1
00:00:00,959 --> 00:00:02,919
♪ Oh ♪
2
00:00:02,920 --> 00:00:05,170
♪ Time to fly with T. O. T. S. ♪
3
00:00:05,172 --> 00:00:06,302
Let's go!
4
00:00:06,298 --> 00:00:08,968
♪ Oh ♪
5
00:00:08,967 --> 00:00:10,427
♪ Time to fly with‐‐ ♪
6
00:00:10,427 --> 00:00:12,007
[Pip] One, two, three, four!
7
00:00:12,012 --> 00:00:14,472
♪ Soaring through
The skies of blue ♪
8
00:00:14,473 --> 00:00:16,853
♪ It's time to fly
With T. O. T. S. ♪
9
00:00:17,893 --> 00:00:19,853
♪ Bringing babies home ♪
10
00:00:19,853 --> 00:00:22,983
♪ To meet their happy
Moms and pops ♪
11
00:00:22,981 --> 00:00:25,611
[Pip] ♪ Every day
Feels so sweet ♪
12
00:00:25,609 --> 00:00:28,029
♪ We're making
Families complete ♪
13
00:00:28,028 --> 00:00:29,528
[Captain Beakman] Great work!
14
00:00:29,529 --> 00:00:31,989
♪ Singing oh ♪
15
00:00:31,990 --> 00:00:34,580
♪ It's time to fly
With T. O. T. S. ♪
16
00:00:34,576 --> 00:00:38,036
[babies giggling]
17
00:00:40,666 --> 00:00:42,996
[KC] "Far Far From Home!"
18
00:00:43,001 --> 00:00:45,421
[humming]
19
00:00:45,420 --> 00:00:48,590
Close your eyes and go to sleep.
20
00:00:49,049 --> 00:00:51,889
[yawns, murmurs]
21
00:00:51,885 --> 00:00:55,845
Aw, he's snow cute.
Little Barry's
finally asleep.
22
00:00:55,847 --> 00:00:57,977
Yep. And he's not the only one.
23
00:00:57,975 --> 00:01:00,385
So is my wing.
[grunts]
24
00:01:00,394 --> 00:01:05,114
Wow, Barry looks so comfy‐cozy.
He really likes your wing.
25
00:01:05,107 --> 00:01:06,647
But I like my wing too.
26
00:01:07,609 --> 00:01:09,319
This penguin's
got a plan!
27
00:01:09,319 --> 00:01:11,069
We'll swap the pillow
for your wing.
28
00:01:11,071 --> 00:01:13,411
Easy does it now.
29
00:01:17,661 --> 00:01:19,081
[sighs]
30
00:01:19,079 --> 00:01:20,159
[both] Phew.
31
00:01:20,163 --> 00:01:21,753
Thanks, Pip.
32
00:01:21,748 --> 00:01:24,998
Boy, is it good
to have you back, Righty.
Or are you Lefty?
33
00:01:25,002 --> 00:01:26,422
I get you two confused.
34
00:01:26,420 --> 00:01:29,130
Good news, KC.
We got Barry to fall asleep.
35
00:01:29,131 --> 00:01:30,841
Thanks, fellas.
36
00:01:30,841 --> 00:01:34,051
Oh, you guys
are gonna have so much fun
delivering him to his family
37
00:01:34,052 --> 00:01:36,142
in the Far, Far,
Far Away Forest.
38
00:01:36,138 --> 00:01:38,218
Whoa, sounds pretty far away.
39
00:01:38,223 --> 00:01:41,103
It's far, far, far away,
actually.
40
00:01:41,101 --> 00:01:44,061
So far away
that you have to stop
and camp overnight.
41
00:01:44,062 --> 00:01:46,482
We get to go camping?
Yes!
42
00:01:46,481 --> 00:01:48,941
We love camping.
Right, Fredamingo?
43
00:01:48,942 --> 00:01:51,652
Uh, I don't know.
I've never been camping.
44
00:01:51,653 --> 00:01:55,283
I've actually never slept
anywhere but my own bed before.
45
00:01:55,282 --> 00:01:57,332
What if I don't like it?
What if I miss my bed?
46
00:01:57,326 --> 00:01:59,116
What if I'm not
a happy camper?
47
00:01:59,119 --> 00:02:03,499
Maybe you'd feel better
if another friend
joined you.
48
00:02:03,498 --> 00:02:08,128
Someone who knows a thing
or two about camping
and the great outdoors?
49
00:02:08,128 --> 00:02:11,338
Whoa! KC, you're
a Campfire Critter Scout?
50
00:02:11,340 --> 00:02:14,470
Yep. Which makes me
an expert in camping.
51
00:02:14,468 --> 00:02:16,178
What do you say
I come with you guys?
52
00:02:16,178 --> 00:02:17,798
I can help out with Barry
53
00:02:17,804 --> 00:02:21,224
and make sure
you feel comfy, so you
get a good night's sleep.
54
00:02:21,224 --> 00:02:23,814
‐You'd do that for me?
‐Of course.
55
00:02:23,810 --> 00:02:26,400
I'll ask Bodhi to watch
the nursery for me.
56
00:02:26,396 --> 00:02:30,026
Thanks, KC.
You're the best koala
a flamingo could ask for.
57
00:02:30,025 --> 00:02:32,485
I gotta finish
getting Barry's
overnight supplies ready.
58
00:02:32,486 --> 00:02:34,816
I'll meet you two
feather balls
on the runway.
59
00:02:35,906 --> 00:02:37,486
Come on, Freddy.
We should pack too.
60
00:02:38,700 --> 00:02:40,830
All right.
