1
00:00:00,000 --> 00:00:02,380
Oh, oh-oh, oh
2
00:00:02,750 --> 00:00:04,670
Envole-toi avec T.O.T.S.
3
00:00:04,834 --> 00:00:05,834
On y va !
4
00:00:05,917 --> 00:00:08,287
Oh, oh-oh, oh
5
00:00:08,625 --> 00:00:09,875
Envole-toi avec...
6
00:00:10,041 --> 00:00:11,381
Un, deux, trois, quatre.
7
00:00:11,542 --> 00:00:13,962
À travers les nuages blancs
8
00:00:14,125 --> 00:00:16,415
Envole-toi avec T.O.T.S.
9
00:00:17,417 --> 00:00:22,287
On dépose chaque enfant
Auprès de ses parents
10
00:00:22,458 --> 00:00:25,128
La journée est réussie
11
00:00:25,291 --> 00:00:27,751
Quand la famille est réunie
12
00:00:27,917 --> 00:00:29,167
- Beau travail.
- En chantant...
13
00:00:29,291 --> 00:00:31,631
Oh, oh-oh, oh
14
00:00:31,834 --> 00:00:34,004
Envole-toi avec T.O.T.S.
15
00:00:38,542 --> 00:00:40,082
Petit lion, grand rugissement.
16
00:00:40,625 --> 00:00:44,455
Tap, tap, tap.
Je suis un fritosaurus rex.
17
00:00:47,333 --> 00:00:49,253
Cette frite ressemble vraiment
à un dinosaure.
18
00:00:50,083 --> 00:00:51,923
Un peu de ketchup, fritosaurus ?
19
00:00:53,208 --> 00:00:54,248
Ouah !
20
00:00:57,500 --> 00:01:00,670
Ouah. Fritosaurus
doit vraiment aimer le ketchup.
21
00:01:02,375 --> 00:01:05,375
Je ne crois pas que ces rugissements
proviennent de ta frite, Freddy.
22
00:01:07,709 --> 00:01:09,039
Allons voir qui rugit.
23
00:01:09,208 --> 00:01:10,328
Suivons ce rugissement.
24
00:01:11,333 --> 00:01:13,503
Ouah ! Ouf !
25
00:01:19,041 --> 00:01:20,581
- Salut, KC !
- Salut.
26
00:01:21,000 --> 00:01:22,500
Bonjour, mon petit lionceau.
27
00:01:22,750 --> 00:01:25,250
Aurais-tu entendu un rugissement
très fort venant d'ici ?
28
00:01:25,792 --> 00:01:26,792
Ça ressemblait à...
29
00:01:28,375 --> 00:01:30,375
Ouah ! Ouf !
30
00:01:30,583 --> 00:01:31,963
Oui, à ça.
31
00:01:32,125 --> 00:01:36,825
Cet énorme rugissement provient
de ce lionceau tout mignon.
32
00:01:37,000 --> 00:01:38,290
Nom d'un flocon de neige !
33
00:01:38,458 --> 00:01:40,378
Voici Linus, votre prochaine livraison.
34
00:01:40,542 --> 00:01:42,832
Linus adore vraiment rugir, n'est-ce pas ?
35
00:01:42,959 --> 00:01:43,959
C'est ça le problème.
36
00:01:44,125 --> 00:01:45,915
J'essaie de faire en sorte
que ces trésors.
37
00:01:46,041 --> 00:01:47,961
fassent la sieste avant leur livraison,
38
00:01:48,125 --> 00:01:49,575
mais quand enfin ils s'endorment...
39
00:01:57,625 --> 00:02:01,495
Linus n'arrête pas de rugir
tellement fort, il les effraie tous.
40
00:02:02,709 --> 00:02:04,539
Peut-être qu'on peut emmener
Linus quelque part
41
00:02:04,709 --> 00:02:06,459
où ses rugissements
ne dérangeront pas les bébés ?
42
00:02:08,792 --> 00:02:10,962
Ça m'aiderait énormément.
Merci, les amis.
43
00:02:11,125 --> 00:02:12,165
Bien sûr, KC.
44
00:02:12,333 --> 00:02:14,293
On le ramènera
quand il sera temps de le livrer.
45
00:02:14,375 --> 00:02:15,375
Oui !
46
00:02:15,667 --> 00:02:16,667
Tu viens avec nous ?
47
00:02:16,750 --> 00:02:19,830
On va trouver un endroit sûr
où tu peux rugir aussi fort que tu veux.
48
00:02:23,333 --> 00:02:24,463
Pas ici.
49
00:02:25,291 --> 00:02:26,381
Fraise.
50
00:02:27,375 --> 00:02:28,375
Désolé.
51
00:02:34,083 --> 00:02:35,083
Ici non plus.
52
00:02:39,834 --> 00:02:42,544
Sûrement pas ici. Désolé, M. Picvert.
53
00:02:42,709 --> 00:02:43,709
Ce n'est rien.
54
00:02:43,875 --> 00:02:44,875
Et ici ?
