1 00:00:00,000 --> 00:00:02,380 Oh, oh, oh, oh 2 00:00:02,500 --> 00:00:04,540 A volar con el Servicio De transporte de los pequeños 3 00:00:04,667 --> 00:00:05,667 ¡Vamos! 4 00:00:05,875 --> 00:00:09,875 Oh, oh, oh, oh A volar con... 5 00:00:10,083 --> 00:00:11,463 ¡Un, dos, tres, cuatro! 6 00:00:11,625 --> 00:00:14,035 Cruzando los cielos van 7 00:00:14,125 --> 00:00:16,535 Hay que volar con el Servicio De transporte de los pequeños 8 00:00:17,291 --> 00:00:22,331 Entregando a los bebés A todos los papás 9 00:00:22,500 --> 00:00:27,920 Y se siente muy bien Verlos unidos hoy también 10 00:00:28,083 --> 00:00:29,083 -¡Gran trabajo! -Y cantar 11 00:00:29,250 --> 00:00:31,790 Oh, oh, oh, oh 12 00:00:31,875 --> 00:00:34,245 Hay que volar con el Servicio De transporte de los pequeños 13 00:00:39,083 --> 00:00:40,333 Avería en el cuartel. 14 00:00:40,709 --> 00:00:43,499 -Tú vas a la caja. -Y tú vas aquí. 15 00:00:45,083 --> 00:00:47,253 Aquí viene un coco volador. 16 00:00:48,000 --> 00:00:51,790 ¿Puedes creer la cantidad de juguetes que teníamos en el armario, Freddy? 17 00:00:51,917 --> 00:00:53,917 Servirán para la colecta del Servicio de transporte. 18 00:00:54,083 --> 00:00:58,083 Sí. Ya no jugamos más con ellos, pero jugarán los bebés en la guardería. 19 00:00:58,250 --> 00:01:00,080 Como esta pelota de playa parlante. 20 00:01:00,792 --> 00:01:02,212 Juguemos a la pelota. 21 00:01:03,834 --> 00:01:04,714 ¿Qué más? 22 00:01:07,333 --> 00:01:08,963 Adiós, ave en la caja. 23 00:01:11,625 --> 00:01:14,785 No puedo creerlo. Es el Sr. Panecillo. 24 00:01:15,041 --> 00:01:16,001 ¿El señor qué? 25 00:01:16,333 --> 00:01:18,423 El Sr. Panecillo. Mi peluche. 26 00:01:18,583 --> 00:01:22,633 Cuando era un flamenco bebé, llevaba al Sr. Panecillo a todas partes. 27 00:01:22,750 --> 00:01:24,880 Era mi mejor amigo. 28 00:01:25,458 --> 00:01:31,918 No hay mayor amor Que el amor de un peluche 29 00:01:32,083 --> 00:01:36,883 Puede hacer que todos los días Parezcan soleados y brillantes 30 00:01:37,041 --> 00:01:41,381 Cuando tengo el amor El amor de un peluche 31 00:01:41,542 --> 00:01:45,172 Sé que estaré bien 32 00:01:46,291 --> 00:01:49,001 Eres mi amiguito adorable 33 00:01:49,166 --> 00:01:51,496 Mi peludito favorito 34 00:01:51,667 --> 00:01:55,997 Siempre me haces sentir sano y salvo 35 00:01:56,208 --> 00:02:00,998 Y mientras estemos juntos No me molesta que llueva 36 00:02:01,166 --> 00:02:06,076 Porque sé que estarás conmigo En toda la tormenta 37 00:02:06,250 --> 00:02:10,880 Tengo el amor El amor de un peluche 38 00:02:11,041 --> 00:02:15,501 Jugamos todo el día Y nos abrazamos toda la noche 39 00:02:16,041 --> 00:02:19,831 Tengo el amor El amor de un peluche 40 00:02:20,000 --> 00:02:23,710 Y sé que estaré bien 41 00:02:24,792 --> 00:02:29,582 Si tengo el amor de mi peluche Estaré bien 42 00:02:30,625 --> 00:02:32,955 -Sin duda, era especial para ti. -Sí. 43 00:02:33,125 --> 00:02:34,955 Bien. Pongámoslo en la caja. 44 00:02:35,125 --> 00:02:37,625 ¿Qué? No puedo regalar al Sr. Panecillo. 45 00:02:37,875 --> 00:02:39,325 -¿No? -No. 46 00:02:39,458 --> 00:02:44,078 No juego más con él, pero sigue siendo muy importante para mí. 47 00:02:44,542 --> 00:02:49,382 Nunca lo regalaría. ¿No es así, Sr. Panecillo? 48 00:02:50,125 --> 00:02:52,125 Llama la capitana Beakman. 