1 00:00:00,000 --> 00:00:02,380 Oh, oh-oh, oh 2 00:00:02,750 --> 00:00:04,670 Envole-toi avec T.O.T.S. 3 00:00:04,834 --> 00:00:05,834 On y va ! 4 00:00:05,917 --> 00:00:08,287 Oh, oh-oh, oh 5 00:00:08,625 --> 00:00:09,875 Envole-toi avec... 6 00:00:10,041 --> 00:00:11,381 Un, deux, trois, quatre. 7 00:00:11,542 --> 00:00:13,962 À travers les nuages blancs 8 00:00:14,125 --> 00:00:16,415 Envole-toi avec T.O.T.S. 9 00:00:17,417 --> 00:00:22,287 On dépose chaque enfant Auprès de ses parents 10 00:00:22,458 --> 00:00:25,128 La journée est réussie 11 00:00:25,291 --> 00:00:27,751 Quand la famille est réunie 12 00:00:27,917 --> 00:00:29,167 - Beau travail. - En chantant... 13 00:00:29,291 --> 00:00:31,631 Oh, oh-oh, oh 14 00:00:31,834 --> 00:00:34,004 Envole-toi avec T.O.T.S. 15 00:00:38,542 --> 00:00:40,082 Petit lion, grand rugissement. 16 00:00:40,625 --> 00:00:44,455 Tap, tap, tap. Je suis un fritosaurus rex. 17 00:00:47,333 --> 00:00:49,253 Cette frite ressemble vraiment à un dinosaure. 18 00:00:50,083 --> 00:00:51,923 Un peu de ketchup, fritosaurus ? 19 00:00:53,208 --> 00:00:54,248 Ouah ! 20 00:00:57,500 --> 00:01:00,670 Ouah. Fritosaurus doit vraiment aimer le ketchup. 21 00:01:02,375 --> 00:01:05,375 Je ne crois pas que ces rugissements proviennent de ta frite, Freddy. 22 00:01:07,709 --> 00:01:09,039 Allons voir qui rugit. 23 00:01:09,208 --> 00:01:10,328 Suivons ce rugissement. 24 00:01:11,333 --> 00:01:13,503 Ouah ! Ouf ! 25 00:01:19,041 --> 00:01:20,581 - Salut, KC ! - Salut. 26 00:01:21,000 --> 00:01:22,500 Bonjour, mon petit lionceau. 27 00:01:22,750 --> 00:01:25,250 Aurais-tu entendu un rugissement très fort venant d'ici ? 28 00:01:25,792 --> 00:01:26,792 Ça ressemblait à... 29 00:01:28,375 --> 00:01:30,375 Ouah ! Ouf ! 30 00:01:30,583 --> 00:01:31,963 Oui, à ça. 31 00:01:32,125 --> 00:01:36,825 Cet énorme rugissement provient de ce lionceau tout mignon. 32 00:01:37,000 --> 00:01:38,290 Nom d'un flocon de neige ! 33 00:01:38,458 --> 00:01:40,378 Voici Linus, votre prochaine livraison. 34 00:01:40,542 --> 00:01:42,832 Linus adore vraiment rugir, n'est-ce pas ? 35 00:01:42,959 --> 00:01:43,959 C'est ça le problème. 36 00:01:44,125 --> 00:01:45,915 J'essaie de faire en sorte que ces trésors. 37 00:01:46,041 --> 00:01:47,961 fassent la sieste avant leur livraison, 38 00:01:48,125 --> 00:01:49,575 mais quand enfin ils s'endorment... 39 00:01:57,625 --> 00:02:01,495 Linus n'arrête pas de rugir tellement fort, il les effraie tous. 40 00:02:02,709 --> 00:02:04,539 Peut-être qu'on peut emmener Linus quelque part 41 00:02:04,709 --> 00:02:06,459 où ses rugissements ne dérangeront pas les bébés ? 42 00:02:08,792 --> 00:02:10,962 Ça m'aiderait énormément. Merci, les amis. 43 00:02:11,125 --> 00:02:12,165 Bien sûr, KC. 44 00:02:12,333 --> 00:02:14,293 On le ramènera quand il sera temps de le livrer. 45 00:02:14,375 --> 00:02:15,375 Oui ! 46 00:02:15,667 --> 00:02:16,667 Tu viens avec nous ? 47 00:02:16,750 --> 00:02:19,830 On va trouver un endroit sûr où tu peux rugir aussi fort que tu veux. 48 00:02:23,333 --> 00:02:24,463 Pas ici. 49 00:02:25,291 --> 00:02:26,381 Fraise. 50 00:02:27,375 --> 00:02:28,375 Désolé. 51 00:02:34,083 --> 00:02:35,083 Ici non plus. 52 00:02:39,834 --> 00:02:42,544 Sûrement pas ici. Désolé, M. Picvert. 53 00:02:42,709 --> 00:02:43,709 Ce n'est rien. 54 00:02:43,875 --> 00:02:44,875 Et ici ? 55 00:02:48,667 --> 00:02:50,037 Et si on essayait à l'extérieur ? 56 00:02:50,208 --> 00:02:52,418 C'est une super idée. 57 00:02:53,792 --> 00:02:55,002 Très bien, Linus. 