1 00:00:00,000 --> 00:00:02,380 Oh, oh, oh, oh 2 00:00:02,750 --> 00:00:04,750 A volar con el Servicio De transporte de los pequeños 3 00:00:04,834 --> 00:00:05,834 ¡Vamos! 4 00:00:05,917 --> 00:00:08,287 Oh, oh, oh, oh 5 00:00:08,625 --> 00:00:09,875 A volar con... 6 00:00:10,041 --> 00:00:11,381 ¡Un, dos, tres, cuatro! 7 00:00:11,542 --> 00:00:13,962 Cruzando los cielos van 8 00:00:14,125 --> 00:00:16,415 Hay que volar con el Servicio De transporte de los pequeños 9 00:00:17,417 --> 00:00:22,287 Entregando a los bebés A todos los papás 10 00:00:22,458 --> 00:00:25,128 Y se siente muy bien 11 00:00:25,291 --> 00:00:27,751 Verlos unidos hoy también 12 00:00:27,917 --> 00:00:29,167 -¡Gran trabajo! -Y cantar 13 00:00:29,291 --> 00:00:31,631 Oh, oh, oh, oh 14 00:00:31,834 --> 00:00:34,004 Hay que volar con el Servicio De transporte de los pequeños 15 00:00:38,542 --> 00:00:40,082 El león ruidoso. 16 00:00:40,625 --> 00:00:44,455 Golpe, golpe, golpe. Soy un papasaurio rex. 17 00:00:47,333 --> 00:00:49,253 Sí, esa papa se parece a un dinosaurio. 18 00:00:50,083 --> 00:00:51,923 ¿Quieres kétchup, papasaurio? 19 00:00:53,208 --> 00:00:54,248 ¡Vaya! 20 00:00:57,500 --> 00:01:00,670 Vaya. Al papasaurio le debe encantar el kétchup. 21 00:01:02,375 --> 00:01:05,375 No creo que esos rugidos vengan de tu papa, Freddy. 22 00:01:07,709 --> 00:01:09,039 Vayamos a ver quién ruge. 23 00:01:09,208 --> 00:01:10,328 Sigamos el rugido. 24 00:01:11,333 --> 00:01:13,503 ¡Vaya! ¡Puf! 25 00:01:15,458 --> 00:01:16,628 ¡Vaya! 26 00:01:19,041 --> 00:01:20,581 -¡Hola, KC! -Hola. 27 00:01:21,000 --> 00:01:22,500 Hola, cachorrito lindo. 28 00:01:22,750 --> 00:01:25,250 ¿Oíste un rugido muy fuerte que venía de aquí dentro? 29 00:01:25,792 --> 00:01:26,792 Fue como... 30 00:01:28,375 --> 00:01:30,375 ¡Vaya! ¡Puf! 31 00:01:30,583 --> 00:01:31,963 Sí, así. 32 00:01:32,125 --> 00:01:36,825 Vaya. Ese gran rugido provino de este cachorrito de león hermoso. 33 00:01:37,000 --> 00:01:38,290 ¡Increíble! 34 00:01:38,458 --> 00:01:40,378 Veo que conocieron a Linus, su próxima entrega. 35 00:01:40,542 --> 00:01:42,832 A Linus le encanta rugir, ¿no? 36 00:01:42,959 --> 00:01:43,959 Ese es el problema. 37 00:01:44,125 --> 00:01:45,915 Intento hacer que estos pequeños 38 00:01:46,041 --> 00:01:47,961 duerman la siesta antes de ser entregados, 39 00:01:48,125 --> 00:01:49,575 pero cuando por fin se duermen... 40 00:01:51,083 --> 00:01:52,133 ¡Vaya! 41 00:01:54,083 --> 00:01:55,253 Ah. 42 00:01:58,291 --> 00:02:01,501 Linus no deja de rugir tan fuerte que está asustándolos a todos. 43 00:02:02,709 --> 00:02:04,539 Podríamos llevar al pequeño Linus a algún lugar 44 00:02:04,709 --> 00:02:06,329 donde sus rugidos no molesten a los bebés. 45 00:02:07,208 --> 00:02:08,578 ¡Vaya! 46 00:02:08,792 --> 00:02:10,962 Eso me ayudaría mucho. Gracias, amigos. 47 00:02:11,125 --> 00:02:12,165 Seguro, KC. 48 00:02:12,333 --> 00:02:14,293 Lo regresaremos cuando sea la hora de entregarlo. 49 00:02:14,375 --> 00:02:15,375 Sí. 50 00:02:15,667 --> 00:02:16,667 ¿Quieres acompañarnos? 51 00:02:16,750 --> 00:02:19,830 Buscaremos un lugar seguro donde puedas rugir tan fuerte como quieras. 52 00:02:23,333 --> 00:02:24,463 Aquí dentro no. 53 00:02:25,291 --> 00:02:26,381 Fresa. 54 00:02:27,375 --> 00:02:28,375 Lo siento. 55 00:02:34,083 --> 00:02:35,083 Ni aquí. 56 00:02:38,041 --> 00:02:39,291 ¡Vaya! 57 00:02:39,834 --> 00:02:42,544 Sin duda, aquí no. Lo siento, Sr. Woodbird. 