49 00:02:52,375 --> 00:02:54,035 Hola, capitana Beakman. 50 00:02:54,208 --> 00:02:55,418 Hola, Pip. 51 00:02:55,583 --> 00:02:56,673 Freddy también está aquí. 52 00:02:57,208 --> 00:02:58,248 Sí, así es. 53 00:02:58,417 --> 00:03:02,667 ¿Puedo verlos a los dos en mi oficina? Tengo un trabajo importante para ustedes. 54 00:03:03,458 --> 00:03:05,998 ¿Un trabajo importante? Me pregunto qué será. 55 00:03:06,166 --> 00:03:10,246 No sé, pero suena importante. Vamos, Sr. Panecillo. 56 00:03:12,583 --> 00:03:15,423 Pip y Freddy, reportándonos para el trabajo muy importante. 57 00:03:15,583 --> 00:03:17,583 ¿Es la entrega submarina de un tiburón? 58 00:03:17,750 --> 00:03:19,250 ¿Es una competencia de comer nachos? 59 00:03:20,291 --> 00:03:23,711 No es la entrega de un tiburón ni una competencia de comer nachos. 60 00:03:23,875 --> 00:03:27,125 El trabajo importante que tengo es... cuidar a Mia. 61 00:03:29,000 --> 00:03:30,960 Nos encantaría cuidar a Mia. 62 00:03:31,125 --> 00:03:35,915 -¡Freddy! -Hola, Mia linda, bananita hermosa. 63 00:03:36,458 --> 00:03:38,168 ¿La Srta. Fufu? 64 00:03:38,834 --> 00:03:42,424 -¿Dónde está la Srta. Fufu? -Señorita Fufu. 65 00:03:42,625 --> 00:03:44,785 ¿Por qué le tiembla el labio? 66 00:03:44,959 --> 00:03:46,289 Está por aquí dentro. 67 00:03:46,542 --> 00:03:48,082 ¿Quién es la Srta. Fufu? 68 00:03:50,709 --> 00:03:52,669 Ella es la Srta. Fufu. 69 00:03:52,875 --> 00:03:54,245 -Sí. -Puf. 70 00:03:54,542 --> 00:03:58,422 Es el peluche de Mia. Mia se enojaría mucho si lo perdiera. 71 00:04:00,458 --> 00:04:01,788 Sé cómo te sientes, Mia. 72 00:04:01,959 --> 00:04:04,499 Él es el Sr. Panecillo. Antes era mi peluche. 73 00:04:04,625 --> 00:04:09,745 Hola, Srta. Fufu. Soy el Sr. Panecillo y me encanta jugar. 74 00:04:11,583 --> 00:04:12,583 ¡Panecillo! 75 00:04:13,625 --> 00:04:15,825 Creo que esto saldrá muy bien. 76 00:04:18,166 --> 00:04:20,876 Te amo, Mia. Mamá te verá luego. 77 00:04:21,375 --> 00:04:22,705 Adiós, mamá. 78 00:04:22,875 --> 00:04:25,495 -Nos vemos luego. -Cuidaremos bien a Mia. 79 00:04:32,375 --> 00:04:33,625 Otra vez. 80 00:04:33,792 --> 00:04:34,792 Bien. 81 00:04:34,959 --> 00:04:37,079 -Freddy, ¡Fufu! -La tengo. 82 00:04:37,250 --> 00:04:40,420 La guardaré aquí en mis plumas. Estará a salvo. 83 00:04:40,667 --> 00:04:43,537 Bien, porque no podemos perder el peluche de Mia. 84 00:04:49,458 --> 00:04:53,208 -¿Fufu? -Sí, la tengo aquí. 85 00:04:55,625 --> 00:04:57,415 Bueno, estaba aquí. 86 00:04:57,583 --> 00:04:59,713 Freddy, no perdiste a Fufu, ¿no? 87 00:05:00,208 --> 00:05:01,708 ¿Si la perdí? 88 00:05:04,291 --> 00:05:05,581 No. 89 00:05:06,417 --> 00:05:07,787 Bien, la perdí. 90 00:05:07,959 --> 00:05:08,999 ¿Fufu? 91 00:05:09,875 --> 00:05:11,875 Está haciendo eso con el labio otra vez. 92 00:05:13,291 --> 00:05:14,331 Freddy, ¡mira! 93 00:05:14,792 --> 00:05:17,212 Vaya, es la Srta. Fufu. 94 00:05:18,083 --> 00:05:19,713 Sigamos a esa Fufu. 95 00:05:41,834 --> 00:05:42,884 La tengo. 96 00:05:43,250 --> 00:05:44,500 Fufu. 97 00:05:45,333 --> 00:05:47,883 Puf. Estuvo cerca. 98 00:05:48,125 --> 00:05:51,705 Sí, no podemos volver a perder a la Srta. Fufu. 99 00:05:56,000 --> 00:05:57,000 ¿Fufu? 100 00:05:57,166 --> 00:05:58,746 Y volvimos a perderla. 