1
00:00:00,000 --> 00:00:02,420
Oh, oh, oh, oh
2
00:00:02,667 --> 00:00:05,127
A volar con el Servicio
De transporte de los pequeños
3
00:00:05,208 --> 00:00:08,418
-¡Vamos!
-Oh, oh, oh, oh
4
00:00:08,583 --> 00:00:09,963
A volar con...
5
00:00:10,041 --> 00:00:11,461
¡Un, dos, tres, cuatro!
6
00:00:11,542 --> 00:00:14,132
Cruzando los cielos van
7
00:00:14,208 --> 00:00:16,578
Hay que volar con el Servicio
De transporte de los pequeños
8
00:00:17,417 --> 00:00:19,577
Entregando a los bebés
9
00:00:19,709 --> 00:00:22,499
A todos los papás
10
00:00:22,583 --> 00:00:25,213
Y se siente muy bien
11
00:00:25,291 --> 00:00:27,921
Verlos unidos hoy también
12
00:00:28,041 --> 00:00:29,171
-¡Gran trabajo!
-Y cantar...
13
00:00:29,250 --> 00:00:31,710
Oh, oh, oh, oh
14
00:00:31,792 --> 00:00:34,172
Hay que volar con el Servicio
De transporte de los pequeños
15
00:00:39,125 --> 00:00:40,495
Adiós, pajarito cantor.
16
00:00:42,583 --> 00:00:45,133
A ver, hagan silencio, todos.
17
00:00:45,458 --> 00:00:49,038
Bienvenidos. Hoy es un día
muy especial para el servicio.
18
00:00:49,458 --> 00:00:52,878
Hoy haremos
nuestra millonésima entrega de bebés.
19
00:00:53,083 --> 00:00:54,383
¡Qué genial!
20
00:00:54,458 --> 00:00:55,628
¡Fantástico!
21
00:00:55,834 --> 00:01:00,294
-Son muchos bebés.
-Y muchas familias felices.
22
00:01:00,417 --> 00:01:01,877
Así que, para celebrar,
23
00:01:02,000 --> 00:01:06,460
les pedí a los Pequerroqueros que canten
una canción nueva para nosotros.
24
00:01:06,542 --> 00:01:10,212
¿Los Pequerroqueros? ¡Me encantan!
25
00:01:10,959 --> 00:01:14,079
-Freddy, somos nosotros.
-¡Vaya! Qué bien nos vemos.
26
00:01:14,166 --> 00:01:16,576
Nos morimos de ganas
de tocarles nuestra nueva canción.
27
00:01:16,792 --> 00:01:18,132
Va a estar de maravilla.
28
00:01:18,291 --> 00:01:21,081
-¡Sí! Y dice así...
-Todavía no, Freddy.
29
00:01:21,250 --> 00:01:24,290
-Es para la celebración de más tarde.
-Cierto.
30
00:01:25,375 --> 00:01:29,375
Si todos los voladores entregan
a un bebé hoy, llegaremos al millón.
31
00:01:29,542 --> 00:01:31,082
Sé que todos podrán hacerlo.
32
00:01:31,250 --> 00:01:35,380
Bien, voladores. Llevemos a esos niños
con sus mamás y sus papás.
33
00:01:35,500 --> 00:01:38,330
Debo volver con los bebés
y ponerlos a dormir la siesta.
34
00:01:38,417 --> 00:01:40,747
¿Les molestaría ayudarme
a cantarles la canción de cuna?
35
00:01:40,834 --> 00:01:44,424
-Nos encantaría.
-Será buen calentamiento para esta noche.
36
00:01:44,875 --> 00:01:47,825
Bueno, pequeñitos, es hora de la siesta.
37
00:01:58,250 --> 00:02:02,130
Vaya, Pip, qué bien que suenas.
Esta noche lo harás de maravilla.
38
00:02:02,667 --> 00:02:03,957
No fui yo, Freddy.
39
00:02:04,041 --> 00:02:06,881
Pareció que venía
de esta pajarita de aquí.
40
00:02:06,959 --> 00:02:09,539
-Pío, pío.
-Hola, pajarita.
41
00:02:09,625 --> 00:02:12,165
¿Tú eras la que cantó tan bonito?
42
00:02:12,375 --> 00:02:14,375
Claro que sí. Es Mimi.
43
00:02:14,500 --> 00:02:17,040
Es su entrega de hoy
y es un ruiseñor.
44
00:02:17,125 --> 00:02:19,375
Son muy buenos imitando. Miren.
45
00:02:22,083 --> 00:02:23,083
Pío.
46
00:02:23,333 --> 00:02:24,833
¡Qué ternura!
47
00:02:24,959 --> 00:02:26,959
Qué bien canta la pequeña.
48
00:02:27,208 --> 00:02:31,248
Puedes cantar nuestra canción
hasta que te quedes dormida.
49
00:02:32,792 --> 00:02:34,002
Pío, pío.
