1 00:00:16,391 --> 00:00:19,060 NETFLIX SUNAR 2 00:01:26,127 --> 00:01:27,587 -Peynir deyin! -Peynir! 3 00:01:33,718 --> 00:01:34,969 Sağ olun arkadaşlar. 4 00:01:35,428 --> 00:01:36,679 Mutlu Noeller! 5 00:01:38,556 --> 00:01:41,309 Arka planın önünde istediğiniz gibi oturun. 6 00:01:41,392 --> 00:01:42,936 Hemen geliyorum. 7 00:01:43,728 --> 00:01:46,731 Ayrıca bir kampanyamız var, fotoğraflarınızı 8 00:01:46,815 --> 00:01:49,109 kupa ve tişörte bastırabilirsiniz. 9 00:01:50,026 --> 00:01:51,945 Pasaport fotoğrafı da çekiyoruz. 10 00:01:53,363 --> 00:01:54,322 Bol bol. 11 00:01:55,865 --> 00:01:57,075 Bu pasaporta olur mu? 12 00:01:57,158 --> 00:01:58,243 Josh! 13 00:01:58,785 --> 00:01:59,786 Dönmüşsün! 14 00:02:01,412 --> 00:02:02,664 N'aber? 15 00:02:02,914 --> 00:02:04,124 Ne zaman geldin? 16 00:02:04,624 --> 00:02:06,960 -Niye mesaj atmadın? -Az önce geldim. 17 00:02:07,460 --> 00:02:08,545 Seni özledim serseri! 18 00:02:08,962 --> 00:02:09,796 Ben de seni! 19 00:02:09,963 --> 00:02:13,049 Ucuz Yeni Zelanda motellerinde kalan 20 00:02:13,133 --> 00:02:15,552 gezgin Amerikalı tip olmuşsun tam. 21 00:02:15,635 --> 00:02:18,638 Motelim Amsterdam'daydı. Yeni Zelanda önceki aydı. 22 00:02:18,721 --> 00:02:21,266 Seyahat blogumun her bir kelimesini okuyacaktın hani? 23 00:02:21,349 --> 00:02:24,185 -Ne oldu? -18 aylık kelime var içinde, tamam mı? 24 00:02:24,269 --> 00:02:26,062 Ama fotoğraflara hep baktım. 25 00:02:27,272 --> 00:02:29,023 Hâlâ burada çalışıyorsun demek. 26 00:02:29,816 --> 00:02:30,900 Faturalarımı ödüyor. 27 00:02:31,401 --> 00:02:33,319 -Ruhunu da besliyor mu? -Hayır. 28 00:02:33,403 --> 00:02:34,821 Karnımı doyuruyor. 29 00:02:35,155 --> 00:02:37,907 İşinden kaytarışını bölmeyeyim Abby. 30 00:02:38,449 --> 00:02:41,995 İş çıkışı eve dönerken bunu Noel Baba Köyü'ne bırak. 31 00:02:43,580 --> 00:02:44,581 Yok artık. 32 00:02:45,248 --> 00:02:48,418 Noel Baba Köyü yarın açılıyor, unuttun mu yoksa? 33 00:02:48,501 --> 00:02:50,545 Nasıl unutabilirim? Yılın en sevdiğim zamanı. 34 00:02:50,628 --> 00:02:51,462 Aynen öyle. 35 00:02:53,006 --> 00:02:54,215 Bu da kostümüm olsa gerek. 36 00:02:54,757 --> 00:02:56,426 Bir şey alacak mısın? 37 00:02:56,509 --> 00:02:57,927 Hayır. Bu, patronum Singh. 38 00:02:58,511 --> 00:03:00,889 Bu da en eski dostum Josh. 39 00:03:01,389 --> 00:03:03,099 Bana fotoğrafçılığı sevdiren kişi. 40 00:03:03,892 --> 00:03:05,059 Demişken, 41 00:03:05,393 --> 00:03:08,062 üzerinde işi öğrendiğimiz şu film kamerası ne oldu ya? 42 00:03:08,146 --> 00:03:09,731 Doğru ya, hepten unutmuşum. 43 00:03:09,814 --> 00:03:10,940 -Nerede o? -Bilmem. 44 00:03:11,024 --> 00:03:13,651 -Bir kutuda olsa gerek. -Bir şey almıyorsun yani? 45 00:03:13,735 --> 00:03:15,153 Hayır, Abby'yi görmeye geldim. 46 00:03:15,361 --> 00:03:18,114 O zaman arabama götürmen gereken bir kutum var. 47 00:03:21,534 --> 00:03:22,827 Dikkat et, düşmesinler. 48 00:03:31,211 --> 00:03:32,253 Selam, ben geldim. 49 00:03:35,632 --> 00:03:36,883 Abby teyze! 50 00:03:37,550 --> 00:03:38,843 Corinne Hanım. 51 00:03:39,052 --> 00:03:40,303 Kıyafetin çok güzelmiş. 52 00:03:40,386 --> 00:03:41,304 Kendim seçtim. 53 00:03:41,387 --> 00:03:43,014 Senin gibi görünmek istedim. 54 00:03:43,223 --> 00:03:46,184 Başardın da. Sırf Noel aile fotoğrafımız için. 55 00:03:46,267 --> 00:03:47,810 -Annem kafayı yiyor. -Şaşırmadım. 56 00:03:47,894 --> 00:03:48,895 Yumurta likörü? 57 00:03:48,978 --> 00:03:51,648 İçine özel bir şeyler kattım. İhtiyacın olur diye düşündüm. 58 00:03:51,731 --> 00:03:53,358 Beni çok iyi tanıyorsun abla. 59 00:03:53,524 --> 00:03:54,817 Hadisenize! 60 00:03:57,612 --> 00:03:58,655 Selam! 61 00:03:58,738 --> 00:04:00,531 -Yaşasın, hoş geldin canım. -Merhaba. 62 00:04:00,657 --> 00:04:02,242 Ağaç nasıl olmuş? 63 00:04:02,325 --> 00:04:04,869 Bu yılın teması Şaşaa Saltanatı. 