58 00:02:55,208 --> 00:02:57,748 Donne-nous ton meilleur rugissement. Vas-y. 59 00:03:01,959 --> 00:03:03,749 - Ça a marché. - Hourra ! 60 00:03:06,000 --> 00:03:07,000 Regarde ! C'est Mia. 61 00:03:07,166 --> 00:03:09,246 Mia, je te présente Linus ? 62 00:03:09,500 --> 00:03:10,500 Linus ? 63 00:03:14,542 --> 00:03:16,042 Linus, reviens. 64 00:03:16,709 --> 00:03:18,169 Tu ne peux pas rugir là-dedans. 65 00:03:19,125 --> 00:03:20,415 Voilà Linus. 66 00:03:20,583 --> 00:03:23,713 Il faut qu'on le sorte d'ici. S'il rugit, il va effrayer tous les bébés. 67 00:03:24,458 --> 00:03:25,958 Trop tard. 68 00:03:31,875 --> 00:03:33,575 Au moins, les bébés sont dans leur berceau. 69 00:03:33,667 --> 00:03:36,037 Groin-groin ! 70 00:03:36,250 --> 00:03:38,210 Sauf celui-ci. À plus tard, bébé. 71 00:03:39,959 --> 00:03:41,249 Ce n'est pas bien, Freddy. 72 00:03:41,417 --> 00:03:43,537 Il faut qu'on trouve un moyen d'empêcher Linus de rugir 73 00:03:43,709 --> 00:03:45,249 jusqu'à l'heure de sa livraison. 74 00:03:45,417 --> 00:03:49,747 Comment, Pipou ? Comment l'en empêcher si longtemps ? Comment ? 75 00:03:51,417 --> 00:03:52,787 Il est temps de le livrer. 76 00:03:53,125 --> 00:03:54,955 On a réussi ! Youpi ! 77 00:04:02,959 --> 00:04:04,169 Parés au décollage ! 78 00:04:04,333 --> 00:04:06,043 Flamant, vole ! 79 00:04:12,709 --> 00:04:14,669 Je sais que c'est ton premier vol, Linus, 80 00:04:14,834 --> 00:04:16,464 et c'est vraiment génial, 81 00:04:16,917 --> 00:04:19,877 mais tu ne peux pas rugir quand Freddy décolle, d'accord ? 82 00:04:21,333 --> 00:04:23,083 Pas de rugissements. 83 00:04:23,250 --> 00:04:25,330 On ne rugit pas pour le moment, d'accord ? 84 00:04:25,500 --> 00:04:27,130 Super. 85 00:04:27,291 --> 00:04:29,501 Je crois que Linus a compris. Réessayons. 86 00:04:29,625 --> 00:04:30,625 Flamant... 87 00:04:34,250 --> 00:04:35,250 Ouf ! 88 00:04:35,500 --> 00:04:38,420 Pipou, je ne crois pas que Linus comprenne. 89 00:04:38,583 --> 00:04:41,083 Je sais. Et on ne peut pas décoller s'il continue de rugir. 90 00:04:42,458 --> 00:04:43,998 Dommage qu'il n'ait pas l'air fatigué. 91 00:04:44,166 --> 00:04:46,456 Il ne pourrait pas rugir s'il faisait la sieste. 92 00:04:46,750 --> 00:04:48,130 - N'est-ce pas ? - C'est ça. 93 00:04:48,291 --> 00:04:49,581 Il n'a peut-être pas sommeil, 94 00:04:49,667 --> 00:04:51,577 mais on peut lui donner envie de dormir. 95 00:04:51,750 --> 00:04:53,670 Un pingouin qui a du flair ! 96 00:04:54,625 --> 00:04:56,705 - On saute. On saute. On saute. - Croa-croa. 97 00:04:56,875 --> 00:04:59,165 - Il faut fatiguer Linus. - Croa-croa. 98 00:04:59,250 --> 00:05:01,330 Et quand il s'endormira, on pourra le livrer. 99 00:05:01,458 --> 00:05:02,458 Bien. On saute ! 100 00:05:02,834 --> 00:05:03,924 - Croa-croa. - On saute. 101 00:05:05,542 --> 00:05:08,422 Et puis, le petit pingouin a dit : 102 00:05:08,875 --> 00:05:10,125 "Je pense que je peux..." 103 00:05:10,417 --> 00:05:13,877 - Ouah ! - Je vais bien. 104 00:05:16,917 --> 00:05:18,417 Je crois qu'il est fatigué. 105 00:05:22,667 --> 00:05:24,127 Je ne crois pas qu'il soit fatigué. 106 00:05:35,583 --> 00:05:36,583 Freddy, réveille-toi. 107 00:05:37,125 --> 00:05:38,325 Quoi ? 108 00:05:38,750 --> 00:05:39,830 Tu t'es endormi. 109 00:05:40,000 --> 00:05:42,500 Tout comme le petit Linus. 110 00:05:44,083 --> 00:05:45,463 Notre travail ici est terminé. 111 00:05:45,625 --> 00:05:47,575 Fêtons ça avec des smoothies. 