1 00:00:00,834 --> 00:00:02,964 ♪ Oh ♪ 2 00:00:02,961 --> 00:00:05,091 ♪ Time to fly with T. O. T. S. ♪ 3 00:00:05,088 --> 00:00:06,168 Let's go! 4 00:00:06,173 --> 00:00:08,843 ♪ Oh ♪ 5 00:00:08,842 --> 00:00:10,302 ♪ Time to fly with‐‐ ♪ 6 00:00:10,302 --> 00:00:12,052 [Pip] One, two, three, four! 7 00:00:12,054 --> 00:00:14,354 ♪ Soaring through The skies of blue ♪ 8 00:00:14,348 --> 00:00:17,638 ♪ It's time to fly With T. O. T. S. ♪ 9 00:00:17,643 --> 00:00:19,813 ♪ Bringing babies home ♪ 10 00:00:19,811 --> 00:00:22,811 ♪ To meet their happy Moms and pops ♪ 11 00:00:22,814 --> 00:00:25,784 [Pip] ♪ Every day Feels so sweet ♪ 12 00:00:25,776 --> 00:00:27,946 ♪ We're making Families complete ♪ 13 00:00:27,945 --> 00:00:29,195 [Captain Beakman] Great work! 14 00:00:29,196 --> 00:00:32,066 ♪ Singing oh ♪ 15 00:00:32,074 --> 00:00:34,414 ♪ It's time to fly With T. O. T. S. ♪ 16 00:00:34,409 --> 00:00:38,079 [babies giggling] 17 00:00:39,790 --> 00:00:42,080 [Jean Pierre] "The Super Duper Brother." 18 00:00:42,084 --> 00:00:43,674 [grunting] 19 00:00:43,669 --> 00:00:46,669 Aw, Lucky just loves burying things. 20 00:00:46,672 --> 00:00:50,182 Yeah, especially us. [grunting] 21 00:00:50,175 --> 00:00:52,335 Do you think maybe that's enough sand, Lucky? 22 00:00:52,344 --> 00:00:53,974 I can't move my flippers. 23 00:00:53,971 --> 00:00:57,181 [grunts] And I can't move my wings either. 24 00:00:57,182 --> 00:00:58,682 [cackling] 25 00:00:58,684 --> 00:01:00,984 Oh, here. Let me help you. 26 00:01:00,978 --> 00:01:03,688 Oh, phew. Thanks, JP. 27 00:01:03,689 --> 00:01:06,439 A little more here, a little more there. [grunting] 28 00:01:06,441 --> 00:01:08,651 And... it's perfect. 29 00:01:08,652 --> 00:01:09,952 [squealing] 30 00:01:09,945 --> 00:01:12,985 Not exactly the kind of help I was talking about. 31 00:01:12,990 --> 00:01:14,740 My baby boy, 32 00:01:14,741 --> 00:01:17,911 we are so good at the Bury Pip and Freddy game. 33 00:01:17,911 --> 00:01:19,251 Bow, bow. 34 00:01:19,246 --> 00:01:21,866 Come on up here and give your papa the boop. 35 00:01:21,873 --> 00:01:24,753 Boop. [laughing] [laughing] 36 00:01:24,751 --> 00:01:27,631 [gasps] Hey! The mail delivery bird is here. 37 00:01:27,629 --> 00:01:29,299 I love getting mail. 38 00:01:29,298 --> 00:01:30,798 Oh, me too. 39 00:01:30,799 --> 00:01:33,089 And look, it's JP's brother PJ. 40 00:01:33,093 --> 00:01:36,313 Yes, it is my big brother PJ. 41 00:01:36,305 --> 00:01:38,095 Bark, bark, bark. 42 00:01:38,098 --> 00:01:40,848 JP has a brother? Oh, yeah. 43 00:01:40,851 --> 00:01:44,101 And he's the super‐duperist mail delivery bird ever! 44 00:01:44,104 --> 00:01:47,154 Whoa. We gotta meet him. [grunting] 45 00:01:47,149 --> 00:01:49,149 I got you, Pipster. 46 00:01:49,151 --> 00:01:50,151 Whoo! 47 00:01:51,153 --> 00:01:55,033 Aha! Zip, zoop, zip! [laughing] 48 00:01:55,032 --> 00:01:56,122 [all] Ooh! 49 00:01:56,116 --> 00:01:57,906 Zip, zoop, zip. 50 00:01:57,909 --> 00:01:59,079 [all] Wow! 51 00:01:59,077 --> 00:02:00,997 Ho‐ho! 52 00:02:00,996 --> 00:02:02,286 Ooh! 53 00:02:02,289 --> 00:02:04,119 He's so speedy. 54 00:02:04,124 --> 00:02:06,754 His mail badge is so shiny. 55 00:02:06,752 --> 00:02:11,552 Yes, yes. The mail is here, and everyone will get theirs. 56 00:02:11,548 --> 00:02:14,718 But first, I have a special delivery 57 00:02:14,718 --> 00:02:17,178 for a certain adorable someone. 58 00:02:17,179 --> 00:02:19,009 Aw, you shouldn't have. 59 00:02:19,014 --> 00:02:21,064 My nephew Lucky. 60 00:02:21,058 --> 00:02:22,558 Oh, you didn't. 61 00:02:22,559 --> 00:02:23,979 [babbles] 62 00:02:23,977 --> 00:02:24,977 [winding] 63 00:02:25,854 --> 00:02:29,074 [barks] Uncle PJ! 64 00:02:29,066 --> 00:02:32,066 Aw! [chuckles] I knew you'd like it. 65 00:02:32,069 --> 00:02:33,739 Hello, little brother! 66 00:02:33,737 --> 00:02:36,107 It is super‐duper to see you. 67 00:02:36,114 --> 00:02:38,744 And, uh, you as well, big brother. 