64 00:04:05,703 --> 00:04:06,704 Ev şenliğe dönmüş. 65 00:04:08,122 --> 00:04:09,374 -Selam baba. -Gel Abby. 66 00:04:09,707 --> 00:04:11,751 Şöminenin üstünü süslememe yardım edebilirsin. 67 00:04:15,672 --> 00:04:16,506 Güzel oldu. 68 00:04:21,177 --> 00:04:22,011 Peki... 69 00:04:22,637 --> 00:04:23,930 ...araba ne âlemde? 70 00:04:26,933 --> 00:04:28,393 Hâlâ dayanıyor. 71 00:04:29,352 --> 00:04:30,395 Peki ya iş? 72 00:04:31,271 --> 00:04:32,105 Para lazım mı? 73 00:04:32,897 --> 00:04:35,066 Yarın bayram vardiyası başlıyor, gerek olmaz. 74 00:04:35,149 --> 00:04:36,192 Ama sağ ol baba. 75 00:04:36,651 --> 00:04:39,070 Bana da soruyor, kendisiyle çalışmama rağmen. 76 00:04:39,153 --> 00:04:42,156 Hukuk büromuzda çalışmak istersen kapımız açık yani. 77 00:04:42,740 --> 00:04:44,909 Sarah'yla çalışırken çok eğleniyoruz, 78 00:04:44,993 --> 00:04:46,953 -değil mi Sarah'cığım? -Evet. 79 00:04:47,328 --> 00:04:48,997 -Canım! -Selam anne. 80 00:04:49,163 --> 00:04:51,791 Biliyorsun, fotoğrafçılık gerçekten harika bir hobi 81 00:04:51,874 --> 00:04:54,127 ama kariyer seçimi olarak pek güvenli değil. 82 00:04:54,252 --> 00:04:57,088 Bunu her eve gelişimde söylediğinizin farkındasınız, değil mi? 83 00:04:57,171 --> 00:05:00,508 Evet, günün birinde bize kulak vermeni umduğumuzdan. 84 00:05:02,677 --> 00:05:04,178 Yumurta likörü isteyen? 85 00:05:04,429 --> 00:05:05,263 Yok mu? 86 00:05:05,346 --> 00:05:07,223 Sadece ben mi? Tamam. Doldurayım. 87 00:05:07,515 --> 00:05:10,810 Fotoğraf için üstünü değiştireceksin, değil mi? 88 00:05:10,977 --> 00:05:11,811 Evet. 89 00:05:12,520 --> 00:05:13,354 Tabii! 90 00:05:14,814 --> 00:05:15,648 Hayır. 91 00:05:16,482 --> 00:05:18,568 Dede, nerede saklandığını merak ediyordum. 92 00:05:18,651 --> 00:05:21,279 Hoş geldin tatlım. Sarıl bakalım dedene. 93 00:05:24,949 --> 00:05:26,701 Meşhur kıymalı fasulyenden yapmışsın. 94 00:05:27,201 --> 00:05:29,162 İkimize vejetaryen olanından yaptım. 95 00:05:31,331 --> 00:05:32,415 Suç ortağı olduk. 96 00:05:32,498 --> 00:05:33,958 Hem de nasıl. 97 00:05:35,376 --> 00:05:38,504 -Yeni ev arkadaşlarınla nasıl gidiyor? -Çok sıkıcılar. 98 00:05:38,838 --> 00:05:40,423 Dokuzda yatıyorlar ya. 99 00:05:40,590 --> 00:05:42,550 Müziğimin sesi çok açıkmış, şikâyetçiler. 100 00:05:42,842 --> 00:05:45,678 Saçlarım dökülüyor, yaşlanıyorum, açmayacağım da ne yapacağım? 101 00:05:47,805 --> 00:05:49,474 -Bu kim? -Ben açarım. 102 00:05:51,017 --> 00:05:51,851 Merhaba! 103 00:05:52,226 --> 00:05:53,353 Geldin! 104 00:05:53,436 --> 00:05:56,773 Sutton dekorasyon partileri Noel kartlarının canlanmış hâli gibi, 105 00:05:56,856 --> 00:05:59,233 bir milyonculardaki dandik kartlar gibi de değil. 106 00:05:59,317 --> 00:06:01,819 -Seni buraya hangi rüzgâr attı evlat? -Dede! 107 00:06:01,903 --> 00:06:02,820 Büyümüşsün! 108 00:06:03,154 --> 00:06:05,448 -Seni görmek güzel! Hoş geldin! -Seni de. 109 00:06:05,531 --> 00:06:07,408 -İyi duruyorsun. -Sen de. Döndün demek. 110 00:06:07,492 --> 00:06:08,743 -Evet. -Hadi bakalım. 111 00:06:08,826 --> 00:06:12,455 Döndüğüne o kadar sevinecekler ki bana laf etmeyi unutacaklar. 112 00:06:14,832 --> 00:06:15,750 Bakın, kim gelmiş! 113 00:06:16,793 --> 00:06:18,044 -Vay! -Josh mı o? 114 00:06:18,127 --> 00:06:20,129 Sutton ailesi, mutlu Noeller! 115 00:06:20,213 --> 00:06:22,423 Nerelerdesin sen ya? 116 00:06:22,590 --> 00:06:24,300 Ne zaman döndün? 117 00:06:26,135 --> 00:06:26,969 Bu sabah. 118 00:06:27,136 --> 00:06:29,347 Vay be, seni görmek güzel. 119 00:06:29,430 --> 00:06:30,890 N'aber adamım? 120 00:06:30,973 --> 00:06:34,102 -Sanki daha bir yakışıklı olmuş bu. -Ne yapmaya çalıştığını biliyorum. 121 00:06:34,185 --> 00:06:36,270 -Tutmayacak. Arkadaşız biz. -Peki. 122 00:06:36,354 --> 00:06:38,147 Josh, sırada neresi var? 123 00:06:38,856 --> 00:06:39,982 Bu sefer kalıyorum. 