I'm all packed up.
61
00:02:40,827 --> 00:02:42,037
‐[Freddy] Me too.
‐Huh?
62
00:02:42,037 --> 00:02:43,787
[grunts]
63
00:02:44,998 --> 00:02:48,378
[chuckles] Freddy, do you really
think you need all of that?
64
00:02:48,377 --> 00:02:49,747
Of course!
65
00:02:49,753 --> 00:02:52,803
Especially my palm trees.
They remind me of the beach.
66
00:02:52,798 --> 00:02:54,968
And my lava lamp night‐light.
67
00:02:54,966 --> 00:02:56,966
It makes it
so it's not too dark.
68
00:02:56,968 --> 00:03:01,848
And my pineapple pajammies.
[sighs]
They keep me comfy‐cozy.
69
00:03:01,848 --> 00:03:04,388
I know you're nervous
about sleeping
in a new place,
70
00:03:04,393 --> 00:03:06,233
but you can't fly
with all that stuff.
71
00:03:06,228 --> 00:03:08,308
You're right. Hmm.
72
00:03:10,232 --> 00:03:11,362
That's better.
73
00:03:11,358 --> 00:03:15,448
Let's flamin‐go!
74
00:03:15,445 --> 00:03:20,615
♪ La da da da da da da
La‐da‐da, da, da, da ♪
75
00:03:20,617 --> 00:03:23,497
♪ Like a rocket through
The sky we go ♪
76
00:03:23,495 --> 00:03:26,115
♪ Bringing this baby home ♪
77
00:03:26,123 --> 00:03:28,923
♪ Soon you'll be
With your family ♪
78
00:03:28,917 --> 00:03:31,087
♪ Bringing this baby home ♪
79
00:03:32,045 --> 00:03:33,915
♪ I do the mapping ♪
80
00:03:33,922 --> 00:03:36,972
♪ And I do the flapping ♪
81
00:03:36,967 --> 00:03:42,387
♪ Everybody,
Ready, set, let's go ♪
82
00:03:42,389 --> 00:03:47,809
♪ La da da da da da da
Bringing this baby home ♪
83
00:03:47,811 --> 00:03:50,111
♪ Bringing this baby home ♪
84
00:03:50,105 --> 00:03:51,975
[sighs]
Are we near the campsite?
85
00:03:51,982 --> 00:03:54,942
Uh, not quite.
86
00:03:54,943 --> 00:04:00,823
[slower, panting]
♪ La da da da da da da
Bringing this baby home ♪
87
00:04:00,824 --> 00:04:03,794
‐How about [gasps] now?
‐Nuh‐uh.
88
00:04:03,785 --> 00:04:09,745
[panting heavily]
♪ Bringing this baby home ♪
89
00:04:10,208 --> 00:04:11,128
Now?
90
00:04:11,126 --> 00:04:13,876
‐[beeps]
‐[gasps] Hey, we're there.
91
00:04:13,879 --> 00:04:17,509
Oh, good.
I can stop flapping.
[sighs]
92
00:04:17,507 --> 00:04:19,047
‐[both scream]
‐Pip! Freddy!
93
00:04:19,050 --> 00:04:21,220
‐Not yet!
‐[chuckles] My bad.
94
00:04:22,596 --> 00:04:24,506
[sighs, giggles]
95
00:04:25,724 --> 00:04:28,274
Lots of space, good shade.
96
00:04:28,268 --> 00:04:30,518
This is a perfect spot
to set up camp.
97
00:04:30,520 --> 00:04:32,150
[babbling]
98
00:04:32,147 --> 00:04:33,817
Thanks for your help
unpacking, Barry.
99
00:04:33,815 --> 00:04:35,725
[babbling]
100
00:04:35,734 --> 00:04:38,904
And now, time to unpack
all my things.
101
00:04:38,904 --> 00:04:41,494
[gasps] My stuff! It's gone!
102
00:04:41,490 --> 00:04:43,870
‐Uh‐oh.
‐All gone!
103
00:04:43,867 --> 00:04:46,947
Oh, no.
It must've fallen out.
Sorry, Freddy.
104
00:04:46,953 --> 00:04:49,123
I'm sure we'll find everything
on the way back home.
105
00:04:49,122 --> 00:04:52,172
But I need my palm trees
and my night light!
106
00:04:52,167 --> 00:04:56,087
And‐‐ [gasps] my comfy‐cozy
pineapple pajammies.
107
00:04:56,087 --> 00:04:59,127
I can't sleep without
my pajammy‐wammies.
108
00:04:59,132 --> 00:05:01,802
‐Huh?
‐[KC] "Friends with
all creatures, birds and bees,
109
00:05:01,802 --> 00:05:04,682
a Campfire Critter is ready
for all kinds of needs."
110
00:05:04,679 --> 00:05:06,179
[unzips]
I brought an extra pair.
111
00:05:06,181 --> 00:05:13,151
Hmm, they don't have
pineapples, but they do
feel pretty comfy‐cozy.
112
00:05:13,146 --> 00:05:15,226
That's the spirit,
Fredamingo.
113
00:05:15,232 --> 00:05:17,942
Now come on.
We're gonna have
so much fun camping,
114
00:05:17,943 --> 00:05:19,993
you won't even miss
your stuff from home.
115
00:05:26,201 --> 00:05:28,041
[babbles]
116
00:05:28,036 --> 00:05:29,696
[both giggle]
117
00:05:35,961 --> 00:05:37,051
Whoa!
118
00:05:37,045 --> 00:05:40,585
‐[grunts]
‐Whoa!