58 00:02:42,709 --> 00:02:43,709 Está bien. 59 00:02:43,875 --> 00:02:44,875 ¿Y aquí? 60 00:02:45,083 --> 00:02:46,633 ¡Vaya! 61 00:02:48,667 --> 00:02:50,037 ¿Y si probamos afuera? 62 00:02:50,208 --> 00:02:52,418 Me parece una excelente idea. 63 00:02:53,792 --> 00:02:55,002 Bien, Linus. 64 00:02:55,208 --> 00:02:57,748 Ruge lo más fuerte que puedas. A toda máquina. 65 00:03:01,959 --> 00:03:03,749 -Funcionó. -Viva. 66 00:03:06,000 --> 00:03:07,000 ¡Miren! Es Mia. 67 00:03:07,166 --> 00:03:09,246 Mia, ¿te gustaría conocer a Linus? 68 00:03:09,500 --> 00:03:10,500 ¿Linus? 69 00:03:14,542 --> 00:03:16,042 Linus, regresa. 70 00:03:16,709 --> 00:03:18,169 ¡No puedes rugir ahí dentro! 71 00:03:19,125 --> 00:03:20,415 Ahí está Linus. 72 00:03:20,583 --> 00:03:23,713 Debemos sacarlo de aquí. Si ruge, ¡asustará a todos los bebés! 73 00:03:24,458 --> 00:03:25,958 Demasiado tarde. 74 00:03:31,875 --> 00:03:33,575 Al menos los bebés se quedaron en sus cajas. 75 00:03:33,667 --> 00:03:36,037 ¡Oinc, oinc! 76 00:03:36,250 --> 00:03:38,210 Salvo este. Adiós, bebé. 77 00:03:39,959 --> 00:03:41,249 Esto no está bien, Freddy. 78 00:03:41,417 --> 00:03:43,537 De algún modo, debemos evitar que Linus ruja 79 00:03:43,709 --> 00:03:45,249 hasta que sea momento de entregarlo. 80 00:03:45,417 --> 00:03:49,747 ¿Cómo, Pip? ¿Cómo podemos evitar que ruja por tanto tiempo? 81 00:03:51,417 --> 00:03:52,787 Es hora de entregarlo. 82 00:03:53,125 --> 00:03:54,955 ¡Lo logramos! ¡Iuju! 83 00:04:02,959 --> 00:04:04,169 ¡Tenemos permiso para despegar! 84 00:04:04,333 --> 00:04:06,043 ¡Flamen-vamos! 85 00:04:12,709 --> 00:04:14,829 Sé que es la primera vez que vuelas, Linus, 86 00:04:14,917 --> 00:04:16,497 y es realmente emocionante, 87 00:04:16,917 --> 00:04:19,877 pero no puedes rugir cuando Freddy intenta despegar, ¿sí? 88 00:04:21,333 --> 00:04:23,083 No, nada de rugir. 89 00:04:23,250 --> 00:04:25,330 No rugiremos ahora, ¿sí? 90 00:04:25,500 --> 00:04:27,130 -Ajá. -Genial. 91 00:04:27,291 --> 00:04:29,501 Creo que Linus entiende. Intentémoslo de nuevo. 92 00:04:29,625 --> 00:04:30,625 Flamen... 93 00:04:34,250 --> 00:04:35,250 ¡Puf! 94 00:04:35,500 --> 00:04:38,420 Pip, creo que Linus no entiende. 95 00:04:38,583 --> 00:04:41,083 Lo sé, y no podemos despegar si sigue rugiendo. 96 00:04:42,458 --> 00:04:43,998 Qué lástima que no se vea cansado. 97 00:04:44,166 --> 00:04:46,456 No podría rugir si estuviera durmiendo la siesta. 98 00:04:46,750 --> 00:04:48,130 -¿No? -Así es. 99 00:04:48,291 --> 00:04:49,581 Quizá no tenga sueño, 100 00:04:49,667 --> 00:04:51,577 pero podemos hacer que lo tenga. 101 00:04:51,750 --> 00:04:53,670 Este pingüino tiene un plan. 102 00:04:54,625 --> 00:04:56,705 -Salto. -Croac. 103 00:04:56,875 --> 00:04:59,165 -Debemos cansar a Linus. -¡Croac! 104 00:04:59,250 --> 00:05:01,330 Así, cuando se duerma, podremos entregarlo. 105 00:05:01,458 --> 00:05:02,458 Bien. ¡Salto! 106 00:05:02,834 --> 00:05:03,924 -Croac. -Salto. 107 00:05:05,542 --> 00:05:08,422 Y luego el pequeño pingüino que pudo hacerlo dijo: 108 00:05:08,875 --> 00:05:10,125 "Creo que puedo...". 109 00:05:12,625 --> 00:05:13,875 Estoy bien. 110 00:05:16,917 --> 00:05:18,417 Creo que está cansándose. 111 00:05:22,667 --> 00:05:24,127 No creo que esté cansándose. 112 00:05:35,583 --> 00:05:36,583 Freddy, despierta. 113 00:05:37,125 --> 00:05:38,325 ¿Qué? ¿Eh? 114 00:05:38,750 --> 00:05:39,830 Te dormiste. 115 00:05:40,792 --> 00:05:42,502 Al igual que el pequeño Linus. 