68 00:02:38,742 --> 00:02:42,042 Now, who else would like their mail? 69 00:02:42,037 --> 00:02:43,997 My make‐your‐own‐popsicle kit! 70 00:02:43,997 --> 00:02:46,577 Oh! The latest issue of Super Stork. 71 00:02:46,583 --> 00:02:48,503 My cheese of the month! [chomps] 72 00:02:48,502 --> 00:02:51,842 Mmm. So cheesy. 73 00:02:51,838 --> 00:02:54,218 Thanks, PJ. Thank you. So amazing. 74 00:02:54,216 --> 00:02:56,006 [Bodhi] Pretty cool! 75 00:02:56,009 --> 00:02:59,349 Well, my brother might bring you all amazing things 76 00:02:59,346 --> 00:03:01,886 and have incredible hair, 77 00:03:01,890 --> 00:03:04,350 but can he do this? 78 00:03:04,351 --> 00:03:06,021 Yoo‐hoo! 79 00:03:06,019 --> 00:03:08,109 PJ, look at me! 80 00:03:08,105 --> 00:03:10,565 ‐[all cheering] ‐Oh, that was amazing! 81 00:03:10,565 --> 00:03:12,975 Wow! Amazing, JP. 82 00:03:12,984 --> 00:03:15,154 Oh, I must try it. 83 00:03:15,153 --> 00:03:19,033 Whoa. PJ's even better at the obstacle course than JP. 84 00:03:19,032 --> 00:03:21,412 And he did it backwards! 85 00:03:22,494 --> 00:03:25,164 No one's ever done it backwards. 86 00:03:25,163 --> 00:03:26,463 Oh! 87 00:03:26,456 --> 00:03:28,326 Great job! Yay, PJ! 88 00:03:28,333 --> 00:03:31,093 Whoa. Whoo‐hoo! Thank you. Please. 89 00:03:31,086 --> 00:03:33,086 It was nothing. [cheering] 90 00:03:33,088 --> 00:03:35,048 [all cheering, laughing] 91 00:03:35,048 --> 00:03:36,468 What's the matter, JP? 92 00:03:36,466 --> 00:03:38,966 Yeah, aren't you happy your brother's here? 93 00:03:38,969 --> 00:03:40,259 He's ice‐mazing. 94 00:03:40,262 --> 00:03:45,022 Yes, he's ice‐mazing and exciting and stunning. 95 00:03:45,016 --> 00:03:46,436 All the "ings." 96 00:03:46,435 --> 00:03:48,055 Ever since we were little storks, 97 00:03:48,061 --> 00:03:52,441 he has always been better than me at everything. 98 00:03:52,441 --> 00:03:55,071 JP, you're great at lots of things. 99 00:03:55,068 --> 00:03:59,198 Yeah. You've been Stork of the Month 21 times in a row. 100 00:03:59,197 --> 00:04:01,577 Twenty‐two. But just once, 101 00:04:01,575 --> 00:04:05,695 I would like my big brother to see that I'm better than him at something. 102 00:04:05,704 --> 00:04:07,714 Anything. Maybe we can help. 103 00:04:07,706 --> 00:04:10,916 We just have to find something you're better at than PJ. 104 00:04:10,917 --> 00:04:14,167 [babies babbling, giggling] 105 00:04:14,171 --> 00:04:15,921 Like delivering babies. 106 00:04:15,922 --> 00:04:18,882 You're definitely better than PJ at delivering babies. 107 00:04:18,884 --> 00:04:20,644 Hey, PJ! 108 00:04:20,635 --> 00:04:23,175 Want to come on a baby delivery with JP? 109 00:04:23,180 --> 00:04:24,350 What are you doing? 110 00:04:24,347 --> 00:04:27,137 Inviting PJ to come along on a delivery with us. 111 00:04:27,142 --> 00:04:30,062 Then he'll see you're better than him at something. 112 00:04:30,061 --> 00:04:35,031 That is... the best idea I've ever had. 113 00:04:35,025 --> 00:04:38,065 Well, actually, I had the idea. 114 00:04:38,069 --> 00:04:42,239 Oh, JP, I would love to come along on a baby delivery with you. 115 00:04:42,240 --> 00:04:43,950 We'll all come. 116 00:04:43,950 --> 00:04:47,950 We can even bring Lucky along so he can see how amazing his papa is. 117 00:04:47,954 --> 00:04:49,044 Bark, bark. 118 00:04:49,039 --> 00:04:50,789 It is time to show you 119 00:04:50,791 --> 00:04:54,131 how I make a super‐duper baby delivery. 120 00:04:55,545 --> 00:04:58,335 Here's your big chance to show PJ your flying moves. 