124 00:06:40,191 --> 00:06:41,025 Ne? 125 00:06:41,526 --> 00:06:42,527 Söylememiştin! 126 00:06:42,610 --> 00:06:45,738 Kendime bir yer ayarlayana kadar Fernando'yla kalıyorum 127 00:06:45,822 --> 00:06:47,573 ama şundan eminim... 128 00:06:48,157 --> 00:06:50,701 ...Sutton ailesinin bayram fotoğrafının vakti geldi. 129 00:06:50,785 --> 00:06:52,120 Hadi çekelim! 130 00:06:52,203 --> 00:06:53,037 İşte bu! 131 00:06:53,496 --> 00:06:54,705 Tamam, aynen, evet. 132 00:06:56,082 --> 00:06:57,333 Hepiniz çok güzelsiniz. 133 00:06:57,417 --> 00:06:59,210 -Üç deyince "süs" der misiniz? -Tamam. 134 00:06:59,293 --> 00:07:00,795 Bir, iki, 135 00:07:00,878 --> 00:07:01,879 üç! 136 00:07:01,963 --> 00:07:04,090 Süs! 137 00:07:04,507 --> 00:07:06,384 Müthiş, şimdi biraz gülümseyin. 138 00:07:07,009 --> 00:07:08,886 Gülümsemenizi istiyorum. Bayılırım. 139 00:07:14,225 --> 00:07:16,811 Bence aptal pozumuzu seçelim. En iyisi o. 140 00:07:20,273 --> 00:07:21,274 Tamam, gülümseyin. 141 00:07:21,858 --> 00:07:23,359 Yeter, amma rol kestiniz. 142 00:07:25,736 --> 00:07:26,571 Abby. 143 00:07:32,535 --> 00:07:33,744 Tamam. Tabii. 144 00:07:36,456 --> 00:07:37,290 Abby. 145 00:07:40,334 --> 00:07:42,920 Herkesin önünde vermek istemedim. 146 00:07:43,004 --> 00:07:44,213 Ne bu gizli saklı işler? 147 00:07:44,297 --> 00:07:46,299 Eski evimi toparlarken buldum. 148 00:07:46,382 --> 00:07:47,425 Büyükannenindi. 149 00:07:48,009 --> 00:07:49,177 Sana bırakmıştı. 150 00:07:49,844 --> 00:07:50,845 Onu özlüyorum. 151 00:07:52,597 --> 00:07:54,348 Onsuz ilk Noel'imiz. Zor cidden. 152 00:07:55,850 --> 00:07:56,684 Sen nasılsın? 153 00:07:56,934 --> 00:07:58,102 Her gün yanımda. 154 00:07:58,769 --> 00:08:00,688 Taşınmak zor oldu, evet, 155 00:08:00,771 --> 00:08:03,608 ama o kocaman evde bir başıma yaşamamı istemezdi. 156 00:08:03,691 --> 00:08:04,775 Bırak şimdi beni. 157 00:08:04,859 --> 00:08:05,985 Bak. 158 00:08:06,444 --> 00:08:07,278 Ne bu? 159 00:08:08,237 --> 00:08:10,281 Antika bir Advent takvimi. 160 00:08:10,907 --> 00:08:15,411 Şu dandik kartonlar çıkmadan önce Avrupalıların yaptıklarından. 161 00:08:17,455 --> 00:08:18,372 Çok güzelmiş. 162 00:08:19,540 --> 00:08:23,628 Bana değil de Sarah'ya bırakmış olmasın? Onun tarzına daha yakın gibi. 163 00:08:23,711 --> 00:08:24,712 Yok öyle bir şey. 164 00:08:26,756 --> 00:08:27,757 Hazırım. 165 00:08:28,508 --> 00:08:29,425 Kendiminkini aldım. 166 00:08:30,593 --> 00:08:31,594 Seninkini de. 167 00:08:31,677 --> 00:08:35,139 Annem beni gerçek anlamda aç gezen bir sanatçı sanıyor. 168 00:08:35,223 --> 00:08:37,850 Evlat, seni onca yıldır tanırım, ağzında kurabiye olmadan 169 00:08:37,934 --> 00:08:39,435 hiç görmedim sanırım. 170 00:08:40,019 --> 00:08:41,812 Judy Teyze yapmış, nasıl hayır derim? 171 00:08:43,189 --> 00:08:45,191 Bir süre buralardasın demek. 172 00:08:45,441 --> 00:08:47,401 -Buradayım. -Josh, burada olman süper. 173 00:08:47,818 --> 00:08:51,155 İştahın sayesinde annem seçimlerime dair beni darlamayı unutuyor. 174 00:08:52,114 --> 00:08:54,825 Aslında seçimlerinle ilgili fikrimi sordu. 175 00:08:54,909 --> 00:08:56,035 Yani aslında... 176 00:08:56,619 --> 00:08:58,079 ...paçayı sıyırmış sayılmazsın. 177 00:08:58,496 --> 00:08:59,330 Harika. 178 00:09:01,707 --> 00:09:04,085 -Seni seviyorum dede. -Ben seni daha çok seviyorum. 179 00:09:04,168 --> 00:09:05,211 Sağ ol. 180 00:09:06,003 --> 00:09:07,129 Birazdan görüşürüz. 181 00:09:09,298 --> 00:09:10,675 Seyahatin bitti demek. 182 00:09:11,551 --> 00:09:13,010 Emekli oldun. 183 00:09:14,554 --> 00:09:15,763 Emekli olmadım. 184 00:09:16,764 --> 00:09:18,140 Sadece durulmak istiyorum. 185 00:09:18,808 --> 00:09:20,434 Bir evim olsun yani. 186 00:09:20,601 --> 00:09:21,477 Paran bitti demek. 