116 00:05:44,083 --> 00:05:45,463 Terminó nuestro trabajo aquí. 117 00:05:45,625 --> 00:05:47,575 Festejemos con batidos. 118 00:05:48,000 --> 00:05:50,630 No, es decir, ya lo dormimos a Linus. 119 00:05:50,792 --> 00:05:53,042 Aún tenemos que entregarlo a su familia. 120 00:05:53,375 --> 00:05:54,415 Bien. 121 00:05:54,917 --> 00:05:56,627 Y no tenemos tiempo que perder. 122 00:05:59,291 --> 00:06:01,541 Ahí está. Mientras Linus siga dormido, 123 00:06:01,834 --> 00:06:03,754 no tendremos problema de llevarlo a su casa. 124 00:06:06,208 --> 00:06:07,498 Tienes permiso para despegar. 125 00:06:07,667 --> 00:06:09,707 ¡Flamen-vamos! 126 00:06:09,834 --> 00:06:12,084 La, da, da, da, da, da, da 127 00:06:12,417 --> 00:06:14,537 La, da, da, da, da, da 128 00:06:15,041 --> 00:06:17,421 La, da, da, da, da, da, da 129 00:06:17,750 --> 00:06:19,880 La, da, da, da, da, da 130 00:06:20,208 --> 00:06:22,998 Vamos como un cohete por el cielo 131 00:06:23,166 --> 00:06:25,456 Llevamos a este bebé a su casa 132 00:06:25,709 --> 00:06:28,249 Pronto estarás con tu familia 133 00:06:28,417 --> 00:06:30,707 Llevamos a este bebé a su casa 134 00:06:31,750 --> 00:06:33,380 Yo hago el mapeo 135 00:06:33,542 --> 00:06:36,132 Y yo hago el aleteo 136 00:06:36,500 --> 00:06:41,330 Pip y Freddy Preparados, listos, ya 137 00:06:41,500 --> 00:06:44,000 La, da, da, da, da, da, da 138 00:06:44,500 --> 00:06:46,250 Llevamos a este bebé a su casa 139 00:06:47,125 --> 00:06:49,245 La, da, da, da, da, da, da 140 00:06:49,542 --> 00:06:52,172 Llevamos a este bebé a su casa 141 00:06:52,500 --> 00:06:54,080 Llevamos a este bebé a su casa 142 00:06:57,250 --> 00:06:59,250 ¿Hacia dónde es la casa de Linus, Pipster? 143 00:07:00,291 --> 00:07:03,751 Arena, árboles, ¡la guarida de un león! 144 00:07:03,917 --> 00:07:06,497 La casa de Linus está atravesando ese túnel. 145 00:07:08,834 --> 00:07:11,834 Vaya. Mira todos esos carámbanos en el techo. 146 00:07:12,875 --> 00:07:14,665 Esos no son carámbanos, Freddy. 147 00:07:14,834 --> 00:07:16,044 Son rocas. 148 00:07:16,583 --> 00:07:17,793 ¡Genial! 149 00:07:18,834 --> 00:07:19,834 ¡Vaya! 150 00:07:21,083 --> 00:07:22,713 Hola, Linus. 151 00:07:29,208 --> 00:07:30,378 ¡Cuidado! 152 00:07:36,041 --> 00:07:37,041 ¡Ah! 153 00:07:39,208 --> 00:07:40,208 ¡Cuidado! 154 00:07:41,583 --> 00:07:42,583 ¡Corre! 155 00:07:44,792 --> 00:07:47,832 ¡Los rugidos de Linus están haciendo que estas rocas puntiagudas caigan! 156 00:07:50,917 --> 00:07:52,127 Freddy, apresurémonos. 157 00:07:57,041 --> 00:07:58,041 ¡Ah! 158 00:08:00,125 --> 00:08:01,325 No rujas. 159 00:08:01,500 --> 00:08:03,130 Linus, ¡debes parar! 160 00:08:04,875 --> 00:08:06,995 Linus, ¡por favor! 161 00:08:07,166 --> 00:08:10,496 Nunca atravesaremos el túnel para llegar con su familia si sigue rugiendo. 162 00:08:10,667 --> 00:08:12,457 Debemos hacer que Linus se duerma nuevamente. 163 00:08:12,709 --> 00:08:15,749 Aún es hora de dormir, Linus. 164 00:08:16,208 --> 00:08:18,038 ¿No tienes sueñito? 165 00:08:21,625 --> 00:08:22,625 ¡Esto está mal! 166 00:08:22,709 --> 00:08:24,499 Podríamos quedar atrapados aquí para siempre. 167 00:08:24,667 --> 00:08:26,877 Y no podré volver a comer queso de nuevo. 168 00:08:27,041 --> 00:08:28,041 Espera un segundo. 169 00:08:28,583 --> 00:08:29,833 Pensé algo. 170 00:08:30,000 --> 00:08:31,670 ¿Un modo de hacer que Linus deje de rugir? 171 00:08:31,834 --> 00:08:34,754 No, que traje queso. ¡Puf! 172 00:08:36,667 --> 00:08:37,787 ¿Qué vamos a hacer? 