119
00:05:40,590 --> 00:05:41,970
[both laugh]
120
00:05:44,177 --> 00:05:46,177
[laughs]
121
00:05:46,179 --> 00:05:48,009
‐[giggles]
‐Shh.
122
00:05:48,014 --> 00:05:51,314
Pip was right.
This camping thing
really is fun.
123
00:05:51,309 --> 00:05:53,519
They'll never
find our hiding place.
124
00:05:53,520 --> 00:05:55,730
[Pip] Hmm. I wonder
where they're hiding?
125
00:05:55,730 --> 00:05:57,190
This grass is bent.
126
00:05:57,190 --> 00:05:59,480
Someone must have
walked through here.
127
00:05:59,484 --> 00:06:03,534
Whoa.
That must be Freddy and Barry.
How'd you spot that?
128
00:06:03,530 --> 00:06:05,780
I have a "Forest Finder" badge.
129
00:06:05,782 --> 00:06:08,032
One of the many skills
of a Campfire Critter.
130
00:06:08,034 --> 00:06:11,084
And another is knowing
that pink feathers
don't grow on bushes.
131
00:06:15,125 --> 00:06:15,995
[together] Found ya!
132
00:06:16,001 --> 00:06:18,211
[laughing]
133
00:06:18,211 --> 00:06:21,801
Once upon a time,
in the dark,
dark forest,
134
00:06:21,798 --> 00:06:25,048
there was a baby bottle
that was‐‐ [gasps] empty.
135
00:06:25,051 --> 00:06:27,261
‐[all gasp]
‐Empty?
136
00:06:27,262 --> 00:06:31,142
But then
it got filled up again, and
everyone was happy. The end.
137
00:06:31,141 --> 00:06:33,981
‐[giggles]
‐Aw.
I love a happy ending.
138
00:06:33,977 --> 00:06:35,017
‐[yawns]
‐[beeping]
139
00:06:35,020 --> 00:06:38,480
You know what that sound means.
It's bedtime.
140
00:06:38,481 --> 00:06:42,741
Come on, Barry.
Let's get you snuggled up tight
in your sleeping bag.
141
00:06:42,736 --> 00:06:44,276
[gulps] Bedtime?
142
00:06:44,279 --> 00:06:48,199
Yup! We're gonna need our sleep
to fly to Barry's
forever home tomorrow.
143
00:06:48,199 --> 00:06:51,659
Sleep, right.
I love to sleep.
I'm a great sleeper.
144
00:06:51,661 --> 00:06:53,871
Like one of the best
sleepers in the world!
145
00:06:53,872 --> 00:06:56,712
[chuckles] I don't need
my stuff from home.
146
00:06:56,708 --> 00:07:00,838
I have these pj's from KC...
that aren't quite the same
as mine.
147
00:07:00,837 --> 00:07:03,167
[nervous chuckle]
148
00:07:03,173 --> 00:07:05,803
[loudly] Good night, KC.
Good night, Pip.
Good night, Barry.
149
00:07:05,800 --> 00:07:07,550
Good night, Freddy.
Good night, KC.
150
00:07:07,552 --> 00:07:09,012
Good night,
ya feather balls.
151
00:07:10,722 --> 00:07:12,182
[babbles]
152
00:07:15,894 --> 00:07:19,814
[snoring]
153
00:07:21,483 --> 00:07:23,993
‐[whispers]
Pip. Hey, Pip.
‐[sighs]
154
00:07:23,985 --> 00:07:26,905
Pip. Pipster. Pip‐arooni.
155
00:07:26,905 --> 00:07:29,195
‐Yeah, Freddy?
‐Oh, good. You're awake.
156
00:07:29,199 --> 00:07:31,119
I am now. But shh.
157
00:07:31,117 --> 00:07:32,987
We don't want to
wake up KC.
158
00:07:32,994 --> 00:07:34,124
[groans] Too late.
159
00:07:34,120 --> 00:07:36,370
Sorry I woke you two, but...
160
00:07:36,373 --> 00:07:38,633
I can't sleep out here
without my stuff.
161
00:07:38,625 --> 00:07:41,835
Camping is fun,
but I miss my bed
and my palm trees
162
00:07:41,836 --> 00:07:45,166
and my night light
and my comfy‐cozy
pineapple pajammies!
163
00:07:45,173 --> 00:07:47,383
I know you're not a happy camper
right now, Freddy,
164
00:07:47,384 --> 00:07:49,184
but if you don't
fall asleep,
165
00:07:49,177 --> 00:07:52,257
you won't be rested enough
to fly Barry to his
forever home tomorrow.
166
00:07:53,098 --> 00:07:56,138
Barry?
Uh, where's Barry?
167
00:07:56,142 --> 00:07:57,142
Uh‐oh.
168
00:07:58,561 --> 00:07:59,941
Barry!
Bear‐meister!
169
00:07:59,938 --> 00:08:01,058
Where are you?
170
00:08:01,064 --> 00:08:03,694
We'll never find him!
It's too dark!
171
00:08:03,692 --> 00:08:07,242
Aha! Bent grass!
I think he went this way!
172
00:08:07,237 --> 00:08:09,027
Good eye, Pip.
173
00:08:10,907 --> 00:08:13,197
[fussy babbling]
174
00:08:13,201 --> 00:08:15,371
There's our little
Barry‐wary!
175
00:08:15,370 --> 00:08:18,420
Aw, he must've had trouble
getting comfy at camp.
176
00:08:18,415 --> 00:08:20,075
Boy, I know that feeling.