187 00:09:23,062 --> 00:09:23,896 Bitmedi. 188 00:09:24,480 --> 00:09:26,899 Gezmek bana fotoğrafçı olarak bana bir ses kazandırdı. 189 00:09:28,025 --> 00:09:29,277 Amacımı buldum. 190 00:09:29,485 --> 00:09:30,319 Şanslısın. 191 00:09:30,945 --> 00:09:33,239 Ben de fotoğraf çekiyorum ama istediklerimi değil. 192 00:09:33,698 --> 00:09:34,532 Neden? 193 00:09:35,491 --> 00:09:38,077 Bütün gün stüdyoda takılmaktan tükendim sanırım... 194 00:09:39,412 --> 00:09:40,830 Yeteneğimi kaybettim gibi. 195 00:09:47,086 --> 00:09:48,462 Bir şey göstereceğim. 196 00:09:48,546 --> 00:09:49,422 -Öyle mi? -Evet. 197 00:09:49,714 --> 00:09:50,965 Hemen şurada. 198 00:10:09,066 --> 00:10:10,401 Tek bir dileğim olsaydı... 199 00:10:12,653 --> 00:10:13,654 ...bunu dilerdim. 200 00:10:14,822 --> 00:10:16,073 Boş, karanlık bir bina. 201 00:10:16,157 --> 00:10:17,408 Hayır be, stüdyo için işte. 202 00:10:17,491 --> 00:10:18,326 KİRALIK 203 00:10:18,534 --> 00:10:19,910 Sadece benim işlerime değil. 204 00:10:20,745 --> 00:10:22,788 Başka sanatçıların işlerini sergilerdim. 205 00:10:23,748 --> 00:10:25,583 Yaratıcı olabileceğimiz ve... 206 00:10:26,125 --> 00:10:28,085 ...birbirimizi destekleyeceğimiz ve... 207 00:10:28,794 --> 00:10:30,921 ...yeni yerel yeteneklere merkez olacak bir yer. 208 00:10:34,008 --> 00:10:35,134 Niye sırıtıyorsun? 209 00:10:36,052 --> 00:10:37,595 Yok... Hoşuma gitti. 210 00:10:38,012 --> 00:10:39,013 Müthiş bir fikir. 211 00:10:41,015 --> 00:10:42,391 Lafta kalmasa keşke. 212 00:10:43,517 --> 00:10:45,353 Sahibi kirayı yıllık istiyor. 213 00:10:46,145 --> 00:10:47,063 O da bende yok. 214 00:10:49,065 --> 00:10:51,817 -Şey yap... -"Sizinkilere sor." deme sakın. 215 00:10:52,068 --> 00:10:54,362 Aç gezen sanatçı hayatımdan bıktılar zaten. 216 00:10:55,112 --> 00:10:56,364 Ben de bıkmış olabilirim. 217 00:10:57,406 --> 00:10:58,741 Var ya, itiraf etmeliyim, 218 00:10:58,824 --> 00:11:01,869 babamın hukuk bürosunda çalışmak eskisi kadar korkunç gelmiyor. 219 00:11:02,244 --> 00:11:03,079 Gerçekten. 220 00:11:03,412 --> 00:11:04,664 Boğulursun sen orada. 221 00:11:05,498 --> 00:11:08,668 Seni orada düşününce ben bile boğuldum şu an. 222 00:11:09,126 --> 00:11:12,254 Bekâra karı boşamak kolay. Sen dünyayı gezdin, 223 00:11:12,338 --> 00:11:16,759 fotoğraf çektin, insanlara ilham verdin, ilginç insanlarla çıktın. 224 00:11:17,635 --> 00:11:18,803 Bense burada... 225 00:11:20,054 --> 00:11:22,014 kendi istediğim fotoğrafları çekmemek için 226 00:11:22,098 --> 00:11:24,809 bahane olarak kullandığım dandik işimi bırakmaya korktum. 227 00:11:24,892 --> 00:11:26,102 Ve de kimseyle... 228 00:11:27,144 --> 00:11:28,437 ...çıkmamaya çabaladım. 229 00:11:30,773 --> 00:11:32,483 Şak diye dökülüverdim. 230 00:11:33,943 --> 00:11:35,277 Sarah'nın likörü yüzünden. 231 00:11:39,448 --> 00:11:40,324 Neyse. 232 00:11:41,283 --> 00:11:44,161 Fernando'ya gitmeden önce çantaları bırakmama yardım eder misin? 233 00:11:44,662 --> 00:11:46,163 -Olur. -Hadi. 234 00:11:46,247 --> 00:11:47,623 Ofis zombisine dönmemeye... 235 00:11:48,165 --> 00:11:49,875 ...söz verirsen. 236 00:11:52,920 --> 00:11:54,088 Dikkat et. 237 00:11:54,672 --> 00:11:55,506 Sen dikkat et. 238 00:12:08,978 --> 00:12:09,812 Hoş geldin. 239 00:12:15,067 --> 00:12:15,901 Vay canına. 240 00:12:16,777 --> 00:12:18,487 Bambaşka bir ev olmuş. 241 00:12:19,155 --> 00:12:19,989 Evet. 242 00:12:21,031 --> 00:12:21,907 Güzel, değil mi? 243 00:12:23,242 --> 00:12:24,076 Çok. 244 00:12:29,957 --> 00:12:32,376 -Bak. Fotoğrafım... -Benim fotoğrafım. 245 00:12:32,960 --> 00:12:35,004 Benim o. Ben çektim. Bunu ben yaptım. 246 00:12:35,087 --> 00:12:37,006 Evet, ama bana verdin. Artık benim. 247 00:12:37,089 --> 00:12:39,800 İşin garibi, aynısından benim bilgisayarımda var. 248 00:12:40,384 --> 00:12:42,386 Hâlimize bak. Ebedî kankalar. 