1 00:00:00,291 --> 00:00:04,881 Oh, oh-oh, oh Envole-toi avec T.O.T.S. 2 00:00:05,208 --> 00:00:06,208 On y va ! 3 00:00:06,333 --> 00:00:10,253 Oh, oh-oh, oh Envole-toi avec... 4 00:00:10,333 --> 00:00:11,713 Un, deux, trois, quatre ! 5 00:00:11,792 --> 00:00:14,292 À travers les nuages blancs 6 00:00:14,375 --> 00:00:16,745 Envole-toi avec T.O.T.S. 7 00:00:17,583 --> 00:00:22,423 On dépose chaque enfant Auprès de ses parents 8 00:00:22,750 --> 00:00:25,420 La journée est réussie 9 00:00:25,500 --> 00:00:27,960 Quand la famille est réunie 10 00:00:28,041 --> 00:00:29,331 - Beau travail. - Chantant... 11 00:00:29,417 --> 00:00:31,877 Oh, oh-oh, oh 12 00:00:32,000 --> 00:00:34,380 Envole-toi avec T.O.T.S. 13 00:00:39,834 --> 00:00:41,834 L'ultime chasse aux œufs de Pâques. 14 00:00:43,834 --> 00:00:45,254 Un pois par ici. 15 00:00:45,542 --> 00:00:46,962 Un pois par là. 16 00:00:47,166 --> 00:00:49,246 Et... voilà ! 17 00:00:49,458 --> 00:00:50,998 Parfaitement à pois. 18 00:00:51,208 --> 00:00:52,628 Tout comme toi, Chuck. 19 00:00:53,500 --> 00:00:56,580 Vous faites un beau travail de décoration de ces œufs. 20 00:00:56,667 --> 00:00:58,667 Celui-là te ressemble beaucoup. 21 00:00:58,750 --> 00:01:00,080 Joyeux lapin de Pâques ! 22 00:01:01,000 --> 00:01:02,790 Donne-moi un autre œuf à peindre, Pipou. 23 00:01:03,083 --> 00:01:04,633 Tu l'as, Freddo... Quoi ? 24 00:01:04,834 --> 00:01:08,544 Tu vas devoir être plus rapide que ça si tu veux me battre aujourd'hui. 25 00:01:08,625 --> 00:01:09,995 Te battre à quoi, JP ? 26 00:01:10,417 --> 00:01:12,957 À la chasse aux œufs annuelle de T.O.T.S. bien sûr. 27 00:01:13,041 --> 00:01:16,001 Incroyable ! T.O.T.S. a sa propre chasse aux œufs ? 28 00:01:16,291 --> 00:01:17,291 Ça a l'air amusant. 29 00:01:17,375 --> 00:01:21,415 Ce sera amusant de me voir gagner un autre trophée. 30 00:01:21,500 --> 00:01:24,580 Comme l'année dernière et l'année d'avant, 31 00:01:24,667 --> 00:01:26,167 et l'année d'avant, 32 00:01:26,250 --> 00:01:28,210 et l'année d'avant. 33 00:01:28,625 --> 00:01:31,125 Comment les fais-tu briller autant ? 34 00:01:31,208 --> 00:01:34,918 Celui que je vais gagner aujourd'hui, vous pourrez le tenir. 35 00:01:35,333 --> 00:01:36,633 À bientôt à la chasse ! 36 00:01:36,709 --> 00:01:38,249 C'est si excitant ! 37 00:01:38,583 --> 00:01:40,633 Notre première chasse aux œufs à T.O.T.S. 38 00:01:40,959 --> 00:01:43,169 Imagine qu'on gagne le trophée, Freddy. 39 00:01:43,500 --> 00:01:45,000 Mais il faudrait battre JP. 40 00:01:45,083 --> 00:01:47,503 Et c'est le meilleur. Il le dit lui-même. 41 00:01:47,792 --> 00:01:50,042 Mais j'ai un truc que JP n'a pas ! 42 00:01:50,125 --> 00:01:53,625 Je peux utiliser mon flair pour sentir les œufs n'importe où. 43 00:01:55,417 --> 00:01:56,417 Comme celui-là. 44 00:01:57,375 --> 00:01:59,535 Cet œuf semble plus gros que les autres. 45 00:01:59,625 --> 00:02:01,285 Il est œuf-norme ! 46 00:02:01,500 --> 00:02:04,210 Imagine tous les pois qu'on peut peindre dessus. 47 00:02:04,458 --> 00:02:08,248 Les garçons, attention ! Ce n'est pas un œuf de Pâques. 48 00:02:08,583 --> 00:02:11,923 C'est votre prochaine livraison. Un bébé paon nommé Percy ! 49 00:02:12,208 --> 00:02:15,628 Un paon ? Je croyais que les paons ressemblaient à ça. 50 00:02:16,291 --> 00:02:19,171 Oui, Percy a plutôt l'air d'un œuf. 51 00:02:19,250 --> 00:02:21,000 Parce qu'il n'a pas encore éclos. 52 00:02:21,375 --> 00:02:24,705 Je peux compter sur vous pour garder cet œuf au chaud d'ici là ? 