55
00:02:48,667 --> 00:02:50,037
Et si on essayait à l'extérieur ?
56
00:02:50,208 --> 00:02:52,418
C'est une super idée.
57
00:02:53,792 --> 00:02:55,002
Très bien, Linus.
58
00:02:55,208 --> 00:02:57,748
Donne-nous ton meilleur rugissement.
Vas-y.
59
00:03:01,959 --> 00:03:03,749
- Ça a marché.
- Hourra !
60
00:03:06,000 --> 00:03:07,000
Regarde ! C'est Mia.
61
00:03:07,166 --> 00:03:09,246
Mia, je te présente Linus ?
62
00:03:09,500 --> 00:03:10,500
Linus ?
63
00:03:14,542 --> 00:03:16,042
Linus, reviens.
64
00:03:16,709 --> 00:03:18,169
Tu ne peux pas rugir là-dedans.
65
00:03:19,125 --> 00:03:20,415
Voilà Linus.
66
00:03:20,583 --> 00:03:23,713
Il faut qu'on le sorte d'ici.
S'il rugit, il va effrayer tous les bébés.
67
00:03:24,458 --> 00:03:25,958
Trop tard.
68
00:03:31,875 --> 00:03:33,575
Au moins, les bébés
sont dans leur berceau.
69
00:03:33,667 --> 00:03:36,037
Groin-groin !
70
00:03:36,250 --> 00:03:38,210
Sauf celui-ci. À plus tard, bébé.
71
00:03:39,959 --> 00:03:41,249
Ce n'est pas bien, Freddy.
72
00:03:41,417 --> 00:03:43,537
Il faut qu'on trouve un moyen
d'empêcher Linus de rugir
73
00:03:43,709 --> 00:03:45,249
jusqu'à l'heure de sa livraison.
74
00:03:45,417 --> 00:03:49,747
Comment, Pipou ? Comment
l'en empêcher si longtemps ? Comment ?
75
00:03:51,417 --> 00:03:52,787
Il est temps de le livrer.
76
00:03:53,125 --> 00:03:54,955
On a réussi ! Youpi !
77
00:04:02,959 --> 00:04:04,169
Parés au décollage !
78
00:04:04,333 --> 00:04:06,043
Flamant, vole !
79
00:04:12,709 --> 00:04:14,669
Je sais que c'est ton premier vol, Linus,
80
00:04:14,834 --> 00:04:16,464
et c'est vraiment génial,
81
00:04:16,917 --> 00:04:19,877
mais tu ne peux pas rugir
quand Freddy décolle, d'accord ?
82
00:04:21,333 --> 00:04:23,083
Pas de rugissements.
83
00:04:23,250 --> 00:04:25,330
On ne rugit pas pour le moment,
d'accord ?
84
00:04:25,500 --> 00:04:27,130
Super.
85
00:04:27,291 --> 00:04:29,501
Je crois que Linus a compris.
Réessayons.
86
00:04:29,625 --> 00:04:30,625
Flamant...
87
00:04:34,250 --> 00:04:35,250
Ouf !
88
00:04:35,500 --> 00:04:38,420
Pipou, je ne crois pas
que Linus comprenne.
89
00:04:38,583 --> 00:04:41,083
Je sais. Et on ne peut pas décoller
s'il continue de rugir.
90
00:04:42,458 --> 00:04:43,998
Dommage qu'il n'ait pas l'air fatigué.
91
00:04:44,166 --> 00:04:46,456
Il ne pourrait pas rugir
s'il faisait la sieste.
92
00:04:46,750 --> 00:04:48,130
- N'est-ce pas ?
- C'est ça.
93
00:04:48,291 --> 00:04:49,581
Il n'a peut-être pas sommeil,
94
00:04:49,667 --> 00:04:51,577
mais on peut lui donner envie de dormir.
95
00:04:51,750 --> 00:04:53,670
Un pingouin qui a du flair !
96
00:04:54,625 --> 00:04:56,705
- On saute. On saute. On saute.
- Croa-croa.
97
00:04:56,875 --> 00:04:59,165
- Il faut fatiguer Linus.
- Croa-croa.
98
00:04:59,250 --> 00:05:01,330
Et quand il s'endormira,
on pourra le livrer.
99
00:05:01,458 --> 00:05:02,458
Bien. On saute !
100
00:05:02,834 --> 00:05:03,924
- Croa-croa.
- On saute.
101
00:05:05,542 --> 00:05:08,422
Et puis, le petit pingouin a dit :
102
00:05:08,875 --> 00:05:10,125
"Je pense que je peux..."
103
00:05:10,417 --> 00:05:13,877
- Ouah !
- Je vais bien.
104
00:05:16,917 --> 00:05:18,417
Je crois qu'il est fatigué.
105
00:05:22,667 --> 00:05:24,127
Je ne crois pas qu'il soit fatigué.
106
00:05:35,583 --> 00:05:36,583
Freddy, réveille-toi.
107
00:05:37,125 --> 00:05:38,325
Quoi ?