101 00:05:58,917 --> 00:06:00,377 Vamos, Freddy. Por aquí. 102 00:06:03,125 --> 00:06:05,325 Mira, peluche perdido ubicado. 103 00:06:08,917 --> 00:06:10,247 Iré por ella. 104 00:06:15,041 --> 00:06:16,211 No la atrapé. 105 00:06:16,709 --> 00:06:18,539 Te tengo, Fufu. 106 00:06:22,208 --> 00:06:24,168 -¡Fufu! -Tras ese peluche. 107 00:06:27,125 --> 00:06:28,165 ¡Ava! 108 00:06:28,458 --> 00:06:29,918 -Regresa. -Espera. 109 00:06:30,208 --> 00:06:32,668 La Srta. Fufu. 110 00:06:34,125 --> 00:06:35,285 Ah, no. 111 00:06:37,125 --> 00:06:38,995 -¿Fufu? -Freddy, ¿qué haces? 112 00:06:39,166 --> 00:06:41,286 No dejaré que el peluche de Mia escape. 113 00:06:41,458 --> 00:06:43,918 Vamos por ti, Fufu. 114 00:06:45,417 --> 00:06:48,827 Aquí estamos, jirafita Genie, en el hermoso y silencioso... 115 00:06:49,041 --> 00:06:51,881 -¡Ava! -¡Ava! 116 00:06:53,125 --> 00:06:55,745 ¿Pip? ¿Freddy? ¿Qué hacen aquí? 117 00:06:55,917 --> 00:06:57,247 Buscamos a Fufu. 118 00:06:57,417 --> 00:06:59,377 -¿Fu qué? -La Srta. Fufu. 119 00:06:59,542 --> 00:07:01,712 Es el peluche de Mia. Ella está en tu caja. 120 00:07:01,875 --> 00:07:03,705 Me pregunto cómo pasó eso. 121 00:07:03,875 --> 00:07:05,245 Te diré cómo pasó. 122 00:07:05,417 --> 00:07:08,127 Mia estaba jugando con la Srta. Fufu, y de pronto... 123 00:07:08,291 --> 00:07:09,291 ...y nosotros hicimos... 124 00:07:09,458 --> 00:07:11,998 Freddy, deberíamos devolverle a Mia su peluche. 125 00:07:12,166 --> 00:07:13,826 Bien. Aquí tienes, Mia. 126 00:07:14,041 --> 00:07:15,291 La Srta. Fufu. 127 00:07:18,542 --> 00:07:20,212 No me lo esperaba. 128 00:07:20,375 --> 00:07:22,665 Nos vemos, Eva. Debo irme volando. 129 00:07:22,875 --> 00:07:23,875 Suerte, voladores júnior. 130 00:07:27,333 --> 00:07:29,463 No, en el río no. 131 00:07:29,625 --> 00:07:31,875 ¡Río malo! ¡Deja de correr, río! 132 00:07:32,041 --> 00:07:33,461 No, ¡miren! 133 00:07:34,208 --> 00:07:37,328 Freddy, debemos atrapar a la Srta. Fufu antes de que... 134 00:07:38,458 --> 00:07:41,168 ...caiga por la catarata. 135 00:07:42,083 --> 00:07:43,963 Fufu. 136 00:07:49,041 --> 00:07:50,171 ¿Fufu? 137 00:07:51,333 --> 00:07:52,503 ¿Qué le diremos? 138 00:07:52,667 --> 00:07:54,997 Lo único que podemos decirle. La verdad. 139 00:07:55,166 --> 00:07:56,206 Mia... 140 00:07:58,291 --> 00:08:00,041 Lo sentimos, pero... 141 00:08:00,834 --> 00:08:02,384 ...perdimos tu peluche. 142 00:08:05,333 --> 00:08:08,213 -¿Freddy? -Vaya. Aquí viene. 143 00:08:14,291 --> 00:08:15,711 -¿Qué hacemos? -¿Qué hacemos? 144 00:08:15,875 --> 00:08:18,075 -¿Qué hacemos? -Pip, ¿hay algo en el bolso? 145 00:08:18,250 --> 00:08:19,420 Veamos. 146 00:08:19,667 --> 00:08:20,827 Comida para gatos. 147 00:08:22,542 --> 00:08:24,132 La Srta. Fufu. 148 00:08:25,041 --> 00:08:27,131 -¿Un chupete? -¿Un biberón? 149 00:08:27,291 --> 00:08:29,631 Nada funciona, Pip. ¿Qué más podemos hacer? 150 00:08:30,875 --> 00:08:32,875 Las instrucciones del Servicio de transporte de los pequeños 151 00:08:33,000 --> 00:08:34,130 deben decir algo. 152 00:08:34,250 --> 00:08:37,790 ¿Qué hacer cuando el peluche del bebé de tu jefe cae por una catarata? 153 00:08:38,333 --> 00:08:41,293 Nada, ni siquiera hay un capítulo corto. 154 00:08:46,083 --> 00:08:48,043 Es la capitana Beakman. 155 00:08:48,250 --> 00:08:49,750 Hola, capitana Beakman. 