53 00:02:24,792 --> 00:02:27,752 Bien sûr. On ne le quittera pas des yeux, KC. 54 00:02:27,834 --> 00:02:30,834 On prend soin d'un œuf pour Pâques ? 55 00:02:30,917 --> 00:02:33,077 J'ai une super idée. 56 00:02:33,166 --> 00:02:34,666 Une seconde, Pipou ! 57 00:02:38,375 --> 00:02:39,375 C'est fait. 58 00:02:39,458 --> 00:02:42,708 Percy n'est-il pas adorable ? 59 00:02:43,917 --> 00:02:47,457 Vous êtes les oiseaux parfaits pour cette livraison spéciale Pâques. 60 00:02:47,542 --> 00:02:49,882 Attention, livreurs ! La chasse aux œufs 61 00:02:49,959 --> 00:02:51,169 va commencer. 62 00:02:51,250 --> 00:02:52,210 Rendez-vous au parc. 63 00:02:52,291 --> 00:02:53,291 Tous au parc ! 64 00:02:53,375 --> 00:02:54,415 Tu entends, Freddy ? 65 00:02:54,583 --> 00:02:56,833 On doit y aller si on veut gagner ce trophée. 66 00:02:56,917 --> 00:03:00,077 Mais Pipou, on doit prendre soin de Percy, tu te souviens ? 67 00:03:01,500 --> 00:03:02,880 Oui. Bon... 68 00:03:03,250 --> 00:03:04,960 Et si on emmenait Percy ? 69 00:03:05,041 --> 00:03:06,211 Je ne sais pas. 70 00:03:06,583 --> 00:03:08,543 Peut-on garder Percy chaud et sauf 71 00:03:08,792 --> 00:03:10,922 et chercher les œufs en même temps ? 72 00:03:11,291 --> 00:03:14,631 Ça ira. On fera doubl'œuf-ment attention. 73 00:03:16,250 --> 00:03:18,630 Tu as compris ? Double-œuf-ment ? 74 00:03:21,000 --> 00:03:22,880 - Oui ! - J'ai hâte. 75 00:03:22,959 --> 00:03:25,749 Si on veut gagner, on ne doit pas perdre de temps. 76 00:03:25,834 --> 00:03:27,044 Tu vois des œufs, Freddy ? 77 00:03:29,083 --> 00:03:31,213 Rien que Percy dans mes ailes. 78 00:03:31,458 --> 00:03:32,828 Chaud et sauf. 79 00:03:33,792 --> 00:03:35,542 Il a l'air heureux. 80 00:03:35,875 --> 00:03:37,825 Bienvenue à la chasse aux œufs. 81 00:03:39,166 --> 00:03:40,166 J'ai super hâte ! 82 00:03:40,250 --> 00:03:43,290 Quiconque trouve le plus d’œufs dans le temps imparti 83 00:03:43,458 --> 00:03:45,788 gagnera ce trophée spécial chasse aux œufs. 84 00:03:49,583 --> 00:03:51,253 À vos marques, livreurs ! 85 00:03:51,333 --> 00:03:53,713 Quelqu'un peut-il te battre cette année, JP ? 86 00:03:53,792 --> 00:03:57,042 Tout le monde a sa chance. 87 00:03:57,125 --> 00:03:58,325 Même moi et Freddy ? 88 00:03:58,417 --> 00:04:01,577 Une chance d'être second. 89 00:04:01,834 --> 00:04:03,004 C'est parti ! 90 00:04:03,583 --> 00:04:05,793 C'est la chasse On va s'amuser 91 00:04:06,125 --> 00:04:08,415 C'est la chasse Et je vais gagner 92 00:04:08,959 --> 00:04:12,249 On va chercher Tous les œufs cachés 93 00:04:12,333 --> 00:04:14,253 - J'en ai un ! - Seulement un ? 94 00:04:14,333 --> 00:04:16,383 Je suis en quête Pour être en tête 95 00:04:16,542 --> 00:04:18,212 C'est la chasse 96 00:04:18,291 --> 00:04:19,751 C'est la chasse 97 00:04:20,834 --> 00:04:23,134 C'est la chasse Et je vous dépasse 98 00:04:23,208 --> 00:04:26,248 Le cinquième trophée Est bientôt à moi 99 00:04:26,667 --> 00:04:29,957 Freddy, viens vite Il faut qu'on s'active 100 00:04:30,041 --> 00:04:31,921 J'arrive, Pipou ! Viens, Percy. 101 00:04:32,000 --> 00:04:33,960 On fait la course À la première place 102 00:04:34,417 --> 00:04:35,747 C'est la chasse 103 00:04:35,834 --> 00:04:36,924 C'est la chasse 104 00:04:37,000 --> 00:04:38,170 Par ici ! 105 00:04:38,250 --> 00:04:39,750 Pas de souci, Percy 106 00:04:39,834 --> 00:04:41,834 Je te garde contre moi 107 00:04:41,917 --> 00:04:43,287 Joyeusement blotti 108 00:04:43,375 --> 00:04:44,535 Gare aux ailes ! 109 00:04:44,625 --> 00:04:46,625 Hé, Pipou, que le meilleur gagne, 110 00:04:46,709 --> 00:04:49,919 même si on sait que c'est moi. Hop là ! 