112 00:05:48,000 --> 00:05:50,630 Non. Je voulais dire qu'on a réussi à faire dormir Linus. 113 00:05:50,792 --> 00:05:53,042 On doit encore le livrer à sa famille. 114 00:05:53,375 --> 00:05:54,415 Ah, oui. 115 00:05:54,917 --> 00:05:56,627 Et on a pas de temps à perdre. 116 00:05:59,291 --> 00:06:01,541 Voilà. Tant que Linus dort, 117 00:06:01,834 --> 00:06:04,174 on ne devrait avoir aucun problème à le ramener chez lui. 118 00:06:06,208 --> 00:06:07,498 Parés au décollage. 119 00:06:07,667 --> 00:06:09,707 Flamant, vole ! 120 00:06:09,834 --> 00:06:12,084 La-da-da-da, da-da-da 121 00:06:12,417 --> 00:06:14,537 La-da-da-da-da-da 122 00:06:15,041 --> 00:06:17,421 La-da-da-da, da-da-da 123 00:06:17,750 --> 00:06:19,880 La-da-da-da-da-da 124 00:06:20,208 --> 00:06:22,998 Nous volons plus vite que le vent 125 00:06:23,166 --> 00:06:25,456 On va livrer ce bébé 126 00:06:25,709 --> 00:06:28,249 Sa famille est là qui l’attend 127 00:06:28,417 --> 00:06:30,707 On va livrer ce bébé 128 00:06:31,750 --> 00:06:33,380 Je trouve la maison 129 00:06:33,542 --> 00:06:36,132 Je vole en toute saison 130 00:06:36,500 --> 00:06:41,330 Pipou et Freddy Attention, prêt, partez 131 00:06:41,500 --> 00:06:44,000 La-da-da-da, da-da-da 132 00:06:44,500 --> 00:06:46,250 On va livrer ce bébé 133 00:06:47,125 --> 00:06:49,245 La-da-da-da, da-da-da 134 00:06:49,542 --> 00:06:52,172 On va livrer ce bébé 135 00:06:52,500 --> 00:06:54,080 On va livrer ce bébé 136 00:06:57,250 --> 00:06:59,250 C'est par où la maison de Linus, Pipou ? 137 00:07:00,291 --> 00:07:03,751 Du sable, des arbres, une tanière de lion ! 138 00:07:03,917 --> 00:07:06,497 La maison de Linus se trouve de l'autre côté du tunnel. 139 00:07:08,834 --> 00:07:11,834 Ouah. Regarde toutes ces stalactites de glace au plafond. 140 00:07:12,875 --> 00:07:14,665 Ce n'est pas de la glace, Freddy. 141 00:07:14,834 --> 00:07:16,044 Ce sont des rochers. 142 00:07:16,583 --> 00:07:18,503 Génial ! Toc. 143 00:07:18,834 --> 00:07:19,834 Ouah. 144 00:07:21,083 --> 00:07:22,713 Bonjour, Linus. 145 00:07:29,208 --> 00:07:30,378 Attention ! 146 00:07:39,208 --> 00:07:40,208 Attention ! 147 00:07:41,583 --> 00:07:42,583 Cours ! 148 00:07:44,792 --> 00:07:47,832 Les rugissements de Linus font tomber les rochers pointus ! 149 00:07:50,917 --> 00:07:52,127 Freddy, dépêchons-nous. 150 00:08:00,125 --> 00:08:01,325 Pas de rugissements. 151 00:08:01,500 --> 00:08:03,130 Linus, il faut que tu arrêtes ! 152 00:08:04,875 --> 00:08:06,995 Linus, je t'en prie ! 153 00:08:07,166 --> 00:08:10,496 On n'arrivera jamais de l'autre côté du tunnel chez sa famille s'il continue. 154 00:08:10,667 --> 00:08:12,457 Il faut qu'il refasse la sieste. 155 00:08:12,625 --> 00:08:15,745 Chut ! C'est toujours l'heure de la sieste. 156 00:08:16,208 --> 00:08:18,038 Tu ne veux pas faire dodo ? 157 00:08:21,625 --> 00:08:22,625 Ça ne va pas ! 158 00:08:22,709 --> 00:08:24,499 On pourrait rester coincés ici pour toujours. 159 00:08:24,667 --> 00:08:26,877 Et je ne pourrai plus jamais manger de fromage. 160 00:08:27,041 --> 00:08:28,041 Attends une seconde. 161 00:08:28,583 --> 00:08:29,833 Je viens d'avoir une idée. 162 00:08:30,000 --> 00:08:31,670 Un moyen pour que Linus arrête de rugir ? 163 00:08:31,834 --> 00:08:34,754 Non. J'ai emporté du fromage avec moi. Ouf ! 164 00:08:36,667 --> 00:08:37,787 Qu'allons-nous faire ? 165 00:08:47,208 --> 00:08:49,578 Impossible d'arrêter Linus de rugir. 166 00:08:49,834 --> 00:08:50,834 Tu as raison. 167 00:08:51,417 --> 00:08:53,457 Mais peut-être que c'est inutile. 