108
00:05:38,750 --> 00:05:39,830
Tu t'es endormi.
109
00:05:40,000 --> 00:05:42,500
Tout comme le petit Linus.
110
00:05:44,083 --> 00:05:45,463
Notre travail ici est terminé.
111
00:05:45,625 --> 00:05:47,575
Fêtons ça avec des smoothies.
112
00:05:48,000 --> 00:05:50,630
Non. Je voulais dire
qu'on a réussi à faire dormir Linus.
113
00:05:50,792 --> 00:05:53,042
On doit encore le livrer à sa famille.
114
00:05:53,375 --> 00:05:54,415
Ah, oui.
115
00:05:54,917 --> 00:05:56,627
Et on a pas de temps à perdre.
116
00:05:59,291 --> 00:06:01,541
Voilà. Tant que Linus dort,
117
00:06:01,834 --> 00:06:04,174
on ne devrait avoir aucun problème
à le ramener chez lui.
118
00:06:06,208 --> 00:06:07,498
Parés au décollage.
119
00:06:07,667 --> 00:06:09,707
Flamant, vole !
120
00:06:09,834 --> 00:06:12,084
La-da-da-da, da-da-da
121
00:06:12,417 --> 00:06:14,537
La-da-da-da-da-da
122
00:06:15,041 --> 00:06:17,421
La-da-da-da, da-da-da
123
00:06:17,750 --> 00:06:19,880
La-da-da-da-da-da
124
00:06:20,208 --> 00:06:22,998
Nous volons plus vite que le vent
125
00:06:23,166 --> 00:06:25,456
On va livrer ce bébé
126
00:06:25,709 --> 00:06:28,249
Sa famille est là qui l’attend
127
00:06:28,417 --> 00:06:30,707
On va livrer ce bébé
128
00:06:31,750 --> 00:06:33,380
Je trouve la maison
129
00:06:33,542 --> 00:06:36,132
Je vole en toute saison
130
00:06:36,500 --> 00:06:41,330
Pipou et Freddy
Attention, prêt, partez
131
00:06:41,500 --> 00:06:44,000
La-da-da-da, da-da-da
132
00:06:44,500 --> 00:06:46,250
On va livrer ce bébé
133
00:06:47,125 --> 00:06:49,245
La-da-da-da, da-da-da
134
00:06:49,542 --> 00:06:52,172
On va livrer ce bébé
135
00:06:52,500 --> 00:06:54,080
On va livrer ce bébé
136
00:06:57,250 --> 00:06:59,250
C'est par où la maison de Linus, Pipou ?
137
00:07:00,291 --> 00:07:03,751
Du sable, des arbres,
une tanière de lion !
138
00:07:03,917 --> 00:07:06,497
La maison de Linus se trouve
de l'autre côté du tunnel.
139
00:07:08,834 --> 00:07:11,834
Ouah. Regarde toutes ces stalactites
de glace au plafond.
140
00:07:12,875 --> 00:07:14,665
Ce n'est pas de la glace, Freddy.
141
00:07:14,834 --> 00:07:16,044
Ce sont des rochers.
142
00:07:16,583 --> 00:07:18,503
Génial ! Toc.
143
00:07:18,834 --> 00:07:19,834
Ouah.
144
00:07:21,083 --> 00:07:22,713
Bonjour, Linus.
145
00:07:29,208 --> 00:07:30,378
Attention !
146
00:07:39,208 --> 00:07:40,208
Attention !
147
00:07:41,583 --> 00:07:42,583
Cours !
148
00:07:44,792 --> 00:07:47,832
Les rugissements de Linus
font tomber les rochers pointus !
149
00:07:50,917 --> 00:07:52,127
Freddy, dépêchons-nous.
150
00:08:00,125 --> 00:08:01,325
Pas de rugissements.
151
00:08:01,500 --> 00:08:03,130
Linus, il faut que tu arrêtes !
152
00:08:04,875 --> 00:08:06,995
Linus, je t'en prie !
153
00:08:07,166 --> 00:08:10,496
On n'arrivera jamais de l'autre côté
du tunnel chez sa famille s'il continue.
154
00:08:10,667 --> 00:08:12,457
Il faut qu'il refasse la sieste.
155
00:08:12,625 --> 00:08:15,745
Chut ! C'est toujours
l'heure de la sieste.
156
00:08:16,208 --> 00:08:18,038
Tu ne veux pas faire dodo ?
157
00:08:21,625 --> 00:08:22,625
Ça ne va pas !
158
00:08:22,709 --> 00:08:24,499
On pourrait rester coincés ici
pour toujours.
159
00:08:24,667 --> 00:08:26,877
Et je ne pourrai plus jamais
manger de fromage.
160
00:08:27,041 --> 00:08:28,041
Attends une seconde.
161
00:08:28,583 --> 00:08:29,833
Je viens d'avoir une idée.
162
00:08:30,000 --> 00:08:31,670
Un moyen pour que Linus arrête de rugir ?
163
00:08:31,834 --> 00:08:34,754
Non. J'ai emporté
du fromage avec moi. Ouf !