50
00:02:35,375 --> 00:02:39,785
Bebito dormilón
Pronto estarás en casa
51
00:02:39,875 --> 00:02:43,375
Con tu propia familia feliz
52
00:02:44,208 --> 00:02:48,958
Hasta que partamos
Que el corazón se te llene de sueños
53
00:02:49,083 --> 00:02:50,293
Pío
54
00:02:50,542 --> 00:02:55,132
-Cierra los ojos y a dormir
-Pío, pío, pío
55
00:02:56,250 --> 00:02:58,710
Ningún pequeño puede
resistirse a nuestra canción.
56
00:03:01,500 --> 00:03:03,830
Bueno, Freddy, entreguemos
a Mimi y volvamos rápido
57
00:03:03,917 --> 00:03:06,537
para celebrar
el millón de bebés entregados.
58
00:03:06,667 --> 00:03:08,707
Ya quiero tocar nuestra nueva canción.
59
00:03:09,000 --> 00:03:11,460
Hablando de canciones,
creo que oigo una.
60
00:03:12,083 --> 00:03:15,753
Es Mimi cantando nuestra canción de cuna.
Bien hecho, pequeña Mimi.
61
00:03:15,959 --> 00:03:17,539
Tus padres estarán muy...
62
00:03:18,583 --> 00:03:20,923
...impresionados de que ya sepas
una canción.
63
00:03:22,583 --> 00:03:25,883
Tienes permiso para... despegar.
64
00:03:26,166 --> 00:03:30,916
Flamen... vamos.
65
00:03:31,333 --> 00:03:33,963
De pronto, tengo ganas
de dormir una siesta.
66
00:03:34,542 --> 00:03:36,002
¿Tú no, Pip?
67
00:03:38,125 --> 00:03:39,375
Y que lo digas.
68
00:03:55,709 --> 00:03:56,959
¿Qué pasó?
69
00:03:58,792 --> 00:04:02,292
No sé, pero tuve
un sueño de lo más alocado.
70
00:04:02,458 --> 00:04:04,708
Soñé que íbamos
a entregar un ruiseñor bebé
71
00:04:04,792 --> 00:04:08,172
y, cuando íbamos a despegar,
nos dormíamos en la pista.
72
00:04:09,000 --> 00:04:10,710
¿No es una locura total?
73
00:04:11,166 --> 00:04:14,036
No fue un sueño.
¡Estamos en la pista!
74
00:04:14,291 --> 00:04:16,131
Y sí que nos dormimos.
75
00:04:17,000 --> 00:04:19,040
Tienes razón. ¡Caray!
76
00:04:19,333 --> 00:04:21,713
¿Por qué de pronto
nos sentimos tan cansados?
77
00:04:22,041 --> 00:04:23,881
No lo sé, pero mejor démonos prisa
78
00:04:23,959 --> 00:04:26,129
para llevar a Mimi
con su familia para siempre.
79
00:04:26,625 --> 00:04:29,125
Cierto. Bueno, ¿lista, Mimi?
80
00:04:29,875 --> 00:04:31,245
Mimi no está en su caja.
81
00:04:31,333 --> 00:04:34,333
¡Ay, no! Debió salir
mientras estábamos dormidos.
82
00:04:34,417 --> 00:04:35,667
Hay que encontrarla.
83
00:04:36,083 --> 00:04:37,133
¡Oiga, Sr. Woodbird!
84
00:04:37,417 --> 00:04:39,747
¿Vio a un ruiseñor volando por aquí?
85
00:04:40,625 --> 00:04:42,455
¿El Sr. Woodbird también se durmió?
86
00:04:42,875 --> 00:04:46,575
Aquí está pasando algo raro,
y descubriremos qué es.
87
00:04:48,375 --> 00:04:50,955
Mimi, ¿estás aquí? ¿Mimi?
88
00:04:53,500 --> 00:04:55,250
Cómo ronca ese bebé.
89
00:04:57,375 --> 00:04:58,415
¿KC?
90
00:04:59,792 --> 00:05:03,332
Hola, chicos.
¿Qué hago en esta cuna?
91
00:05:03,417 --> 00:05:04,957
Nos preguntábamos lo mismo.
92
00:05:05,959 --> 00:05:07,959
Esperen, ya me acuerdo.
93
00:05:08,166 --> 00:05:11,126
Mimi entró volando hace un rato
y cantó nuestra canción de cuna.
94
00:05:11,208 --> 00:05:12,668
¡Nuestra canción de cuna!
95
00:05:12,917 --> 00:05:15,037
Mimi está repitiendo
la canción que tocamos
96
00:05:15,125 --> 00:05:17,035
y está durmiendo a todos.
97
00:05:22,500 --> 00:05:24,000
Hola, pajarita.
98
00:05:38,709 --> 00:05:41,959
La hora del almuerzo
se parece mucho a la de la siesta.
99
00:05:42,291 --> 00:05:44,381
Mimi pasó por aquí, sin duda.
