top of it loose?
493
00:22:05,825 --> 00:22:08,615
[screams]
Happy April Fools' Day, Pip.
494
00:22:08,619 --> 00:22:10,619
[all laughing]
495
00:22:12,122 --> 00:22:14,962
♪ Oh ♪
496
00:22:14,959 --> 00:22:17,419
♪ Time to fly with T. O. T. S. ♪
497
00:22:17,419 --> 00:22:18,459
[Pip] Let's go!