164
00:08:36,667 --> 00:08:37,787
Qu'allons-nous faire ?
165
00:08:47,208 --> 00:08:49,578
Impossible d'arrêter Linus de rugir.
166
00:08:49,834 --> 00:08:50,834
Tu as raison.
167
00:08:51,417 --> 00:08:53,457
Mais peut-être que c'est inutile.
168
00:08:54,917 --> 00:08:57,707
Peut-être qu'il suffit
de lui apprendre à rugir moins fort.
169
00:08:59,500 --> 00:09:02,250
Quand tu es à l'intérieur
170
00:09:02,750 --> 00:09:04,500
Rugis intérieurement
171
00:09:04,792 --> 00:09:06,382
Sois calme, calme
172
00:09:07,375 --> 00:09:08,955
Sois calme, calme
173
00:09:09,750 --> 00:09:12,380
Quand tu es à l'intérieur
174
00:09:13,041 --> 00:09:14,581
Rugis intérieurement
175
00:09:14,959 --> 00:09:16,539
Sois calme, calme
176
00:09:18,333 --> 00:09:20,213
Bon, on va y arriver.
177
00:09:20,542 --> 00:09:22,542
Je sais que ça peut être si amusant
178
00:09:23,208 --> 00:09:24,958
D'hurler à pleins poumons
179
00:09:25,125 --> 00:09:29,245
Mais parfois dans la vie
Il faut rugir intérieurement
180
00:09:29,709 --> 00:09:32,669
Par exemple, quand ta famille dort
181
00:09:33,041 --> 00:09:35,041
Ou à table, avant de manger
182
00:09:35,208 --> 00:09:37,038
Quand un grand rugissement
Est trop bruyant
183
00:09:37,208 --> 00:09:40,078
Il existe le rugissement intérieur
184
00:09:41,166 --> 00:09:43,536
Quand tu es à l'intérieur
185
00:09:44,542 --> 00:09:46,172
Rugis intérieurement
186
00:09:46,458 --> 00:09:48,208
Sois calme, calme
187
00:09:48,917 --> 00:09:50,707
Sois calme, calme
188
00:09:51,667 --> 00:09:53,747
Quand tu es à l'intérieur
189
00:09:54,667 --> 00:09:56,377
Rugis intérieurement
190
00:09:57,208 --> 00:09:59,958
Rugis intérieurement
191
00:10:02,625 --> 00:10:04,035
Ça a marché. On est sorti !
192
00:10:04,208 --> 00:10:06,248
Tu as bien réussi
à rugir intérieurement, Linus.
193
00:10:06,417 --> 00:10:08,287
Tes parents vont être si fiers de toi.
194
00:10:09,500 --> 00:10:11,630
Allons rencontrer ta famille à vie !
195
00:10:12,542 --> 00:10:14,042
- Ils devraient être là.
- Chéri, là.
196
00:10:14,208 --> 00:10:17,288
- Les oiseaux livreurs de T.O.T.S.
- Linus est là.
197
00:10:17,834 --> 00:10:18,964
Livraison spéciale !
198
00:10:19,125 --> 00:10:20,245
Maman ! Papa !
199
00:10:20,625 --> 00:10:24,375
- Notre Linus !
- Nous t'aimons tellement.
200
00:10:27,166 --> 00:10:30,666
Linus sait qu'il vaut mieux
rugir doucement parfois.
201
00:10:30,834 --> 00:10:32,384
C'est vrai ?
202
00:10:32,542 --> 00:10:34,542
Quel beau rugissement calme.
203
00:10:35,041 --> 00:10:36,671
C'est très impressionnant.
204
00:10:38,667 --> 00:10:40,457
C'est merveilleux, Linus.
205
00:10:40,792 --> 00:10:43,172
À présent, tu veux aller
nous montrer ton rugissement fort ?
206
00:10:47,000 --> 00:10:48,330
Ça va être génial.
207
00:10:49,125 --> 00:10:51,205
D'accord. On va le faire ensemble.
208
00:10:51,375 --> 00:10:52,825
À trois.
209
00:10:53,041 --> 00:10:55,461
Un, deux, trois...
210
00:11:00,417 --> 00:11:03,497
Je dirais que c'était un succès rugissant.
211
00:11:03,750 --> 00:11:05,080
Elle est bonne, Pipou.
212
00:11:05,375 --> 00:11:06,995
Dites, les amis.
Que pensez-vous
213
00:11:07,250 --> 00:11:09,540
d'un petit rugissement
d'encouragement pour décoller ?
214
00:11:09,709 --> 00:11:12,169
- Ce serait avec plaisir.
- Au revoir, Linus.
215
00:11:12,834 --> 00:11:15,174
Flamant, vole !
216
00:11:17,250 --> 00:11:18,540
Merci pour le coup de pouce.
217
00:11:20,500 --> 00:11:21,750
Quand vous voulez !
218
00:11:25,166 --> 00:11:26,666
Panique porc-épic.