100
00:05:57,500 --> 00:05:59,750
La capitana Beakman
y Mia también se durmieron.
101
00:06:01,417 --> 00:06:03,747
Escuchen, debe haberse ido recién.
102
00:06:11,750 --> 00:06:14,000
Córrete, por favor, pajarita adorable.
103
00:06:14,083 --> 00:06:17,213
Estoy calentando para mi entrega.
104
00:06:25,291 --> 00:06:27,751
¿JP está volando dormido?
105
00:06:32,875 --> 00:06:35,955
Siempre dijo que podía hacer
la pista de obstáculos hasta dormido.
106
00:06:36,125 --> 00:06:37,285
Parece que era verdad.
107
00:06:38,542 --> 00:06:39,962
Creo que se fue para allá.
108
00:06:42,500 --> 00:06:43,880
Pasó por aquí, sin duda.
109
00:06:45,583 --> 00:06:49,543
Mimi durmió a todos en el servicio,
incluidos los voladores.
110
00:06:49,625 --> 00:06:53,375
O sea que todos estos bebés
no llegarán con sus familias.
111
00:06:53,458 --> 00:06:56,498
Y el servicio de transporte
no llegará a su millonésima entrega hoy.
112
00:06:56,792 --> 00:06:58,332
Hay que despertar a todos.
113
00:06:58,792 --> 00:07:00,252
Pero ¿cómo?
114
00:07:00,667 --> 00:07:02,627
Necesitaremos hacer ruido.
115
00:07:02,792 --> 00:07:04,332
Mucho ruido.
116
00:07:06,208 --> 00:07:07,458
¿Qué vamos a tocar?
117
00:07:07,625 --> 00:07:09,785
Lo que sea, mientras sea a todo volumen.
118
00:07:09,875 --> 00:07:11,165
¿Listos, chicos?
119
00:07:14,375 --> 00:07:16,455
A despertar, a despertar
120
00:07:16,542 --> 00:07:18,332
Todos deben despertar
121
00:07:18,750 --> 00:07:21,250
Llevemos a estos pequeños
Con sus papás
122
00:07:21,417 --> 00:07:23,037
A despertar, a despertar
123
00:07:23,375 --> 00:07:24,375
-A despertar
-A despertar
124
00:07:24,458 --> 00:07:25,538
-A despertar
-A despertar
125
00:07:25,625 --> 00:07:27,415
A levantarse y despertar
126
00:07:27,875 --> 00:07:30,035
-Basta de dormir
-Los ojos hay que abrir
127
00:07:30,125 --> 00:07:31,915
A despertarse ya
128
00:07:32,375 --> 00:07:36,575
A despertar, a despertar
A despertarse ya
129
00:07:40,166 --> 00:07:43,746
¡Funcionó! Todos se despertaron
y entregarán a los bebés.
130
00:07:44,750 --> 00:07:46,290
¿Ven a Mimi en algún lado?
131
00:07:47,750 --> 00:07:48,790
Aquí viene.
132
00:07:48,875 --> 00:07:52,495
Tenemos que hacer que deje de cantar
o volverá a dormirnos a todos.
133
00:07:52,583 --> 00:07:55,333
Tendremos que tocar
más fuerte que su canción de cuna.
134
00:07:55,417 --> 00:07:59,577
A despertar, a despertar
A despertarse ya
135
00:08:01,125 --> 00:08:03,665
Perdón, Mimi,
pero tienes que dejar de cantar.
136
00:08:04,542 --> 00:08:07,672
Sí. Tu canción de cuna
está durmiendo a todos.
137
00:08:09,166 --> 00:08:11,666
¡Menos mal! Creo que ya entendió.
138
00:08:11,917 --> 00:08:14,917
Y qué bueno,
porque hay que llevarla a su casa.
139
00:08:15,041 --> 00:08:17,461
Sí, es la última bebé que saldrá.
140
00:08:17,542 --> 00:08:21,542
O sea... ¡que eres la millonésima bebé!
141
00:08:23,625 --> 00:08:26,205
Espera, Pip.
Mimi parece muy triste.
142
00:08:26,333 --> 00:08:28,543
No podemos entregar una bebé triste.
143
00:08:29,458 --> 00:08:32,128
Freddy tiene razón. Pobre pequeña.
144
00:08:32,208 --> 00:08:35,918
Pero, si no la entregamos,
sus padres se preocuparán mucho.
145
00:08:36,000 --> 00:08:40,290
Sí, y el servicio de transporte
no celebrará su millonésima entrega.
146
00:08:41,959 --> 00:08:45,329
Me moría de ganas
de tocar nuestra nueva canción.
147
00:08:45,417 --> 00:08:47,917
¡Nuestra nueva canción! ¡Eso es!
148
00:08:48,041 --> 00:08:50,461
No tenemos que esperar
para cantarla.
149
00:08:50,792 --> 00:08:51,792
Ah, ¿no?
150
00:08:51,875 --> 00:08:54,035
Si nos damos prisa,
podríamos tocarla ahora.