156 00:08:49,917 --> 00:08:51,667 Todo está totalmente bien. 157 00:08:51,834 --> 00:08:53,424 Hola, voladores júnior. 158 00:08:53,583 --> 00:08:56,173 Se terminó mi reunión. Gracias por cuidar a Mia. 159 00:08:56,333 --> 00:08:59,333 Pueden traerla a mi oficina ahora. Nos vemos pronto. 160 00:09:00,834 --> 00:09:03,464 No podemos llevar a Mia con la capitana Beakman en este estado. 161 00:09:03,625 --> 00:09:05,915 Ojalá hubiera un modo de hacerla sentir mejor. 162 00:09:06,083 --> 00:09:10,673 Sí, como me hizo sentir siempre el Sr. Panecillo cuando estaba triste. 163 00:09:10,834 --> 00:09:13,794 Espera. ¿Y si le regalo a Mia el Sr. Panecillo? 164 00:09:13,959 --> 00:09:17,129 Dijiste que nunca regalarías al Sr. Panecillo. 165 00:09:17,750 --> 00:09:19,880 Dije eso, ¿no? 166 00:09:23,375 --> 00:09:25,495 Es difícil despedirse, Sr. Panecillo, 167 00:09:25,667 --> 00:09:28,417 pero hay alguien que te necesita más que yo. 168 00:09:29,333 --> 00:09:31,713 Mia, quiero darte algo. 169 00:09:31,917 --> 00:09:33,957 Bueno, a alguien. 170 00:09:34,375 --> 00:09:35,705 Al Sr. Panecillo. 171 00:09:37,041 --> 00:09:42,291 Ahora tienes el amor El amor de mi peluche 172 00:09:42,500 --> 00:09:47,170 Puede hacer que todos los días Parezcan soleados y brillantes 173 00:09:47,375 --> 00:09:50,415 -Panecillo. -Tienes el amor 174 00:09:50,583 --> 00:09:52,583 El amor de mi peluche 175 00:09:52,750 --> 00:09:56,710 Y sé que estarás bien 176 00:09:57,583 --> 00:09:59,133 Panecillo. 177 00:09:59,875 --> 00:10:05,165 Freddy, hiciste muy feliz a la pequeña Mia. Eres el mejor niñero de todos. 178 00:10:05,333 --> 00:10:08,793 No, Pipster, los dos somos los mejores niñeros de todos. 179 00:10:08,959 --> 00:10:09,999 Choquemos las plumas. 180 00:10:10,583 --> 00:10:13,423 Llevemos a esta bebé a su casa. 181 00:10:18,417 --> 00:10:19,497 ¡Mia! 182 00:10:19,709 --> 00:10:20,829 ¡Mamá! 183 00:10:21,083 --> 00:10:23,883 Alguien la pasó muy bien con sus niñeros. 184 00:10:24,041 --> 00:10:25,381 Panecillo. 185 00:10:27,750 --> 00:10:29,040 ¿Dónde está la Srta. Fufu? 186 00:10:29,208 --> 00:10:33,328 Capitana Beakman, la verdad es que perdimos el peluche de Mia. 187 00:10:33,500 --> 00:10:34,880 Lo lamentamos mucho. 188 00:10:35,834 --> 00:10:39,174 -¿Perdieron a la Srta. Fufu? -¡Panecillo! 189 00:10:39,333 --> 00:10:42,463 Parece que adora este peluche nuevo. 190 00:10:42,750 --> 00:10:44,250 Pero ¿no es tuyo, Freddy? 191 00:10:44,500 --> 00:10:48,250 Era mi peluche, pero ahora es de Mia. 192 00:10:52,417 --> 00:10:53,707 Adiós, Sr. Panecillo. 193 00:10:53,875 --> 00:10:58,625 Mia te cuidará muy bien, y vendré a visitarte siempre, ¿sí? 194 00:11:01,000 --> 00:11:02,920 Pip, Freddy, gracias. 195 00:11:03,083 --> 00:11:05,883 Cuidaron muy bien a Mia. 196 00:11:06,083 --> 00:11:08,253 -Gracias, capitana Beakman. -Gracias, capitana Beakman. 197 00:11:08,583 --> 00:11:11,083 -¿Estarás bien, Fred-amenco? -Seguro. 198 00:11:11,250 --> 00:11:15,750 Extrañaré al Sr. Panecillo, pero aún tengo mi coco de peluche volador. 199 00:11:15,917 --> 00:11:19,957 Nunca regalaré esto. Aquí viene un coco volador. 200 00:11:24,792 --> 00:11:26,082 Jugando al Gato y al ratón. 201 00:11:28,166 --> 00:11:29,576 ¡Cachorro! 202 00:11:29,792 --> 00:11:30,832 ¡Cachorro! 