177
00:08:20,083 --> 00:08:24,003
Sleeping somewhere new
can be kinda scary‐wary,
178
00:08:24,003 --> 00:08:26,013
isn't that right,
Barry‐wary?
179
00:08:26,005 --> 00:08:27,165
[gasps]
180
00:08:27,173 --> 00:08:29,223
Would you like my wing again?
181
00:08:29,217 --> 00:08:30,677
[sighs]
182
00:08:30,677 --> 00:08:34,307
That's it,
you little cub‐a‐dub‐dub.
Get all comfy‐cozy.
183
00:08:34,305 --> 00:08:36,515
[babbles]
184
00:08:36,516 --> 00:08:41,056
You did it, Freddy.
But... how are you
gonna get your wing out?
185
00:08:41,062 --> 00:08:42,112
Hmm.
186
00:08:43,231 --> 00:08:44,981
This penguin's got a plan.
187
00:08:46,526 --> 00:08:49,106
One, two, three.
188
00:08:50,113 --> 00:08:52,123
[murmurs]
189
00:08:52,115 --> 00:08:56,115
Great job, Pip.
A nice, comfy‐cozy
pillow of leaves.
190
00:08:56,119 --> 00:08:57,659
It must feel like
my wing.
191
00:08:57,662 --> 00:09:02,172
Now if only we could
figure out how to make you
as comfy‐cozy as Barry.
192
00:09:02,167 --> 00:09:04,087
[sighs]
I don't know, guys.
193
00:09:04,085 --> 00:09:08,125
I don't think I'll ever be
as comfy‐cozy as I am
in our room at TOTS.
194
00:09:08,131 --> 00:09:10,131
Our room at TOTS, huh?
195
00:09:11,551 --> 00:09:15,061
Freddy, allow me to present...
your home away from home.
196
00:09:15,430 --> 00:09:16,510
Ta‐da!
197
00:09:16,514 --> 00:09:18,644
It...
It looks like my bed!
198
00:09:18,641 --> 00:09:21,311
With palm trees
to remind me of the beach.
199
00:09:21,311 --> 00:09:23,861
And you made me
a "lava lamp"
night‐light,
200
00:09:23,855 --> 00:09:25,355
so it doesn't get too dark!
201
00:09:25,356 --> 00:09:29,566
Any chance you've got
some comfy‐cozy pajammies...
with pineapples?
202
00:09:29,569 --> 00:09:30,859
I got you covered!
203
00:09:30,862 --> 00:09:34,032
A Campfire Critter
is always prepared.
204
00:09:34,032 --> 00:09:38,082
My pineapple pj's!
You guys are the best.
205
00:09:38,078 --> 00:09:42,708
Everything is just...
It's all just...
[sighs]
206
00:09:42,707 --> 00:09:44,747
Just like home.
207
00:09:44,751 --> 00:09:49,091
Thanks, you two.
I feel so comfy‐coz‐‐
[snores]
208
00:09:49,089 --> 00:09:51,169
Now that's
one happy camper.
209
00:09:51,174 --> 00:09:53,474
[snoring]
210
00:09:53,468 --> 00:09:54,088
[rooster crows]
211
00:09:54,094 --> 00:09:56,144
[stretches]
Morning.
212
00:09:56,137 --> 00:09:58,347
‐[sighs]
‐Good morning.
213
00:09:59,766 --> 00:10:03,186
[yawns]
Good morning.
Morning?
214
00:10:05,146 --> 00:10:08,726
It's morning!
It worked!
I fell asleep!
215
00:10:08,733 --> 00:10:11,153
And my wings feel so rested.
216
00:10:11,152 --> 00:10:13,202
Ready to finish
the delivery, Lefty?
217
00:10:13,196 --> 00:10:15,446
How 'bout you, Righty?
They're ready.
218
00:10:15,448 --> 00:10:17,698
[babbles]
219
00:10:17,700 --> 00:10:21,080
Let's bring this baby
all the way home.
220
00:10:21,079 --> 00:10:26,129
♪ La da da da da da da
Bringing this baby home ♪
221
00:10:26,126 --> 00:10:28,206
♪ Bringing this baby home ♪
222
00:10:31,548 --> 00:10:33,838
‐They're here! They're here!
‐They're here! They're here!
223
00:10:33,842 --> 00:10:35,512
[together]
Special delivery!
224
00:10:35,510 --> 00:10:37,300
It's our Barry!
225
00:10:37,303 --> 00:10:39,973
Oh, he's
un‐bear‐ably cute!
226
00:10:39,973 --> 00:10:41,393
[giggles]
227
00:10:41,391 --> 00:10:46,481
Thank you for coming
so far, far, far
to deliver our Barry.
228
00:10:46,479 --> 00:10:49,519
TOTS delivery birds
at your service.
229
00:10:49,524 --> 00:10:51,574
We had so much fun camping!
230
00:10:51,568 --> 00:10:55,318
We'll have to take Barry
camping again sometime soon.
231
00:10:55,321 --> 00:10:57,121
Would you like that,
Barry? Would you?
232
00:10:57,115 --> 00:10:58,315
Uh‐huh.
Uh‐huh.
233
00:10:58,324 --> 00:11:01,294
You might want this.
Barry likes sleeping on it.
234
00:11:01,286 --> 00:11:02,906
‐Good to know!
‐Thanks!
235
00:11:02,912 --> 00:11:04,212
Bye‐bye!
236
00:11:04,205 --> 00:11:07,575
‐[Bear Dad]
Good‐bye!
‐[clamoring]
237
00:11:07,584 --> 00:11:10,424
So I guess we'll be sleeping
in our own beds tonight.