151
00:08:54,125 --> 00:08:55,875
¿Cantar te pondría contenta, Mimi?
152
00:08:56,792 --> 00:08:57,792
Pío, pío.
153
00:08:57,875 --> 00:09:00,915
Pues este pingüino tiene un plan.
154
00:09:07,750 --> 00:09:09,170
¿Listos para roquear, amigos?
155
00:09:09,291 --> 00:09:11,501
¡Esta koala nació para roquear!
156
00:09:11,750 --> 00:09:13,460
¡Los dejaremos boquiabiertos!
157
00:09:14,166 --> 00:09:16,456
Ya saben, si tienen la boca cerrada.
158
00:09:18,375 --> 00:09:21,285
¡Bienvenidos, voladores!
Somos los Pequerroqueros.
159
00:09:21,375 --> 00:09:24,075
Y gracias por venir
a oír nuestra nueva canción...
160
00:09:24,166 --> 00:09:26,996
Sobre el millonésimo bebé
del Servicio de entrega de los pequeños.
161
00:09:27,083 --> 00:09:29,543
Así es. Ella es una en un millón.
162
00:09:29,667 --> 00:09:32,417
Así que ¡démosle la bienvenida a Mimi!
163
00:09:33,000 --> 00:09:34,130
Pío, pío.
164
00:09:34,208 --> 00:09:36,628
Así es. Sabemos que te encanta cantar.
165
00:09:36,792 --> 00:09:38,502
Por eso, te enseñaremos otra canción.
166
00:09:38,834 --> 00:09:41,004
Una que puedas cantar todo el tiempo.
167
00:09:42,083 --> 00:09:44,253
Eres una en un millón
168
00:09:45,333 --> 00:09:47,463
Eres una en un millón
169
00:09:48,542 --> 00:09:50,792
Eres una en un millón
170
00:09:50,875 --> 00:09:54,035
No hay nadie más como tú
171
00:09:54,959 --> 00:09:57,959
Cómo haces sonreír a tu mamá
172
00:09:58,041 --> 00:10:01,291
-Pío
-Cómo luces ese mono con estilo
173
00:10:01,375 --> 00:10:04,325
-Pío, pío
-Cómo completas a la perfección
174
00:10:04,417 --> 00:10:06,877
A tu familia
175
00:10:08,125 --> 00:10:11,245
-Por todo lo que haces que es sin igual
-Pío
176
00:10:11,417 --> 00:10:14,537
-Cantaremos esta canción para ti
-Pío, pío
177
00:10:14,709 --> 00:10:20,499
Porque cada pequeño que entregamos
Es de lo más especial
178
00:10:20,917 --> 00:10:24,077
-Eres una en un millón
-Una en un millón
179
00:10:24,208 --> 00:10:27,288
-Eres una en un millón
-Una en un millón
180
00:10:27,417 --> 00:10:29,497
Eres una en un millón
181
00:10:29,583 --> 00:10:32,003
No hay nadie más como tú
182
00:10:32,125 --> 00:10:33,995
Nadie más como tú
183
00:10:34,083 --> 00:10:37,333
-Eres una en un millón
-Una en un millón
184
00:10:37,417 --> 00:10:40,537
-Una en un millón
-Una en un millón
185
00:10:40,625 --> 00:10:44,665
Eres una en un millón
No hay nadie más como tú
186
00:10:44,750 --> 00:10:47,920
-Nadie más como tú
-Nadie más como tú
187
00:10:48,000 --> 00:10:51,920
-Nadie más como tú
-Nadie más como tú
188
00:10:52,458 --> 00:10:55,038
-Pío, pío.
-¡Iuju! ¡Sí!
189
00:10:55,250 --> 00:10:57,580
¡Eso estuvo maravilloso, Mimi!
190
00:10:57,667 --> 00:10:59,957
¡A todos les encanta cómo cantas, Mimi!
191
00:11:00,083 --> 00:11:01,793
Pío, pío, pío
192
00:11:04,500 --> 00:11:06,250
¡Buen trabajo en la entrega, chicos!
193
00:11:06,333 --> 00:11:07,833
Gracias, capitana Beakman.
194
00:11:08,041 --> 00:11:09,881
Y gracias a ustedes, Pip y Freddy,
195
00:11:10,041 --> 00:11:14,461
el Servicio de transporte de los pequeños
entregó a su millonésimo bebé.
196
00:11:14,709 --> 00:11:16,329
¡Felicidades a todos!
197
00:11:16,417 --> 00:11:18,957
-Sí. ¡Iuju!
-¡Lo logramos!
198
00:11:25,250 --> 00:11:26,580
La acompañante de vuelo.
199
00:11:27,458 --> 00:11:29,248
Eso es. Sacudan esas colas.
200
00:11:29,333 --> 00:11:31,713
A esto le llamamos "El Tango Muevecolas".
201
00:11:35,959 --> 00:11:38,459
Muéstranos cómo bailas, Diane.