249 00:12:44,847 --> 00:12:46,223 Nereden çıktı bunlar? 250 00:12:46,307 --> 00:12:47,725 Bunlar burada değildi. 251 00:12:47,808 --> 00:12:48,642 Evet. 252 00:12:49,685 --> 00:12:50,895 Ne istiyorum, biliyor musun? 253 00:12:52,271 --> 00:12:55,274 Hayallerimin peşinden koşacak kadar korkusuz olmak, senin gibi. 254 00:12:58,110 --> 00:12:59,069 Fotoğrafa bak be. 255 00:12:59,320 --> 00:13:00,446 İnsanlar bunu görmeli. 256 00:13:01,363 --> 00:13:03,908 Evet, ben... Şey... Daha hazır değilim. 257 00:13:04,116 --> 00:13:05,576 Peki sence salıverip... 258 00:13:06,744 --> 00:13:08,579 ...peşine düşsen ne olur? 259 00:13:09,246 --> 00:13:10,080 Bilmem. 260 00:13:10,706 --> 00:13:12,625 Bilmiyorum. Daha az endişelenirdim. 261 00:13:12,875 --> 00:13:13,959 Daha çok eğlenirdim. 262 00:13:14,877 --> 00:13:17,588 Geleceğimle ilgili soruların bir kısmını cevaplardım. 263 00:13:17,671 --> 00:13:18,923 -Evet. -Evet. 264 00:13:19,256 --> 00:13:20,841 Noel dileğin bu mu? 265 00:13:20,966 --> 00:13:22,134 Normal dileğim bu. 266 00:13:26,347 --> 00:13:27,181 Nereden geldi? 267 00:13:29,016 --> 00:13:31,185 Baksana, bu... Ne bu? 268 00:13:31,769 --> 00:13:34,855 Noel temalı bebek evi gibi. Ne... 269 00:13:34,980 --> 00:13:38,567 Antika bir Advent takvimi. 270 00:13:39,902 --> 00:13:40,736 Güzelmiş. 271 00:13:40,903 --> 00:13:41,737 Evet. 272 00:13:43,906 --> 00:13:45,282 Kapılardan birini aç. 273 00:13:48,285 --> 00:13:51,330 Bilmem ki, belki açılmıyordur. Bilemedim. Bozuktur ya da. 274 00:13:51,413 --> 00:13:53,332 Belki dedem bana bozuk takvim vermiştir. 275 00:13:53,415 --> 00:13:54,375 Dede sana da mı 276 00:13:54,458 --> 00:13:56,877 -Noel ruhu aşılıyor? -İşin yok muydu senin? 277 00:13:56,961 --> 00:13:58,712 Beni Fernando'ya bırakacaktın. 278 00:13:58,796 --> 00:14:00,089 Sürekli Noel'den bahsedersen 279 00:14:00,172 --> 00:14:02,174 -o iş yaş. -Unuttun. 280 00:14:02,258 --> 00:14:03,425 -Unutmadım. -Unuttun. 281 00:14:04,802 --> 00:14:05,970 Noel ruhu. 282 00:14:32,329 --> 00:14:33,289 Sağ ol dede. 283 00:15:09,366 --> 00:15:11,744 24 günlük bayram işkencesi başlasın. 284 00:15:23,714 --> 00:15:25,799 BİRİNCİ GÜN 285 00:15:34,600 --> 00:15:35,684 Çizme mi bu? 286 00:15:40,314 --> 00:15:42,191 Çalışmaya karar verdin demek. 287 00:15:48,572 --> 00:15:49,406 Buraya bakın. 288 00:15:49,573 --> 00:15:52,242 Tamam, arkadaşlar, lütfen sakin olun. Sakin, tamam mı? 289 00:15:52,326 --> 00:15:54,745 Noel Baba'nın hepinize vakti var, tamam mı? 290 00:15:55,621 --> 00:15:56,830 Şunu tut bakalım. 291 00:15:59,208 --> 00:16:00,501 Dinleyin, tek... Tek tek. 292 00:16:01,168 --> 00:16:02,920 -Fotoğrafı çek Abby. -Çektim zaten! 293 00:16:03,003 --> 00:16:03,837 Gel. 294 00:16:03,921 --> 00:16:06,340 -Gel bakalım tatlım. -Çok güzel. 295 00:16:06,423 --> 00:16:08,759 -Harika. Listen sende kalsın. -Tamam. 296 00:16:09,885 --> 00:16:12,805 Tamam. Sırada kim var? Sıra kimde? 297 00:16:12,888 --> 00:16:14,682 Hani bu yıl yardımcı tutacaktık? 298 00:16:14,765 --> 00:16:18,143 Tuttuğum bütün üniversite öğrencilerini Noel treni kaptı. 299 00:16:19,603 --> 00:16:20,437 Yeter. 300 00:16:20,729 --> 00:16:22,106 Ağır topları getiriyorum. 301 00:16:33,117 --> 00:16:34,743 Josh! Fernando! 302 00:16:35,285 --> 00:16:36,120 Geldiniz! 303 00:16:36,870 --> 00:16:37,705 Abby! 304 00:16:38,539 --> 00:16:39,498 -Noel Baba! -Tanrım! 305 00:16:39,581 --> 00:16:40,416 Fernando! 306 00:16:40,499 --> 00:16:42,167 Sizi görmek çok güzel. 307 00:16:42,292 --> 00:16:44,420 Güzel! Hoş geldiniz yeni elfler. 308 00:16:45,129 --> 00:16:46,338 Sen, Elf... 309 00:16:47,214 --> 00:16:48,048 Elf Josh. 310 00:16:48,257 --> 00:16:51,844 Josh, evet. Tanıdım. Çocukları kucaklamama yardım et. 311 00:16:52,136 --> 00:16:56,015 Ya ben? Elf Fernando! Ben ne yapayım? 312 00:16:56,098 --> 00:16:59,018 Epey heveslisin, kalabalık sende o zaman. 