121 00:04:58,340 --> 00:05:00,590 All right. Here I go! 122 00:05:00,592 --> 00:05:02,892 Flamin‐go! 123 00:05:02,886 --> 00:05:08,516 ♪ La da da da da da da La da da da da da ♪ 124 00:05:08,517 --> 00:05:13,187 ♪ La da da da da da da La da da da da da ♪ 125 00:05:13,188 --> 00:05:16,228 ♪ Like a rocket through the sky We go ♪ 126 00:05:16,233 --> 00:05:18,783 ‐♪ Bringing this baby home ♪ ‐[giggles] 127 00:05:18,777 --> 00:05:21,817 ♪ Soon you'll be With your family ♪ 128 00:05:21,822 --> 00:05:24,992 ♪ Bringing this baby home ♪ 129 00:05:24,991 --> 00:05:26,791 ♪ I do the swooping ♪ 130 00:05:26,785 --> 00:05:32,455 ♪ And I do the loop‐de‐loop‐ De‐loop‐de‐loop‐de‐loop‐ De‐loop‐de‐looping ♪ 131 00:05:32,457 --> 00:05:33,877 Wow, he's good! 132 00:05:33,875 --> 00:05:39,045 ♪ Everybody Ready, set, let's go ♪ 133 00:05:39,047 --> 00:05:41,297 ♪ La da da da da da da ♪ 134 00:05:41,299 --> 00:05:43,969 ♪ Bringing this baby home ♪ 135 00:05:43,969 --> 00:05:47,059 ♪ La da da da da da da ♪ 136 00:05:47,055 --> 00:05:49,595 ♪ Bringing this baby home ♪ 137 00:05:49,599 --> 00:05:51,639 ♪ Bringing this baby home ♪ 138 00:05:53,186 --> 00:05:58,276 [groans] PJ did everything I did, only better! 139 00:05:58,275 --> 00:06:00,645 [sighs] As always. 140 00:06:00,652 --> 00:06:04,162 Don't worry. We'll find something you do better than PJ. 141 00:06:04,155 --> 00:06:07,155 [babbling] 142 00:06:08,118 --> 00:06:09,118 [winds] 143 00:06:09,995 --> 00:06:10,995 Boop! 144 00:06:10,996 --> 00:06:14,496 Aw, look how much Lucky loves the toy I gave him. 145 00:06:14,499 --> 00:06:16,249 Uh... which way do we go? 146 00:06:16,251 --> 00:06:19,251 A fork in the road. This is great, JP. 147 00:06:19,254 --> 00:06:21,804 You can show off how super‐duper you are 148 00:06:21,798 --> 00:06:23,838 at finding your way to a baby's house. 149 00:06:23,842 --> 00:06:25,182 Ha! Yes! 150 00:06:25,176 --> 00:06:29,176 Which path to take? I will quickly consult the FlyPad's map. 151 00:06:29,180 --> 00:06:32,640 Let's see. We passed a cave, three tall trees. 152 00:06:32,642 --> 00:06:36,942 Perhaps we should just follow these fox footprints to the fox home? 153 00:06:36,938 --> 00:06:41,228 [sighs] My brother is even more super‐duper than me at finding his way. 154 00:06:41,234 --> 00:06:44,034 Don't worry. We'll find something along the way 155 00:06:44,029 --> 00:06:45,819 that you're better at than PJ. 156 00:06:46,990 --> 00:06:50,080 [grunting] 157 00:06:50,076 --> 00:06:51,196 Ta‐da! 158 00:06:51,202 --> 00:06:52,832 Zip! Zoop, zip! 159 00:06:52,829 --> 00:06:53,829 [scoffs] 160 00:06:55,957 --> 00:06:56,957 Ah. 161 00:06:57,459 --> 00:06:59,169 [laughing] 162 00:07:00,629 --> 00:07:02,169 Oh, no! 163 00:07:03,840 --> 00:07:05,550 ‐[gasps] ‐[both gasping] 164 00:07:05,550 --> 00:07:07,640 [babbles] 165 00:07:08,178 --> 00:07:10,718 [laughing] Ha‐ha! 166 00:07:10,722 --> 00:07:12,562 [excited babbling] 167 00:07:12,557 --> 00:07:17,897 Ah, little brother, making a baby delivery with you is so much fun. 168 00:07:17,896 --> 00:07:21,016 I wouldn't call it fun. 169 00:07:21,024 --> 00:07:22,534 Oh, look at that! 170 00:07:22,525 --> 00:07:25,145 We don't have much time left to make this delivery. 171 00:07:25,153 --> 00:07:27,163 [quietly] This is your chance. 172 00:07:27,155 --> 00:07:29,195 Show him how fast you are, JP. 173 00:07:29,199 --> 00:07:32,989 Yes! I will show my big brother that I am faster than he is. 174 00:07:32,994 --> 00:07:34,754 A boop for luck. 175 00:07:34,746 --> 00:07:37,076 Boop! [giggling] 176 00:07:37,082 --> 00:07:38,212 Ah! 177 00:07:38,208 --> 00:07:39,168 Heh‐heh! 178 00:07:42,921 --> 00:07:44,921 Ooh. 179 00:07:44,923 --> 00:07:47,053 ‐Whoo! ‐[Pip] Yeah, JP! 180 00:07:47,050 --> 00:07:50,180 Ha‐ha! I'm winning. I'm winning. 181 00:07:50,178 --> 00:07:53,558 I am finally more super‐duper at something‐‐ 182 00:07:53,556 --> 00:07:55,096 ‐Huh? ‐[feet screeching] 183 00:07:55,100 --> 00:07:57,980 Oh, that was some very fast speed, little brother. 184 00:07:57,977 --> 00:07:59,147 Nice job. 185 00:07:59,145 --> 00:08:01,935 How did you... When did you... 186 00:08:01,940 --> 00:08:05,400 Wow. PJ's even faster than JP. 187 00:08:05,402 --> 00:08:06,862 Allow me. 188 00:08:06,861 --> 00:08:08,661 [doorbell rings] [giggling] 189 00:08:08,655 --> 00:08:11,825 Ah! Our little Felipe is here! He's so precious. 