219
00:11:26,834 --> 00:11:29,294
Tagadam, tagadam, tchou tchou !
220
00:11:29,834 --> 00:11:31,544
Les céréales porc-épic entrent en gare.
221
00:11:33,959 --> 00:11:35,879
Tagadam, tagadam...
222
00:11:36,041 --> 00:11:39,081
Tchou tchou !
Pipou et Freddy express en approche.
223
00:11:39,291 --> 00:11:42,251
Tagadam. On a entendu dire
que le bébé à livrer aujourd'hui
224
00:11:42,417 --> 00:11:44,377
adore les trains, tchou tchou.
225
00:11:44,542 --> 00:11:46,332
Tchou tchou ! Tchou tchou !
226
00:11:46,625 --> 00:11:47,625
Tchou tchou !
227
00:11:48,709 --> 00:11:52,039
- Tagadam, tchou tchou, tchou tchou !
- D'accord.
228
00:11:52,166 --> 00:11:55,076
C'est fini, mon trésor.
On va te poser ici.
229
00:11:55,250 --> 00:11:56,330
Et voilà.
230
00:11:59,542 --> 00:12:02,332
Petey veut un petit câlin.
231
00:12:03,375 --> 00:12:04,825
Attends ! Les porcs-épics sont...
232
00:12:05,000 --> 00:12:06,290
absolument adorables...
233
00:12:08,917 --> 00:12:11,037
Aïe, aïe, aïe !
234
00:12:13,000 --> 00:12:15,330
J'allais dire que les porcs-épics piquent.
235
00:12:15,750 --> 00:12:19,080
Ils ont des piquants pointus,
on ne peut donc pas leur faire de câlins.
236
00:12:19,959 --> 00:12:21,539
Un bébé qu'on ne peut pas câliner ?
237
00:12:25,834 --> 00:12:26,924
Je laisserai pas faire ça.
238
00:12:27,208 --> 00:12:30,038
Tout bébé mérite
un grand câlin chaleureux.
239
00:12:30,125 --> 00:12:31,375
Viens, Pipou.
240
00:12:35,583 --> 00:12:37,753
Voilà ! Des costumes
résistants aux piquants !
241
00:12:38,250 --> 00:12:39,750
La protection idéale.
242
00:12:41,375 --> 00:12:43,915
À présent, les piquants aiguisés
de Petey ne nous feront pas mal !
243
00:12:44,875 --> 00:12:47,245
Très bien, Petey, un câlin collectif !
244
00:12:51,834 --> 00:12:54,884
Comme c'est adorable. Je suppose
qu'on peut enlacer un porc-épic.
245
00:12:55,625 --> 00:12:56,915
Eh bien, piquant Petey,
246
00:12:57,125 --> 00:12:59,825
il est temps de te livrer
à ta famille à vie.
247
00:13:00,208 --> 00:13:02,498
On se voit à l'extérieur, Petey !
Au revoir !
248
00:13:09,166 --> 00:13:10,456
D'accord, Petey,
249
00:13:10,625 --> 00:13:12,705
tu vas aller
dans le tube de chargement.
250
00:13:16,875 --> 00:13:18,915
Te voilà, Zelda.
C'est l'heure de ton bain.
251
00:13:22,041 --> 00:13:23,541
Je vais t'attraper.
252
00:13:30,792 --> 00:13:31,922
Le voilà.
253
00:13:32,250 --> 00:13:34,880
Coucou, Petey chéri.
254
00:13:35,333 --> 00:13:38,963
On t'a déjà dit que tu ressemblais
beaucoup au petit train de Petey ?
255
00:13:39,375 --> 00:13:41,995
Freddy, c'est son petit train.
256
00:13:42,166 --> 00:13:43,166
Mais Petey n'est pas là.
257
00:13:43,333 --> 00:13:44,333
Où peut-il bien être ?
258
00:13:44,500 --> 00:13:45,830
Viens. Allons demander à KC.
259
00:13:48,333 --> 00:13:50,293
Petey n'était pas dans son berceau ?
260
00:13:50,375 --> 00:13:52,125
Pourtant je l'ai envoyé dans le tube.
261
00:13:52,291 --> 00:13:53,631
Où peut-il bien être ?
262
00:13:53,792 --> 00:13:56,672
Je l'ignore. Tout ce qu'on a,
c'est son train, tchou tchou.
263
00:13:56,834 --> 00:13:57,834
Tchou tchou.
264
00:13:58,000 --> 00:13:59,000
Quoi ?
265
00:13:59,542 --> 00:14:00,542
Petey !
266
00:14:00,834 --> 00:14:01,964
Voilà le petit Petey.
267
00:14:02,250 --> 00:14:04,210
Tchou tchou tchou.
268
00:14:05,000 --> 00:14:07,460
Ce petit bout a dû sortir
du tube de livraison
269
00:14:07,667 --> 00:14:09,077
quand j'avais les yeux tournés.
270
00:14:09,375 --> 00:14:11,035
Zelda, tu dois encore prendre un bain.
271
00:14:12,375 --> 00:14:14,745
Vas-y, KC.