313 00:16:59,476 --> 00:17:01,729 Uber şoförlüğü, köpek gezdiriciliği 314 00:17:01,812 --> 00:17:03,731 ve Noel şarkıcılığı de yaptım. 315 00:17:05,441 --> 00:17:07,484 İlk ikisini niye söyledin, bilmiyorum 316 00:17:07,568 --> 00:17:11,697 ama sabırsızca sırada bekleyen çocuklara şarkı söyleyebilirsin. 317 00:17:12,781 --> 00:17:14,324 Seni gururlandıracağım Noel Baba. 318 00:17:14,700 --> 00:17:17,578 Süper! Tamam, Noel neşenizi göreyim. 319 00:17:18,495 --> 00:17:19,329 İyi eğlenceler canım. 320 00:17:19,413 --> 00:17:21,331 Onu görmek ister misin? Tanıyorsundur. 321 00:17:21,415 --> 00:17:24,126 Noel Baba. İstediğini söyle ona. Ne istersen. 322 00:17:24,668 --> 00:17:26,962 -Şeker istiyorum. -Josh, çok sağ ol. 323 00:17:27,337 --> 00:17:29,298 Fazla mesai ve bayram mesaisi alacaksın. 324 00:17:29,381 --> 00:17:30,215 Lafı bile olmaz. 325 00:17:30,299 --> 00:17:32,676 Hep elf kostümü giymek istemişimdir, asıl sen sağ ol. 326 00:17:33,052 --> 00:17:33,886 Tuhafsın. 327 00:17:33,969 --> 00:17:34,803 Biraz. 328 00:17:35,304 --> 00:17:37,347 Kesin güzel çıktı. Hissettim. 329 00:17:37,431 --> 00:17:40,225 Hadi gidelim. Müthiş bir iş. Hadi. 330 00:17:41,185 --> 00:17:42,311 Ne istersen. 331 00:17:44,646 --> 00:17:45,689 Selam canım. 332 00:17:47,858 --> 00:17:48,692 Tamamdır. 333 00:17:49,151 --> 00:17:49,985 Sıradaki. 334 00:18:10,964 --> 00:18:12,174 -Selam. -Merhaba. 335 00:18:13,675 --> 00:18:14,802 Nereye gittin? 336 00:18:15,302 --> 00:18:16,970 -Öğle yemeğinde buluşacaktık. -Evet. 337 00:18:17,054 --> 00:18:19,014 -İyi misin? -Özür dilerim, kusura bakma. 338 00:18:20,140 --> 00:18:22,476 Acil bir işim çıktı da. Eve uğramam gerekti. 339 00:18:23,227 --> 00:18:24,186 Bir şey almak için. 340 00:18:28,524 --> 00:18:29,358 Bu senin! 341 00:18:29,650 --> 00:18:30,734 Hayır ya! 342 00:18:31,485 --> 00:18:33,362 Hediye alacağımızı bilmiyordum. 343 00:18:34,071 --> 00:18:35,030 Sana bir şey almadım. 344 00:18:35,405 --> 00:18:36,323 Gerek yok. 345 00:18:36,448 --> 00:18:39,243 Hem bayramların sektörleşmesine karşısın, biliyorum. 346 00:18:39,952 --> 00:18:41,662 Noel hediyesi bile değil. 347 00:18:42,162 --> 00:18:44,915 Sadece sana aldığım hediye yılın bu zamanına denk geldi. 348 00:18:44,998 --> 00:18:45,833 Tesadüfen. 349 00:18:46,416 --> 00:18:48,335 -İstemezsen... -İstemediğim şey kaba olmak. 350 00:18:50,629 --> 00:18:52,506 -Hemen açabilir miyim? -Tabii, hiç durma. 351 00:18:57,803 --> 00:18:58,804 İtalya'dan aldım. 352 00:19:03,308 --> 00:19:04,560 Zahmet etmeseydin. 353 00:19:05,727 --> 00:19:06,854 Gerçekten. Bunlar... 354 00:19:07,062 --> 00:19:09,565 -Zahmet ettiğim iyi oldu. Neden sence? -Neden? 355 00:19:09,648 --> 00:19:10,566 Çünkü... 356 00:19:11,567 --> 00:19:14,027 -...ayağındaki onca bant... -Onların havası o. 357 00:19:14,653 --> 00:19:15,487 Tamam mı? 358 00:19:16,446 --> 00:19:17,281 Tamam. 359 00:19:17,364 --> 00:19:18,282 Bunlar daha havalı. 360 00:19:19,783 --> 00:19:20,701 Çok sevdim. 361 00:19:21,410 --> 00:19:22,578 Sağ ol! Bayıldım! 362 00:19:23,078 --> 00:19:24,496 Hem de ne bayıldım! 363 00:19:26,748 --> 00:19:27,749 Beğenmene sevindim. 364 00:19:28,041 --> 00:19:28,959 Epey kıyakmış. 365 00:19:29,459 --> 00:19:30,294 Hemen giy. 366 00:19:31,420 --> 00:19:33,422 İtalya'dan demek, çok şaşaalı. 367 00:19:37,301 --> 00:19:38,510 Sana gider diye düşündüm. 368 00:19:42,181 --> 00:19:43,432 Beni çok iyi tanıyorsun. 369 00:19:44,433 --> 00:19:45,350 Birazcık. 370 00:19:46,018 --> 00:19:46,852 Birazcık. 371 00:19:52,733 --> 00:19:56,695 Çok özür dilerim. Noel Baba hemen gelecekti 372 00:19:56,778 --> 00:19:59,364 ama bir işi çıktı, gelemedi. 373 00:20:21,053 --> 00:20:24,056 İKİNCİ GÜN 374 00:20:33,023 --> 00:20:34,233 Noel ağacı. 375 00:20:43,158 --> 00:20:43,992 Tuhaf. 