1
00:00:00,000 --> 00:00:02,380
Oh, oh, oh, oh
2
00:00:02,500 --> 00:00:04,540
A volar con el Servicio
De transporte de los pequeños
3
00:00:04,667 --> 00:00:05,667
¡Vamos!
4
00:00:05,875 --> 00:00:09,875
Oh, oh, oh, oh
A volar con...
5
00:00:10,083 --> 00:00:11,463
¡Un, dos, tres, cuatro!
6
00:00:11,625 --> 00:00:14,035
Cruzando los cielos van
7
00:00:14,125 --> 00:00:16,535
Hay que volar con el Servicio
De transporte de los pequeños
8
00:00:17,291 --> 00:00:22,331
Entregando a los bebés
A todos los papás
9
00:00:22,500 --> 00:00:27,920
Y se siente muy bien
Verlos unidos hoy también
10
00:00:28,083 --> 00:00:29,083
-¡Gran trabajo!
-Y cantar
11
00:00:29,250 --> 00:00:31,790
Oh, oh, oh, oh
12
00:00:31,875 --> 00:00:34,245
Hay que volar con el Servicio
De transporte de los pequeños
13
00:00:39,083 --> 00:00:40,333
Avería en el cuartel.
14
00:00:40,709 --> 00:00:43,499
-Tú vas a la caja.
-Y tú vas aquí.
15
00:00:45,083 --> 00:00:47,253
Aquí viene un coco volador.
16
00:00:48,000 --> 00:00:51,790
¿Puedes creer la cantidad de juguetes
que teníamos en el armario, Freddy?
17
00:00:51,917 --> 00:00:53,917
Servirán para la colecta
del Servicio de transporte.
18
00:00:54,083 --> 00:00:58,083
Sí. Ya no jugamos más con ellos,
pero jugarán los bebés en la guardería.
19
00:00:58,250 --> 00:01:00,080
Como esta pelota de playa parlante.
20
00:01:00,792 --> 00:01:02,212
Juguemos a la pelota.
21
00:01:03,834 --> 00:01:04,714
¿Qué más?
22
00:01:07,333 --> 00:01:08,963
Adiós, ave en la caja.
23
00:01:11,625 --> 00:01:14,785
No puedo creerlo.
Es el Sr. Panecillo.
24
00:01:15,041 --> 00:01:16,001
¿El señor qué?
25
00:01:16,333 --> 00:01:18,423
El Sr. Panecillo. Mi peluche.
26
00:01:18,583 --> 00:01:22,633
Cuando era un flamenco bebé,
llevaba al Sr. Panecillo a todas partes.
27
00:01:22,750 --> 00:01:24,880
Era mi mejor amigo.
28
00:01:25,458 --> 00:01:31,918
No hay mayor amor
Que el amor de un peluche
29
00:01:32,083 --> 00:01:36,883
Puede hacer que todos los días
Parezcan soleados y brillantes
30
00:01:37,041 --> 00:01:41,381
Cuando tengo el amor
El amor de un peluche
31
00:01:41,542 --> 00:01:45,172
Sé que estaré bien
32
00:01:46,291 --> 00:01:49,001
Eres mi amiguito adorable
33
00:01:49,166 --> 00:01:51,496
Mi peludito favorito
34
00:01:51,667 --> 00:01:55,997
Siempre me haces sentir sano y salvo
35
00:01:56,208 --> 00:02:00,998
Y mientras estemos juntos
No me molesta que llueva
36
00:02:01,166 --> 00:02:06,076
Porque sé que estarás conmigo
En toda la tormenta
37
00:02:06,250 --> 00:02:10,880
Tengo el amor
El amor de un peluche
38
00:02:11,041 --> 00:02:15,501
Jugamos todo el día
Y nos abrazamos toda la noche
39
00:02:16,041 --> 00:02:19,831
Tengo el amor
El amor de un peluche
40
00:02:20,000 --> 00:02:23,710
Y sé que estaré bien
41
00:02:24,792 --> 00:02:29,582
Si tengo el amor de mi peluche
Estaré bien
42
00:02:30,625 --> 00:02:32,955
-Sin duda, era especial para ti.
-Sí.
43
00:02:33,125 --> 00:02:34,955
Bien. Pongámoslo en la caja.
44
00:02:35,125 --> 00:02:37,625
¿Qué? No puedo regalar al Sr. Panecillo.
45
00:02:37,875 --> 00:02:39,325
-¿No?
-No.
46
00:02:39,458 --> 00:02:44,078
No juego más con él,
pero sigue siendo muy importante para mí.
47
00:02:44,542 --> 00:02:49,382
Nunca lo regalaría.
¿No es así, Sr. Panecillo?
48
00:02:50,125 --> 00:02:52,125
Llama la capitana Beakman.
49
00:02:52,375 --> 00:02:54,035
Hola, capitana Beakman.