190 00:08:11,825 --> 00:08:13,445 Mama! Dada! 191 00:08:13,451 --> 00:08:17,581 Thank you. Thank you so much for bringing us our baby boy. 192 00:08:17,580 --> 00:08:19,420 Hmm? [groans] 193 00:08:19,416 --> 00:08:22,246 [mother laughs] Thank you for trying to help, 194 00:08:22,252 --> 00:08:26,882 but I will just never be better than my big brother at anything. 195 00:08:26,881 --> 00:08:28,801 What a beautiful family. 196 00:08:28,800 --> 00:08:31,180 Thank you for inviting me on this delivery. 197 00:08:31,177 --> 00:08:35,387 Before I go, I need to say farewell to my little nephew. 198 00:08:35,390 --> 00:08:37,390 Um, where is Lucky? 199 00:08:37,392 --> 00:08:39,812 Lucky? [all gasp] 200 00:08:39,811 --> 00:08:41,481 ‐Baby boy! ‐Lucky! 201 00:08:41,479 --> 00:08:43,689 ‐Where are you? ‐Little Lucky! 202 00:08:43,690 --> 00:08:46,690 I only took my eyes off of him for one second. 203 00:08:46,693 --> 00:08:49,073 Ha‐ha! I have spotted Lucky! 204 00:08:49,070 --> 00:08:51,070 [giggling] 205 00:08:51,072 --> 00:08:52,452 Lucky! Come back! 206 00:08:52,449 --> 00:08:54,159 [chuckles] [JP] Lucky! 207 00:08:54,159 --> 00:08:56,039 [gasping] 208 00:08:56,036 --> 00:08:57,996 Lucky! 209 00:08:58,830 --> 00:09:00,210 [babbling] 210 00:09:00,206 --> 00:09:03,126 It will be okay, my baby boy. 211 00:09:03,126 --> 00:09:06,626 Yes! Have no fear. Uncle PJ will rescue you. 212 00:09:06,629 --> 00:09:08,339 [grunting] 213 00:09:08,339 --> 00:09:10,299 Oh, I cannot fit. [babbles] 214 00:09:10,300 --> 00:09:13,010 Pip's small. Maybe he can get in there. 215 00:09:13,011 --> 00:09:15,101 [grunting] 216 00:09:15,096 --> 00:09:18,636 I... can't... fit... either. 217 00:09:18,641 --> 00:09:23,481 Lucky, if you stand up, Papa can reach you and pull you free. 218 00:09:23,480 --> 00:09:25,900 [whimpering] [Pip] I think he's too scared. 219 00:09:25,899 --> 00:09:29,069 If he won't stand up, how are we gonna get him out of there? 220 00:09:29,069 --> 00:09:30,699 Hmm. Yes! 221 00:09:31,946 --> 00:09:35,326 Lucky, do you want to come get your favorite toy? 222 00:09:35,325 --> 00:09:36,485 Uh‐uh! 223 00:09:36,493 --> 00:09:39,413 [gasps] This is bad. He loves that toy. 224 00:09:39,412 --> 00:09:43,122 Don't worry, Lucky. Your papa will figure something out. 225 00:09:43,124 --> 00:09:45,714 Oh, think, JP, think. 226 00:09:45,710 --> 00:09:47,050 You got this, JP. 227 00:09:47,045 --> 00:09:49,165 No one knows Lucky better than you. 228 00:09:49,172 --> 00:09:51,882 Yeah, you two are so great together. 229 00:09:51,883 --> 00:09:53,053 Playing in the sand. 230 00:09:53,051 --> 00:09:54,971 Admiring yourselves in the mirror. 231 00:09:54,969 --> 00:09:57,389 ‐Doing your boop thing. ‐Oh! 232 00:09:57,388 --> 00:09:59,098 The boop. That is it! 233 00:09:59,099 --> 00:10:04,099 Would my little Lucky feel better if he got a boop from Papa? 234 00:10:04,104 --> 00:10:05,314 Uh‐huh! 235 00:10:05,313 --> 00:10:10,033 Come to Papa, and you shall have as many boops as you want. 236 00:10:10,026 --> 00:10:11,106 [excited babbling] 237 00:10:11,111 --> 00:10:12,491 Boop, boop. Boop, boop. 238 00:10:12,487 --> 00:10:15,487 ‐Oh, yes. Yes, a boop for you. ‐[PJ] That's my brother! 239 00:10:15,490 --> 00:10:17,120 [giggling] 240 00:10:17,117 --> 00:10:20,037 Wow, JP. That was super super‐duper. 241 00:10:20,036 --> 00:10:22,036 It... was? 242 00:10:22,038 --> 00:10:25,328 Yes! You did something I couldn't do. 243 00:10:25,333 --> 00:10:28,133 Something only Lucky's papa could do. 244 00:10:28,128 --> 00:10:32,218 Whoa. That means you're finally better at something than your brother, JP! 245 00:10:32,215 --> 00:10:36,585 Better? Little brother, why were you trying to be better than me? 246 00:10:36,594 --> 00:10:38,604 I guess just once, 247 00:10:38,596 --> 00:10:42,306 I wanted to be as super‐duper as my big brother. 248 00:10:42,308 --> 00:10:46,268 But, JP, you have always been super‐duper. 249 00:10:46,271 --> 00:10:49,731 You're a fantastic flier, you have amazing hair 250 00:10:49,732 --> 00:10:53,362 and... you're an incredible papa. [giggling] 251 00:10:53,361 --> 00:10:56,031 I even call you "my super‐duper brother" 252 00:10:56,030 --> 00:10:58,320 to all my friends at the mail service. 