168 00:08:54,917 --> 00:08:57,707 Peut-être qu'il suffit de lui apprendre à rugir moins fort. 169 00:08:59,500 --> 00:09:02,250 Quand tu es à l'intérieur 170 00:09:02,750 --> 00:09:04,500 Rugis intérieurement 171 00:09:04,792 --> 00:09:06,382 Sois calme, calme 172 00:09:07,375 --> 00:09:08,955 Sois calme, calme 173 00:09:09,750 --> 00:09:12,380 Quand tu es à l'intérieur 174 00:09:13,041 --> 00:09:14,581 Rugis intérieurement 175 00:09:14,959 --> 00:09:16,539 Sois calme, calme 176 00:09:18,333 --> 00:09:20,213 Bon, on va y arriver. 177 00:09:20,542 --> 00:09:22,542 Je sais que ça peut être si amusant 178 00:09:23,208 --> 00:09:24,958 D'hurler à pleins poumons 179 00:09:25,125 --> 00:09:29,245 Mais parfois dans la vie Il faut rugir intérieurement 180 00:09:29,709 --> 00:09:32,669 Par exemple, quand ta famille dort 181 00:09:33,041 --> 00:09:35,041 Ou à table, avant de manger 182 00:09:35,208 --> 00:09:37,038 Quand un grand rugissement Est trop bruyant 183 00:09:37,208 --> 00:09:40,078 Il existe le rugissement intérieur 184 00:09:41,166 --> 00:09:43,536 Quand tu es à l'intérieur 185 00:09:44,542 --> 00:09:46,172 Rugis intérieurement 186 00:09:46,458 --> 00:09:48,208 Sois calme, calme 187 00:09:48,917 --> 00:09:50,707 Sois calme, calme 188 00:09:51,667 --> 00:09:53,747 Quand tu es à l'intérieur 189 00:09:54,667 --> 00:09:56,377 Rugis intérieurement 190 00:09:57,208 --> 00:09:59,958 Rugis intérieurement 191 00:10:02,625 --> 00:10:04,035 Ça a marché. On est sorti ! 192 00:10:04,208 --> 00:10:06,248 Tu as bien réussi à rugir intérieurement, Linus. 193 00:10:06,417 --> 00:10:08,287 Tes parents vont être si fiers de toi. 194 00:10:09,500 --> 00:10:11,630 Allons rencontrer ta famille à vie ! 195 00:10:12,542 --> 00:10:14,042 - Ils devraient être là. - Chéri, là. 196 00:10:14,208 --> 00:10:17,288 - Les oiseaux livreurs de T.O.T.S. - Linus est là. 197 00:10:17,834 --> 00:10:18,964 Livraison spéciale ! 198 00:10:19,125 --> 00:10:20,245 Maman ! Papa ! 199 00:10:20,625 --> 00:10:24,375 - Notre Linus ! - Nous t'aimons tellement. 200 00:10:27,166 --> 00:10:30,666 Linus sait qu'il vaut mieux rugir doucement parfois. 201 00:10:30,834 --> 00:10:32,384 C'est vrai ? 202 00:10:32,542 --> 00:10:34,542 Quel beau rugissement calme. 203 00:10:35,041 --> 00:10:36,671 C'est très impressionnant. 204 00:10:38,667 --> 00:10:40,457 C'est merveilleux, Linus. 205 00:10:40,792 --> 00:10:43,172 À présent, tu veux aller nous montrer ton rugissement fort ? 206 00:10:47,000 --> 00:10:48,330 Ça va être génial. 207 00:10:49,125 --> 00:10:51,205 D'accord. On va le faire ensemble. 208 00:10:51,375 --> 00:10:52,825 À trois. 209 00:10:53,041 --> 00:10:55,461 Un, deux, trois... 210 00:11:00,417 --> 00:11:03,497 Je dirais que c'était un succès rugissant. 211 00:11:03,750 --> 00:11:05,080 Elle est bonne, Pipou. 212 00:11:05,375 --> 00:11:06,995 Dites, les amis. Que pensez-vous 213 00:11:07,250 --> 00:11:09,540 d'un petit rugissement d'encouragement pour décoller ? 214 00:11:09,709 --> 00:11:12,169 - Ce serait avec plaisir. - Au revoir, Linus. 215 00:11:12,834 --> 00:11:15,174 Flamant, vole ! 216 00:11:17,250 --> 00:11:18,540 Merci pour le coup de pouce. 217 00:11:20,500 --> 00:11:21,750 Quand vous voulez ! 218 00:11:25,166 --> 00:11:26,666 Panique porc-épic. 219 00:11:26,834 --> 00:11:29,294 Tagadam, tagadam, tchou tchou ! 220 00:11:29,834 --> 00:11:31,544 Les céréales porc-épic entrent en gare. 221 00:11:33,959 --> 00:11:35,879 Tagadam, tagadam... 