203 00:11:30,959 --> 00:11:33,329 ¡Cachorro! ¿Dónde está? 204 00:11:33,500 --> 00:11:36,330 ¿Dónde está ese cachorrito hermoso? 205 00:11:36,500 --> 00:11:39,960 Freddy, sé que estás emocionado con nuestra primera entrega de cachorros, 206 00:11:40,125 --> 00:11:41,625 pero es muy temprano. 207 00:11:41,709 --> 00:11:43,079 Quizá ni siquiera haya llegado aún. 208 00:11:43,250 --> 00:11:45,420 Entonces, ten calma y siéntate. 209 00:11:46,709 --> 00:11:48,039 Pero, Pip.... 210 00:11:48,250 --> 00:11:52,170 Anoche hablabas dormido, soñabas con cachorros. 211 00:11:52,291 --> 00:11:55,541 No dejabas de decir: "Da la vuelta". 212 00:11:56,458 --> 00:11:58,878 -Pip, intento decirte... -Solo ten paciencia. 213 00:11:59,041 --> 00:12:01,421 Y cuando sea la hora, el cachorro vendrá aquí 214 00:12:01,583 --> 00:12:03,043 a la guardería y... 215 00:12:05,250 --> 00:12:07,670 Oye, llegó el cachorro. 216 00:12:07,834 --> 00:12:10,214 Sin duda. Déjenme jugar. 217 00:12:11,917 --> 00:12:13,627 Veo que los dos conocieron a Pablo. 218 00:12:13,792 --> 00:12:17,672 He estado intentando que el pequeño cachorro cante con nosotros. 219 00:12:19,000 --> 00:12:21,920 Vamos, Pablo. Canta con nosotros. 220 00:12:22,000 --> 00:12:25,170 -Decimos gu, gu, gu -Gu, gu, gu 221 00:12:25,333 --> 00:12:27,633 -Ga, ga, ga -Ga, ga, ga 222 00:12:27,875 --> 00:12:30,165 -Zu, zey, zu -Zu, zey, zu 223 00:12:30,333 --> 00:12:32,673 -Za, zey, za -Za, zey, za 224 00:12:32,834 --> 00:12:34,964 Canten todos 225 00:12:35,125 --> 00:12:37,325 Esta canción es el balbuceo de un bebé 226 00:12:37,500 --> 00:12:41,460 -Síganme todos y balbuceen conmigo -Balbuceen conmigo 227 00:12:41,625 --> 00:12:44,245 -Balbuceen conmigo -Balbuceen conmigo 228 00:12:44,458 --> 00:12:46,668 -Balbuceen conmigo -Balbuceen conmigo 229 00:12:46,917 --> 00:12:48,997 -Balbuceen conmigo -Balbuceen conmigo 230 00:12:49,125 --> 00:12:51,995 -¡Aquí vamos! Mu, mu, mu -Mu, mu, mu 231 00:12:52,250 --> 00:12:54,420 -Ma, ma, ma -Ma, ma, ma 232 00:12:54,583 --> 00:12:56,673 -Vu, vey, vu -Vu, vey, vu 233 00:12:56,875 --> 00:12:59,325 -Va, vey, va -Va, vey, va 234 00:12:59,500 --> 00:13:02,000 Canten todos 235 00:13:02,250 --> 00:13:04,000 Esta canción es el balbuceo de un bebé 236 00:13:04,166 --> 00:13:05,326 ¡Pablo! 237 00:13:05,542 --> 00:13:08,462 -Síganme y balbuceen conmigo -Balbuceen conmigo 238 00:13:08,625 --> 00:13:10,995 -Balbuceen conmigo -Balbuceen conmigo 239 00:13:11,166 --> 00:13:14,496 Bien. Un momento, chicos. 240 00:13:14,667 --> 00:13:16,247 Pablo solo quiere jugar. 241 00:13:16,417 --> 00:13:19,327 Y no puedo jugar con él si estoy cantando con los otros bebés. 242 00:13:19,834 --> 00:13:21,884 Podemos llevar a Pablo a jugar afuera. 243 00:13:22,041 --> 00:13:25,251 ¿Lo harían? Eso sería muy útil. 244 00:13:25,417 --> 00:13:27,287 Hasta que sea la hora de entregarlo. 245 00:13:27,542 --> 00:13:29,382 ¿Jugar con el cachorro? 246 00:13:30,500 --> 00:13:33,710 Es un trabajo difícil, pero alguien debe hacerlo. 247 00:13:33,959 --> 00:13:37,039 ¡Es broma! ¡Podemos jugar con el cachorro! 248 00:13:41,875 --> 00:13:44,285 Bien, Pablo. ¿Listo para buscar la pelota? 249 00:13:44,458 --> 00:13:45,748 ¡Aquí va! 250 00:13:48,709 --> 00:13:50,669 Pablo, ¿qué haces? 251 00:13:53,417 --> 00:13:55,627 Debes traernos la pelota. 