253 00:10:58,324 --> 00:10:59,624 You do? 254 00:10:59,617 --> 00:11:01,037 Of course! 255 00:11:01,035 --> 00:11:03,615 You don't need to try to be better than me. 256 00:11:03,621 --> 00:11:07,211 You are already super‐duper, just the way you are. 257 00:11:07,208 --> 00:11:09,338 I'd say you're both super‐duper! 258 00:11:09,335 --> 00:11:12,045 I super‐duper love you, brother. 259 00:11:12,046 --> 00:11:14,416 I super‐duper love you too. 260 00:11:14,424 --> 00:11:15,634 [both grunt] 261 00:11:15,633 --> 00:11:17,513 [Lucky laughing] Aw! 262 00:11:17,510 --> 00:11:21,350 Looks like we helped bring more than one family together today. 263 00:11:21,347 --> 00:11:23,017 Everyone say boop! 264 00:11:23,016 --> 00:11:24,556 [all] Boop! 265 00:11:26,227 --> 00:11:28,147 [Pip] "The Smiley Shark." 266 00:11:28,146 --> 00:11:30,016 All right, ya nuggets. 267 00:11:30,023 --> 00:11:34,193 Your parents are gonna love seeing your adorable smiles for the first time. 268 00:11:34,194 --> 00:11:35,534 That's right. 269 00:11:35,528 --> 00:11:38,108 And we're gonna help make sure they're sparkly clean. 270 00:11:38,114 --> 00:11:41,034 ‐It's... toothbrushing time! ‐Mmm. 271 00:11:41,034 --> 00:11:44,704 Open wide so we can brush those great big mouthfuls of... 272 00:11:44,704 --> 00:11:46,084 [all laughing] 273 00:11:46,080 --> 00:11:47,210 ...tooth? 274 00:11:47,207 --> 00:11:49,207 Well, this'll be easier than I thought. 275 00:11:51,336 --> 00:11:52,996 Impressive overbite. 276 00:11:53,004 --> 00:11:55,224 [giggling] [laughs] 277 00:11:55,215 --> 00:11:56,585 Brushy, brush‐brush! 278 00:11:57,550 --> 00:11:58,890 Almost clean. 279 00:12:00,053 --> 00:12:02,063 [laughing] Eee! 280 00:12:02,055 --> 00:12:03,845 Look at those clean chompers. 281 00:12:03,848 --> 00:12:05,558 Welp, I think that's everyone. 282 00:12:05,558 --> 00:12:08,938 Actually, we've got one more baby who needs a brushing. 283 00:12:08,937 --> 00:12:10,477 He's your delivery today. 284 00:12:10,480 --> 00:12:12,650 Oh, Stanley! 285 00:12:12,649 --> 00:12:14,069 [babbling] 286 00:12:14,067 --> 00:12:15,737 [gasps] A baby shark! 287 00:12:18,655 --> 00:12:20,615 Ready for us to brush your teeth? 288 00:12:20,615 --> 00:12:21,695 Mm‐hmm! 289 00:12:21,699 --> 00:12:24,699 Okay, let's see that cute, little smile. 290 00:12:24,702 --> 00:12:26,292 Say cheese! 291 00:12:26,287 --> 00:12:28,747 Cheese! 292 00:12:28,748 --> 00:12:31,378 Oh. Cute, big smile. 293 00:12:31,376 --> 00:12:34,376 I think we're gonna need a bigger brush. 294 00:12:35,046 --> 00:12:37,166 [grunts] Oh! 295 00:12:37,173 --> 00:12:38,883 A little help here. 296 00:12:38,883 --> 00:12:39,973 We got ya, KC! 297 00:12:40,635 --> 00:12:42,175 Whoa! [grunts] 298 00:12:42,178 --> 00:12:43,348 Whoa! 299 00:12:43,346 --> 00:12:45,266 Ready! Phew! Thanks, fellas. 300 00:12:47,058 --> 00:12:50,138 Forward. Backward. Forward. Backward. 301 00:12:50,144 --> 00:12:52,154 [grunts] It's working! 302 00:12:52,146 --> 00:12:53,766 [KC grunting] 303 00:12:53,773 --> 00:12:56,783 We can't forget to brush up and down either. 304 00:12:56,776 --> 00:12:59,066 Up. Down. Up. Down. 305 00:12:59,070 --> 00:13:01,200 [Pip grunting] 306 00:13:01,197 --> 00:13:02,657 [laughing] 307 00:13:02,657 --> 00:13:03,987 [all sighing] 308 00:13:03,992 --> 00:13:05,162 All right, Stanley. 309 00:13:05,159 --> 00:13:08,199 Let's see those pearly‐whirly whites. 310 00:13:08,997 --> 00:13:11,117 [Freddy] So sparkly! 311 00:13:11,124 --> 00:13:13,134 Thanks for your help, fellas. 312 00:13:13,126 --> 00:13:14,996 Wah! [giggling] 313 00:13:15,003 --> 00:13:16,963 [babbling] 314 00:13:16,963 --> 00:13:20,173 I think Stanley wants to play with the other babies. 315 00:13:20,174 --> 00:13:23,094 Well, I'm sure they'd love to play with you too, Stanley. 316 00:13:23,094 --> 00:13:26,474 Why don't ya swim on over and show 'em that big ol' smile of yours? 