376 00:20:48,789 --> 00:20:50,082 Neredeyse unutuyordum. 377 00:20:51,250 --> 00:20:52,084 Açıldı. 378 00:20:53,460 --> 00:20:55,003 -Ne açıldı? -Takvim. 379 00:20:55,128 --> 00:20:57,673 Dün uyandığımda 1 Aralık'ın kapısı açıktı. 380 00:20:57,756 --> 00:20:58,840 Bugün de 2 Aralık'ınki. 381 00:20:59,174 --> 00:21:02,302 -İçinde zamanlayıcı var herhâlde. -Güzel bir şey çıktı mı bari? 382 00:21:02,719 --> 00:21:04,304 Ufak oyuncaklar. Ama bak. 383 00:21:04,596 --> 00:21:05,597 İlk gün... 384 00:21:06,098 --> 00:21:07,266 ...bir çift çizme çıktı. 385 00:21:07,641 --> 00:21:09,559 -Çizme! -Çizme! Acayip, değil mi? 386 00:21:09,643 --> 00:21:10,978 Belli ki takvim büyülü. 387 00:21:11,561 --> 00:21:12,396 Öyle olmalı. 388 00:21:13,397 --> 00:21:14,231 Bil bakalım, ne getirdim? 389 00:21:15,774 --> 00:21:16,817 Kurabiye! 390 00:21:17,943 --> 00:21:18,860 Kurabiye! 391 00:21:19,361 --> 00:21:20,654 -İşte bu. -Ne sanmıştın? 392 00:21:24,741 --> 00:21:25,742 Büyülü olmayan... 393 00:21:26,451 --> 00:21:28,161 ...takvimine eklesen iyi... 394 00:21:28,245 --> 00:21:30,455 Dur, söyleme. Ben söylemek istiyorum. 395 00:21:31,248 --> 00:21:32,249 Hazır ol 396 00:21:32,332 --> 00:21:34,918 çünkü gelmiş geçmiş en iyi Noel filmi 397 00:21:35,002 --> 00:21:37,212 iki hafta sonra Roxy'ye geliyor! 398 00:21:37,379 --> 00:21:38,672 Silent Night, Deadly Night! 399 00:21:38,755 --> 00:21:40,048 Bir Yılbaşı Hikâyesi! 400 00:21:40,674 --> 00:21:42,634 Üçümüz gideceğiz! 401 00:21:43,427 --> 00:21:46,972 Belki sevgili yaparsam dördümüz ama o iş muhtemelen yaş. 402 00:21:47,472 --> 00:21:48,307 Üçümüz. 403 00:21:48,390 --> 00:21:49,391 Üçümüz. 404 00:21:49,474 --> 00:21:53,020 Süper olacak çünkü herkes en sevdiği karakterin kılığına girecek. 405 00:21:53,103 --> 00:21:54,730 Öyle mi? Bacaklı abajur bende. 406 00:21:55,355 --> 00:21:56,273 O benim kostümüm. 407 00:21:56,356 --> 00:22:00,652 Bacaklı abajur benim kostümüm, tamam mı? Geri basın. Önce ben düşündüm. 408 00:22:01,194 --> 00:22:03,613 İşte bu Noel geleneğini desteklerim. 409 00:22:34,186 --> 00:22:35,979 Ağaç gökten düştü resmen! 410 00:22:36,188 --> 00:22:37,022 Çok üzgünüm. 411 00:22:37,147 --> 00:22:39,733 -Düzgün bağlayamamışım galiba. -Arabanın tepesindeki ağacı 412 00:22:39,816 --> 00:22:40,901 kim bağlamaz ya? 413 00:22:41,234 --> 00:22:42,110 Ben. 414 00:22:42,402 --> 00:22:43,862 İyi misin? Araban ne durumda? 415 00:22:45,697 --> 00:22:46,531 İkimiz de iyiyiz. 416 00:22:47,199 --> 00:22:48,909 Suç bende. Ağaç çiftliğindeki eleman 417 00:22:48,992 --> 00:22:50,827 esnek halat tavsiye etmişti, dinlemedim. 418 00:22:50,911 --> 00:22:54,122 Bungee jumping'i o yüzden sicim yerine esnek halatla yapıyorlar. 419 00:22:55,832 --> 00:22:59,169 Komikti. Böyle bir anda bile kötü espri yapabilmen iyiye işaret. 420 00:22:59,628 --> 00:23:00,587 Çok da kötü değildi. 421 00:23:02,381 --> 00:23:03,382 Ölümcül bir şakaydı. 422 00:23:05,675 --> 00:23:07,469 Kestiğimde zaten ölüydü sanırım. 423 00:23:07,552 --> 00:23:08,845 Baltalı katilsin yani. 424 00:23:08,929 --> 00:23:10,972 Üç farklı Noel ağacı çiftliğinde aranıyorum. 425 00:23:11,264 --> 00:23:13,183 Seni tutuklamam gerekecek. 426 00:23:14,976 --> 00:23:15,811 Yakaladın beni. 427 00:23:16,603 --> 00:23:17,437 Sicim var mı? 428 00:23:19,022 --> 00:23:20,440 Sen kazandın. Başa çıkamıyorum. 429 00:23:22,484 --> 00:23:23,318 Bir saniye. 430 00:23:30,742 --> 00:23:31,576 Al. 431 00:23:32,077 --> 00:23:33,495 -Bunlarla bağla. -Olmaz ya. 432 00:23:34,037 --> 00:23:36,206 Acil yol yardım setimin içinde, 433 00:23:36,289 --> 00:23:38,750 sonuçta bu da acil bir yol durumu sayılır. 434 00:23:41,211 --> 00:23:42,421 İyi Noeller. 435 00:23:43,630 --> 00:23:44,464 Sağ ol. 436 00:23:46,550 --> 00:23:47,843 Tabii. Ne demek. 437 00:23:49,428 --> 00:23:51,513 Daha büyük bir araba lazımdı ya. 438 00:23:51,930 --> 00:23:53,181 Daha küçük ağaç alsaydın. 