222 00:11:36,041 --> 00:11:39,081 Tchou tchou ! Pipou et Freddy express en approche. 223 00:11:39,291 --> 00:11:42,251 Tagadam. On a entendu dire que le bébé à livrer aujourd'hui 224 00:11:42,417 --> 00:11:44,377 adore les trains, tchou tchou. 225 00:11:44,542 --> 00:11:46,332 Tchou tchou ! Tchou tchou ! 226 00:11:46,625 --> 00:11:47,625 Tchou tchou ! 227 00:11:48,709 --> 00:11:52,039 - Tagadam, tchou tchou, tchou tchou ! - D'accord. 228 00:11:52,166 --> 00:11:55,076 C'est fini, mon trésor. On va te poser ici. 229 00:11:55,250 --> 00:11:56,330 Et voilà. 230 00:11:59,542 --> 00:12:02,332 Petey veut un petit câlin. 231 00:12:03,375 --> 00:12:04,825 Attends ! Les porcs-épics sont... 232 00:12:05,000 --> 00:12:06,290 absolument adorables... 233 00:12:08,917 --> 00:12:11,037 Aïe, aïe, aïe ! 234 00:12:13,000 --> 00:12:15,330 J'allais dire que les porcs-épics piquent. 235 00:12:15,750 --> 00:12:19,080 Ils ont des piquants pointus, on ne peut donc pas leur faire de câlins. 236 00:12:19,959 --> 00:12:21,539 Un bébé qu'on ne peut pas câliner ? 237 00:12:25,834 --> 00:12:26,924 Je laisserai pas faire ça. 238 00:12:27,208 --> 00:12:30,038 Tout bébé mérite un grand câlin chaleureux. 239 00:12:30,125 --> 00:12:31,375 Viens, Pipou. 240 00:12:35,583 --> 00:12:37,753 Voilà ! Des costumes résistants aux piquants ! 241 00:12:38,250 --> 00:12:39,750 La protection idéale. 242 00:12:41,375 --> 00:12:43,915 À présent, les piquants aiguisés de Petey ne nous feront pas mal ! 243 00:12:44,875 --> 00:12:47,245 Très bien, Petey, un câlin collectif ! 244 00:12:51,834 --> 00:12:54,884 Comme c'est adorable. Je suppose qu'on peut enlacer un porc-épic. 245 00:12:55,625 --> 00:12:56,915 Eh bien, piquant Petey, 246 00:12:57,125 --> 00:12:59,825 il est temps de te livrer à ta famille à vie. 247 00:13:00,208 --> 00:13:02,498 On se voit à l'extérieur, Petey ! Au revoir ! 248 00:13:09,166 --> 00:13:10,456 D'accord, Petey, 249 00:13:10,625 --> 00:13:12,705 tu vas aller dans le tube de chargement. 250 00:13:16,875 --> 00:13:18,915 Te voilà, Zelda. C'est l'heure de ton bain. 251 00:13:22,041 --> 00:13:23,541 Je vais t'attraper. 252 00:13:30,792 --> 00:13:31,922 Le voilà. 253 00:13:32,250 --> 00:13:34,880 Coucou, Petey chéri. 254 00:13:35,333 --> 00:13:38,963 On t'a déjà dit que tu ressemblais beaucoup au petit train de Petey ? 255 00:13:39,375 --> 00:13:41,995 Freddy, c'est son petit train. 256 00:13:42,166 --> 00:13:43,166 Mais Petey n'est pas là. 257 00:13:43,333 --> 00:13:44,333 Où peut-il bien être ? 258 00:13:44,500 --> 00:13:45,830 Viens. Allons demander à KC. 259 00:13:48,333 --> 00:13:50,293 Petey n'était pas dans son berceau ? 260 00:13:50,375 --> 00:13:52,125 Pourtant je l'ai envoyé dans le tube. 261 00:13:52,291 --> 00:13:53,631 Où peut-il bien être ? 262 00:13:53,792 --> 00:13:56,672 Je l'ignore. Tout ce qu'on a, c'est son train, tchou tchou. 263 00:13:56,834 --> 00:13:57,834 Tchou tchou. 264 00:13:58,000 --> 00:13:59,000 Quoi ? 265 00:13:59,542 --> 00:14:00,542 Petey ! 266 00:14:00,834 --> 00:14:01,964 Voilà le petit Petey. 267 00:14:02,250 --> 00:14:04,210 Tchou tchou tchou. 268 00:14:05,000 --> 00:14:07,460 Ce petit bout a dû sortir du tube de livraison 269 00:14:07,667 --> 00:14:09,077 quand j'avais les yeux tournés. 270 00:14:09,375 --> 00:14:11,035 Zelda, tu dois encore prendre un bain. 271 00:14:12,375 --> 00:14:14,745 Vas-y, KC. On va mettre Petey dans le tube. 272 00:14:14,917 --> 00:14:18,537 Merci, les amis. Allez, Zelda, galope jusqu'à la baignoire. 