173 00:08:41,000 --> 00:08:42,000 ¡Vaya! 174 00:08:47,208 --> 00:08:49,578 No hay forma de hacer que Linus deje de rugir. 175 00:08:49,834 --> 00:08:50,834 Tienes razón. 176 00:08:51,417 --> 00:08:53,457 Pero quizá no tengamos que hacerlo. 177 00:08:54,917 --> 00:08:57,707 Quizá solo tengamos que enseñarle a rugir haciendo menos ruido. 178 00:08:59,500 --> 00:09:02,250 Cuando estás en un lugar cerrado 179 00:09:02,750 --> 00:09:04,500 Usa el rugido para lugares cerrados 180 00:09:04,792 --> 00:09:06,382 Haz silencio, silencio 181 00:09:07,375 --> 00:09:08,955 Haz silencio, silencio 182 00:09:09,750 --> 00:09:12,380 Cuando estás en un lugar cerrado 183 00:09:13,041 --> 00:09:14,581 Usa el rugido para lugares cerrados 184 00:09:14,959 --> 00:09:16,539 Haz silencio, silencio 185 00:09:18,333 --> 00:09:20,213 Bien. Lo lograremos. 186 00:09:20,542 --> 00:09:22,542 Sé que puede ser mucho más divertido 187 00:09:23,208 --> 00:09:24,958 Gritar a todo pulmón 188 00:09:25,125 --> 00:09:29,245 Pero a veces en la vida Debes usar el rugido para lugares cerrados 189 00:09:29,709 --> 00:09:32,669 Como cuando tu familia Se va a dormir 190 00:09:33,041 --> 00:09:35,041 O cuando están en la mesa Preparándose para comer 191 00:09:35,208 --> 00:09:37,038 Cuando un gran rugido es demasiado fuerte 192 00:09:37,208 --> 00:09:40,078 Para eso es tu voz baja 193 00:09:41,166 --> 00:09:43,536 Cuando estás en un lugar cerrado 194 00:09:44,542 --> 00:09:46,172 Usa el rugido para lugares cerrados 195 00:09:46,458 --> 00:09:48,208 Haz silencio, silencio 196 00:09:48,917 --> 00:09:50,707 Haz silencio, silencio 197 00:09:51,542 --> 00:09:53,752 Cuando estás en un lugar cerrado 198 00:09:54,667 --> 00:09:56,377 Usa el rugido para lugares cerrados 199 00:09:57,208 --> 00:09:59,958 Usa el rugido para lugares cerrados 200 00:10:02,625 --> 00:10:04,035 Funcionó. ¡Logramos atravesar! 201 00:10:04,208 --> 00:10:06,288 Usaste muy bien el rugido para lugares cerrados, Linus. 202 00:10:06,417 --> 00:10:08,287 Tus padres estarán muy orgullosos de ti. 203 00:10:09,500 --> 00:10:11,630 ¡Vamos a conocer a tu familia para siempre! 204 00:10:12,542 --> 00:10:14,042 -Deberían haber llegado. -Cariño, ¡mira! 205 00:10:14,208 --> 00:10:17,288 -¡Las aves de entrega! -Llegó Linus. 206 00:10:17,834 --> 00:10:18,964 ¡Entrega especial! 207 00:10:19,125 --> 00:10:20,245 ¡Mamá! ¡Papá! 208 00:10:20,625 --> 00:10:24,375 -¡Nuestro Linus! -Te amamos mucho. 209 00:10:27,166 --> 00:10:30,666 Linus sabe que es bueno usar un rugido silencioso a veces. 210 00:10:30,834 --> 00:10:32,384 Lo sabe, ¿no? 211 00:10:32,542 --> 00:10:34,542 Qué hermoso rugido silencioso. 212 00:10:35,041 --> 00:10:36,671 Es muy impresionante. 213 00:10:38,667 --> 00:10:40,457 Eso es maravilloso, Linus. 214 00:10:40,792 --> 00:10:43,172 Ahora bien, ¿quieres mostrarnos tu rugido fuerte? 215 00:10:43,291 --> 00:10:44,421 Ajá. 216 00:10:47,000 --> 00:10:48,330 Esto va a ser genial. 217 00:10:49,125 --> 00:10:51,205 Bien. Lo haremos juntos. 218 00:10:51,375 --> 00:10:52,825 A la cuenta de tres. 219 00:10:53,041 --> 00:10:55,461 Uno, dos, tres... 220 00:11:00,417 --> 00:11:03,497 Yo diría que eso fue un éxito rotundo. 221 00:11:03,750 --> 00:11:05,080 Bien dicho, Pip. 222 00:11:05,375 --> 00:11:06,995 Oigan, muchachos. ¿Qué dicen? 223 00:11:07,250 --> 00:11:09,540 ¿Pueden darnos fuerza con su rugido para despegar? 224 00:11:09,709 --> 00:11:12,169 -Sería un placer. -Adiós, Linus. 