202
00:11:40,417 --> 00:11:44,077
Vamos, es muy divertido.
Haz lo mismo que yo.
203
00:11:48,208 --> 00:11:49,208
Eso es.
204
00:11:49,583 --> 00:11:52,713
-Qué bien mueves la colita, burrita.
-Sí, eso es.
205
00:11:54,583 --> 00:11:58,753
¡Bravo, Diane! ¡Eso es!
206
00:12:00,458 --> 00:12:03,248
Volaste increíblemente, JP.
207
00:12:03,959 --> 00:12:05,629
¡No puedo creer lo que veo!
208
00:12:05,709 --> 00:12:09,079
Lo sé. Qué esponjosa es esa nube.
209
00:12:09,208 --> 00:12:13,378
No, ¡mira! La capitana Beakman
hizo una entrega con JP.
210
00:12:13,458 --> 00:12:17,878
¡Sí! Cada tanto, actúa de acompañante
para ver a sus voladores en acción.
211
00:12:17,959 --> 00:12:20,999
A tiempo. Bebé contento.
¡Choca esa ala!
212
00:12:21,542 --> 00:12:25,382
La entrega de JP fue tan asombrosa
que la capitana le chocó el ala.
213
00:12:25,667 --> 00:12:30,327
¿Te imaginas si la capitana Beakman
nos chocara el ala?
214
00:12:30,417 --> 00:12:32,577
Bueno, van a tener su oportunidad.
215
00:12:32,750 --> 00:12:34,830
La capitana Beakman
será acompañante de ustedes dos
216
00:12:34,917 --> 00:12:36,577
cuando entreguen a Diane hoy.
217
00:12:39,834 --> 00:12:45,134
¡No me digas! ¿La capitana Beakman
hará una entrega con nosotros? Es...
218
00:12:45,208 --> 00:12:47,578
Mejor que la vez
que encontré queso en mi bolsillo.
219
00:12:47,667 --> 00:12:51,787
Y, si la capitana le chocó el ala
a JP por hacer una entrega asombrosa,
220
00:12:51,875 --> 00:12:54,375
quizás a nosotros también
si nuestra entrega es asombrosa.
221
00:12:54,458 --> 00:12:57,328
¿Cómo podríamos ser tan asombrosos?
222
00:12:59,208 --> 00:13:01,958
Este pingüino tiene un plan. ¡Vamos!
223
00:13:02,667 --> 00:13:04,957
-¡Buena suerte, chicos!
-Gracias, KC.
224
00:13:07,041 --> 00:13:09,171
Y quedó perfecta.
225
00:13:10,041 --> 00:13:11,671
¿Qué opinas, Diane?
226
00:13:13,792 --> 00:13:14,922
Totalmente.
227
00:13:15,000 --> 00:13:17,040
A la capitana le parecerá asombroso
228
00:13:17,125 --> 00:13:19,285
cuando vea lo colorida que es la caja.
229
00:13:19,375 --> 00:13:21,035
Buenas tardes, voladores júnior.
230
00:13:21,125 --> 00:13:22,745
-¡Hola, capitana Beakman!
-¡Hola!
231
00:13:22,834 --> 00:13:26,004
¿Listos para que los acompañe
en la entrega de Diane a sus padres?
232
00:13:26,125 --> 00:13:28,575
Sí. Va a ser asombroso.
233
00:13:29,250 --> 00:13:31,540
Hasta decoramos la caja de Diane.
234
00:13:31,625 --> 00:13:34,285
Luce asombrosa, ¿no cree?
235
00:13:34,375 --> 00:13:35,415
Está muy linda.
236
00:13:35,500 --> 00:13:38,420
Me emociona verlos a ambos
entregar un bebé contento a tiempo.
237
00:13:38,500 --> 00:13:41,670
-Será la más contenta de todos.
-Y la más puntual.
238
00:13:41,750 --> 00:13:44,130
¡Esta entrega será asombrosa!
239
00:13:44,500 --> 00:13:47,080
Seguro será buena
como para que nos choque el ala.
240
00:13:49,625 --> 00:13:53,165
-Tienes permiso para despegar.
-¡Flamen-vamos!
241
00:13:53,667 --> 00:13:56,287
La, da, da, da, da, da, da
242
00:13:56,375 --> 00:13:58,415
La, da, da, da, da, da
243
00:13:59,041 --> 00:14:01,421
La, da, da, da, da, da
244
00:14:01,583 --> 00:14:03,753
La, da, da, da, da, da
245
00:14:04,000 --> 00:14:06,750
Vamos como un cohete por el cielo
246
00:14:06,834 --> 00:14:09,294
Llevamos a este bebé a su casa
247
00:14:09,625 --> 00:14:12,035
Pronto estarás con tu familia
248
00:14:12,208 --> 00:14:15,538
-Llevamos a este bebé a su casa
-Llevamos a este bebé a su casa
249
00:14:15,625 --> 00:14:17,205
Yo hago el aterrizaje
250
00:14:17,291 --> 00:14:19,831
Y yo soy el comandante
251
00:14:20,291 --> 00:14:25,381
Todos preparados, listos, ya
252
00:14:25,625 --> 00:14:28,035
La, da, da, da, da, da, da
253
00:14:28,208 --> 00:14:30,668
Llevamos a este bebé a su casa
254
00:14:30,917 --> 00:14:33,497
La, da, da, da, da, da, da
255
00:14:33,667 --> 00:14:35,997
Llevamos a este bebé a su casa
256
00:14:36,250 --> 00:14:38,170
Llevamos a este bebé a su casa
257
00:14:38,792 --> 00:14:42,502
Hay que seguir así de asombrosos
para conseguir que nos choque el ala.