273 00:14:19,583 --> 00:14:21,333 Bien, Petey, allez hop. 274 00:14:26,625 --> 00:14:29,325 Mais Petey, il faut que tu traverses le tube de livraison 275 00:14:29,500 --> 00:14:31,210 pour être prêt à rencontrer ta famille. 276 00:14:34,458 --> 00:14:36,708 Je crois qu'il a peur. 277 00:14:37,166 --> 00:14:40,536 Il n'y a rien à craindre, Petey. Je vais te faire une démonstration. 278 00:14:40,709 --> 00:14:44,129 Tout ce vent me donne la sensation de voler. 279 00:14:44,250 --> 00:14:46,420 Youpi ! 280 00:14:46,583 --> 00:14:48,833 Oui. Ne serait-ce pas amusant de voler ? 281 00:14:49,000 --> 00:14:50,170 N'est-ce pas. 282 00:14:50,500 --> 00:14:52,040 Je rêverais de voler. 283 00:14:52,583 --> 00:14:54,633 Freddy, tu es capable de voler. 284 00:14:55,083 --> 00:14:56,713 Je l'oublie toujours. 285 00:14:57,083 --> 00:14:58,633 Ça me donne une idée. 286 00:14:58,792 --> 00:15:02,212 On peut faire voler Petey pour lui montrer la sensation dans le tube. 287 00:15:02,375 --> 00:15:04,125 Ainsi, il n'aura plus peur. 288 00:15:04,291 --> 00:15:06,581 Tu veux faire un petit vol sur mon dos, Petey ? 289 00:15:09,709 --> 00:15:14,169 On va voler un peu pour que tu connaisses la sensation dans le tube. 290 00:15:17,875 --> 00:15:19,825 Tu le sens, Petey ? 291 00:15:20,000 --> 00:15:22,750 C'est encore plus amusant de voler en levant les bras en l'air. 292 00:15:24,000 --> 00:15:25,290 C'est ça, Petey. 293 00:15:25,458 --> 00:15:27,538 C'est la même sensation que dans le tube de livraison. 294 00:15:31,792 --> 00:15:34,502 Qu'en penses-tu, Petey ? Prêt à traverser le tube en volant ? 295 00:15:34,667 --> 00:15:37,917 Ainsi, tu seras fin prêt pour ta livraison. 296 00:15:38,458 --> 00:15:40,288 Tchou tchou ! Tchou tchou ! 297 00:15:42,208 --> 00:15:44,078 - Allez, Petey ! - Youhou ! 298 00:15:46,166 --> 00:15:48,076 Bon. Si on part maintenant, 299 00:15:48,250 --> 00:15:50,420 on devrait arriver chez la famille de Petey à l'heure. 300 00:15:51,250 --> 00:15:53,000 Que penses-tu que signifie cette sirène ? 301 00:15:54,625 --> 00:15:56,575 Est-ce mon anniversaire ? L'heure du déjeuner ? 302 00:15:56,750 --> 00:15:58,630 Un bébé coincé dans le tube de livraison ? 303 00:15:58,792 --> 00:16:02,422 Avis aux livreurs. Il y a un bébé coincé dans le tube de livraison. 304 00:16:02,667 --> 00:16:05,127 Je l'ai deviné. Tu ne crois pas que c'est... 305 00:16:05,291 --> 00:16:06,291 Petey ! 306 00:16:08,000 --> 00:16:10,540 - Il est juste là. - Oui, j'arrive à le voir. 307 00:16:10,709 --> 00:16:12,419 Comment est-ce arrivé ? 308 00:16:16,000 --> 00:16:18,380 D'accord. Viens par là, mon petit. 309 00:16:23,625 --> 00:16:26,205 Je ne peux pas l'attraper, il est trop piquant. 310 00:16:26,709 --> 00:16:29,829 Pipou, Freddy, est-ce votre bébé qui bloque la file ? 311 00:16:30,500 --> 00:16:32,290 Oui. Désolé, Capitaine Becman. 312 00:16:32,750 --> 00:16:35,080 On va le descendre avec nos costumes résistants aux piquants. 313 00:16:35,375 --> 00:16:36,915 Allons-y, Freddy. 314 00:16:37,041 --> 00:16:38,541 Plus haut, toujours plus haut ! 315 00:16:39,417 --> 00:16:42,417 Glisse jusqu'en bas, Petey. Tu peux le faire. 316 00:16:45,333 --> 00:16:46,883 Tu veux pas glisser dans le toboggan ? 317 00:16:48,417 --> 00:16:51,247 Mais tu bloques tous les autres animaux derrière toi. 318 00:16:51,417 --> 00:16:54,627 Ils attendent tous d'être livrés à leur famille à vie. 319 00:16:56,333 --> 00:16:58,213 Ma livraison n'est jamais arrivée. 320 00:16:58,375 --> 00:16:59,495 À qui est ce bébé ? 