111 00:04:50,000 --> 00:04:51,380 C'est la chasse 112 00:04:51,458 --> 00:04:54,248 On prend de l'avance C'est la chasse 113 00:04:54,542 --> 00:04:56,382 Ce n'est pas un œuf ! 114 00:04:56,417 --> 00:04:57,707 On doit nager On doit voler 115 00:04:57,792 --> 00:04:59,212 On doit y arriver 116 00:04:59,291 --> 00:05:01,921 Je garde Percy chaud et sauf 117 00:05:02,000 --> 00:05:04,080 - Creuser le sable - Plonger dans l'étang 118 00:05:04,166 --> 00:05:06,326 - Chaud et sauf - Secouer les arbres 119 00:05:06,417 --> 00:05:08,167 - Ratisser la pelouse - Chaud et sauf 120 00:05:08,250 --> 00:05:09,670 Jusqu'à tous les trouver 121 00:05:09,750 --> 00:05:10,880 C'est la chasse 122 00:05:11,166 --> 00:05:12,326 C'est la chasse 123 00:05:12,417 --> 00:05:13,917 "La famille de nuage souffle 124 00:05:14,000 --> 00:05:16,210 et pouffe son chemin dans le ciel." 125 00:05:17,375 --> 00:05:18,705 Un œuf brillant vers l'étang. 126 00:05:20,625 --> 00:05:22,705 Cet œuf est à moi ! 127 00:05:22,792 --> 00:05:24,882 "Ils vécurent et soufflèrent heureux..." 128 00:05:26,917 --> 00:05:28,537 Oh, non. Pipou ! 129 00:05:30,625 --> 00:05:32,575 Je l'ai ! Je l'ai ! 130 00:05:34,500 --> 00:05:35,500 Bien attrapé, Pipou. 131 00:05:35,709 --> 00:05:37,289 Ça va, petit Percy ? 132 00:05:37,792 --> 00:05:40,922 Bien ! Tu es un petit œuf joyeux et souriant. 133 00:05:41,625 --> 00:05:43,745 Un autre œuf pour JP ! 134 00:05:43,917 --> 00:05:46,167 Il n'y a pas de honte à être second. 135 00:05:46,583 --> 00:05:48,383 Sauf si tu es moi, bien sûr. 136 00:05:49,375 --> 00:05:50,955 On perd du terrain, Freddy. 137 00:05:51,041 --> 00:05:52,631 Tu dois trouver des œufs aussi. 138 00:05:52,709 --> 00:05:55,539 C'est dur de ramasser des œufs et de tenir Percy. 139 00:05:56,667 --> 00:05:58,667 Le petit pingouin a un plan. 140 00:06:01,208 --> 00:06:02,578 Voilà ! Comment te sens-tu ? 141 00:06:03,792 --> 00:06:04,792 Emmêlé ? 142 00:06:04,917 --> 00:06:06,747 Super ! On va aller vite ainsi. 143 00:06:07,417 --> 00:06:08,577 Viens, je les sens 144 00:06:08,667 --> 00:06:10,247 et toi, tu les ramasses. 145 00:06:12,083 --> 00:06:13,333 Un dans l'herbe. 146 00:06:13,917 --> 00:06:15,127 Un autre dans le sable. 147 00:06:15,625 --> 00:06:16,785 Un dans le buisson. 148 00:06:16,875 --> 00:06:18,915 Si on continue, on va gagner. 149 00:06:19,375 --> 00:06:22,375 - Tu les as tous, Freddy ? - Presque. 150 00:06:23,000 --> 00:06:24,330 Oh, non ! Percy ! 151 00:06:27,417 --> 00:06:28,497 Regarde. J'ai un œuf. 152 00:06:28,583 --> 00:06:30,673 Freddy ! Tu perds les œufs ! 153 00:06:31,250 --> 00:06:32,880 Moi ? Où ça ? 154 00:06:36,583 --> 00:06:39,543 - Banco ! - J'en ai trouvé un ! 155 00:06:43,208 --> 00:06:44,748 Oh, non ! 156 00:06:46,917 --> 00:06:48,747 Deux de plus pour JP. 157 00:06:49,417 --> 00:06:51,207 Si on veut le rattraper et gagner, 158 00:06:51,291 --> 00:06:53,501 il faut trouver beaucoup plus d’œufs. 159 00:06:56,834 --> 00:06:58,884 Freddy, regarde ! 160 00:06:58,959 --> 00:07:02,669 Si on peut ramasser tous ces œufs, on gagnera ! 161 00:07:03,041 --> 00:07:05,211 Oh là, là. Viens, Percy ! 162 00:07:10,333 --> 00:07:12,673 Je n'y arrive pas. Tu dois m'emmener là-haut. 163 00:07:13,166 --> 00:07:15,416 Je ne peux pas voler avec Percy ainsi. 164 00:07:15,709 --> 00:07:17,959 Il sera chaud et sauf ici. 165 00:07:18,542 --> 00:07:19,882 Je ne sais pas. 166 00:07:19,959 --> 00:07:22,709 On a promis à KC de ne pas le quitter des yeux. 167 00:07:22,792 --> 00:07:24,172 Ça prendra une seconde. 168 00:07:26,583 --> 00:07:27,753 Mais... Percy. 