225 00:11:12,834 --> 00:11:15,174 ¡Flamen-vamos! 226 00:11:17,250 --> 00:11:18,540 ¡Gracias por el impulso! 227 00:11:20,500 --> 00:11:21,750 ¡De nada! 228 00:11:25,166 --> 00:11:26,666 El pánico del puercoespín. 229 00:11:26,834 --> 00:11:29,294 ¡Chucuchú! 230 00:11:29,834 --> 00:11:31,544 Papás Puercoespines llegando a la estación. 231 00:11:33,959 --> 00:11:35,879 ¡Chucuchú! 232 00:11:36,041 --> 00:11:39,081 ¡Chucuchú! El Expreso Pip y Freddy está llegando. 233 00:11:39,291 --> 00:11:42,251 ¡Chucuchú! Nos dijeron que el bebé que entregaremos hoy 234 00:11:42,417 --> 00:11:44,377 ama los trenes. 235 00:11:44,542 --> 00:11:46,332 ¡Chucuchú! 236 00:11:46,625 --> 00:11:47,625 ¡Chucuchú! 237 00:11:48,709 --> 00:11:52,039 -¡Chucuchú! -Bien. 238 00:11:52,166 --> 00:11:55,076 Terminaste todo, cariño. Te pondré aquí. 239 00:11:55,250 --> 00:11:56,330 Ahí estás. 240 00:12:00,417 --> 00:12:02,327 Petey quiere un abracito. 241 00:12:03,333 --> 00:12:04,833 ¡Espera, Freddy! Los puercoespines... 242 00:12:05,000 --> 00:12:06,290 Son absolutamente adora... 243 00:12:08,917 --> 00:12:11,037 ¡Ay! 244 00:12:13,000 --> 00:12:15,330 Iba a decir que los puercoespines pinchan. 245 00:12:15,750 --> 00:12:19,080 Tienen púas afiladas y puntiagudas, así que no se los puede abrazar. 246 00:12:19,959 --> 00:12:21,539 ¿Un bebé que no puedes abrazar? 247 00:12:25,834 --> 00:12:26,924 No bajo mi vigilancia. 248 00:12:27,208 --> 00:12:30,038 Todos los bebés merecen un gran abrazo cálido y cariñoso. 249 00:12:30,125 --> 00:12:31,375 Vamos, Pip. 250 00:12:35,583 --> 00:12:37,753 ¡Tarán! Trajes a prueba de pinchazos. 251 00:12:38,250 --> 00:12:39,750 La protección perfecta. 252 00:12:41,375 --> 00:12:43,915 ¡Ahora las púas puntiagudas de Petey no nos lastimarán! 253 00:12:44,875 --> 00:12:47,245 Bien, Petey, ¡abrazo grupal! 254 00:12:47,750 --> 00:12:49,290 Ay. 255 00:12:51,834 --> 00:12:54,884 Eso es adorable. Supongo que se puede abrazar a un puercoespín. 256 00:12:55,625 --> 00:12:56,915 Bien, Petey punzante, 257 00:12:57,125 --> 00:12:59,825 es hora de que te entreguemos a tu familia para siempre. 258 00:13:00,208 --> 00:13:01,328 ¡Nos vemos afuera, Petey! 259 00:13:01,500 --> 00:13:02,500 ¡Adiós! 260 00:13:09,166 --> 00:13:10,456 Bien, Petey, 261 00:13:10,625 --> 00:13:12,705 al tubo de carga irás. 262 00:13:16,875 --> 00:13:18,915 Ahí estás, Zelda. Es hora de tu baño. 263 00:13:22,041 --> 00:13:23,541 Te atraparé. 264 00:13:30,792 --> 00:13:31,922 Aquí viene. 265 00:13:32,250 --> 00:13:34,880 Hola, Petey querido. ¿Eh? 266 00:13:35,333 --> 00:13:38,963 ¿Alguna vez te dijeron que eres muy parecido al trencito de Petey? 267 00:13:39,375 --> 00:13:41,995 Freddy, ese es el trencito de Petey. 268 00:13:42,166 --> 00:13:43,166 Pero ¡no está Petey! 269 00:13:43,333 --> 00:13:44,333 ¿Dónde podría estar? 270 00:13:44,500 --> 00:13:45,830 Vamos. Vayamos a preguntarle a KC. 271 00:13:48,333 --> 00:13:49,633 ¿Petey no estaba en su caja? 272 00:13:50,375 --> 00:13:52,125 Pero sé que lo puse en el tubo. 273 00:13:52,291 --> 00:13:53,631 ¿Dónde podría estar? 274 00:13:53,792 --> 00:13:56,672 No lo sé. Lo único que tenemos es su trencito. 275 00:13:56,834 --> 00:13:57,834 Chucuchú. 276 00:13:58,000 --> 00:13:59,000 ¿Qué? 277 00:13:59,542 --> 00:14:00,542 ¡Petey! 278 00:14:00,834 --> 00:14:01,964 Allí está Peteycito. 279 00:14:02,250 --> 00:14:04,210 Chucuchú. 280 00:14:05,000 --> 00:14:07,460 Este bebé debe haber salido gateando del tubo de entrega 281 00:14:07,667 --> 00:14:08,827 cuando yo no estaba mirando. 