258
00:14:42,583 --> 00:14:44,293
¿Quiere un bocadillo para el vuelo?
259
00:14:44,917 --> 00:14:48,417
Plumas fritas.
Huelen asombrosas, ¿no cree?
260
00:14:48,834 --> 00:14:51,134
Qué considerado,
pero acabo de comer, gracias.
261
00:14:51,208 --> 00:14:52,748
¿Qué tal un delicioso batido?
262
00:14:52,834 --> 00:14:55,754
De su sabor favorito: Frambuesa Suprema.
263
00:14:55,834 --> 00:14:58,754
Eso sí que es asombroso, ¿no cree?
264
00:14:59,834 --> 00:15:02,794
Delicioso. Gracias.
Ahora, sigamos volando.
265
00:15:02,875 --> 00:15:04,665
Claro, sí. Podemos volar.
266
00:15:04,750 --> 00:15:08,830
Freddy puede mostrarle
su nuevo y asombroso truco de vuelo.
267
00:15:08,917 --> 00:15:10,787
Pero no tengo ningún truco de vuelo.
268
00:15:10,875 --> 00:15:14,125
Pues inventa uno.
Esta entrega tiene que ser asombrosa.
269
00:15:14,208 --> 00:15:17,708
Bueno, aquí vamos...
270
00:15:19,000 --> 00:15:23,040
Tienen una forma muy interesante
de llevar a Diane a su casa.
271
00:15:23,208 --> 00:15:26,128
¿Interesante o asombrosa?
272
00:15:26,291 --> 00:15:30,131
¿Esa ya es la hacienda Arre?
Vaya, qué rápido llegamos.
273
00:15:30,250 --> 00:15:31,790
Choque de ala, aquí vamos.
274
00:15:31,875 --> 00:15:33,875
Esperen. Esa no es la hacienda Arre.
275
00:15:35,625 --> 00:15:36,785
Es el servicio de transporte.
276
00:15:37,792 --> 00:15:38,962
Efectivamente.
277
00:15:39,709 --> 00:15:42,579
A veces nos gusta dar
una vuelta rápida por el servicio.
278
00:15:43,208 --> 00:15:45,708
Para calentar antes
de una entrega importante.
279
00:15:46,625 --> 00:15:48,495
Olvidé decirte adónde ir.
280
00:15:48,625 --> 00:15:50,205
Pero igual llegaremos a tiempo.
281
00:15:50,291 --> 00:15:54,131
El olfato de Pip
podrá detectar un atajo asombroso.
282
00:15:54,208 --> 00:15:55,208
¿De verdad?
283
00:15:55,917 --> 00:15:59,077
-Sí, de verdad.
-¿Atajos?
284
00:15:59,834 --> 00:16:01,754
Lodo. ¿Pizza?
285
00:16:02,166 --> 00:16:03,206
¡Heno!
286
00:16:03,291 --> 00:16:04,921
La hacienda Arre está por allá.
287
00:16:05,291 --> 00:16:06,381
Síganos.
288
00:16:06,500 --> 00:16:10,080
¿Oíste, Diane?
Te llevaremos a casa en un tris.
289
00:16:10,166 --> 00:16:11,746
Así es.
290
00:16:12,041 --> 00:16:14,711
Cuando la capitana Beakman
vea lo asombrosamente rápido
291
00:16:14,792 --> 00:16:18,382
que podemos llegar a casa de Diane,
sin duda nos chocará el ala.
292
00:16:18,834 --> 00:16:22,634
¿Seguro que pasar por esa niebla
es la forma más segura de llegar, Pip?
293
00:16:22,959 --> 00:16:26,459
La niebla no es problema
para este equipo asombroso.
294
00:16:27,792 --> 00:16:29,792
-No veo nada.
-Yo tampoco.
295
00:16:30,333 --> 00:16:31,963
Y perdimos a la capitana.
296
00:16:32,041 --> 00:16:34,171
Al menos no sabrá
que volvimos a meter la pata.
297
00:16:34,250 --> 00:16:35,330
Estoy aquí.
298
00:16:36,333 --> 00:16:40,503
¿Y si mejor salimos de la niebla
y hacemos la entrega por tierra?
299
00:16:40,667 --> 00:16:42,497
-Bien.
-Buena idea.