On va mettre Petey dans le tube.
272
00:14:14,917 --> 00:14:18,537
Merci, les amis. Allez, Zelda,
galope jusqu'à la baignoire.
273
00:14:19,583 --> 00:14:21,333
Bien, Petey, allez hop.
274
00:14:26,625 --> 00:14:29,325
Mais Petey, il faut
que tu traverses le tube de livraison
275
00:14:29,500 --> 00:14:31,210
pour être prêt à rencontrer ta famille.
276
00:14:34,458 --> 00:14:36,708
Je crois qu'il a peur.
277
00:14:37,166 --> 00:14:40,536
Il n'y a rien à craindre, Petey.
Je vais te faire une démonstration.
278
00:14:40,709 --> 00:14:44,129
Tout ce vent me donne
la sensation de voler.
279
00:14:44,250 --> 00:14:46,420
Youpi !
280
00:14:46,583 --> 00:14:48,833
Oui. Ne serait-ce pas amusant de voler ?
281
00:14:49,000 --> 00:14:50,170
N'est-ce pas.
282
00:14:50,500 --> 00:14:52,040
Je rêverais de voler.
283
00:14:52,583 --> 00:14:54,633
Freddy, tu es capable de voler.
284
00:14:55,083 --> 00:14:56,713
Je l'oublie toujours.
285
00:14:57,083 --> 00:14:58,633
Ça me donne une idée.
286
00:14:58,792 --> 00:15:02,212
On peut faire voler Petey pour
lui montrer la sensation dans le tube.
287
00:15:02,375 --> 00:15:04,125
Ainsi, il n'aura plus peur.
288
00:15:04,291 --> 00:15:06,581
Tu veux faire
un petit vol sur mon dos, Petey ?
289
00:15:09,709 --> 00:15:14,169
On va voler un peu pour que
tu connaisses la sensation dans le tube.
290
00:15:17,875 --> 00:15:19,825
Tu le sens, Petey ?
291
00:15:20,000 --> 00:15:22,750
C'est encore plus amusant de voler
en levant les bras en l'air.
292
00:15:24,000 --> 00:15:25,290
C'est ça, Petey.
293
00:15:25,458 --> 00:15:27,538
C'est la même sensation
que dans le tube de livraison.
294
00:15:31,792 --> 00:15:34,502
Qu'en penses-tu, Petey ?
Prêt à traverser le tube en volant ?
295
00:15:34,667 --> 00:15:37,917
Ainsi, tu seras
fin prêt pour ta livraison.
296
00:15:38,458 --> 00:15:40,288
Tchou tchou ! Tchou tchou !
297
00:15:42,208 --> 00:15:44,078
- Allez, Petey !
- Youhou !
298
00:15:46,166 --> 00:15:48,076
Bon. Si on part maintenant,
299
00:15:48,250 --> 00:15:50,420
on devrait arriver
chez la famille de Petey à l'heure.
300
00:15:51,250 --> 00:15:53,000
Que penses-tu que signifie cette sirène ?
301
00:15:54,625 --> 00:15:56,575
Est-ce mon anniversaire ?
L'heure du déjeuner ?
302
00:15:56,750 --> 00:15:58,630
Un bébé coincé dans le tube de livraison ?
303
00:15:58,792 --> 00:16:02,422
Avis aux livreurs. Il y a un bébé
coincé dans le tube de livraison.
304
00:16:02,667 --> 00:16:05,127
Je l'ai deviné.
Tu ne crois pas que c'est...
305
00:16:05,291 --> 00:16:06,291
Petey !
306
00:16:08,000 --> 00:16:10,540
- Il est juste là.
- Oui, j'arrive à le voir.
307
00:16:10,709 --> 00:16:12,419
Comment est-ce arrivé ?
308
00:16:16,000 --> 00:16:18,380
D'accord. Viens par là, mon petit.
309
00:16:23,625 --> 00:16:26,205
Je ne peux pas l'attraper,
il est trop piquant.
310
00:16:26,709 --> 00:16:29,829
Pipou, Freddy, est-ce votre bébé
qui bloque la file ?
311
00:16:30,500 --> 00:16:32,290
Oui. Désolé, Capitaine Becman.
312
00:16:32,750 --> 00:16:35,080
On va le descendre
avec nos costumes résistants aux piquants.
313
00:16:35,375 --> 00:16:36,915
Allons-y, Freddy.
314
00:16:37,041 --> 00:16:38,541
Plus haut, toujours plus haut !
315
00:16:39,417 --> 00:16:42,417
Glisse jusqu'en bas, Petey.
Tu peux le faire.
316
00:16:45,333 --> 00:16:46,883
Tu veux pas glisser dans le toboggan ?
317
00:16:48,417 --> 00:16:51,247
Mais tu bloques
tous les autres animaux derrière toi.
318
00:16:51,417 --> 00:16:54,627
Ils attendent tous d'être livrés
à leur famille à vie.
319
00:16:56,333 --> 00:16:58,213
Ma livraison n'est jamais arrivée.