252 00:13:55,792 --> 00:13:57,582 Está bien. Tengo otro juguete. 253 00:14:02,000 --> 00:14:02,960 ¿Pablo? 254 00:14:04,083 --> 00:14:06,463 Pablo, ¿por qué cavas? 255 00:14:06,875 --> 00:14:10,575 En las instrucciones dice: "Cuando juegas con un perro o un sabueso, 256 00:14:10,750 --> 00:14:13,420 le gusta cavar y enterrar cosas en el suelo". 257 00:14:13,583 --> 00:14:17,883 No creo que Pablo quiera jugar a buscar la pelota. Creo que quiere cavar. 258 00:14:18,041 --> 00:14:21,291 Sí. Amas cavar, ¿no? 259 00:14:23,458 --> 00:14:25,628 ¿Quieres jugar a cavar, Pablo? 260 00:14:26,500 --> 00:14:29,000 Bien. Aquí tienes. 261 00:14:31,125 --> 00:14:32,665 Está divirtiéndose mucho. 262 00:14:32,834 --> 00:14:35,674 Busquemos más palos para que Pablo entierre y esconda. 263 00:14:36,291 --> 00:14:37,251 Aquí hay uno. 264 00:14:38,583 --> 00:14:40,503 -Y otro. -Hay uno aquí. 265 00:14:40,667 --> 00:14:41,917 Aquí hay algunos más. 266 00:14:45,750 --> 00:14:49,040 Mira esa pila de ramas. La última. 267 00:14:57,667 --> 00:15:00,327 El timbre de entrega. Bien, perrito lindo. 268 00:15:00,458 --> 00:15:02,828 Es hora de llevarte con tu mamá y tu papá. 269 00:15:03,000 --> 00:15:06,080 Me fijaré en el Volapad adónde te llevaremos, Pablo. 270 00:15:07,625 --> 00:15:10,875 Creí que había dejado el Volapad aquí, ¿no? 271 00:15:11,417 --> 00:15:13,537 Quizá lo dejamos en la guardería. 272 00:15:13,750 --> 00:15:16,380 -Decimos gu, gu, gu -Gu, gu, gu 273 00:15:16,542 --> 00:15:19,172 -Ga, ga, ga -¿Lo ves? ¿Ves el Volapad? 274 00:15:19,333 --> 00:15:20,543 No hay ningún Volapad aquí. 275 00:15:20,709 --> 00:15:23,749 Es una locura. ¿Adónde podría estar? 276 00:15:23,917 --> 00:15:26,167 Quizás esté en nuestro cuarto. Vamos. 277 00:15:27,000 --> 00:15:28,080 Cavar. 278 00:15:28,208 --> 00:15:30,958 Puedes quedarte aquí cavando, ¿sí? 279 00:15:31,208 --> 00:15:33,248 Regresaremos para llevarte con tu mamá y tu papá 280 00:15:33,458 --> 00:15:35,578 en cuanto encontremos el Volapad. 281 00:15:51,000 --> 00:15:52,080 Nada de cavar. 282 00:15:52,250 --> 00:15:53,790 Llamando al Sr. Woodbird. 283 00:15:54,041 --> 00:15:56,381 ¡Pañal en la pista! 284 00:15:57,166 --> 00:15:58,956 El Volapad no está aquí. 285 00:15:59,125 --> 00:16:02,665 Mira, se nos acaba el tiempo para llevar a Pablo con su mamá y su papá. 286 00:16:02,834 --> 00:16:05,214 ¿Dónde podría estar? Es una especie de misterio. 287 00:16:05,375 --> 00:16:07,915 Algo de lo que nadie sabe la respuesta. 288 00:16:08,083 --> 00:16:09,173 Es un misterio. 289 00:16:09,375 --> 00:16:12,075 Y somos como detectives que buscan objetos perdidos. 290 00:16:12,291 --> 00:16:15,001 El caso del extravío del Volapad. 291 00:16:17,041 --> 00:16:18,331 Hola, amigos con plumas. 292 00:16:18,500 --> 00:16:20,580 ¿Han visto mi nueva historieta de Supercigüeña? 293 00:16:20,750 --> 00:16:23,080 No lo creo, Ava. ¿Qué le pasó? 294 00:16:23,291 --> 00:16:24,631 No lo sé. 295 00:16:24,792 --> 00:16:27,632 Estaba en mi cama, luego miré y había desaparecido. 296 00:16:28,834 --> 00:16:31,334 El misterio se puso más misterioso. 297 00:16:32,083 --> 00:16:36,503 El caso del extravío del Volapad y la historieta. 298 00:16:40,959 --> 00:16:43,419 Si vemos tu historieta, te avisaremos, Ava. 299 00:16:43,583 --> 00:16:46,673 -Gracias. -Vamos, Freddy. Sigamos buscando. 