300
00:16:44,583 --> 00:16:46,713
Tendremos que caminar
el resto del camino.
301
00:16:48,041 --> 00:16:50,581
Ahora tendremos
que hacer algo superasombroso
302
00:16:50,667 --> 00:16:52,207
si queremos que nos choque el ala.
303
00:16:52,875 --> 00:16:55,625
Sí, y caminar no es
muy asombroso que digamos.
304
00:16:56,208 --> 00:16:57,708
Pero deslizarnos de panza, sí.
305
00:16:57,834 --> 00:17:01,754
Haciendo eso, seguro llegarías
más rápido de lo que iríamos volando.
306
00:17:01,834 --> 00:17:03,924
Qué idea asombrosa.
307
00:17:04,000 --> 00:17:06,580
-¿Cuál idea?
-Pip se encargará de ahora en más.
308
00:17:06,709 --> 00:17:08,209
Así es, capitana Beakman.
309
00:17:08,333 --> 00:17:12,043
Está a punto de presenciar
un deslizamiento fantástico.
310
00:17:13,125 --> 00:17:14,205
Un deslizamiento.
311
00:17:14,291 --> 00:17:15,671
Pero, antes, asegurémonos
312
00:17:15,750 --> 00:17:19,250
de que Diane está bien cómoda
y lista para deslizarse.
313
00:17:19,333 --> 00:17:20,423
¿No es cierto, Diane?
314
00:17:22,125 --> 00:17:25,325
Vaya, qué buen Tango Muevecolas, Diane.
315
00:17:26,875 --> 00:17:29,745
Bien, Pip,
Diane es una bebé feliz.
316
00:17:29,917 --> 00:17:31,577
Ya te puedes deslizar.
317
00:17:36,000 --> 00:17:37,750
Esto va a ser asombroso.
318
00:17:37,959 --> 00:17:39,629
¡Pingüi-vamos!
319
00:17:40,166 --> 00:17:42,286
¡Vamos, Pip! Venga, capitana Beakman.
320
00:17:42,375 --> 00:17:45,705
No querrá perderse
ni un asombroso segundo.
321
00:17:45,917 --> 00:17:46,997
Claro que no.
322
00:17:54,542 --> 00:17:57,752
Oigan, ¡miren esto!
Ningún otro volador debe saber hacer esto.
323
00:17:59,166 --> 00:18:03,786
Pip, no creo que la asombre tanto.
Hay que hacer algo más asombroso.
324
00:18:03,875 --> 00:18:05,955
Mira esto. Sujétate, Diane.
325
00:18:11,250 --> 00:18:13,290
Y ¡tarán! Llegamos.
326
00:18:13,375 --> 00:18:15,575
Qué deslizamiento asombroso.
327
00:18:15,667 --> 00:18:16,997
Llegamos muy rápido.
328
00:18:17,125 --> 00:18:20,995
Ese deslizamiento fue inusual,
pero debo admitir que fue realmente...
329
00:18:21,083 --> 00:18:22,083
¿Asombroso?
330
00:18:23,166 --> 00:18:24,286
¿Y la bebé?
331
00:18:25,166 --> 00:18:26,496
Diane está aquí...
332
00:18:27,500 --> 00:18:29,920
-¡No está!
-¡Perdimos a Diane!
333
00:18:30,000 --> 00:18:31,210
¿Dónde podrá estar?
334
00:18:31,291 --> 00:18:34,291
Bueno, le gusta mucho
el pasto, así que podría estar...
335
00:18:37,291 --> 00:18:39,001
Justo donde Pip despegó.
336
00:18:39,417 --> 00:18:42,377
-Diane, ahí estás.
-Nos tenías muertos de preocupación.
337
00:18:44,375 --> 00:18:46,165
Perdone, capitana Beakman.
338
00:18:46,291 --> 00:18:48,711
Estaba tan ocupado
haciendo sonreír a Diane
339
00:18:48,834 --> 00:18:51,044
que no debo haber cerrado
la caja del todo.
340
00:18:51,125 --> 00:18:54,165
Descuida, Freddy.
Solo querías hacer feliz a Diane.
341
00:18:54,250 --> 00:18:55,790
Pero tenemos que irnos.
342
00:18:55,875 --> 00:18:57,075
Sí, es cierto.
343
00:18:57,166 --> 00:18:59,786
Y aún tenemos tiempo
de hacer una asombrosa entrega.
344
00:18:59,875 --> 00:19:02,035
Sí. ¿Lista, Diane?
345
00:19:04,625 --> 00:19:06,665
Tu caja está aquí.
346
00:19:07,792 --> 00:19:09,082
Rico.
347
00:19:09,750 --> 00:19:11,420
Quizá necesita ayuda.
348
00:19:12,000 --> 00:19:15,920
-Vamos, Diane. Hay que irnos.
-Hora de conocer a tu papi y tu mami.
349
00:19:16,083 --> 00:19:18,253
Pip y Freddy, se nos acaba el tiempo.