169 00:07:28,125 --> 00:07:30,035 C'est bon. Percy ira bien. 170 00:07:35,667 --> 00:07:37,377 Ça va nous mettre en tête. 171 00:07:41,709 --> 00:07:45,329 - Regarde tous ces œufs. - Il y en a beaucoup. 172 00:07:45,542 --> 00:07:48,832 - On devrait jeter un œil à Percy. - D'accord. Descends. 173 00:07:49,250 --> 00:07:50,670 - Coucou, Percy ! - Un, deux... 174 00:07:50,750 --> 00:07:52,500 - ...cinq, six, sept... - Percy ? Pipou ! 175 00:07:52,625 --> 00:07:54,785 - Percy est parti ! - Mais c'est un œuf ! 176 00:07:54,875 --> 00:07:56,995 Il ne peut pas marcher et s'éloigner. 177 00:07:57,083 --> 00:07:58,133 Il n'a pas de jambes. 178 00:07:58,208 --> 00:07:59,668 Percy ! 179 00:07:59,875 --> 00:08:01,455 Là ! Dans la pelouse ! 180 00:08:02,333 --> 00:08:04,213 On arrive, Percy ! 181 00:08:06,875 --> 00:08:08,455 Un, deux, trois, quatre, cinq... 182 00:08:08,542 --> 00:08:12,252 Toi et moi, on a le même nombre d’œufs. 183 00:08:13,291 --> 00:08:17,381 Mais j’aperçois l’œuf qui me fera gagner cette année. 184 00:08:19,875 --> 00:08:21,455 Pas si je l'ai en premier. 185 00:08:22,375 --> 00:08:23,705 En avant la glissade, Freddy. 186 00:08:25,834 --> 00:08:26,924 Pour battre JP. 187 00:08:27,166 --> 00:08:28,876 Je te tiens, Percy. 188 00:08:30,333 --> 00:08:31,883 Percy va éclore. 189 00:08:32,709 --> 00:08:34,169 Percy va éclore ! 190 00:08:34,625 --> 00:08:36,785 Percy ! Où es-tu parti ? 191 00:08:38,000 --> 00:08:39,460 Je ne trouve pas Percy ! 192 00:08:40,250 --> 00:08:42,540 Freddy ne trouve pas Percy ? Oh, non ! 193 00:08:42,625 --> 00:08:43,875 Pourquoi t'arrêtes-tu ? 194 00:08:44,083 --> 00:08:45,963 Tu ne veux pas le trophée ? 195 00:08:47,041 --> 00:08:48,961 Percy ! Où es-tu ? 196 00:08:49,041 --> 00:08:52,791 Oui. Mais certaines choses sont plus importantes que gagner. 197 00:08:52,875 --> 00:08:55,245 Qu'est-ce qui est plus important que gagner ? 198 00:08:55,667 --> 00:08:57,287 Percy est plus important. 199 00:08:57,375 --> 00:08:58,495 J'arrive, Freddy ! 200 00:08:59,875 --> 00:09:00,995 Percy ! 201 00:09:02,750 --> 00:09:04,290 Percy ! Où es-tu ? 202 00:09:04,375 --> 00:09:06,375 - Percy ! - Percy ! 203 00:09:06,458 --> 00:09:09,788 Percy ! Où es-tu ? 204 00:09:09,917 --> 00:09:11,287 Je ne le vois nulle part. 205 00:09:11,458 --> 00:09:12,958 Que va-t-on faire ? 206 00:09:13,291 --> 00:09:14,461 Pardon, Freddy. 207 00:09:14,625 --> 00:09:16,325 J'étais concentré sur la chasse, 208 00:09:16,417 --> 00:09:18,577 au lieu de t'aider à t'occuper de Percy. 209 00:09:18,667 --> 00:09:21,127 Percy ! 210 00:09:21,208 --> 00:09:23,878 Percy ! 211 00:09:23,959 --> 00:09:25,459 JP ? Que fais-tu ? 212 00:09:25,792 --> 00:09:27,502 Je croyais que tu voulais gagner. 213 00:09:27,917 --> 00:09:30,247 Il y a des choses plus importantes que gagner. 214 00:09:30,542 --> 00:09:32,422 Comme retrouver un tout-petit perdu. 215 00:09:32,834 --> 00:09:34,504 Et qui de mieux pour vous aider 216 00:09:34,583 --> 00:09:38,963 qu'un champion de la chasse aux œufs comme moi, JP ? 217 00:09:39,333 --> 00:09:41,293 Oui, tout ce que vous voulez. 218 00:09:41,375 --> 00:09:42,745 On veut vous aider ! 219 00:09:43,458 --> 00:09:45,788 Regardez ! Percy saute par-dessus les pneus. 220 00:09:46,500 --> 00:09:48,080 Chassez cet œuf ! 