317 00:13:26,472 --> 00:13:28,472 [giggling] Mm‐hmm. 318 00:13:32,061 --> 00:13:33,271 Hi‐ee! 319 00:13:35,148 --> 00:13:37,148 [screaming] 320 00:13:37,150 --> 00:13:38,280 Huh? 321 00:13:38,276 --> 00:13:41,196 [happy babbling] 322 00:13:41,195 --> 00:13:44,735 [excited babble, laughs] 323 00:13:45,616 --> 00:13:47,366 Hi‐ee! 324 00:13:47,368 --> 00:13:48,998 [screaming] 325 00:13:48,995 --> 00:13:50,075 Aw. 326 00:13:50,079 --> 00:13:51,459 [babbles] Oh! 327 00:13:53,374 --> 00:13:55,294 [tapping on glass] Hi‐ee! 328 00:13:55,293 --> 00:13:57,173 [screams] 329 00:13:57,170 --> 00:13:59,130 [whimpering] 330 00:13:59,130 --> 00:14:03,300 Uh‐oh. I think the other babies are scared of Stanley's teeth. 331 00:14:03,301 --> 00:14:05,091 [sad babbling] 332 00:14:05,094 --> 00:14:08,144 [happy babbling] [sad babbling continues] 333 00:14:08,139 --> 00:14:10,639 Poor little guy just wants to play with them. 334 00:14:10,641 --> 00:14:12,731 But how do we get them to play with him? 335 00:14:12,727 --> 00:14:15,097 Every time he smiles, they get scared. 336 00:14:15,104 --> 00:14:18,194 But his smile isn't scary, it's just different. 337 00:14:18,191 --> 00:14:20,031 Everyone has a different smile. 338 00:14:20,026 --> 00:14:22,446 Yeah, I have 27 of my own. 339 00:14:22,445 --> 00:14:25,615 Like my Happy‐to‐See‐Pip smile. Mm‐mm. 340 00:14:25,615 --> 00:14:29,285 Or my Happy‐to‐See‐KC smile. Mm‐hmm. 341 00:14:29,285 --> 00:14:31,865 Or my Happy‐to‐See‐Cheese smile. 342 00:14:31,871 --> 00:14:34,121 [laughing] Mmm! 343 00:14:34,123 --> 00:14:37,543 So let's show the babies how everyone has a different smile. 344 00:14:37,543 --> 00:14:41,053 Then they'll see Stanley's isn't scary, it's friendly. 345 00:14:41,047 --> 00:14:45,507 ♪ Oh, oh, oh Show me that happy face ♪ 346 00:14:45,510 --> 00:14:48,970 ♪ Every smile is one‐of‐a‐kind What's your style? ♪ 347 00:14:48,971 --> 00:14:51,021 [giggles] 348 00:14:51,015 --> 00:14:55,055 ♪ Oh, oh, oh Show me that happy face ♪ 349 00:14:55,061 --> 00:14:58,941 ♪ 'Cause you glow When you show us your smile ♪ 350 00:15:00,108 --> 00:15:02,738 ♪ Every smile is unique ♪ 351 00:15:02,735 --> 00:15:05,065 ♪ Some put dimples On your cheek ♪ [giggling] 352 00:15:05,071 --> 00:15:06,361 ♪ Some go wide ♪ 353 00:15:06,364 --> 00:15:07,624 ♪ Some go high ♪ 354 00:15:07,615 --> 00:15:08,985 ♪ Some go slow ♪ 355 00:15:08,991 --> 00:15:11,161 Ha... ha... ha. 356 00:15:11,160 --> 00:15:13,580 ♪ Some have tooth And some have teeth ♪ 357 00:15:13,579 --> 00:15:16,169 ♪ Some have trunks Hanging underneath ♪ 358 00:15:16,165 --> 00:15:18,245 ♪ But when I see you smile I smile ♪ 359 00:15:18,251 --> 00:15:21,051 ♪ So come on ♪ ♪ Let your smile show ♪ 360 00:15:21,045 --> 00:15:23,335 ♪ Here we go, oh, oh ♪ 361 00:15:23,339 --> 00:15:26,129 ♪ Show me that happy face ♪ [giggles] 362 00:15:26,134 --> 00:15:29,894 ♪ 'Cause you're winning when You're grinning with delight ♪ 363 00:15:29,887 --> 00:15:31,677 ♪ That's right ♪ Everybody! 364 00:15:31,681 --> 00:15:34,561 ♪ Oh, oh, oh Show me that happy ♪ 365 00:15:34,559 --> 00:15:36,059 ‐♪ Happy ♪ ‐♪ Happy ♪ 366 00:15:36,060 --> 00:15:40,650 ♪ 'Cause you glow When you show us your smile ♪ 367 00:15:40,648 --> 00:15:44,318 ♪ My grin is growing when you're Showing me your smile ♪ 368 00:15:46,362 --> 00:15:50,032 And I think there's one more baby who needs to show us his smile. 369 00:15:50,032 --> 00:15:53,542 That's your cue, Stanley. Show off those big chompers. 370 00:15:53,536 --> 00:15:54,906 Mm‐hmm. 371 00:15:54,912 --> 00:15:56,212 Hi‐ee! 372 00:15:56,205 --> 00:15:58,745 There you go. Beautiful! 373 00:15:58,749 --> 00:16:01,839 You see, babies, there's nothing to be afraid of. 374 00:16:01,836 --> 00:16:02,836 [gasping] 375 00:16:05,381 --> 00:16:08,341 [screaming] 376 00:16:09,552 --> 00:16:11,892 [sighs] They still seem afraid. 