238
00:11:10,420 --> 00:11:14,050
Actually, Freddy,
we have to camp
out on the way back, too!
239
00:11:14,048 --> 00:11:15,008
You gonna be okay
with that?
240
00:11:16,092 --> 00:11:18,512
We get to
camp out again? Yes!
241
00:11:18,511 --> 00:11:22,181
We can roast marshmallows
and tell not‐too‐scary
ghost stories
242
00:11:22,182 --> 00:11:25,022
and use flashlights
to make shadows on the moon!
243
00:11:26,936 --> 00:11:27,846
[Freddy] "Toy Trouble!"
244
00:11:28,813 --> 00:11:30,573
And with one brave leap,
245
00:11:30,565 --> 00:11:34,025
Brave Kitty bravely rescued
the playful little puppy,
246
00:11:34,027 --> 00:11:36,397
and lived bravely ever after.
247
00:11:36,404 --> 00:11:37,864
The end.
248
00:11:37,864 --> 00:11:39,204
[coos]
249
00:11:41,117 --> 00:11:44,117
You said it, Mia.
I just love Brave Kitty.
250
00:11:44,120 --> 00:11:46,580
‐She's so...
‐Brave?
251
00:11:46,581 --> 00:11:49,791
I was going to say fuzzy.
But, yeah, brave too.
252
00:11:49,792 --> 00:11:54,342
Can we read another
Brave Kitty book?
Can we, can we, can we?
253
00:11:54,964 --> 00:11:57,224
Can we, can we, can we?
254
00:11:57,217 --> 00:11:59,007
[giggles] Sure.
255
00:11:59,010 --> 00:12:01,890
I think I saw one
around here somewhere.
256
00:12:01,888 --> 00:12:03,888
Aha, there it is.
257
00:12:03,890 --> 00:12:06,020
Whoo‐hoo!
I'll get it!
258
00:12:06,017 --> 00:12:07,887
‐[toy squeaking]
‐[rattling]
259
00:12:07,894 --> 00:12:12,074
Almost there.
[stammering]
Whoa!
260
00:12:12,065 --> 00:12:14,065
‐[toy squeaks]
‐[objects rattle]
261
00:12:14,067 --> 00:12:17,947
Oh, my.
Freddy, are you okay?
262
00:12:17,946 --> 00:12:22,656
I'm okay!
Sir Quackenmire here
broke my fall. [chuckles]
263
00:12:22,659 --> 00:12:24,659
Mia sure has
a lot of toys.
264
00:12:24,661 --> 00:12:27,961
You can't walk
anywhere in here
without stepping on one.
265
00:12:27,956 --> 00:12:30,036
That's why
I brought this box.
266
00:12:30,041 --> 00:12:32,501
Ooh! Is it for me?
What's in it?
267
00:12:32,502 --> 00:12:35,132
I bet it's just
what I always wanted!
268
00:12:35,129 --> 00:12:37,589
[sighs] There's nothing
in the box, Freddy.
269
00:12:37,590 --> 00:12:41,140
Whoo‐hoo! It is
just what I always wanted!
270
00:12:41,135 --> 00:12:42,965
‐A box?
‐Sure!
271
00:12:42,971 --> 00:12:45,681
Ol' Boxy the box here
can be a space helmet.
272
00:12:45,682 --> 00:12:48,772
Blast off!
[imitates explosion]
273
00:12:48,768 --> 00:12:51,938
[gasps]
Or a car!
274
00:12:51,938 --> 00:12:52,978
Vroom, vroom.
275
00:12:52,981 --> 00:12:54,271
[giggles]
276
00:12:54,274 --> 00:12:57,074
Or a friend. [sighs]
277
00:12:57,068 --> 00:13:01,948
He doesn't talk much,
but he sure is a great listener,
aren't ya Boxy?
278
00:13:01,948 --> 00:13:07,448
[chuckles] Actually, Freddy,
I brought the box so Mia
can pack up all her old toys.
279
00:13:07,453 --> 00:13:09,003
Mia's toys?
280
00:13:08,997 --> 00:13:11,827
Just the ones you don't
play with anymore, Mia‐Mia.
281
00:13:11,833 --> 00:13:13,793
Oh, yeah.
Like this rattle,
282
00:13:13,793 --> 00:13:16,463
and these blocks,
and this, uh...
283
00:13:16,462 --> 00:13:17,802
What is this?
284
00:13:18,965 --> 00:13:20,875
Nyow‐nyow!
285
00:13:20,883 --> 00:13:22,933
Oh! It's a nyow‐nyow!
286
00:13:23,553 --> 00:13:25,183
What's
a nyow‐nyow?
287
00:13:26,180 --> 00:13:28,980
Nyow! Nyow!
[giggles]
288
00:13:30,184 --> 00:13:32,814
Ah, that used to be
Mia's favorite toy,
289
00:13:32,812 --> 00:13:34,982
but it doesn't fit
anymore.
290
00:13:34,981 --> 00:13:36,021
Right, Mia‐Mia?
291
00:13:36,024 --> 00:13:39,404
Nyow‐nyow!
[babbles]
292
00:13:39,402 --> 00:13:43,572
[grunting]
293
00:13:43,573 --> 00:13:46,533
You see Mia‐mia?
You're a big kid now,
294
00:13:46,534 --> 00:13:49,164
too big for your nyow‐nyow.
295
00:13:49,162 --> 00:13:52,582
Can I count on you two
to help Mia pack up
the rest of her old toys?
296
00:13:52,582 --> 00:13:54,962
‐We'd be happy to!