221 00:09:48,166 --> 00:09:50,416 C'est la chasse Tous à la rescousse 222 00:09:51,250 --> 00:09:52,330 C'est la chasse 223 00:09:52,417 --> 00:09:53,667 Ça finira bien 224 00:09:54,333 --> 00:09:55,793 On doit nager On doit voler 225 00:09:55,875 --> 00:09:57,535 On doit y arriver 226 00:09:57,625 --> 00:10:00,125 On doit le garder Chaud et sauf 227 00:10:00,208 --> 00:10:02,418 - Ne trébuche pas, Percy - Ne tombe pas 228 00:10:03,083 --> 00:10:05,383 Tu es le plus important des œufs 229 00:10:05,458 --> 00:10:09,708 On travaille tous en chœur 230 00:10:11,083 --> 00:10:12,383 C'est la chasse 231 00:10:12,458 --> 00:10:13,748 C'est la chasse 232 00:10:14,667 --> 00:10:16,207 Ouf ! On t'a, Percy. 233 00:10:16,667 --> 00:10:18,957 Tu es chaud et sauf avec nous. 234 00:10:19,041 --> 00:10:20,421 Avec nous tous ! 235 00:10:22,834 --> 00:10:25,634 Regarde, Pipou ! Percy sort de sa coquille ! 236 00:10:30,834 --> 00:10:34,084 Tu es encore plus adorable hors de ta coquille. 237 00:10:34,166 --> 00:10:35,956 Félicitations, JP. 238 00:10:36,041 --> 00:10:37,461 Tu as le plus d’œufs. 239 00:10:37,583 --> 00:10:40,883 Ça signifie que tu es toujours le champion de la chasse aux œufs. 240 00:10:45,625 --> 00:10:49,245 J'ai peut-être trouvé le plus d’œufs de Pâques, 241 00:10:49,333 --> 00:10:53,383 mais Pipou et Freddy ont trouvé l’œuf le plus important. 242 00:10:53,625 --> 00:10:55,625 Ils méritent ce trophée. 243 00:10:56,291 --> 00:10:58,171 Merci, JP. 244 00:10:58,375 --> 00:11:00,375 Notre propre trophée ! 245 00:11:00,709 --> 00:11:02,749 Bien joué, les garçons ! 246 00:11:03,000 --> 00:11:05,250 En plus, j'en ai déjà plein. 247 00:11:06,208 --> 00:11:08,078 Hé, Percy. Où vas-tu ? 248 00:11:11,458 --> 00:11:15,038 C'est le panier de Pâques le plus spécial que j'ai vu. 249 00:11:15,125 --> 00:11:18,035 Prêt pour notre livraison parfaite de Pâques. 250 00:11:27,125 --> 00:11:28,785 Un défi de taille. 251 00:11:30,583 --> 00:11:32,043 C'est prêt ? 252 00:11:32,125 --> 00:11:34,375 - Presque ! - Et maintenant ? 253 00:11:35,333 --> 00:11:36,383 Pas encore. 254 00:11:37,750 --> 00:11:38,920 Je peux y aller ? 255 00:11:40,291 --> 00:11:42,041 D'accord, Freddy. Fais un essai. 256 00:11:42,542 --> 00:11:44,632 Oh, je suis impatient. 257 00:11:48,959 --> 00:11:50,169 C'était fantastique. 258 00:11:50,417 --> 00:11:52,457 C'est encore plus glissant qu'avant. 259 00:11:52,542 --> 00:11:54,332 Merci pour le toboggan, M. Picvert ! 260 00:11:55,166 --> 00:11:56,576 Avec plaisir, les garçons. 261 00:11:56,750 --> 00:11:58,380 Comme je dis toujours... 262 00:11:58,458 --> 00:12:00,078 Freddy, ne casse pas ça ? 263 00:12:00,333 --> 00:12:01,333 Euh... 264 00:12:01,417 --> 00:12:02,667 Non. 265 00:12:02,750 --> 00:12:04,290 L'autre chose que je dis toujours. 266 00:12:04,375 --> 00:12:06,325 "Si vous avez un problème, appelez-moi. 267 00:12:06,750 --> 00:12:09,580 Je m'efforcerai de trouver une solution." 268 00:12:09,834 --> 00:12:12,884 Merci de vos efforts, parce que c'est génialissime. 269 00:12:13,542 --> 00:12:15,752 Oui, je l'adore. 270 00:12:20,041 --> 00:12:21,331 Je l'ai trop adoré. 271 00:12:22,000 --> 00:12:24,420 Ton câlin n'a pas cassé le toboggan, Freddy. 272 00:12:24,500 --> 00:12:25,750 C'est Bernice. 273 00:12:27,583 --> 00:12:28,793 Te voilà. 274 00:12:29,041 --> 00:12:31,711 Es-tu encore sortie en grignotant ton berceau ? 275 00:12:35,291 --> 00:12:37,421 Bernice est votre bébé à livrer du jour. 276 00:12:37,500 --> 00:12:38,540 C'est un castor. 277 00:12:38,625 --> 00:12:39,665 Coucou, Bernice. 278 00:12:43,500 --> 00:12:45,250 Regarde ces quenottes blanches. 279 00:12:45,333 --> 00:12:46,423 Trop mignonnes. 280 00:12:48,250 --> 00:12:50,830 Elles sont mignonnes, mais causent des problèmes. 281 00:12:51,166 --> 00:12:54,626 Bernice aime utiliser ces grosses dents pour tout grignoter. 