282 00:14:09,000 --> 00:14:11,040 ¡Zelda! Aún necesitas un baño. 283 00:14:12,375 --> 00:14:14,745 Vamos, KC. Pondremos a Petey en el tubo. 284 00:14:14,917 --> 00:14:18,537 Gracias, amigos. Vamos, Zelda, galopa hacia la bañera. 285 00:14:19,583 --> 00:14:21,333 Bien, Petey, arriba. 286 00:14:26,625 --> 00:14:29,325 Pero, Petey, tienes que pasar por el tubo de entrega 287 00:14:29,500 --> 00:14:31,210 para estar listo para ir con tu familia. 288 00:14:35,291 --> 00:14:36,711 Creo que tiene miedo. 289 00:14:37,917 --> 00:14:40,537 No tienes nada que temer, Petey. Te lo mostraré. 290 00:14:40,709 --> 00:14:44,129 Todo este viento me hace sentir que estoy volando. 291 00:14:44,250 --> 00:14:46,420 ¡Sí! 292 00:14:46,583 --> 00:14:48,833 Sí, ¿no sería divertido volar? 293 00:14:49,000 --> 00:14:50,170 Siempre. 294 00:14:50,500 --> 00:14:52,040 Ojalá pudiera volar. 295 00:14:52,583 --> 00:14:54,633 Freddy, puedes volar. 296 00:14:55,083 --> 00:14:56,713 Siempre lo olvido. 297 00:14:57,083 --> 00:14:58,633 Y eso me da una idea. 298 00:14:58,792 --> 00:15:02,212 Podemos hacer volar a Petey para que vea cómo se siente estar en el tubo. 299 00:15:02,375 --> 00:15:04,125 Así ya no tendrá más miedo. 300 00:15:04,291 --> 00:15:06,581 ¿Quieres ir a volar en mi espalda, Petey? 301 00:15:06,750 --> 00:15:07,750 Ajá. 302 00:15:09,709 --> 00:15:14,169 Volaremos un poco para que sientas cómo es pasar por el tubo, ¿sí? 303 00:15:17,875 --> 00:15:19,825 ¡Sí! ¿Lo sientes, Petey? 304 00:15:20,000 --> 00:15:22,750 Volar es incluso más divertido si levantas los brazos. 305 00:15:24,000 --> 00:15:25,290 Eso es, Petey. 306 00:15:25,458 --> 00:15:27,538 Así se siente pasar por el tubo de entrega. 307 00:15:31,792 --> 00:15:34,502 ¿Qué dices, Petey? ¿Listo para volar por el tubo? 308 00:15:34,667 --> 00:15:37,917 -Ajá. -Entonces, estarás listo para la entrega. 309 00:15:38,458 --> 00:15:40,288 ¡Chucuchú! 310 00:15:42,208 --> 00:15:44,078 -¡Ve, Petey! -¡Iuju! 311 00:15:46,166 --> 00:15:48,076 Bien. Si nos vamos ahora, 312 00:15:48,250 --> 00:15:50,250 llegaremos a tiempo con la familia de Petey. 313 00:15:51,250 --> 00:15:53,000 ¿Qué te parece que signifique ese sonido? 314 00:15:54,625 --> 00:15:56,575 ¿Es mi cumpleaños? ¿Es la hora del almuerzo? 315 00:15:56,750 --> 00:15:58,630 ¿Hay algún bebé atascado en el tubo de entrega? 316 00:15:58,792 --> 00:16:02,422 Atención, voladores. Hay un bebé atascado en el tubo de entrega. 317 00:16:02,667 --> 00:16:05,127 Lo adiviné. ¿Crees que sea...? 318 00:16:05,291 --> 00:16:06,291 ¡Petey! 319 00:16:08,000 --> 00:16:10,540 -Está allí. -Sí, puedo verlo. 320 00:16:10,709 --> 00:16:12,419 ¿Cómo pasó esto? 321 00:16:16,000 --> 00:16:18,380 Bien. Ven aquí, amiguito. 322 00:16:23,625 --> 00:16:26,205 No puedo agarrarlo. Pincha mucho. 323 00:16:26,709 --> 00:16:29,829 Pip, Freddy, ¿ese es su bebé el que está bloqueando la línea? 324 00:16:30,500 --> 00:16:32,290 Sí. Lo siento, capitana Beakman. 325 00:16:32,750 --> 00:16:35,080 Usaremos los trajes a prueba de pinchazos para bajarlo. 326 00:16:35,375 --> 00:16:36,915 Vamos, Freddy. 327 00:16:37,041 --> 00:16:38,541 ¡Arriba y fuera! 328 00:16:39,417 --> 00:16:42,417 Tírate, Petey. Puedes hacerlo. 329 00:16:45,333 --> 00:16:46,883 ¿No quieres tirarte por el tobogán? 330 00:16:48,417 --> 00:16:51,247 Pero estás bloqueando a todos los otros animales que están detrás de ti. 331 00:16:51,417 --> 00:16:54,627 Y todos están esperando para ser entregados a sus familias para siempre. 