50
00:02:54,208 --> 00:02:55,418
Hola, Pip.
51
00:02:55,583 --> 00:02:56,673
Freddy también está aquí.
52
00:02:57,208 --> 00:02:58,248
Sí, así es.
53
00:02:58,417 --> 00:03:02,667
¿Puedo verlos a los dos en mi oficina?
Tengo un trabajo importante para ustedes.
54
00:03:03,458 --> 00:03:05,998
¿Un trabajo importante?
Me pregunto qué será.
55
00:03:06,166 --> 00:03:10,246
No sé, pero suena importante.
Vamos, Sr. Panecillo.
56
00:03:12,583 --> 00:03:15,423
Pip y Freddy, reportándonos
para el trabajo muy importante.
57
00:03:15,583 --> 00:03:17,583
¿Es la entrega submarina de un tiburón?
58
00:03:17,750 --> 00:03:19,250
¿Es una competencia de comer nachos?
59
00:03:20,291 --> 00:03:23,711
No es la entrega de un tiburón
ni una competencia de comer nachos.
60
00:03:23,875 --> 00:03:27,125
El trabajo importante que tengo es...
cuidar a Mia.
61
00:03:29,000 --> 00:03:30,960
Nos encantaría cuidar a Mia.
62
00:03:31,125 --> 00:03:35,915
-¡Freddy!
-Hola, Mia linda, bananita hermosa.
63
00:03:36,458 --> 00:03:38,168
¿La Srta. Fufu?
64
00:03:38,834 --> 00:03:42,424
-¿Dónde está la Srta. Fufu?
-Señorita Fufu.
65
00:03:42,625 --> 00:03:44,785
¿Por qué le tiembla el labio?
66
00:03:44,959 --> 00:03:46,289
Está por aquí dentro.
67
00:03:46,542 --> 00:03:48,082
¿Quién es la Srta. Fufu?
68
00:03:50,709 --> 00:03:52,669
Ella es la Srta. Fufu.
69
00:03:52,875 --> 00:03:54,245
-Sí.
-Puf.
70
00:03:54,542 --> 00:03:58,422
Es el peluche de Mia.
Mia se enojaría mucho si lo perdiera.
71
00:04:00,458 --> 00:04:01,788
Sé cómo te sientes, Mia.
72
00:04:01,959 --> 00:04:04,499
Él es el Sr. Panecillo.
Antes era mi peluche.
73
00:04:04,625 --> 00:04:09,745
Hola, Srta. Fufu.
Soy el Sr. Panecillo y me encanta jugar.
74
00:04:11,583 --> 00:04:12,583
¡Panecillo!
75
00:04:13,625 --> 00:04:15,825
Creo que esto saldrá muy bien.
76
00:04:18,166 --> 00:04:20,876
Te amo, Mia.
Mamá te verá luego.
77
00:04:21,375 --> 00:04:22,705
Adiós, mamá.
78
00:04:22,875 --> 00:04:25,495
-Nos vemos luego.
-Cuidaremos bien a Mia.
79
00:04:32,375 --> 00:04:33,625
Otra vez.
80
00:04:33,792 --> 00:04:34,792
Bien.
81
00:04:34,959 --> 00:04:37,079
-Freddy, ¡Fufu!
-La tengo.
82
00:04:37,250 --> 00:04:40,420
La guardaré aquí en mis plumas.
Estará a salvo.
83
00:04:40,667 --> 00:04:43,537
Bien, porque no podemos perder
el peluche de Mia.
84
00:04:49,458 --> 00:04:53,208
-¿Fufu?
-Sí, la tengo aquí.
85
00:04:55,625 --> 00:04:57,415
Bueno, estaba aquí.
86
00:04:57,583 --> 00:04:59,713
Freddy, no perdiste a Fufu, ¿no?
87
00:05:00,208 --> 00:05:01,708
¿Si la perdí?
88
00:05:04,291 --> 00:05:05,581
No.
89
00:05:06,417 --> 00:05:07,787
Bien, la perdí.
90
00:05:07,959 --> 00:05:08,999
¿Fufu?
91
00:05:09,875 --> 00:05:11,875
Está haciendo eso con el labio otra vez.
92
00:05:13,291 --> 00:05:14,331
Freddy, ¡mira!
93
00:05:14,792 --> 00:05:17,212
Vaya, es la Srta. Fufu.
94
00:05:18,083 --> 00:05:19,713
Sigamos a esa Fufu.
95
00:05:41,834 --> 00:05:42,884
La tengo.
96
00:05:43,250 --> 00:05:44,500
Fufu.
97
00:05:45,333 --> 00:05:47,883
Puf. Estuvo cerca.
98
00:05:48,125 --> 00:05:51,705
Sí, no podemos volver
a perder a la Srta. Fufu.
99
00:05:56,000 --> 00:05:57,000
¿Fufu?
100
00:05:57,166 --> 00:05:58,746
Y volvimos a perderla.