320
00:16:58,375 --> 00:16:59,495
À qui est ce bébé ?
321
00:16:59,667 --> 00:17:01,877
Que se passe-t-il ? Pourquoi ce retard ?
322
00:17:02,041 --> 00:17:03,831
Ne vous inquiétez pas. Je m'en occupe.
323
00:17:06,000 --> 00:17:09,580
Votre bébé empêche les autres
bébés de retrouver leurs parents.
324
00:17:10,208 --> 00:17:13,578
On le sait ! Mais il a trop peur
de descendre du toboggan.
325
00:17:13,750 --> 00:17:15,960
Tous les livreurs
attendent leurs bébés, Freddy.
326
00:17:16,166 --> 00:17:17,876
On ne peut pas le laisser ici.
327
00:17:18,041 --> 00:17:20,211
Viens là, petit Petey. Je te tiens.
328
00:17:25,583 --> 00:17:26,673
Les livreurs débutants,
329
00:17:26,875 --> 00:17:28,575
il faut que vous chargiez Petey.
330
00:17:28,750 --> 00:17:30,210
On le fait, Capitaine Becman.
Promis.
331
00:17:30,333 --> 00:17:33,133
Il faut juste qu'on lui montre
à quel point le toboggan est amusant.
332
00:17:33,291 --> 00:17:36,881
Oui. Mais à un endroit
où il ne bloquera pas les autres bébés.
333
00:17:37,000 --> 00:17:39,330
Et je connais l'endroit parfait.
334
00:17:41,375 --> 00:17:42,535
Tchou tchou !
335
00:17:42,834 --> 00:17:46,134
C'est l'heure pour la locomotive
de descendre sur les rails du toboggan.
336
00:17:46,500 --> 00:17:48,130
Regarde, Petey. Tagadam, tagadam.
337
00:17:50,834 --> 00:17:52,714
Bienvenue à la station Freddy.
338
00:17:54,542 --> 00:17:56,422
La station Freddy. Tchou !
339
00:17:57,000 --> 00:18:00,420
Tu vois, Petey ? Le train descend
jusqu'à la station Freddy.
340
00:18:00,834 --> 00:18:02,674
Tu peux envoyer le prochain wagon ?
341
00:18:03,625 --> 00:18:05,325
Tchou tchou !
342
00:18:10,458 --> 00:18:12,328
Tout train a besoin d'un fourgon-frein.
343
00:18:12,500 --> 00:18:15,170
Qu'en penses-tu, Petey ?
Tu peux être le fourgon-frein ?
344
00:18:19,291 --> 00:18:21,461
Tagadam, tagadam, tchou tchou !
345
00:18:22,125 --> 00:18:25,915
Ouais ! Youhou ! Bien joué, Petey.
Tu as réussi à descendre du toboggan.
346
00:18:27,667 --> 00:18:28,997
Jusqu'à la station.
347
00:18:29,166 --> 00:18:30,626
Encore, encore !
348
00:18:30,792 --> 00:18:32,382
Tu peux y aller encore,
349
00:18:32,750 --> 00:18:35,210
mais si on essayait
le grand toboggan cette fois ?
350
00:18:35,375 --> 00:18:37,245
Cela te préparera à la livraison.
351
00:18:40,125 --> 00:18:41,455
Je pense qu'il est prêt, Freddy.
352
00:18:41,625 --> 00:18:43,075
Tchou tchou !
353
00:18:48,125 --> 00:18:50,825
- Youpi !
- Vas-y, Petey.
354
00:18:51,000 --> 00:18:53,290
Quel brave petit porc-épic.
355
00:18:53,458 --> 00:18:56,878
Bravo les débutants, vous avez réussi
à faire descendre Petey du toboggan.
356
00:18:57,041 --> 00:19:00,081
Merci, Capitaine Becman.
À présent, rien ne peut nous arrêter.
357
00:19:01,959 --> 00:19:03,079
Sauf ça.
358
00:19:10,542 --> 00:19:13,752
Oh, non. Il va y avoir
un autre embouteillage de bébés.
359
00:19:13,917 --> 00:19:16,207
Attends, Petey. On arrive.
360
00:19:17,166 --> 00:19:18,996
On te tient, petiot.
361
00:19:22,625 --> 00:19:25,995
C'est pas grave, Petey. C'est juste
la roue des berceaux. Tu vois ?
362
00:19:27,709 --> 00:19:29,129
Mais après la roue des berceaux,
363
00:19:29,250 --> 00:19:32,170
tu reçois une tétine du distributeur !
364
00:19:36,625 --> 00:19:37,955
Et puis, tu reçois un hochet.
365
00:19:39,667 --> 00:19:42,627
Pauvre piquant Petey qui a sans cesse
peur du système de chargement.
366
00:19:42,792 --> 00:19:46,332
À chaque fois qu'on l'aide, il y a
quelque chose de nouveau qui l'effraie.
367
00:19:46,500 --> 00:19:49,540
Je suppose que c'est parfois difficile
de faire de nouvelles choses tout seul.