282 00:12:57,417 --> 00:12:58,627 Je vois ça. 283 00:13:06,417 --> 00:13:07,747 Si Bernice continue, 284 00:13:07,959 --> 00:13:09,579 elle videra la pouponnière. 285 00:13:09,667 --> 00:13:10,917 C'est un problème. 286 00:13:11,000 --> 00:13:12,460 On appelle toujours M. Picvert 287 00:13:12,542 --> 00:13:14,382 quand on a un problème à résoudre. 288 00:13:15,000 --> 00:13:18,040 Oui. Il peut tout réparer. Comme le toboggan. 289 00:13:18,125 --> 00:13:19,125 Par deux fois. 290 00:13:20,208 --> 00:13:21,828 Essayons ça. 291 00:13:21,917 --> 00:13:24,627 Comme neuf. 292 00:13:25,083 --> 00:13:27,083 M. Picvert, pouvez-vous m'aider à empêcher 293 00:13:27,208 --> 00:13:29,038 Bernice de grignoter tout autour ? 294 00:13:29,250 --> 00:13:30,290 Mais bien sûr ! 295 00:13:30,625 --> 00:13:33,575 Ça me fait plaisir de donner un coup d'aile. 296 00:13:33,875 --> 00:13:36,325 "Si vous avez un problème, appelez-moi. 297 00:13:36,417 --> 00:13:39,327 Je m'efforcerai de trouver une solution." 298 00:13:40,834 --> 00:13:44,834 Et si j'inventais un jouet à mâcher incassable ? 299 00:13:45,291 --> 00:13:47,791 Que tu puisses mâcher autant que tu veux 300 00:13:47,875 --> 00:13:49,165 sans le détruire. 301 00:13:50,709 --> 00:13:53,169 M. Picvert, ce serait merveilleux ! 302 00:13:53,250 --> 00:13:55,580 - Vous pouvez en faire un de suite ? - Oui ! 303 00:13:55,750 --> 00:13:59,580 Ce sera plus rapide si je reçois l'aide de mes deux voltigeurs favoris. 304 00:13:59,792 --> 00:14:03,212 Qui sont vos voltigeurs favoris ? Je veux les rencontrer. 305 00:14:03,709 --> 00:14:04,829 C'est nous, Freddy. 306 00:14:05,667 --> 00:14:07,497 C'est gentil à lui de dire ça. 307 00:14:07,834 --> 00:14:10,134 Les garçons, au travail. 308 00:14:10,291 --> 00:14:14,081 Je prends ma boîte à outils et direction l'atelier ! 309 00:14:19,083 --> 00:14:21,423 À la réflexion, allons directement à l'atelier. 310 00:14:23,500 --> 00:14:24,710 - Bois. - Bois. 311 00:14:25,667 --> 00:14:27,037 - Ressort. - Ressort. 312 00:14:28,083 --> 00:14:29,883 - Sandwich. - Sandwich ? 313 00:14:31,458 --> 00:14:34,208 Ça ouvre l'appétit de construire des choses. 314 00:14:35,333 --> 00:14:36,583 Un peu de colle ici. 315 00:14:39,000 --> 00:14:40,210 Donc... 316 00:14:40,291 --> 00:14:42,881 Bernice a grignoté tous les berceaux de la pouponnière. 317 00:14:43,291 --> 00:14:44,291 Ça avance ? 318 00:14:44,667 --> 00:14:47,417 En effet, oui ! 319 00:14:47,792 --> 00:14:51,922 Je vous présente le Joue-sans-casser 1 000... 320 00:14:52,083 --> 00:14:53,963 Mille...mille... 321 00:14:54,458 --> 00:14:56,418 Bernice ne le grignotera pas. 322 00:15:02,125 --> 00:15:03,285 Elle l'a grignoté. 323 00:15:03,625 --> 00:15:05,625 Oh, mince. Viens ici, mon trésor. 324 00:15:06,041 --> 00:15:07,421 Désolé, M. Picvert. 325 00:15:07,667 --> 00:15:10,747 Nul besoin. Je vais réessayer. 326 00:15:10,959 --> 00:15:12,379 Freddy, plus de bois ! 327 00:15:12,458 --> 00:15:14,578 - Pipou... - Marteau ? Clous ? Ressort ? 328 00:15:14,667 --> 00:15:16,497 Un autre sandwich, s'il te plait. 329 00:15:16,875 --> 00:15:17,875 Tout de suite. 330 00:15:18,625 --> 00:15:21,125 Le Joue-sans-casser 2 000. 331 00:15:24,875 --> 00:15:27,625 Le Joue-sans-casser 3 000. 332 00:15:30,000 --> 00:15:31,380 Le Joue-sans... 333 00:15:33,875 --> 00:15:35,285 Oh, plume alors ! 334 00:15:37,291 --> 00:15:39,461 M. Picvert, je suis désolée 335 00:15:39,542 --> 00:15:41,712 que Bernice mette votre atelier en bazar. 336 00:15:41,792 --> 00:15:44,172 Pas grave. Comme je dis toujours, 337 00:15:44,250 --> 00:15:46,830 "Si vous avez un problème, appelez-moi. 338 00:15:46,917 --> 00:15:49,787 Je m'efforcerai de trouver une solution." 