300 00:16:48,792 --> 00:16:50,212 Muy curioso. 301 00:16:51,000 --> 00:16:54,250 Voladores júnior, ¿vieron mi estatua? 302 00:16:54,458 --> 00:16:58,078 -¿Tu estatua? -Sí, mi estatua de mí. 303 00:16:58,250 --> 00:17:01,670 Es casi tan irresistiblemente hermosa como yo, 304 00:17:01,834 --> 00:17:05,544 pero ha desaparecido. Se ve así. 305 00:17:10,917 --> 00:17:14,247 El caso del extravío del Volapad, la historieta 306 00:17:14,417 --> 00:17:16,577 y la estatua. 307 00:17:19,291 --> 00:17:23,171 Amo esa estatua más que a mi gel superfuerte para el pelo. 308 00:17:23,417 --> 00:17:27,127 Si la pierdo, ¿cómo voy a recordar lo guapo que soy? 309 00:17:27,834 --> 00:17:30,044 Oigan, muchachos, ¿vieron mi bajo? 310 00:17:30,208 --> 00:17:33,128 Lo dejé un segundo, y ahora desapareció. 311 00:17:33,291 --> 00:17:35,881 Y los bebés y yo no terminamos de cantar. 312 00:17:36,375 --> 00:17:40,035 El caso del extravío del Volapad, la historieta, 313 00:17:40,208 --> 00:17:43,628 la estatua y el bajo. 314 00:17:43,792 --> 00:17:46,252 Freddy, ¿sabes lo que significa esto? 315 00:17:48,750 --> 00:17:50,170 Lo siento. ¿Qué estabas diciendo? 316 00:17:50,333 --> 00:17:54,253 Decía que quizá no hayamos perdido el Volapad. 317 00:17:54,417 --> 00:17:56,537 Creo que hay un ladrón en el Servicio de transporte, 318 00:17:56,667 --> 00:17:59,377 alguien que está robando todo esto. 319 00:17:59,625 --> 00:18:02,205 -Pero ¿quién? -Podría ser cualquiera. 320 00:18:02,375 --> 00:18:05,125 La capitana Beakman, Bodhi, Pip, 321 00:18:05,291 --> 00:18:07,751 ese flamenco cuyo nombre nunca recuerdo. 322 00:18:08,000 --> 00:18:10,040 -Freddy. -Es ese tipo. 323 00:18:10,208 --> 00:18:14,078 Un momento. Soy yo, pero yo no lo hice, así que no puedo ser yo. 324 00:18:14,625 --> 00:18:18,705 Paulie. El Sr. Woodbird. Pablo. 325 00:18:18,959 --> 00:18:20,169 ¡Hola, Pablo! 326 00:18:20,667 --> 00:18:23,077 ¿Pablo? ¿Y tiene un bajo? 327 00:18:24,834 --> 00:18:27,254 Ni siquiera sabía que Pablo sabía tocar el bajo. 328 00:18:27,458 --> 00:18:30,958 No, Freddy. Creo que es el bajo de KC. 329 00:18:31,750 --> 00:18:34,170 Tienes razón, Pip. Pablo, ¡espera! 330 00:18:34,458 --> 00:18:36,168 ¡Oye, Pablo! Un momento. 331 00:18:37,125 --> 00:18:38,665 ¡Regresa! 332 00:18:40,000 --> 00:18:41,670 Mira, es Pablo. 333 00:18:43,083 --> 00:18:46,463 Creo que resolvimos el misterio de las cosas extraviadas. 334 00:18:48,959 --> 00:18:50,209 Pablo se lo llevó todo. 335 00:18:50,375 --> 00:18:53,495 Nuestro Volapad también debe estar enterrado en algún lugar de por aquí. 336 00:18:53,667 --> 00:18:56,997 Aún hay tiempo para encontrarlo antes de que se nos haga tarde para la entrega. 337 00:18:57,333 --> 00:19:00,753 Bien, Pablo. Muéstranos dónde enterraste el Volapad. 338 00:19:04,667 --> 00:19:05,667 ¡Icebergs! 339 00:19:05,834 --> 00:19:09,504 ¡Vaya! Son muchos los agujeros que tendremos que excavar. 340 00:19:09,667 --> 00:19:12,747 Sí, y se nos acaba el tiempo para llevar a Pablo con su familia. 341 00:19:12,917 --> 00:19:14,917 -Estarán muy preocupados. -Cavar. 342 00:19:17,291 --> 00:19:18,631 Es rápido. 343 00:19:18,875 --> 00:19:22,125 Pablo, necesitamos esas palas para excavar nuestro Volapad 344 00:19:22,291 --> 00:19:23,541 y así poder llevarte con tu familia. 