377 00:16:11,888 --> 00:16:14,018 Yeah. What are we gonna do now? 378 00:16:14,015 --> 00:16:15,805 He's so sad. 379 00:16:15,808 --> 00:16:17,808 [sad babbling, bubbling] 380 00:16:17,810 --> 00:16:20,190 [Freddy] Even his bubbles are sad. 381 00:16:22,231 --> 00:16:24,731 [bell playing] 382 00:16:24,734 --> 00:16:26,364 The delivery bell! 383 00:16:26,360 --> 00:16:27,990 [babies babbling] [Freddy] Uh‐oh. 384 00:16:27,987 --> 00:16:30,987 We can't deliver him to his parents in the ocean like this. 385 00:16:30,990 --> 00:16:32,870 The ocean. That's it! 386 00:16:32,867 --> 00:16:35,237 Babies in the ocean will be used to sharks. 387 00:16:35,244 --> 00:16:37,754 I bet they won't be scared of his smile. 388 00:16:37,747 --> 00:16:40,537 Yeah! And they'll play with him and make him so happy, 389 00:16:40,541 --> 00:16:42,291 and then we can deliver him. 390 00:16:43,753 --> 00:16:45,963 [babies babbling, giggling] 391 00:16:48,966 --> 00:16:50,636 [sad babbling] 392 00:16:50,635 --> 00:16:52,175 Don't worry, Stanley. 393 00:16:52,178 --> 00:16:55,058 You're gonna have so many friends to play with in the ocean. 394 00:16:56,349 --> 00:16:58,679 Freddy, you're clear for takeoff. 395 00:16:58,684 --> 00:17:02,154 Flamin‐go! 396 00:17:02,146 --> 00:17:05,266 It's time to turn that frown upside down. 397 00:17:06,192 --> 00:17:07,862 See? It's working already! 398 00:17:07,860 --> 00:17:10,860 [giggling] 399 00:17:17,245 --> 00:17:20,705 Here we are, Stanley. Welcome to your underwater neighborhood. 400 00:17:20,706 --> 00:17:21,996 [babbles] 401 00:17:21,999 --> 00:17:24,919 [happy babbling] 402 00:17:24,919 --> 00:17:28,419 Hey! It's Donny, the cute little dolphin we delivered, Pip. 403 00:17:28,422 --> 00:17:30,302 [Pip] And there's Selena and Octavia too. 404 00:17:30,299 --> 00:17:33,049 Aw, all playing together. 405 00:17:33,052 --> 00:17:35,512 They're gonna love playing with you too, Stanley. 406 00:17:35,513 --> 00:17:37,273 Oh, no! Stanley? 407 00:17:38,224 --> 00:17:39,684 Stanley! 408 00:17:39,684 --> 00:17:41,694 Where did Stanley go? 409 00:17:45,064 --> 00:17:46,734 I think I know. 410 00:17:46,732 --> 00:17:48,732 Stanley, are you okay? 411 00:17:48,734 --> 00:17:51,744 Are you worried your teeth will scare these babies too? 412 00:17:51,737 --> 00:17:52,857 Mm‐hmm. 413 00:17:52,863 --> 00:17:53,953 Poor Stanley. 414 00:17:53,948 --> 00:17:56,078 He's afraid to play with the other babies. 415 00:17:59,870 --> 00:18:02,420 Hmm. Bubbles. 416 00:18:02,415 --> 00:18:04,955 This penguin's got a plan. 417 00:18:04,959 --> 00:18:06,959 Who wants to play the Bubble Game, 418 00:18:06,961 --> 00:18:09,301 where you blow your biggest and best bubbles? 419 00:18:09,297 --> 00:18:10,717 [all] Huh? 420 00:18:10,715 --> 00:18:13,045 [excited babbling] 421 00:18:13,050 --> 00:18:14,050 Me! 422 00:18:15,428 --> 00:18:16,758 [giggling] 423 00:18:16,762 --> 00:18:17,762 Me! 424 00:18:19,307 --> 00:18:20,927 [all giggling] 425 00:18:20,933 --> 00:18:22,313 Me too! 426 00:18:23,060 --> 00:18:26,190 [all laughing] 427 00:18:27,148 --> 00:18:30,028 Go ahead. Blow bubbles with them. 428 00:18:32,153 --> 00:18:34,163 [laughing] 429 00:18:34,155 --> 00:18:36,905 [babbling, laughing] 430 00:18:36,907 --> 00:18:39,407 Pretty neat, huh? Meet Stanley. 431 00:18:39,410 --> 00:18:41,200 He loves playing with bubbles. 432 00:18:43,331 --> 00:18:47,381 [laughing, babbling] 433 00:18:49,462 --> 00:18:53,552 We did it, Pip! Stanley is playing with the other babies. 434 00:18:53,549 --> 00:18:55,639 Hi‐ee! 435 00:18:55,635 --> 00:18:57,425 [all screaming] 436 00:18:57,428 --> 00:19:02,138 Oh, no. They're scared of Stanley's teeth too? [whimpering] 437 00:19:02,141 --> 00:19:04,601 He's sadder than ever. [beeping] 438 00:19:04,602 --> 00:19:07,522 And time's running out to deliver him to his family. 439 00:19:07,521 --> 00:19:11,111 Okay. We just have to look on the bright side, Pip. 440 00:19:11,108 --> 00:19:14,238 What's the bright side? I was hoping you would know. 441 00:19:14,236 --> 00:19:16,106 [babies babbling] Help! 442 00:19:16,113 --> 00:19:17,323 Do you hear something? 443 00:19:17,323 --> 00:19:20,033 It sounds like the babies are yelling "shrelp!" 