339 00:15:50,208 --> 00:15:51,248 Il dit toujours ça. 340 00:15:51,333 --> 00:15:55,003 On a besoin d'un nouveau plan. Retour au tableau ! 341 00:16:01,500 --> 00:16:03,880 À la réflexion, on fera sans le tableau. 342 00:16:05,041 --> 00:16:09,211 Je le nomme le Croque-poursuite 4 000. 343 00:16:11,417 --> 00:16:12,787 Sur le roller à fusée, 344 00:16:12,875 --> 00:16:14,825 j'ai placé un bâton appétissant. 345 00:16:15,542 --> 00:16:17,382 Bernice va le grignoter. 346 00:16:17,458 --> 00:16:19,128 Elle doit d'abord l'attraper. 347 00:16:20,667 --> 00:16:21,747 Ça marche. 348 00:16:23,041 --> 00:16:24,131 Ça marche ! 349 00:16:24,208 --> 00:16:27,748 À vous de la faire courir après le bâton jusqu'à la livraison. 350 00:16:28,333 --> 00:16:30,753 Elle sera si occupée qu'elle ne grignotera rien. 351 00:16:31,125 --> 00:16:32,495 Pas de problème, M. Picvert. 352 00:16:32,625 --> 00:16:34,125 Ça va être facile. 353 00:16:40,166 --> 00:16:41,576 Ce n'est pas bon. 354 00:16:45,709 --> 00:16:47,209 Ça non plus. 355 00:16:57,583 --> 00:17:01,043 On devrait livrer Bernice à sa famille dès maintenant. 356 00:17:01,417 --> 00:17:02,497 Tu as raison. 357 00:17:02,583 --> 00:17:04,133 Si Bernice reste encore, 358 00:17:04,208 --> 00:17:05,668 elle va détruire T.O.T.S. 359 00:17:05,917 --> 00:17:07,037 Désolé. 360 00:17:07,250 --> 00:17:10,460 Je pensais pouvoir résoudre tous les problèmes. 361 00:17:11,208 --> 00:17:13,498 - Pas grave, M. Picvert. - Viens, Freddy. 362 00:17:13,583 --> 00:17:15,253 On emmène ce bébé chez lui. 363 00:17:17,041 --> 00:17:19,711 Flamant, vole ! 364 00:17:24,875 --> 00:17:27,665 Nous volons plus vite que le vent 365 00:17:27,750 --> 00:17:30,250 On va livrer ce bébé 366 00:17:30,625 --> 00:17:33,205 Sa famille est là qui l’attend 367 00:17:33,291 --> 00:17:35,081 On va livrer ce bébé 368 00:17:36,583 --> 00:17:38,333 Je trouve la maison 369 00:17:38,417 --> 00:17:41,247 Je vole en toute saison 370 00:17:41,333 --> 00:17:46,003 Pipou et Freddy Attention, prêts, partez ! 371 00:17:49,291 --> 00:17:51,381 On va livrer ce bébé 372 00:17:54,667 --> 00:17:57,037 On va livrer ce bébé 373 00:17:57,291 --> 00:17:59,001 On va livrer ce bébé 374 00:18:01,333 --> 00:18:04,293 Je vais me poser près de ce mur de bâtons. 375 00:18:04,792 --> 00:18:08,252 Ça s'appelle un barrage. Ça protège la hutte des castors de l'eau. 376 00:18:08,500 --> 00:18:11,130 Et cette hutte de castors est la maison de Bernice. 377 00:18:12,125 --> 00:18:13,245 Malins, les castors ! 378 00:18:13,583 --> 00:18:15,793 Tu dois être excitée de rencontrer ta famille. 379 00:18:16,000 --> 00:18:18,000 N'est-ce pas, mignonne... 380 00:18:18,625 --> 00:18:20,535 Bernice ! 381 00:18:20,625 --> 00:18:22,825 Bernice a grignoté son berceau pour sortir. 382 00:18:23,000 --> 00:18:24,580 Où est-elle ? 383 00:18:24,667 --> 00:18:25,667 Là ! 384 00:18:27,458 --> 00:18:29,578 Tu l'as retrouvée avant qu'un désastre arrive. 385 00:18:34,667 --> 00:18:35,747 C'est le désastre. 386 00:18:35,834 --> 00:18:37,504 Vite ! Il faut boucher le trou 387 00:18:37,583 --> 00:18:39,673 avant que l'eau n'atteigne la hutte. 388 00:18:41,750 --> 00:18:44,040 - C'est fait ! - Bien joué, Freddo. 389 00:18:44,125 --> 00:18:46,705 Merci. J'utilise ma cervelle d'oiseau. 390 00:18:47,000 --> 00:18:48,000 Oups ! 391 00:18:54,667 --> 00:18:55,827 Un autre trou ! 392 00:18:58,542 --> 00:19:01,292 Bernice, tu dois arrêter de faire des trous. 393 00:19:02,875 --> 00:19:04,455 Elle ne s'arrête pas. 394 00:19:04,542 --> 00:19:06,922 Et l'eau arrive bientôt à sa maison. 