101
00:05:58,917 --> 00:06:00,377
Vamos, Freddy.
Por aquí.
102
00:06:03,125 --> 00:06:05,325
Mira, peluche perdido ubicado.
103
00:06:08,917 --> 00:06:10,247
Iré por ella.
104
00:06:15,041 --> 00:06:16,211
No la atrapé.
105
00:06:16,709 --> 00:06:18,539
Te tengo, Fufu.
106
00:06:22,208 --> 00:06:24,168
-¡Fufu!
-Tras ese peluche.
107
00:06:27,125 --> 00:06:28,165
¡Ava!
108
00:06:28,458 --> 00:06:29,918
-Regresa.
-Espera.
109
00:06:30,208 --> 00:06:32,668
La Srta. Fufu.
110
00:06:34,125 --> 00:06:35,285
Ah, no.
111
00:06:37,125 --> 00:06:38,995
-¿Fufu?
-Freddy, ¿qué haces?
112
00:06:39,166 --> 00:06:41,286
No dejaré que el peluche
de Mia escape.
113
00:06:41,458 --> 00:06:43,918
Vamos por ti, Fufu.
114
00:06:45,417 --> 00:06:48,827
Aquí estamos, jirafita Genie,
en el hermoso y silencioso...
115
00:06:49,041 --> 00:06:51,881
-¡Ava!
-¡Ava!
116
00:06:53,125 --> 00:06:55,745
¿Pip? ¿Freddy?
¿Qué hacen aquí?
117
00:06:55,917 --> 00:06:57,247
Buscamos a Fufu.
118
00:06:57,417 --> 00:06:59,377
-¿Fu qué?
-La Srta. Fufu.
119
00:06:59,542 --> 00:07:01,712
Es el peluche de Mia.
Ella está en tu caja.
120
00:07:01,875 --> 00:07:03,705
Me pregunto cómo pasó eso.
121
00:07:03,875 --> 00:07:05,245
Te diré cómo pasó.
122
00:07:05,417 --> 00:07:08,127
Mia estaba jugando
con la Srta. Fufu, y de pronto...
123
00:07:08,291 --> 00:07:09,291
...y nosotros hicimos...
124
00:07:09,458 --> 00:07:11,998
Freddy, deberíamos devolverle
a Mia su peluche.
125
00:07:12,166 --> 00:07:13,826
Bien. Aquí tienes, Mia.
126
00:07:14,041 --> 00:07:15,291
La Srta. Fufu.
127
00:07:18,542 --> 00:07:20,212
No me lo esperaba.
128
00:07:20,375 --> 00:07:22,665
Nos vemos, Eva.
Debo irme volando.
129
00:07:22,875 --> 00:07:23,875
Suerte, voladores júnior.
130
00:07:27,333 --> 00:07:29,463
No, en el río no.
131
00:07:29,625 --> 00:07:31,875
¡Río malo! ¡Deja de correr, río!
132
00:07:32,041 --> 00:07:33,461
No, ¡miren!
133
00:07:34,208 --> 00:07:37,328
Freddy, debemos atrapar
a la Srta. Fufu antes de que...
134
00:07:38,458 --> 00:07:41,168
...caiga por la catarata.
135
00:07:42,083 --> 00:07:43,963
Fufu.
136
00:07:49,041 --> 00:07:50,171
¿Fufu?
137
00:07:51,333 --> 00:07:52,503
¿Qué le diremos?
138
00:07:52,667 --> 00:07:54,997
Lo único que podemos decirle.
La verdad.
139
00:07:55,166 --> 00:07:56,206
Mia...
140
00:07:58,291 --> 00:08:00,041
Lo sentimos, pero...
141
00:08:00,834 --> 00:08:02,384
...perdimos tu peluche.
142
00:08:05,333 --> 00:08:08,213
-¿Freddy?
-Vaya. Aquí viene.
143
00:08:14,291 --> 00:08:15,711
-¿Qué hacemos?
-¿Qué hacemos?
144
00:08:15,875 --> 00:08:18,075
-¿Qué hacemos?
-Pip, ¿hay algo en el bolso?
145
00:08:18,250 --> 00:08:19,420
Veamos.
146
00:08:19,667 --> 00:08:20,827
Comida para gatos.
147
00:08:22,542 --> 00:08:24,132
La Srta. Fufu.
148
00:08:25,041 --> 00:08:27,131
-¿Un chupete?
-¿Un biberón?
149
00:08:27,291 --> 00:08:29,631
Nada funciona, Pip.
¿Qué más podemos hacer?
150
00:08:30,875 --> 00:08:32,875
Las instrucciones del Servicio
de transporte de los pequeños
151
00:08:33,000 --> 00:08:34,130
deben decir algo.
152
00:08:34,250 --> 00:08:37,790
¿Qué hacer cuando el peluche
del bebé de tu jefe cae por una catarata?