444 00:19:20,034 --> 00:19:22,164 [babies grunting] Help! 445 00:19:22,161 --> 00:19:26,001 They're not yelling "shrelp." They're calling for help. Come on! 446 00:19:25,998 --> 00:19:26,998 Hmm? 447 00:19:30,628 --> 00:19:32,048 [all grunting] 448 00:19:32,046 --> 00:19:34,046 They're stuck in that seaweed! 449 00:19:34,048 --> 00:19:35,838 We've gotta get them out. Huh? 450 00:19:35,841 --> 00:19:37,341 We're coming, babies! 451 00:19:37,343 --> 00:19:41,013 [grunting] It's too tangly! 452 00:19:41,013 --> 00:19:42,813 [grunting] 453 00:19:42,807 --> 00:19:45,477 We need something sharp to cut through the seaweed. 454 00:19:45,476 --> 00:19:49,806 Yeah. Like a sword. Or a swordfish. 455 00:19:49,814 --> 00:19:52,784 Why is there never a swordfish around when you need one? 456 00:19:52,775 --> 00:19:53,975 Hmm. 457 00:19:55,069 --> 00:19:57,859 There may not be a swordfish, 458 00:19:57,863 --> 00:19:59,823 but there is a baby shark 459 00:19:59,824 --> 00:20:01,534 with very sharp teeth. 460 00:20:01,534 --> 00:20:04,044 Stanley, we need you to use your teeth 461 00:20:04,036 --> 00:20:06,616 to cut the seaweed and get the babies out. 462 00:20:06,622 --> 00:20:08,292 [babbles] 463 00:20:08,290 --> 00:20:09,630 [all] Help! 464 00:20:09,625 --> 00:20:12,205 Ooh. Uh‐uh. [grunts] 465 00:20:14,088 --> 00:20:18,048 I know you're afraid to show your teeth, but the babies need you. 466 00:20:18,050 --> 00:20:19,930 [all grunting] Help! 467 00:20:19,927 --> 00:20:23,387 You're the only one that can get them free. 468 00:20:23,389 --> 00:20:28,099 ♪ Oh, oh, oh Show me your happy face ♪ 469 00:20:28,102 --> 00:20:31,062 ♪ Come be brave And help the babies ♪ 470 00:20:31,063 --> 00:20:34,283 ♪ I know that you can do it If you try ♪ 471 00:20:34,275 --> 00:20:39,485 ♪ Oh, oh, oh Show me your happy face ♪ 472 00:20:39,488 --> 00:20:42,028 ♪ We need you, Stanley ♪ 473 00:20:42,032 --> 00:20:45,082 ♪ And all you have to do Is smile ♪ 474 00:20:46,245 --> 00:20:48,035 What do ya say, Stanley? Help! 475 00:20:48,038 --> 00:20:49,118 Uh‐huh. 476 00:20:49,123 --> 00:20:51,963 [babies whimpering] Help! 477 00:20:51,959 --> 00:20:53,669 Mm‐hmm. 478 00:20:53,669 --> 00:20:55,959 Help! Help! 479 00:21:00,259 --> 00:21:01,719 [yelps] 480 00:21:01,719 --> 00:21:03,759 [all] Oh! 481 00:21:03,763 --> 00:21:05,563 Yay! 482 00:21:05,556 --> 00:21:08,096 Great job, Stanley. You did it! 483 00:21:08,100 --> 00:21:10,100 Your big teeth saved the day! 484 00:21:10,102 --> 00:21:13,402 [happy babbling] 485 00:21:14,106 --> 00:21:17,066 [all laughing] 486 00:21:17,067 --> 00:21:19,197 Look! The babies love him. 487 00:21:19,195 --> 00:21:21,525 I guess once they saw Stanley being helpful, 488 00:21:21,530 --> 00:21:23,280 they realized he's not scary. 489 00:21:23,282 --> 00:21:25,792 He's actually really friendly. 490 00:21:25,785 --> 00:21:27,905 [all] Huh? Hi‐ee! 491 00:21:27,912 --> 00:21:31,372 [all laughing] 492 00:21:31,373 --> 00:21:34,083 ‐Oh‐whee! ‐He's so happy. 493 00:21:34,084 --> 00:21:38,344 And he's about to make his mama and papa that happy too. 494 00:21:40,090 --> 00:21:42,050 [Freddy] Special delivery! 495 00:21:43,052 --> 00:21:45,352 ‐Hi‐ee! ‐[gasps] Hi‐ee! 496 00:21:45,346 --> 00:21:46,886 [laughing] 497 00:21:46,889 --> 00:21:49,679 Our beautiful baby Stanley's here! 498 00:21:49,683 --> 00:21:54,063 We're your mommy and daddy, and we love you so much. 499 00:21:54,063 --> 00:21:56,903 You know? I think he has your smile. 500 00:21:56,899 --> 00:21:59,109 [giggling] I'd say he has your smile. 501 00:21:59,109 --> 00:22:01,449 [laughs] Oh. 502 00:22:01,445 --> 00:22:02,815 [giggling] 503 00:22:02,822 --> 00:22:06,202 I think they're gonna live smiley ever after. 504 00:22:06,200 --> 00:22:07,370 Say cheese! 505 00:22:08,035 --> 00:22:11,035 [all] Cheese! 506 00:22:11,997 --> 00:22:15,037 ♪ Oh ♪ 507 00:22:15,042 --> 00:22:17,212 ♪ Time to fly with T. O. T. S. ♪ 508 00:22:17,211 --> 00:22:18,841 [Pip] Let's go!