321 00:16:59,667 --> 00:17:01,877 Que se passe-t-il ? Pourquoi ce retard ? 322 00:17:02,041 --> 00:17:03,831 Ne vous inquiétez pas. Je m'en occupe. 323 00:17:06,000 --> 00:17:09,580 Votre bébé empêche les autres bébés de retrouver leurs parents. 324 00:17:10,208 --> 00:17:13,578 On le sait ! Mais il a trop peur de descendre du toboggan. 325 00:17:13,750 --> 00:17:15,960 Tous les livreurs attendent leurs bébés, Freddy. 326 00:17:16,166 --> 00:17:17,876 On ne peut pas le laisser ici. 327 00:17:18,041 --> 00:17:20,211 Viens là, petit Petey. Je te tiens. 328 00:17:25,583 --> 00:17:26,673 Les livreurs débutants, 329 00:17:26,875 --> 00:17:28,575 il faut que vous chargiez Petey. 330 00:17:28,750 --> 00:17:30,210 On le fait, Capitaine Becman. Promis. 331 00:17:30,333 --> 00:17:33,133 Il faut juste qu'on lui montre à quel point le toboggan est amusant. 332 00:17:33,291 --> 00:17:36,881 Oui. Mais à un endroit où il ne bloquera pas les autres bébés. 333 00:17:37,000 --> 00:17:39,330 Et je connais l'endroit parfait. 334 00:17:41,375 --> 00:17:42,535 Tchou tchou ! 335 00:17:42,834 --> 00:17:46,134 C'est l'heure pour la locomotive de descendre sur les rails du toboggan. 336 00:17:46,500 --> 00:17:48,130 Regarde, Petey. Tagadam, tagadam. 337 00:17:50,834 --> 00:17:52,714 Bienvenue à la station Freddy. 338 00:17:54,542 --> 00:17:56,422 La station Freddy. Tchou ! 339 00:17:57,000 --> 00:18:00,420 Tu vois, Petey ? Le train descend jusqu'à la station Freddy. 340 00:18:00,834 --> 00:18:02,674 Tu peux envoyer le prochain wagon ? 341 00:18:03,625 --> 00:18:05,325 Tchou tchou ! 342 00:18:10,458 --> 00:18:12,328 Tout train a besoin d'un fourgon-frein. 343 00:18:12,500 --> 00:18:15,170 Qu'en penses-tu, Petey ? Tu peux être le fourgon-frein ? 344 00:18:19,291 --> 00:18:21,461 Tagadam, tagadam, tchou tchou ! 345 00:18:22,125 --> 00:18:25,915 Ouais ! Youhou ! Bien joué, Petey. Tu as réussi à descendre du toboggan. 346 00:18:27,667 --> 00:18:28,997 Jusqu'à la station. 347 00:18:29,166 --> 00:18:30,626 Encore, encore ! 348 00:18:30,792 --> 00:18:32,382 Tu peux y aller encore, 349 00:18:32,750 --> 00:18:35,210 mais si on essayait le grand toboggan cette fois ? 350 00:18:35,375 --> 00:18:37,245 Cela te préparera à la livraison. 351 00:18:40,125 --> 00:18:41,455 Je pense qu'il est prêt, Freddy. 352 00:18:41,625 --> 00:18:43,075 Tchou tchou ! 353 00:18:48,125 --> 00:18:50,825 - Youpi ! - Vas-y, Petey. 354 00:18:51,000 --> 00:18:53,290 Quel brave petit porc-épic. 355 00:18:53,458 --> 00:18:56,878 Bravo les débutants, vous avez réussi à faire descendre Petey du toboggan. 356 00:18:57,041 --> 00:19:00,081 Merci, Capitaine Becman. À présent, rien ne peut nous arrêter. 357 00:19:01,959 --> 00:19:03,079 Sauf ça. 358 00:19:10,542 --> 00:19:13,752 Oh, non. Il va y avoir un autre embouteillage de bébés. 359 00:19:13,917 --> 00:19:16,207 Attends, Petey. On arrive. 360 00:19:17,166 --> 00:19:18,996 On te tient, petiot. 361 00:19:22,625 --> 00:19:25,995 C'est pas grave, Petey. C'est juste la roue des berceaux. Tu vois ? 362 00:19:27,709 --> 00:19:29,129 Mais après la roue des berceaux, 363 00:19:29,250 --> 00:19:32,170 tu reçois une tétine du distributeur ! 364 00:19:36,625 --> 00:19:37,955 Et puis, tu reçois un hochet. 365 00:19:39,667 --> 00:19:42,627 Pauvre piquant Petey qui a sans cesse peur du système de chargement. 366 00:19:42,792 --> 00:19:46,332 À chaque fois qu'on l'aide, il y a quelque chose de nouveau qui l'effraie. 