153
00:08:38,333 --> 00:08:41,293
Nada, ni siquiera hay un capítulo corto.
154
00:08:46,083 --> 00:08:48,043
Es la capitana Beakman.
155
00:08:48,250 --> 00:08:49,750
Hola, capitana Beakman.
156
00:08:49,917 --> 00:08:51,667
Todo está totalmente bien.
157
00:08:51,834 --> 00:08:53,424
Hola, voladores júnior.
158
00:08:53,583 --> 00:08:56,173
Se terminó mi reunión.
Gracias por cuidar a Mia.
159
00:08:56,333 --> 00:08:59,333
Pueden traerla a mi oficina ahora.
Nos vemos pronto.
160
00:09:00,834 --> 00:09:03,464
No podemos llevar a Mia
con la capitana Beakman en este estado.
161
00:09:03,625 --> 00:09:05,915
Ojalá hubiera un modo
de hacerla sentir mejor.
162
00:09:06,083 --> 00:09:10,673
Sí, como me hizo sentir siempre
el Sr. Panecillo cuando estaba triste.
163
00:09:10,834 --> 00:09:13,794
Espera. ¿Y si le regalo a Mia
el Sr. Panecillo?
164
00:09:13,959 --> 00:09:17,129
Dijiste que nunca
regalarías al Sr. Panecillo.
165
00:09:17,750 --> 00:09:19,880
Dije eso, ¿no?
166
00:09:23,375 --> 00:09:25,495
Es difícil despedirse, Sr. Panecillo,
167
00:09:25,667 --> 00:09:28,417
pero hay alguien que te necesita
más que yo.
168
00:09:29,333 --> 00:09:31,713
Mia, quiero darte algo.
169
00:09:31,917 --> 00:09:33,957
Bueno, a alguien.
170
00:09:34,375 --> 00:09:35,705
Al Sr. Panecillo.
171
00:09:37,041 --> 00:09:42,291
Ahora tienes el amor
El amor de mi peluche
172
00:09:42,500 --> 00:09:47,170
Puede hacer que todos los días
Parezcan soleados y brillantes
173
00:09:47,375 --> 00:09:50,415
-Panecillo.
-Tienes el amor
174
00:09:50,583 --> 00:09:52,583
El amor de mi peluche
175
00:09:52,750 --> 00:09:56,710
Y sé que estarás bien
176
00:09:57,583 --> 00:09:59,133
Panecillo.
177
00:09:59,875 --> 00:10:05,165
Freddy, hiciste muy feliz a la pequeña
Mia. Eres el mejor niñero de todos.
178
00:10:05,333 --> 00:10:08,793
No, Pipster, los dos
somos los mejores niñeros de todos.
179
00:10:08,959 --> 00:10:09,999
Choquemos las plumas.
180
00:10:10,583 --> 00:10:13,423
Llevemos a esta bebé a su casa.
181
00:10:18,417 --> 00:10:19,497
¡Mia!
182
00:10:19,709 --> 00:10:20,829
¡Mamá!
183
00:10:21,083 --> 00:10:23,883
Alguien la pasó muy bien con sus niñeros.
184
00:10:24,041 --> 00:10:25,381
Panecillo.
185
00:10:27,750 --> 00:10:29,040
¿Dónde está la Srta. Fufu?
186
00:10:29,208 --> 00:10:33,328
Capitana Beakman, la verdad es que
perdimos el peluche de Mia.
187
00:10:33,500 --> 00:10:34,880
Lo lamentamos mucho.
188
00:10:35,834 --> 00:10:39,174
-¿Perdieron a la Srta. Fufu?
-¡Panecillo!
189
00:10:39,333 --> 00:10:42,463
Parece que adora
este peluche nuevo.
190
00:10:42,750 --> 00:10:44,250
Pero ¿no es tuyo, Freddy?
191
00:10:44,500 --> 00:10:48,250
Era mi peluche,
pero ahora es de Mia.
192
00:10:52,417 --> 00:10:53,707
Adiós, Sr. Panecillo.
193
00:10:53,875 --> 00:10:58,625
Mia te cuidará muy bien,
y vendré a visitarte siempre, ¿sí?
194
00:11:01,000 --> 00:11:02,920
Pip, Freddy, gracias.
195
00:11:03,083 --> 00:11:05,883
Cuidaron muy bien a Mia.
196
00:11:06,083 --> 00:11:08,253
-Gracias, capitana Beakman.
-Gracias, capitana Beakman.
197
00:11:08,583 --> 00:11:11,083
-¿Estarás bien, Fred-amenco?
-Seguro.
198
00:11:11,250 --> 00:11:15,750
Extrañaré al Sr. Panecillo, pero
aún tengo mi coco de peluche volador.
199
00:11:15,917 --> 00:11:19,957
Nunca regalaré esto.
Aquí viene un coco volador.