332 00:16:56,333 --> 00:16:58,213 Mi entrega nunca llegó. 333 00:16:58,375 --> 00:16:59,495 ¿De quién es ese bebé? 334 00:16:59,667 --> 00:17:01,877 Oigan, ¿qué sucede? ¿Qué los retrasa? 335 00:17:02,041 --> 00:17:03,831 No se preocupen. Yo me ocupo. 336 00:17:06,000 --> 00:17:09,580 Su bebé está bloqueando a los otros bebés y no pueden llegar con sus padres. 337 00:17:10,208 --> 00:17:13,578 ¡Lo sabemos! Pero tiene demasiado miedo para tirarse por el tobogán. 338 00:17:13,750 --> 00:17:15,960 Todos los voladores están esperando a sus bebés, Freddy. 339 00:17:16,166 --> 00:17:17,876 No podemos dejarlo aquí. 340 00:17:18,041 --> 00:17:20,211 Ven, pequeño Petey. Yo te tengo. 341 00:17:25,583 --> 00:17:26,673 Voladores júnior, 342 00:17:26,875 --> 00:17:28,575 deben cargar a Petey. 343 00:17:28,750 --> 00:17:30,630 Lo haremos, capitana Beakman. Lo prometemos. 344 00:17:30,792 --> 00:17:33,132 Solo debemos mostrarle lo divertido que puede ser el tobogán. 345 00:17:33,291 --> 00:17:36,881 Sí, en otro lugar donde no se interponga en el camino de los otros bebés. 346 00:17:37,000 --> 00:17:39,330 Y conozco el lugar. 347 00:17:41,375 --> 00:17:42,535 ¡Chucuchú! 348 00:17:42,834 --> 00:17:46,134 Es hora de que el motor del tren tome las vías del tobogán. 349 00:17:46,500 --> 00:17:48,130 Mira, Petey. Chucuchú. 350 00:17:50,834 --> 00:17:52,714 Bienvenido a la Estación Freddy. 351 00:17:54,542 --> 00:17:56,422 La Estación Freddy. ¡Chu! 352 00:17:57,000 --> 00:18:00,420 ¿Ves, Petey? El tren baja por las vías a la Estación Freddy. 353 00:18:00,834 --> 00:18:02,674 ¿Puedes mandar al próximo vagón? 354 00:18:03,625 --> 00:18:05,325 ¡Chucuchú! 355 00:18:10,458 --> 00:18:12,328 Y cada tren necesita un furgón de cola. 356 00:18:12,500 --> 00:18:15,170 ¿Qué dices, Petey? ¿Puedes ser el furgón de cola? 357 00:18:19,291 --> 00:18:21,461 ¡Chucuchú! 358 00:18:22,125 --> 00:18:25,915 ¡Sí! ¡Iuju! Bien, Petey, estuviste genial en el tobogán. 359 00:18:27,667 --> 00:18:28,997 Llegaste a la estación. 360 00:18:29,166 --> 00:18:30,626 ¡Otra vez! 361 00:18:30,792 --> 00:18:32,382 Puedes ir otra vez. 362 00:18:32,750 --> 00:18:35,210 Pero ¿qué te parece probar el tobogán del Gran Biberón ahora? 363 00:18:35,375 --> 00:18:37,245 Te preparará para ser entregado. 364 00:18:37,583 --> 00:18:38,753 Ajá. 365 00:18:40,125 --> 00:18:41,455 Creo que está listo, Freddy. 366 00:18:41,625 --> 00:18:43,075 ¡Chucuchú! 367 00:18:48,125 --> 00:18:50,825 -¡Sí! -Vamos, Petey. 368 00:18:51,000 --> 00:18:53,290 Es un puercoespincito muy valiente. 369 00:18:53,458 --> 00:18:56,878 Muy bien cómo lograron que Petey bajara por el tobogán, voladores júnior. 370 00:18:57,041 --> 00:19:00,081 Gracias, capitana Beakman. Nada puede detenernos ahora. 371 00:19:01,959 --> 00:19:03,079 Salvo eso. 372 00:19:10,542 --> 00:19:13,752 Ah, no. Habrá otro embotellamiento de bebés. 373 00:19:13,917 --> 00:19:16,207 Un segundo, Petey. Ya vamos. 374 00:19:17,166 --> 00:19:18,996 Te tengo, pequeño. 375 00:19:22,625 --> 00:19:25,995 Está bien, Petey. Es solo la rueda transportadora. ¿Ves? 376 00:19:27,542 --> 00:19:29,172 Pero luego de la rueda transportadora, 377 00:19:29,250 --> 00:19:32,170 el robot de chupetes te da un chupete. 378 00:19:36,625 --> 00:19:37,955 Y luego recibes un sonajero. 379 00:19:39,667 --> 00:19:42,627 El pobre Petey punzante sigue teniéndole miedo al sistema de carga. 