395 00:19:07,000 --> 00:19:08,460 On a un gros problème. 396 00:19:08,875 --> 00:19:09,955 Un problème ! 397 00:19:10,542 --> 00:19:13,252 Oui, Freddy ! Je connais quelqu'un qui peut nous aider. 398 00:19:13,667 --> 00:19:15,577 Le petit pingouin a un plan. 399 00:19:17,750 --> 00:19:18,830 Voyons voir... 400 00:19:20,834 --> 00:19:22,044 On dirait que c'est ici. 401 00:19:25,125 --> 00:19:26,625 Je suis venu à toute vitesse. 402 00:19:26,709 --> 00:19:28,379 Merci, M. Picvert. 403 00:19:28,458 --> 00:19:30,458 On est à court de plumes. 404 00:19:31,208 --> 00:19:33,038 Il faut nous aider à boucher ces trous 405 00:19:33,125 --> 00:19:35,125 avant que l'eau n'atteigne la maison. 406 00:19:35,709 --> 00:19:36,709 Je vois. 407 00:19:37,166 --> 00:19:38,996 Mais pourquoi m'avez-vous appelé ? 408 00:19:39,083 --> 00:19:40,673 Aucune de mes idées n'a marché. 409 00:19:40,750 --> 00:19:42,290 Vous devez continuer d'essayer. 410 00:19:42,583 --> 00:19:45,753 Freddy a raison. Le bricoleur de T.O.T.S. dit toujours : 411 00:19:45,834 --> 00:19:49,134 "Si vous avez un problème, appelez-moi ! 412 00:19:49,208 --> 00:19:51,538 Je m'efforcerai de trouver une solution." 413 00:19:52,125 --> 00:19:53,785 Il est bien ce bricoleur. 414 00:19:54,875 --> 00:19:56,035 C'est vous, M. Picvert. 415 00:19:56,125 --> 00:20:00,205 Et pour ça, vous êtes le meilleur. Vous essayez toujours. 416 00:20:00,291 --> 00:20:02,421 Essayer encore. C'est ça. 417 00:20:02,917 --> 00:20:04,667 Voyons voir. 418 00:20:06,500 --> 00:20:07,580 J'ai une idée. 419 00:20:08,125 --> 00:20:10,995 Et si on utilisait ces bâtons pour boucher les trous ? 420 00:20:13,875 --> 00:20:15,415 Ce bâton est trop gros. 421 00:20:15,500 --> 00:20:17,000 Pas grave. Essayez encore. 422 00:20:17,333 --> 00:20:18,923 Mais peut-être plus vite. 423 00:20:19,000 --> 00:20:21,250 L'eau est presque à la maison de Bernice. 424 00:20:24,959 --> 00:20:28,169 Bernice, tu m'as donné une autre idée. 425 00:20:28,500 --> 00:20:30,080 Tu as grignoté le bâton... 426 00:20:30,667 --> 00:20:31,827 et il est plus petit. 427 00:20:31,917 --> 00:20:35,167 Voici le Bouche-trou 8 000 ! 428 00:20:38,458 --> 00:20:39,458 Ça rentre ! 429 00:20:39,834 --> 00:20:43,544 Eurêka ! Essayer encore et encore fonctionne. 430 00:20:43,750 --> 00:20:47,210 Bien, Bernice. Mettons ces quenottes au travail. 431 00:21:06,583 --> 00:21:11,833 Encore un Bouche-trou 8 000 et c'est fini. 432 00:21:14,417 --> 00:21:16,037 M. Picvert, vous avez réussi ! 433 00:21:16,458 --> 00:21:19,248 Vous avez réparé le barrage et sauvé la maison de Bernice. 434 00:21:19,792 --> 00:21:22,292 On n'aurait pas réussi sans toi, Bernice. 435 00:21:22,625 --> 00:21:25,415 Oui, tu es une bonne assistante. 436 00:21:27,125 --> 00:21:30,875 Et merci Pipou et Freddy de m'avoir rappelé de ne pas abandonner. 437 00:21:31,208 --> 00:21:35,878 Maintenant que le problème est résolu, livrons ce bébé. 438 00:21:37,208 --> 00:21:38,288 Je l'ai bien dit ? 439 00:21:39,291 --> 00:21:40,291 Parfaitement. 440 00:21:41,417 --> 00:21:45,077 Oh, mon bébé est là ! Viens voir maman ! 441 00:21:45,750 --> 00:21:46,790 Maman ! 442 00:21:46,875 --> 00:21:48,785 J'ai une surprise pour toi. 443 00:21:49,583 --> 00:21:51,673 Ta propre pile à grignoter. 444 00:21:52,625 --> 00:21:55,375 J'ai hâte de te montrer comment grignoter ces bâtons. 445 00:21:58,000 --> 00:22:00,080 Je crois que Bernice sait déjà le faire. 446 00:22:11,417 --> 00:22:13,997 Oh, oh-oh, oh 447 00:22:14,375 --> 00:22:16,415 Envole-toi avec T.O.T.S. 448 00:22:16,792 --> 00:22:17,792 On y va !