200
00:11:24,792 --> 00:11:26,082
Jugando al Gato y al ratón.
201
00:11:28,166 --> 00:11:29,576
¡Cachorro!
202
00:11:29,792 --> 00:11:30,832
¡Cachorro!
203
00:11:30,959 --> 00:11:33,329
¡Cachorro! ¿Dónde está?
204
00:11:33,500 --> 00:11:36,330
¿Dónde está ese cachorrito hermoso?
205
00:11:36,500 --> 00:11:39,960
Freddy, sé que estás emocionado
con nuestra primera entrega de cachorros,
206
00:11:40,125 --> 00:11:41,625
pero es muy temprano.
207
00:11:41,709 --> 00:11:43,079
Quizá ni siquiera
haya llegado aún.
208
00:11:43,250 --> 00:11:45,420
Entonces, ten calma y siéntate.
209
00:11:46,709 --> 00:11:48,039
Pero, Pip....
210
00:11:48,250 --> 00:11:52,170
Anoche hablabas dormido,
soñabas con cachorros.
211
00:11:52,291 --> 00:11:55,541
No dejabas de decir: "Da la vuelta".
212
00:11:56,458 --> 00:11:58,878
-Pip, intento decirte...
-Solo ten paciencia.
213
00:11:59,041 --> 00:12:01,421
Y cuando sea la hora,
el cachorro vendrá aquí
214
00:12:01,583 --> 00:12:03,043
a la guardería y...
215
00:12:05,250 --> 00:12:07,670
Oye, llegó el cachorro.
216
00:12:07,834 --> 00:12:10,214
Sin duda. Déjenme jugar.
217
00:12:11,917 --> 00:12:13,627
Veo que los dos conocieron a Pablo.
218
00:12:13,792 --> 00:12:17,672
He estado intentando que
el pequeño cachorro cante con nosotros.
219
00:12:19,000 --> 00:12:21,920
Vamos, Pablo.
Canta con nosotros.
220
00:12:22,000 --> 00:12:25,170
-Decimos gu, gu, gu
-Gu, gu, gu
221
00:12:25,333 --> 00:12:27,633
-Ga, ga, ga
-Ga, ga, ga
222
00:12:27,875 --> 00:12:30,165
-Zu, zey, zu
-Zu, zey, zu
223
00:12:30,333 --> 00:12:32,673
-Za, zey, za
-Za, zey, za
224
00:12:32,834 --> 00:12:34,964
Canten todos
225
00:12:35,125 --> 00:12:37,325
Esta canción es el balbuceo de un bebé
226
00:12:37,500 --> 00:12:41,460
-Síganme todos y balbuceen conmigo
-Balbuceen conmigo
227
00:12:41,625 --> 00:12:44,245
-Balbuceen conmigo
-Balbuceen conmigo
228
00:12:44,458 --> 00:12:46,668
-Balbuceen conmigo
-Balbuceen conmigo
229
00:12:46,917 --> 00:12:48,997
-Balbuceen conmigo
-Balbuceen conmigo
230
00:12:49,125 --> 00:12:51,995
-¡Aquí vamos! Mu, mu, mu
-Mu, mu, mu
231
00:12:52,250 --> 00:12:54,420
-Ma, ma, ma
-Ma, ma, ma
232
00:12:54,583 --> 00:12:56,673
-Vu, vey, vu
-Vu, vey, vu
233
00:12:56,875 --> 00:12:59,325
-Va, vey, va
-Va, vey, va
234
00:12:59,500 --> 00:13:02,000
Canten todos
235
00:13:02,250 --> 00:13:04,000
Esta canción es el balbuceo de un bebé
236
00:13:04,166 --> 00:13:05,326
¡Pablo!
237
00:13:05,542 --> 00:13:08,462
-Síganme y balbuceen conmigo
-Balbuceen conmigo
238
00:13:08,625 --> 00:13:10,995
-Balbuceen conmigo
-Balbuceen conmigo
239
00:13:11,166 --> 00:13:14,496
Bien. Un momento, chicos.
240
00:13:14,667 --> 00:13:16,247
Pablo solo quiere jugar.
241
00:13:16,417 --> 00:13:19,327
Y no puedo jugar con él
si estoy cantando con los otros bebés.
242
00:13:19,834 --> 00:13:21,884
Podemos llevar a Pablo a jugar afuera.
243
00:13:22,041 --> 00:13:25,251
¿Lo harían?
Eso sería muy útil.
244
00:13:25,417 --> 00:13:27,287
Hasta que sea la hora de entregarlo.
245
00:13:27,542 --> 00:13:29,382
¿Jugar con el cachorro?
246
00:13:30,500 --> 00:13:33,710
Es un trabajo difícil,
pero alguien debe hacerlo.
247
00:13:33,959 --> 00:13:37,039
¡Es broma! ¡Podemos jugar con el cachorro!
248
00:13:41,875 --> 00:13:44,285
Bien, Pablo. ¿Listo para buscar la pelota?