367 00:19:46,500 --> 00:19:49,540 Je suppose que c'est parfois difficile de faire de nouvelles choses tout seul. 368 00:19:49,709 --> 00:19:50,749 Attends une seconde. 369 00:19:50,875 --> 00:19:53,625 Peut-être que Petey n'a pas à le faire tout seul. 370 00:19:53,792 --> 00:19:55,132 Petey adore les trains. 371 00:19:55,417 --> 00:19:57,997 Mais la plupart des trains ne sont pas composés d'un seul wagon. 372 00:19:58,417 --> 00:20:01,577 Il y a une locomotive à l'avant, et un fourgon-frein à l'arrière. 373 00:20:01,917 --> 00:20:03,537 On pourrait être ces autres wagons. 374 00:20:03,709 --> 00:20:06,379 Allez, Freddy. Un pingouin qui a du flair ! 375 00:20:08,625 --> 00:20:11,575 Tagadam, tagadam Tagadam, tagadam, tchou tchou 376 00:20:11,834 --> 00:20:12,834 Tchou tchou ! 377 00:20:12,917 --> 00:20:15,957 Tagadam, tagadam Tagadam, tagadam, tchou tchou 378 00:20:16,166 --> 00:20:17,166 Tchou tchou ! 379 00:20:17,250 --> 00:20:19,210 Tous à bord, nous voilà 380 00:20:19,375 --> 00:20:21,165 Tagadam Tagadam, tchou tchou 381 00:20:21,333 --> 00:20:23,463 Ce train de trois voitures Rentre à la maison 382 00:20:23,625 --> 00:20:25,745 Tagadam Tagadam, tchou tchou 383 00:20:25,917 --> 00:20:29,127 Je peux nous emmener loin Car je suis la locomotive 384 00:20:29,291 --> 00:20:32,831 Et moi, j'assure les arrières Car je suis le fourgon-frein 385 00:20:33,000 --> 00:20:35,330 - On est tous à bord avec toi - Tchou tchou ! 386 00:20:35,500 --> 00:20:37,960 On est tous à bord avec toi Tchou tchou 387 00:20:38,166 --> 00:20:39,746 Peu importe les virages 388 00:20:39,834 --> 00:20:41,754 Tagadam, tagadam Tagadam, tagadam 389 00:20:41,834 --> 00:20:44,004 Je sais que j'irai bien Mes amis sont à mes côtés 390 00:20:44,083 --> 00:20:46,383 Tagadam, tagadam Tagadam, tagadam 391 00:20:46,542 --> 00:20:50,132 Chaque wagon sait Que tu n'es jamais livré à toi-même 392 00:20:50,291 --> 00:20:53,631 Tu fais partie D'une grande équipe sur roues 393 00:20:53,792 --> 00:20:55,922 On est tous à bord avec toi 394 00:20:56,083 --> 00:20:57,753 Tous à bord avec toi 395 00:20:58,250 --> 00:21:01,710 - Tous à bord avec toi - Toi, toi, toi, toi 396 00:21:01,875 --> 00:21:03,415 Tchou tchou 397 00:21:03,500 --> 00:21:05,880 Toi, toi, toi, toi 398 00:21:06,041 --> 00:21:07,081 Tchou tchou 399 00:21:07,750 --> 00:21:09,960 Où que cette route nous mène 400 00:21:10,125 --> 00:21:11,745 Tu ne seras jamais seul 401 00:21:12,208 --> 00:21:14,328 On sera là aussi 402 00:21:14,500 --> 00:21:16,790 On est tous à bord avec toi 403 00:21:17,125 --> 00:21:19,075 Tous à bord avec toi 404 00:21:19,250 --> 00:21:21,420 Tous à bord avec toi, toi, toi 405 00:21:21,583 --> 00:21:22,673 Tchou tchou ! 406 00:21:26,875 --> 00:21:29,375 Beau travail, les livreurs débutants. 407 00:21:29,500 --> 00:21:32,540 Vous avez trouvé un moyen astucieux pour que Petey traverse le système. 408 00:21:33,417 --> 00:21:34,827 Et joli hochet, Pipou. 409 00:21:35,875 --> 00:21:37,245 Je ne fais que mon travail, madame. 410 00:21:41,125 --> 00:21:43,455 Tu as réussi. Tu es fin prêt. 411 00:21:43,625 --> 00:21:45,205 On est si fiers de toi, Petey. 412 00:21:47,667 --> 00:21:48,747 Tous à bord ! 413 00:21:51,709 --> 00:21:54,499 Le Pipou et Freddy express quitte la gare. 414 00:21:54,667 --> 00:21:57,077 La destination : ta famille à vie. 415 00:21:58,667 --> 00:22:00,327 Flamant, vole ! 416 00:22:00,959 --> 00:22:03,209 Tagadam, tagadam, tchou tchou ! 417 00:22:11,125 --> 00:22:13,875 Oh, oh-oh, oh 418 00:22:14,041 --> 00:22:16,291 Envole-toi avec T.O.T.S. 419 00:22:16,458 --> 00:22:17,458 On y va !