‐You bet your beak!
297
00:13:54,959 --> 00:13:57,749
Great, because we need
to make room in here for...
298
00:13:58,504 --> 00:14:00,304
[singsong]
a fun surprise.
299
00:14:00,298 --> 00:14:03,258
[baby talk] Surprise?
Mia help! Mia help!
300
00:14:03,259 --> 00:14:06,009
[chuckles]
Great job, Mia‐mia.
301
00:14:06,012 --> 00:14:08,892
Could you bring
Mia's old toys to KC
when you're done?
302
00:14:08,890 --> 00:14:12,440
She's going to give them
to the babies in the nursery
to take to their forever homes.
303
00:14:12,435 --> 00:14:14,765
We're on it!
Let's get packing!
304
00:14:16,439 --> 00:14:19,069
♪ Every baby's gonna love it ♪
305
00:14:19,067 --> 00:14:21,397
♪ It's the joy of toys ♪
306
00:14:21,402 --> 00:14:23,112
‐♪ Twist it ♪
‐♪ Roll it ♪
307
00:14:23,112 --> 00:14:24,662
‐♪ Shake it ♪
‐♪ Hug it ♪
308
00:14:24,655 --> 00:14:27,025
♪ It's the joy of toys ♪
309
00:14:27,033 --> 00:14:30,203
♪ I'm so giddy
I can't bear it ♪
310
00:14:30,203 --> 00:14:32,083
♪ 'Cause I just can't wait
To share it ♪
311
00:14:32,080 --> 00:14:35,080
♪ Oh, boy
It's the joy of toys ♪
312
00:14:35,083 --> 00:14:36,793
Oh, babies!
313
00:14:36,793 --> 00:14:38,963
♪ A quack‐in‐the‐box for Dora ♪
314
00:14:38,961 --> 00:14:41,461
♪ Hand‐me‐down crayons
For Chip ♪
315
00:14:41,464 --> 00:14:44,264
♪ Mia's old set of blocks
For Gary ♪
316
00:14:44,258 --> 00:14:47,298
‐♪ And a bouncy ball for Kip ♪
‐Bouncy, bouncy!
317
00:14:47,303 --> 00:14:49,853
♪ A stack‐a‐ma‐bob
For Henrietta ♪
318
00:14:49,847 --> 00:14:52,307
‐♪ A rattle for Pedro and Paul ♪
‐[growling]
319
00:14:52,308 --> 00:14:55,098
♪ We got hoops and scoops
And a choo choo train ♪
320
00:14:55,103 --> 00:14:57,363
♪ Thanks to Mia
For providing it all ♪
321
00:14:57,355 --> 00:14:58,435
Mia help!
322
00:14:58,439 --> 00:15:01,569
♪ Every baby's gonna love it ♪
323
00:15:01,567 --> 00:15:03,947
♪ It's the joy of toys ♪
324
00:15:03,945 --> 00:15:05,105
‐♪ Bounce it ♪
‐♪ Pull it ♪
325
00:15:05,113 --> 00:15:06,953
‐♪ Toss it ♪
‐♪ Tug it ♪
326
00:15:06,948 --> 00:15:08,698
♪ It's the joy of toys ♪
327
00:15:08,699 --> 00:15:11,989
♪ Every baby's gotta have one ♪
328
00:15:11,994 --> 00:15:14,714
♪ So come on
Everybody grab one ♪
329
00:15:14,705 --> 00:15:16,995
♪ Oh, boy
It's the joy of toys ♪
330
00:15:16,999 --> 00:15:19,959
‐Yeah!
‐Look how excited they are, Mia!
331
00:15:19,961 --> 00:15:22,461
♪ Oh, boy
It's the joy of toys ♪
332
00:15:22,463 --> 00:15:27,473
‐You get a toy! You get a toy!
Everybody gets a toy!
‐♪ The joy of toys ♪
333
00:15:30,179 --> 00:15:31,349
[giggles]
334
00:15:31,347 --> 00:15:32,267
[whines]
335
00:15:33,015 --> 00:15:36,055
‐Mia's toys.
‐[babbling]
336
00:15:36,060 --> 00:15:39,730
[grunting]
337
00:15:39,730 --> 00:15:42,230
Mia's toys!
Mia's toys!
338
00:15:42,233 --> 00:15:43,943
They were your toys Mia,
339
00:15:43,943 --> 00:15:47,413
but now they belong to these
cutie‐wootie little babies.
340
00:15:47,405 --> 00:15:50,485
Oh, wait. There's still
one more toy in the box.
341
00:15:51,909 --> 00:15:53,829
[gasps] Nyow‐nyow!
342
00:15:53,828 --> 00:15:56,618
‐Nyow?
‐[both] Mine!
343
00:16:07,049 --> 00:16:08,629
[sadly] Nyow‐nyow.
344
00:16:08,634 --> 00:16:11,854
Aw, look at that.
Mia gave Lucky
her nyow‐nyow.
345
00:16:11,846 --> 00:16:15,056
I'm not so sure
Mia gave Lucky her nyow‐nyow.
346
00:16:15,057 --> 00:16:17,807
She seems kinda sad.
347
00:16:17,810 --> 00:16:21,060
[KC] You're right.
I think Mia misses her
old toys.
348
00:16:21,063 --> 00:16:23,193
[whines, babbles]
349
00:16:23,191 --> 00:16:28,031
Aw, I know you gave them away,
but you've got something
even better.
350
00:16:28,029 --> 00:16:29,109
Huh?
351
00:16:29,113 --> 00:16:33,163
My old buddy, Boxy the Box!