249
00:13:44,458 --> 00:13:45,748
¡Aquí va!
250
00:13:48,709 --> 00:13:50,669
Pablo, ¿qué haces?
251
00:13:53,417 --> 00:13:55,627
Debes traernos la pelota.
252
00:13:55,792 --> 00:13:57,582
Está bien. Tengo otro juguete.
253
00:14:02,000 --> 00:14:02,960
¿Pablo?
254
00:14:04,083 --> 00:14:06,463
Pablo, ¿por qué cavas?
255
00:14:06,875 --> 00:14:10,575
En las instrucciones dice:
"Cuando juegas con un perro o un sabueso,
256
00:14:10,750 --> 00:14:13,420
le gusta cavar
y enterrar cosas en el suelo".
257
00:14:13,583 --> 00:14:17,883
No creo que Pablo quiera jugar a buscar
la pelota. Creo que quiere cavar.
258
00:14:18,041 --> 00:14:21,291
Sí. Amas cavar, ¿no?
259
00:14:23,458 --> 00:14:25,628
¿Quieres jugar a cavar, Pablo?
260
00:14:26,500 --> 00:14:29,000
Bien. Aquí tienes.
261
00:14:31,125 --> 00:14:32,665
Está divirtiéndose mucho.
262
00:14:32,834 --> 00:14:35,674
Busquemos más palos
para que Pablo entierre y esconda.
263
00:14:36,291 --> 00:14:37,251
Aquí hay uno.
264
00:14:38,583 --> 00:14:40,503
-Y otro.
-Hay uno aquí.
265
00:14:40,667 --> 00:14:41,917
Aquí hay algunos más.
266
00:14:45,750 --> 00:14:49,040
Mira esa pila de ramas. La última.
267
00:14:57,667 --> 00:15:00,327
El timbre de entrega.
Bien, perrito lindo.
268
00:15:00,458 --> 00:15:02,828
Es hora de llevarte
con tu mamá y tu papá.
269
00:15:03,000 --> 00:15:06,080
Me fijaré en el Volapad
adónde te llevaremos, Pablo.
270
00:15:07,625 --> 00:15:10,875
Creí que había dejado
el Volapad aquí, ¿no?
271
00:15:11,417 --> 00:15:13,537
Quizá lo dejamos en la guardería.
272
00:15:13,750 --> 00:15:16,380
-Decimos gu, gu, gu
-Gu, gu, gu
273
00:15:16,542 --> 00:15:19,172
-Ga, ga, ga
-¿Lo ves? ¿Ves el Volapad?
274
00:15:19,333 --> 00:15:20,543
No hay ningún Volapad aquí.
275
00:15:20,709 --> 00:15:23,749
Es una locura.
¿Adónde podría estar?
276
00:15:23,917 --> 00:15:26,167
Quizás esté en nuestro cuarto. Vamos.
277
00:15:27,000 --> 00:15:28,080
Cavar.
278
00:15:28,208 --> 00:15:30,958
Puedes quedarte aquí cavando, ¿sí?
279
00:15:31,208 --> 00:15:33,248
Regresaremos para llevarte
con tu mamá y tu papá
280
00:15:33,458 --> 00:15:35,578
en cuanto encontremos el Volapad.
281
00:15:51,000 --> 00:15:52,080
Nada de cavar.
282
00:15:52,250 --> 00:15:53,790
Llamando al Sr. Woodbird.
283
00:15:54,041 --> 00:15:56,381
¡Pañal en la pista!
284
00:15:57,166 --> 00:15:58,956
El Volapad no está aquí.
285
00:15:59,125 --> 00:16:02,665
Mira, se nos acaba el tiempo
para llevar a Pablo con su mamá y su papá.
286
00:16:02,834 --> 00:16:05,214
¿Dónde podría estar?
Es una especie de misterio.
287
00:16:05,375 --> 00:16:07,915
Algo de lo que nadie sabe la respuesta.
288
00:16:08,083 --> 00:16:09,173
Es un misterio.
289
00:16:09,375 --> 00:16:12,075
Y somos como detectives
que buscan objetos perdidos.
290
00:16:12,291 --> 00:16:15,001
El caso del extravío del Volapad.
291
00:16:17,041 --> 00:16:18,331
Hola, amigos con plumas.
292
00:16:18,500 --> 00:16:20,580
¿Han visto
mi nueva historieta de Supercigüeña?
293
00:16:20,750 --> 00:16:23,080
No lo creo, Ava.
¿Qué le pasó?
294
00:16:23,291 --> 00:16:24,631
No lo sé.
295
00:16:24,792 --> 00:16:27,632
Estaba en mi cama,
luego miré y había desaparecido.
296
00:16:28,834 --> 00:16:31,334
El misterio se puso más misterioso.
297
00:16:32,083 --> 00:16:36,503
El caso del extravío del Volapad
y la historieta.