380 00:19:42,792 --> 00:19:46,332 Sí. Cada vez que lo ayudamos, hay algo nuevo que le da miedo. 381 00:19:46,500 --> 00:19:49,540 Supongo que a veces es difícil hacer nuevas cosas por uno mismo. 382 00:19:49,709 --> 00:19:50,749 Esperen un segundo. 383 00:19:50,875 --> 00:19:53,625 Quizá Petey no tenga que hacer esto por sí mismo. 384 00:19:53,792 --> 00:19:55,132 Petey ama los trenes. 385 00:19:55,417 --> 00:19:57,997 Pero la mayoría de los trenes no tienen solo un vagón, ¿recuerdas? 386 00:19:58,417 --> 00:20:01,577 Tienen un motor adelante y el furgón de cola atrás. 387 00:20:01,917 --> 00:20:03,537 Nosotros podríamos ser los otros vagones. 388 00:20:03,709 --> 00:20:06,379 Vamos, Freddy. Este pingüino tiene un plan. 389 00:20:08,625 --> 00:20:11,575 ¡Chucuchú! ¡Chucuchú! 390 00:20:11,834 --> 00:20:12,834 ¡Chucuchú! 391 00:20:12,917 --> 00:20:15,957 ¡Chucuchú! ¡Chucuchú! 392 00:20:16,166 --> 00:20:17,166 ¡Chucuchú! 393 00:20:17,250 --> 00:20:19,210 Todos a bordo, aquí vamos 394 00:20:19,375 --> 00:20:21,165 ¡Chucuchú! ¡Chucuchú! 395 00:20:21,333 --> 00:20:23,463 Este tren de tres vagones se dirige a casa 396 00:20:23,625 --> 00:20:25,745 ¡Chucuchú! 397 00:20:25,917 --> 00:20:29,127 Puedo llevarlos lejos Porque yo soy la locomotora 398 00:20:29,291 --> 00:20:32,831 Y yo los apoyo Porque soy el furgón de cola 399 00:20:33,000 --> 00:20:35,330 -Estamos todos a bordo contigo -¡Chucuchú! 400 00:20:35,500 --> 00:20:37,960 Todos abordo contigo ¡Chucuchú! 401 00:20:38,166 --> 00:20:39,746 No importa si la vía gira 402 00:20:39,834 --> 00:20:41,754 ¡Chucuchú! 403 00:20:41,834 --> 00:20:44,004 Sé que estaré bien Tengo a mis amigos 404 00:20:44,083 --> 00:20:46,383 ¡Chucuchú! 405 00:20:46,542 --> 00:20:50,132 Cada vagón del tren sabe Que nunca estás solo 406 00:20:50,291 --> 00:20:53,631 Eres parte de un gran equipo rodante 407 00:20:53,792 --> 00:20:55,922 Estamos todos a bordo contigo 408 00:20:56,083 --> 00:20:57,753 Todos a bordo contigo 409 00:20:58,250 --> 00:21:01,710 -Todos a bordo contigo -Contigo 410 00:21:01,875 --> 00:21:03,415 ¡Chucuchú! 411 00:21:03,500 --> 00:21:05,880 Contigo 412 00:21:06,041 --> 00:21:07,081 ¡Chucuchú! 413 00:21:07,750 --> 00:21:09,960 Adonde sea que vaya este tren 414 00:21:10,125 --> 00:21:11,745 Nunca estarás solo 415 00:21:12,208 --> 00:21:14,328 Estaremos allí también 416 00:21:14,500 --> 00:21:16,790 Estamos todos a bordo contigo 417 00:21:17,125 --> 00:21:19,075 Todos a bordo contigo 418 00:21:19,250 --> 00:21:21,420 Todos a bordo contigo 419 00:21:21,583 --> 00:21:22,673 ¡Chucuchú! 420 00:21:26,917 --> 00:21:29,417 Buen trabajo, voladores júnior. 421 00:21:29,500 --> 00:21:32,540 Hallaron un modo listo de llevar a Petey por el sistema de conductos. 422 00:21:33,417 --> 00:21:34,827 Hermoso sonajero, Pip. 423 00:21:35,875 --> 00:21:37,245 Todo en un día de trabajo, señora. 424 00:21:41,125 --> 00:21:43,455 Lo lograste. Ya estás cargado. 425 00:21:43,625 --> 00:21:45,205 Estamos muy orgullosos de ti, Petey. 426 00:21:47,667 --> 00:21:48,747 ¡Todos a bordo! 427 00:21:51,709 --> 00:21:54,499 El Expreso Pip y Freddy está saliendo de la estación. 428 00:21:54,667 --> 00:21:57,077 Destino: tu familia para siempre. 429 00:21:58,667 --> 00:22:00,327 ¡Flamen-vamos! 430 00:22:00,959 --> 00:22:03,209 ¡Chucuchú! 431 00:22:11,125 --> 00:22:13,875 Oh, oh, oh, oh 432 00:22:14,041 --> 00:22:16,291 A volar con el Servicio De transporte de los pequeños 433 00:22:16,458 --> 00:22:17,458 ¡Vamos!