Boxy!
352
00:16:33,868 --> 00:16:35,538
Mia's toys.
353
00:16:35,536 --> 00:16:39,036
Poor Mia.
We've gotta cheer this
little fluff ball up.
354
00:16:39,040 --> 00:16:42,750
Maybe we can do something
to take her mind off
her old toys
355
00:16:42,752 --> 00:16:45,132
until the babies bring them
to their forever homes?
356
00:16:45,129 --> 00:16:47,379
Yeah, then she'll forget
all about them.
357
00:16:47,381 --> 00:16:50,971
Hey, Mia, those old toys are
for little babies, remember?
358
00:16:50,968 --> 00:16:54,058
How about we do something
for big kids like you?
359
00:16:54,055 --> 00:16:56,015
Like...
A Brave Kitty story!
360
00:16:56,015 --> 00:16:57,975
Brave Kitty!
361
00:16:59,810 --> 00:17:03,480
"Brave Kitty
and her fearless friends,
the Kitten Kaboodle Crew,
362
00:17:03,481 --> 00:17:06,321
bravely explored
the Jingle Jungle together.
363
00:17:06,317 --> 00:17:09,567
They bravely hopped
over the slippery rocks."
364
00:17:09,570 --> 00:17:11,110
Hop! Hop! Hop!
365
00:17:11,113 --> 00:17:14,163
"And bravely swam
under the leafy vines."
366
00:17:14,158 --> 00:17:16,078
Swim! Swim! Swim!
367
00:17:16,077 --> 00:17:20,497
This story is totally making Mia
forget about her old toys!
368
00:17:20,498 --> 00:17:22,828
[sighs] Mia's toy.
369
00:17:22,833 --> 00:17:24,883
[giggles]
370
00:17:24,877 --> 00:17:28,207
"Then the Kitten Kaboodle crew
bravely climbed
twisty twirly vines."
371
00:17:28,214 --> 00:17:31,434
Climb! Climb! Climb!
372
00:17:31,425 --> 00:17:33,795
‐"Until... they saw
something up ahead!"
‐Huh?
373
00:17:33,803 --> 00:17:35,723
"They couldn't quite
make it out,
374
00:17:35,721 --> 00:17:41,941
so they moved closer...
closer... and closer!"
375
00:17:42,853 --> 00:17:44,023
What do you think it was, Mia?
376
00:17:44,021 --> 00:17:45,231
[babbles]
377
00:17:45,982 --> 00:17:48,692
It was the magical ball of yarn
378
00:17:48,693 --> 00:17:51,113
they had been bravely
searching for all along!
379
00:17:52,196 --> 00:17:53,946
The end.
380
00:17:54,365 --> 00:17:55,735
We did it!
381
00:17:55,741 --> 00:17:58,741
Brave Kitty made Mia forget
all about her old toys!
382
00:17:58,744 --> 00:18:00,254
[grunting]
383
00:18:00,246 --> 00:18:01,786
Mia's toys!
384
00:18:01,789 --> 00:18:03,829
I don't think she forgot
all about them.
385
00:18:04,542 --> 00:18:06,002
Oh, Mia!
386
00:18:06,002 --> 00:18:07,042
Huh?
387
00:18:07,044 --> 00:18:09,764
Wanna play a big kid game?
388
00:18:09,755 --> 00:18:10,755
Flingo! Flingo!
389
00:18:11,799 --> 00:18:13,179
Mia catch!
390
00:18:14,552 --> 00:18:16,642
[gasps] Mia's toy.
391
00:18:17,805 --> 00:18:19,345
[grunts]
392
00:18:19,348 --> 00:18:21,928
‐Come back, Flingo!
‐It went this way.
393
00:18:21,934 --> 00:18:23,194
Mia's toy.
394
00:18:24,520 --> 00:18:25,520
Huh?
395
00:18:27,648 --> 00:18:29,608
Great catch, Mia!
396
00:18:29,609 --> 00:18:31,399
Throw to me!
I'm goin' long!
397
00:18:31,402 --> 00:18:34,112
[babbles]
398
00:18:35,406 --> 00:18:36,986
[groans]
399
00:18:36,991 --> 00:18:38,581
[grunts]
Too long! Too long!
400
00:18:40,286 --> 00:18:41,996
‐[chuckles]
‐Nyow‐nyow!
401
00:18:44,915 --> 00:18:45,825
Huh?
402
00:18:45,833 --> 00:18:47,173
Another good catch, Mia!
403
00:18:47,168 --> 00:18:49,088
[TOTS song plays]
404
00:18:49,086 --> 00:18:51,126
There's the delivery bell!
405
00:18:51,130 --> 00:18:52,300
[grunting]
406
00:18:52,298 --> 00:18:53,968
It's time for
these happy little nuggets
407
00:18:53,966 --> 00:18:55,426
to go to their forever home.
408
00:18:56,594 --> 00:18:58,804
Mia!
You did such a good job
409
00:18:58,804 --> 00:19:00,814
forgetting all about
your old toys.
410
00:19:03,100 --> 00:19:06,400
[gasps]
Mia's toys!
411
00:19:07,772 --> 00:19:09,272
Whoa!
412
00:19:09,273 --> 00:19:11,193
I guess
she didn't forget.
413
00:19:12,443 --> 00:19:14,823
‐[babies babbling]
‐Mia's toys. Mia's toys.
414
00:19:18,074 --> 00:19:19,414
Oh, no.
415
00:19:19,408 --> 00:19:21,868
Mia's taking those toys
from the babies!