298
00:16:40,959 --> 00:16:43,419
Si vemos tu historieta,
te avisaremos, Ava.
299
00:16:43,583 --> 00:16:46,673
-Gracias.
-Vamos, Freddy. Sigamos buscando.
300
00:16:48,792 --> 00:16:50,212
Muy curioso.
301
00:16:51,000 --> 00:16:54,250
Voladores júnior, ¿vieron mi estatua?
302
00:16:54,458 --> 00:16:58,078
-¿Tu estatua?
-Sí, mi estatua de mí.
303
00:16:58,250 --> 00:17:01,670
Es casi tan irresistiblemente
hermosa como yo,
304
00:17:01,834 --> 00:17:05,544
pero ha desaparecido.
Se ve así.
305
00:17:10,917 --> 00:17:14,247
El caso del extravío
del Volapad, la historieta
306
00:17:14,417 --> 00:17:16,577
y la estatua.
307
00:17:19,291 --> 00:17:23,171
Amo esa estatua más que
a mi gel superfuerte para el pelo.
308
00:17:23,417 --> 00:17:27,127
Si la pierdo, ¿cómo voy a recordar
lo guapo que soy?
309
00:17:27,834 --> 00:17:30,044
Oigan, muchachos, ¿vieron mi bajo?
310
00:17:30,208 --> 00:17:33,128
Lo dejé un segundo, y ahora desapareció.
311
00:17:33,291 --> 00:17:35,881
Y los bebés y yo no terminamos de cantar.
312
00:17:36,375 --> 00:17:40,035
El caso del extravío
del Volapad, la historieta,
313
00:17:40,208 --> 00:17:43,628
la estatua y el bajo.
314
00:17:43,792 --> 00:17:46,252
Freddy, ¿sabes lo que significa esto?
315
00:17:48,750 --> 00:17:50,170
Lo siento. ¿Qué estabas diciendo?
316
00:17:50,333 --> 00:17:54,253
Decía que quizá
no hayamos perdido el Volapad.
317
00:17:54,417 --> 00:17:56,537
Creo que hay un ladrón
en el Servicio de transporte,
318
00:17:56,667 --> 00:17:59,377
alguien que está robando todo esto.
319
00:17:59,625 --> 00:18:02,205
-Pero ¿quién?
-Podría ser cualquiera.
320
00:18:02,375 --> 00:18:05,125
La capitana Beakman, Bodhi, Pip,
321
00:18:05,291 --> 00:18:07,751
ese flamenco cuyo nombre nunca recuerdo.
322
00:18:08,000 --> 00:18:10,040
-Freddy.
-Es ese tipo.
323
00:18:10,208 --> 00:18:14,078
Un momento. Soy yo, pero yo
no lo hice, así que no puedo ser yo.
324
00:18:14,625 --> 00:18:18,705
Paulie. El Sr. Woodbird. Pablo.
325
00:18:18,959 --> 00:18:20,169
¡Hola, Pablo!
326
00:18:20,667 --> 00:18:23,077
¿Pablo? ¿Y tiene un bajo?
327
00:18:24,834 --> 00:18:27,254
Ni siquiera sabía que Pablo
sabía tocar el bajo.
328
00:18:27,458 --> 00:18:30,958
No, Freddy.
Creo que es el bajo de KC.
329
00:18:31,750 --> 00:18:34,170
Tienes razón, Pip.
Pablo, ¡espera!
330
00:18:34,458 --> 00:18:36,168
¡Oye, Pablo! Un momento.
331
00:18:37,125 --> 00:18:38,665
¡Regresa!
332
00:18:40,000 --> 00:18:41,670
Mira, es Pablo.
333
00:18:43,083 --> 00:18:46,463
Creo que resolvimos el misterio
de las cosas extraviadas.
334
00:18:48,959 --> 00:18:50,209
Pablo se lo llevó todo.
335
00:18:50,375 --> 00:18:53,495
Nuestro Volapad también debe estar
enterrado en algún lugar de por aquí.
336
00:18:53,667 --> 00:18:56,997
Aún hay tiempo para encontrarlo antes
de que se nos haga tarde para la entrega.
337
00:18:57,333 --> 00:19:00,753
Bien, Pablo.
Muéstranos dónde enterraste el Volapad.
338
00:19:04,667 --> 00:19:05,667
¡Icebergs!
339
00:19:05,834 --> 00:19:09,504
¡Vaya! Son muchos los agujeros
que tendremos que excavar.
340
00:19:09,667 --> 00:19:12,747
Sí, y se nos acaba el tiempo
para llevar a Pablo con su familia.
341
00:19:12,917 --> 00:19:14,917
-Estarán muy preocupados.
-Cavar.
342
00:19:17,291 --> 00:19:18,631
Es rápido.