368
00:19:49,709 --> 00:19:50,749
Attends une seconde.
369
00:19:50,875 --> 00:19:53,625
Peut-être que Petey
n'a pas à le faire tout seul.
370
00:19:53,792 --> 00:19:55,132
Petey adore les trains.
371
00:19:55,417 --> 00:19:57,997
Mais la plupart des trains
ne sont pas composés d'un seul wagon.
372
00:19:58,417 --> 00:20:01,577
Il y a une locomotive à l'avant,
et un fourgon-frein à l'arrière.
373
00:20:01,917 --> 00:20:03,537
On pourrait être ces autres wagons.
374
00:20:03,709 --> 00:20:06,379
Allez, Freddy.
Un pingouin qui a du flair !
375
00:20:08,625 --> 00:20:11,575
Tagadam, tagadam
Tagadam, tagadam, tchou tchou
376
00:20:11,834 --> 00:20:12,834
Tchou tchou !
377
00:20:12,917 --> 00:20:15,957
Tagadam, tagadam
Tagadam, tagadam, tchou tchou
378
00:20:16,166 --> 00:20:17,166
Tchou tchou !
379
00:20:17,250 --> 00:20:19,210
Tous à bord, nous voilà
380
00:20:19,375 --> 00:20:21,165
Tagadam
Tagadam, tchou tchou
381
00:20:21,333 --> 00:20:23,463
Ce train de trois voitures
Rentre à la maison
382
00:20:23,625 --> 00:20:25,745
Tagadam
Tagadam, tchou tchou
383
00:20:25,917 --> 00:20:29,127
Je peux nous emmener loin
Car je suis la locomotive
384
00:20:29,291 --> 00:20:32,831
Et moi, j'assure les arrières
Car je suis le fourgon-frein
385
00:20:33,000 --> 00:20:35,330
- On est tous à bord avec toi
- Tchou tchou !
386
00:20:35,500 --> 00:20:37,960
On est tous à bord avec toi
Tchou tchou
387
00:20:38,166 --> 00:20:39,746
Peu importe les virages
388
00:20:39,834 --> 00:20:41,754
Tagadam, tagadam
Tagadam, tagadam
389
00:20:41,834 --> 00:20:44,004
Je sais que j'irai bien
Mes amis sont à mes côtés
390
00:20:44,083 --> 00:20:46,383
Tagadam, tagadam
Tagadam, tagadam
391
00:20:46,542 --> 00:20:50,132
Chaque wagon sait
Que tu n'es jamais livré à toi-même
392
00:20:50,291 --> 00:20:53,631
Tu fais partie
D'une grande équipe sur roues
393
00:20:53,792 --> 00:20:55,922
On est tous à bord avec toi
394
00:20:56,083 --> 00:20:57,753
Tous à bord avec toi
395
00:20:58,250 --> 00:21:01,710
- Tous à bord avec toi
- Toi, toi, toi, toi
396
00:21:01,875 --> 00:21:03,415
Tchou tchou
397
00:21:03,500 --> 00:21:05,880
Toi, toi, toi, toi
398
00:21:06,041 --> 00:21:07,081
Tchou tchou
399
00:21:07,750 --> 00:21:09,960
Où que cette route nous mène
400
00:21:10,125 --> 00:21:11,745
Tu ne seras jamais seul
401
00:21:12,208 --> 00:21:14,328
On sera là aussi
402
00:21:14,500 --> 00:21:16,790
On est tous à bord avec toi
403
00:21:17,125 --> 00:21:19,075
Tous à bord avec toi
404
00:21:19,250 --> 00:21:21,420
Tous à bord avec toi, toi, toi
405
00:21:21,583 --> 00:21:22,673
Tchou tchou !
406
00:21:26,875 --> 00:21:29,375
Beau travail, les livreurs débutants.
407
00:21:29,500 --> 00:21:32,540
Vous avez trouvé un moyen astucieux
pour que Petey traverse le système.
408
00:21:33,417 --> 00:21:34,827
Et joli hochet, Pipou.
409
00:21:35,875 --> 00:21:37,245
Je ne fais que mon travail, madame.
410
00:21:41,125 --> 00:21:43,455
Tu as réussi. Tu es fin prêt.
411
00:21:43,625 --> 00:21:45,205
On est si fiers de toi, Petey.
412
00:21:47,667 --> 00:21:48,747
Tous à bord !
413
00:21:51,709 --> 00:21:54,499
Le Pipou et Freddy express
quitte la gare.
414
00:21:54,667 --> 00:21:57,077
La destination : ta famille à vie.
415
00:21:58,667 --> 00:22:00,327
Flamant, vole !
416
00:22:00,959 --> 00:22:03,209
Tagadam, tagadam, tchou tchou !
417
00:22:11,125 --> 00:22:13,875
Oh, oh-oh, oh
418
00:22:14,041 --> 00:22:16,291
Envole-toi avec T.O.T.S.
419
00:22:16,458 --> 00:22:17,458
On y va !