416
00:19:21,869 --> 00:19:24,289
Those aren't
the only ones.
417
00:19:24,288 --> 00:19:26,868
She grabbed
all her toys back?
418
00:19:26,874 --> 00:19:28,214
Mia's toys.
419
00:19:28,209 --> 00:19:30,169
‐[babies] Ball!
‐Rings!
420
00:19:30,169 --> 00:19:31,629
[crying]
421
00:19:31,629 --> 00:19:34,419
Oh, no.
The babies are so sad.
422
00:19:34,423 --> 00:19:37,093
The fliers
can't deliver
sad babies.
423
00:19:37,093 --> 00:19:39,353
Come on.
We've gotta get
those toys back.
424
00:19:40,596 --> 00:19:44,176
Mia, can we please
have the toys back?
425
00:19:44,183 --> 00:19:48,023
We have to get them
back to the babies.
They're so sad.
426
00:19:48,020 --> 00:19:50,150
Mia's toys!
427
00:19:50,147 --> 00:19:52,067
[gasps]
Nyow‐nyow!
428
00:19:52,066 --> 00:19:53,976
‐[coos]
‐[barks]
429
00:19:54,902 --> 00:19:56,362
[grunts]
430
00:19:56,362 --> 00:19:57,862
Mia's nyow‐nyow!
431
00:19:58,864 --> 00:20:02,034
[grunting]
432
00:20:03,911 --> 00:20:05,751
My nyow‐nyow.
433
00:20:05,746 --> 00:20:08,246
Mia, that toy's
too small for you.
434
00:20:08,249 --> 00:20:12,459
But I bet it would fit
on someone else,
like Lucky.
435
00:20:12,962 --> 00:20:14,592
[giggles]
436
00:20:14,588 --> 00:20:17,838
Yeah, maybe you could
help Lucky play with it.
437
00:20:18,592 --> 00:20:20,222
Mia... help?
438
00:20:27,184 --> 00:20:30,654
‐[imitating engine]
Nyow!
‐Nyow! Nyow!
439
00:20:31,397 --> 00:20:33,107
[laughing]
440
00:20:35,443 --> 00:20:39,073
Aw, look how happy
you made Lucky
with your toy, Mia!
441
00:20:39,071 --> 00:20:41,031
We're so proud of you.
442
00:20:41,031 --> 00:20:43,241
[sniffs]
She's growing up so fast.
443
00:20:43,242 --> 00:20:45,662
[giggles]
444
00:20:45,661 --> 00:20:50,211
[grunts]
Mia help! Mia help!
445
00:20:50,207 --> 00:20:53,337
I think Mia
wants to give back
all her old toys.
446
00:20:53,335 --> 00:20:55,665
Then we've gotta catch up
to those babies.
447
00:20:57,006 --> 00:20:59,926
♪ Every baby's gonna love it ♪
448
00:20:59,925 --> 00:21:02,085
♪ It's the joy of toys ♪
449
00:21:02,094 --> 00:21:03,804
‐♪ Bounce it ♪
‐♪ Pull it ♪
450
00:21:03,804 --> 00:21:05,354
‐♪ Toss it ♪
‐♪ Tug it ♪
451
00:21:05,347 --> 00:21:07,727
♪ It's the joy of toys ♪
452
00:21:07,725 --> 00:21:09,935
♪ Giving your old toys away ♪
453
00:21:09,935 --> 00:21:12,895
♪ We're gonna
Make this baby's day ♪
454
00:21:12,897 --> 00:21:15,727
♪ Oh, boy
It's the joy of toys ♪
455
00:21:15,733 --> 00:21:18,323
Toy joy! [giggles]
456
00:21:18,319 --> 00:21:21,199
♪ Oh, boy
It's the joy of toys ♪
457
00:21:22,948 --> 00:21:26,038
We did it!
We got all the toys back
to the babies.
458
00:21:26,035 --> 00:21:28,155
And we couldn't
have done it
without you, Mia.
459
00:21:28,162 --> 00:21:30,662
Mommy! Mommy!
460
00:21:30,664 --> 00:21:32,964
Aw, there's my Mia‐Mia.
461
00:21:32,958 --> 00:21:35,458
I heard you gave
your old toys to the babies.
462
00:21:35,461 --> 00:21:38,301
What a big girl thing to do!
463
00:21:38,297 --> 00:21:41,087
Pip, Freddy, thanks
for lending a helping wing.
464
00:21:41,091 --> 00:21:43,051
Anytime,
Captain Beakman!
465
00:21:43,052 --> 00:21:46,852
And now there's enough space
for something new in Mia's room.
466
00:21:46,847 --> 00:21:49,637
‐Something for big girls.
‐[giggles]
467
00:21:51,685 --> 00:21:53,725
[gasps]
It's a... It's a...
468
00:21:53,729 --> 00:21:55,229
kitty‐coaster!
469
00:21:55,231 --> 00:21:58,281
[squeals]
Thank you, Mommy!
470
00:21:58,275 --> 00:22:02,395
‐Whee!
‐A big girl toy for my big girl!
471
00:22:02,404 --> 00:22:05,164
It feels pretty good
to be a big kid,
doesn't it?
472
00:22:05,157 --> 00:22:08,657
‐Huh?
‐It sure does! Whee!
473
00:22:08,661 --> 00:22:11,041
[laughing]
474
00:22:12,081 --> 00:22:14,961
♪ Oh ♪
475
00:22:14,959 --> 00:22:17,339
♪ Time to fly with T. O. T. S. ♪
476
00:22:17,336 --> 00:22:18,456
[Pip] Let's go!