343
00:19:18,875 --> 00:19:22,125
Pablo, necesitamos esas palas
para excavar nuestro Volapad
344
00:19:22,291 --> 00:19:23,541
y así poder llevarte
con tu familia.
345
00:19:25,917 --> 00:19:28,327
Está bien enterrar tus cosas, Pablo,
346
00:19:28,458 --> 00:19:31,498
pero no está bien
tomar cosas ajenas y enterrarlas.
347
00:19:31,667 --> 00:19:33,827
Al menos, no sin preguntar.
348
00:19:35,166 --> 00:19:38,826
Sin nuestro Volapad,
no podremos llevarte con tu familia.
349
00:19:40,125 --> 00:19:43,625
Sabemos que no fue tu intención causar
problemas. Solo querías jugar a cavar.
350
00:19:43,959 --> 00:19:46,829
-Eres un excelente excavador.
-Espera, Freddy.
351
00:19:47,000 --> 00:19:50,710
Pablo es un excelente excavador.
Quizá deberíamos jugar a cavar.
352
00:19:50,959 --> 00:19:53,039
-¿Sí?
-Sí.
353
00:19:53,125 --> 00:19:56,625
No podemos desenterrar todos estos
agujeros, Freddy, pero Pablo sí puede.
354
00:19:56,792 --> 00:19:59,292
Pablo, ¿quieres jugar a cavar?
355
00:20:00,917 --> 00:20:04,127
Bien, pero esta vez,
en vez de enterrar cosas,
356
00:20:04,291 --> 00:20:05,881
¿qué te parece si las desenterramos?
357
00:20:13,542 --> 00:20:15,042
¡Oigan, Pip y Freddy!
358
00:20:15,875 --> 00:20:17,375
Gracias a todos por venir.
359
00:20:17,542 --> 00:20:19,792
Les agradará saber
que creemos que hemos resuelto...
360
00:20:19,959 --> 00:20:23,669
El caso del extravío
del Volapad, la historieta,
361
00:20:23,834 --> 00:20:27,044
la estatua y el bajo.
362
00:20:29,750 --> 00:20:30,920
-Bien.
-¿Dónde está?
363
00:20:31,083 --> 00:20:32,133
Qué alivio.
364
00:20:34,709 --> 00:20:37,419
Mi historieta. ¡La encontraste!
365
00:20:37,583 --> 00:20:39,883
Gracias, perrito. ¡Genial!
366
00:20:40,083 --> 00:20:42,043
Pablo fue el que enterró nuestras cosas.
367
00:20:42,208 --> 00:20:44,628
No se dio cuenta
de que estaba haciendo algo malo.
368
00:20:44,834 --> 00:20:46,964
Y ahora está ayudándonos a recuperar todo.
369
00:20:48,959 --> 00:20:53,749
Mi hermosa estatua.
¡Cómo te extrañé!
370
00:20:54,917 --> 00:20:57,287
Me recuerda lo guapo que soy.
371
00:20:58,166 --> 00:21:00,746
Sí, extremadamente guapo.
372
00:21:02,667 --> 00:21:03,997
Es el bajo de KC.
373
00:21:08,000 --> 00:21:11,130
Y suena genial como siempre.
Gracias a los dos.
374
00:21:11,291 --> 00:21:16,081
Y gracias a ti por encontrarlo, Pablo.
Sin duda, eres genial excavando.
375
00:21:16,375 --> 00:21:17,995
Nos vemos luego, muchachos.
376
00:21:21,166 --> 00:21:22,666
¡Nuestro Volapad!
377
00:21:22,917 --> 00:21:24,787
Pablo, ¡lo encontraste!
378
00:21:25,875 --> 00:21:26,955
Buen trabajo.
379
00:21:28,417 --> 00:21:32,787
Al bosque Lejano.
¡Flamen-vamos!
380
00:21:34,083 --> 00:21:36,673
La, da, da, da, da, da, da, da
381
00:21:36,834 --> 00:21:39,384
Llevamos a este bebé a su casa
382
00:21:39,583 --> 00:21:42,043
La, da, da, da, da, da, da, da
383
00:21:42,208 --> 00:21:44,708
Llevamos a este bebé a su casa
384
00:21:44,875 --> 00:21:47,325
Llevamos a este bebé a su casa
385
00:21:49,709 --> 00:21:52,579
Lo logramos, y a tiempo.
386
00:21:54,375 --> 00:21:57,075
¿Listo para ver a tus padres, Pablo?
387
00:22:01,625 --> 00:22:03,125
-Entrega especial.
-Entrega especial.
388
00:22:03,542 --> 00:22:05,132
Es precioso.
389
00:22:07,291 --> 00:22:09,461
Son perfectos juntos.
390
00:22:10,750 --> 00:22:13,670
Oh, oh, oh, oh
391
00:22:13,834 --> 00:22:16,294
A volar con el Servicio
De transporte de los pequeños
392
00:22:16,458 --> 00:22:17,458
¡Vamos!