345 00:19:25,917 --> 00:19:28,327 Está bien enterrar tus cosas, Pablo, 346 00:19:28,458 --> 00:19:31,498 pero no está bien tomar cosas ajenas y enterrarlas. 347 00:19:31,667 --> 00:19:33,827 Al menos, no sin preguntar. 348 00:19:35,166 --> 00:19:38,826 Sin nuestro Volapad, no podremos llevarte con tu familia. 349 00:19:40,125 --> 00:19:43,625 Sabemos que no fue tu intención causar problemas. Solo querías jugar a cavar. 350 00:19:43,959 --> 00:19:46,829 -Eres un excelente excavador. -Espera, Freddy. 351 00:19:47,000 --> 00:19:50,710 Pablo es un excelente excavador. Quizá deberíamos jugar a cavar. 352 00:19:50,959 --> 00:19:53,039 -¿Sí? -Sí. 353 00:19:53,125 --> 00:19:56,625 No podemos desenterrar todos estos agujeros, Freddy, pero Pablo sí puede. 354 00:19:56,792 --> 00:19:59,292 Pablo, ¿quieres jugar a cavar? 355 00:20:00,917 --> 00:20:04,127 Bien, pero esta vez, en vez de enterrar cosas, 356 00:20:04,291 --> 00:20:05,881 ¿qué te parece si las desenterramos? 357 00:20:13,542 --> 00:20:15,042 ¡Oigan, Pip y Freddy! 358 00:20:15,875 --> 00:20:17,375 Gracias a todos por venir. 359 00:20:17,542 --> 00:20:19,792 Les agradará saber que creemos que hemos resuelto... 360 00:20:19,959 --> 00:20:23,669 El caso del extravío del Volapad, la historieta, 361 00:20:23,834 --> 00:20:27,044 la estatua y el bajo. 362 00:20:29,750 --> 00:20:30,920 -Bien. -¿Dónde está? 363 00:20:31,083 --> 00:20:32,133 Qué alivio. 364 00:20:34,709 --> 00:20:37,419 Mi historieta. ¡La encontraste! 365 00:20:37,583 --> 00:20:39,883 Gracias, perrito. ¡Genial! 366 00:20:40,083 --> 00:20:42,043 Pablo fue el que enterró nuestras cosas. 367 00:20:42,208 --> 00:20:44,628 No se dio cuenta de que estaba haciendo algo malo. 368 00:20:44,834 --> 00:20:46,964 Y ahora está ayudándonos a recuperar todo. 369 00:20:48,959 --> 00:20:53,749 Mi hermosa estatua. ¡Cómo te extrañé! 370 00:20:54,917 --> 00:20:57,287 Me recuerda lo guapo que soy. 371 00:20:58,166 --> 00:21:00,746 Sí, extremadamente guapo. 372 00:21:02,667 --> 00:21:03,997 Es el bajo de KC. 373 00:21:08,000 --> 00:21:11,130 Y suena genial como siempre. Gracias a los dos. 374 00:21:11,291 --> 00:21:16,081 Y gracias a ti por encontrarlo, Pablo. Sin duda, eres genial excavando. 375 00:21:16,375 --> 00:21:17,995 Nos vemos luego, muchachos. 376 00:21:21,166 --> 00:21:22,666 ¡Nuestro Volapad! 377 00:21:22,917 --> 00:21:24,787 Pablo, ¡lo encontraste! 378 00:21:25,875 --> 00:21:26,955 Buen trabajo. 379 00:21:28,417 --> 00:21:32,787 Al bosque Lejano. ¡Flamen-vamos! 380 00:21:34,083 --> 00:21:36,673 La, da, da, da, da, da, da, da 381 00:21:36,834 --> 00:21:39,384 Llevamos a este bebé a su casa 382 00:21:39,583 --> 00:21:42,043 La, da, da, da, da, da, da, da 383 00:21:42,208 --> 00:21:44,708 Llevamos a este bebé a su casa 384 00:21:44,875 --> 00:21:47,325 Llevamos a este bebé a su casa 385 00:21:49,709 --> 00:21:52,579 Lo logramos, y a tiempo. 386 00:21:54,375 --> 00:21:57,075 ¿Listo para ver a tus padres, Pablo? 387 00:22:01,625 --> 00:22:03,125 -Entrega especial. -Entrega especial. 388 00:22:03,542 --> 00:22:05,132 Es precioso. 389 00:22:07,291 --> 00:22:09,461 Son perfectos juntos. 390 00:22:10,750 --> 00:22:13,670 Oh, oh, oh, oh 391 00:22:13,834 --> 00:22:16,294 A volar con el Servicio De transporte de los pequeños 392 00:22:16,458 --> 00:22:17,458 ¡Vamos!