350
00:19:18,959 --> 00:19:21,169
La cargaremos en un momento.
351
00:19:21,250 --> 00:19:25,330
Quizá quiera meterse a la caja
por unas golosinas para burros.
352
00:19:26,667 --> 00:19:28,247
¿Quieres probar?
353
00:19:35,041 --> 00:19:38,831
-No, ¡ahora se fue más lejos!
-Pip, ¿necesitan ayuda?
354
00:19:39,500 --> 00:19:41,420
No, gracias, capitana.
Nosotros podemos.
355
00:19:41,917 --> 00:19:46,077
Freddy, vamos a llegar tarde.
Sus papás se preocuparán muchísimo.
356
00:19:46,542 --> 00:19:49,332
Adiós a nuestra entrega asombrosa.
357
00:19:49,583 --> 00:19:53,543
Sí, y a que la capitana Beakman
nos choque el ala.
358
00:19:53,709 --> 00:19:55,749
Pip, Freddy, ¿está todo bien?
359
00:19:55,834 --> 00:19:57,924
No, capitana Beakman.
360
00:19:58,041 --> 00:20:01,581
Estábamos intentando
que la entrega de hoy fuera asombrosa
361
00:20:01,667 --> 00:20:04,537
para que usted nos chocara el ala,
como hizo con JP.
362
00:20:04,625 --> 00:20:06,915
Pero, en vez de eso,
metimos la pata en el vuelo.
363
00:20:07,041 --> 00:20:10,081
Y con el atajo.
Y Diane se nos escapó de la caja.
364
00:20:11,333 --> 00:20:14,173
Y, ahora, no podremos
entregarla a tiempo.
365
00:20:14,250 --> 00:20:15,790
Eso no es muy asombroso que digamos.
366
00:20:15,875 --> 00:20:20,075
Pip, Freddy, cometieron
algunos errores, sí, como cualquiera.
367
00:20:20,166 --> 00:20:22,076
Pero mantuvieron muy feliz a Diane.
368
00:20:22,166 --> 00:20:26,166
Nunca vi a nadie sacarle una sonrisa
a un bebé como hacen ustedes.
369
00:20:29,125 --> 00:20:30,245
Qué ternura.
370
00:20:30,375 --> 00:20:33,245
-Pero no entregamos a Diane.
-Todavía no.
371
00:20:33,333 --> 00:20:37,883
Los elegí a ambos como voladores júnior
porque siempre hacen lo que haga falta.
372
00:20:38,000 --> 00:20:40,710
Sé que pensarán un modo
de llevar a esta bebé a su casa.
373
00:20:41,083 --> 00:20:42,923
La capitana cree en nosotros.
374
00:20:43,000 --> 00:20:44,750
Esto amerita un baile de felicidad.
375
00:20:44,834 --> 00:20:47,214
¡Hora de un Tango Muevecolas!
376
00:20:52,583 --> 00:20:55,383
Freddy, no es buen momento para bailar.
377
00:20:55,458 --> 00:20:57,788
Aún tenemos que meter a Diane en su caja.
378
00:21:02,750 --> 00:21:06,000
Espera un momento.
Quizá sí sea buen momento para bailar.
379
00:21:06,125 --> 00:21:08,665
Podemos meter a Diane en su caja bailando.
380
00:21:08,792 --> 00:21:11,252
¡Vamos! Ven a bailar con nosotros.
381
00:21:12,375 --> 00:21:13,575
Creo que está funcionando.
382
00:21:22,041 --> 00:21:23,541
-¡Iuju!
-¡Sí!
383
00:21:24,166 --> 00:21:27,126
Ahora, llevemos a Diane bailando
con su familia para siempre.
384
00:21:41,500 --> 00:21:42,710
¡Entrega especial!
385
00:21:42,792 --> 00:21:45,542
-Llegó nuestra bebé.
-Es adorable.
386
00:21:47,250 --> 00:21:50,000
Es una bebé feliz, gracias a ustedes dos.
387
00:21:50,333 --> 00:21:52,633
Nuestros pasos de baile
hicieron el trabajo difícil.
388
00:21:52,709 --> 00:21:56,919
Debo decir que meter a Diane
en su caja bailando estuvo...
389
00:21:57,000 --> 00:21:58,670
-¿Bastante bien?
-¿Interesante?
390
00:21:58,750 --> 00:22:00,000
¿Inusual?
391
00:22:00,333 --> 00:22:02,333
-Asombroso.
-¡Sí!
392
00:22:02,417 --> 00:22:03,577
Choquen esas alas.
393
00:22:05,125 --> 00:22:06,495
¡Choque de alas!
394
00:22:06,750 --> 00:22:08,790
¡Sí!
395
00:22:11,375 --> 00:22:14,075
Oh, oh, oh, oh
396
00:22:14,208 --> 00:22:16,538
A volar con el Servicio
de transporte de los pequeños
397
00:22:16,709 --> 00:22:17,749
¡Vamos!