439 00:23:54,224 --> 00:23:55,058 İyi bayramlar. 440 00:23:56,268 --> 00:23:57,561 Evet. Sana da. 441 00:23:59,646 --> 00:24:00,480 Tabii. 442 00:24:14,161 --> 00:24:16,288 ÜÇÜNCÜ GÜN 443 00:24:51,490 --> 00:24:52,782 Fındıkkıran mı? 444 00:24:59,039 --> 00:25:00,040 İyi ki aradın. 445 00:25:01,208 --> 00:25:02,209 Yorgun görünüyorsun. 446 00:25:03,043 --> 00:25:04,878 Dün gece pek uyuyamadım. 447 00:25:06,213 --> 00:25:07,672 Şu Advent takvimi... 448 00:25:08,298 --> 00:25:09,299 Beğendin mi? 449 00:25:10,926 --> 00:25:11,927 İlginç bir şey. 450 00:25:12,844 --> 00:25:13,929 Acaba... 451 00:25:14,513 --> 00:25:15,680 ...hikâyesi ne? 452 00:25:16,723 --> 00:25:18,058 Büyükannenindi. 453 00:25:18,600 --> 00:25:21,186 Biz tanışmadan hemen önce Fransa'da bir dükkânda bulmuş. 454 00:25:22,187 --> 00:25:24,189 Hava Kuvvetleri'nden izin almıştım. 455 00:25:24,272 --> 00:25:26,900 Louvre'un girişinde yanımdan geçti. 456 00:25:27,943 --> 00:25:29,819 Karlara bir kitap düşürdü ve... 457 00:25:31,029 --> 00:25:31,988 ...ben aldım. 458 00:25:33,031 --> 00:25:34,032 Gerisi malum. 459 00:25:34,449 --> 00:25:35,367 Ne romantik! 460 00:25:36,451 --> 00:25:38,161 Bunu nasıl bilmem ya? 461 00:25:39,037 --> 00:25:41,039 Onu en çok Noel zamanı özlüyorum. 462 00:25:41,873 --> 00:25:43,875 Tuhaf aslında çünkü o da aynı senin gibiydi. 463 00:25:44,209 --> 00:25:46,336 Bayram curcunasından hazzetmezdi. 464 00:25:47,254 --> 00:25:48,171 Merhaba. 465 00:25:48,255 --> 00:25:49,089 Selam. 466 00:25:49,839 --> 00:25:50,674 Merhaba. 467 00:25:51,925 --> 00:25:54,427 İstiyorsan seninle vakit geçirmek isteyen bol. 468 00:25:55,387 --> 00:25:57,556 Büyük bir aşk yaşamanın sıkıntısı bu. 469 00:25:58,306 --> 00:25:59,975 "Epey iyi" olanların hiç şansı yok. 470 00:26:01,601 --> 00:26:02,435 Bak. 471 00:26:02,519 --> 00:26:04,563 Atölyede çocuklarla buluşacağım. 472 00:26:04,646 --> 00:26:05,647 Gelmek ister misin? 473 00:26:05,772 --> 00:26:08,108 Oyuncak trenlerle oynayan bir grup ihtiyar. 474 00:26:09,192 --> 00:26:11,069 Çok cezbedici ama... 475 00:26:11,486 --> 00:26:12,320 ...işim var. 476 00:26:12,404 --> 00:26:13,363 Tamamdır. 477 00:26:13,572 --> 00:26:15,532 Corinne'in Noel gösterisinde görüşürüz. 478 00:26:15,615 --> 00:26:17,659 Bugün müydü o? Unutmuşum ya. 479 00:26:17,993 --> 00:26:19,244 Sarah'ya sakın söyleme. 480 00:26:19,327 --> 00:26:20,662 -Hayır. -Tamam, gelirim. 481 00:26:20,745 --> 00:26:22,080 Tamam canım. 482 00:26:23,707 --> 00:26:24,541 Dede? 483 00:26:25,959 --> 00:26:28,837 O takvim sadece bir takvim, değil mi? 484 00:26:30,589 --> 00:26:31,715 Başka ne olacaktı? 485 00:27:09,377 --> 00:27:11,379 Şuna bak, ne güzel olmuşsun. 486 00:27:12,672 --> 00:27:13,506 Vay be. 487 00:27:13,590 --> 00:27:16,760 Gel bakalım! Muhteşemdin Corinne. 488 00:27:17,469 --> 00:27:18,553 Çok iyiydin. 489 00:27:18,803 --> 00:27:21,222 Suratının önünde kameralı telefon olmayan 490 00:27:21,306 --> 00:27:22,307 tek kişi bendim. 491 00:27:22,390 --> 00:27:23,308 Haklısın. 492 00:27:24,517 --> 00:27:28,229 En iyi şekerleme perisi sendin. 493 00:27:29,356 --> 00:27:31,274 Evet, ama bu bir yarışma değil. 494 00:27:31,358 --> 00:27:33,109 Herkes katıldığı için en iyi oluyor. 495 00:27:33,568 --> 00:27:35,028 Ama yine de açık ara en iyiydi. 496 00:27:38,490 --> 00:27:39,616 Ay. Dikkat et bebeğim. 497 00:27:40,241 --> 00:27:41,076 Hemen geliyorum. 498 00:27:44,663 --> 00:27:45,497 Merhaba. 499 00:27:48,375 --> 00:27:49,209 Selam. 500 00:27:49,709 --> 00:27:50,543 Merhaba. 501 00:27:51,336 --> 00:27:52,420 Tanıdık geldin. 502 00:27:52,629 --> 00:27:55,215 Acaba arabanla ağacımı öldürmüş olabilir misin? 503 00:27:55,340 --> 00:27:57,509 Öncelikle o ağaç zaten nalları dikmişti. 504 00:27:57,592 --> 00:28:00,178 Suç ortağımın adını öğrenebilir miyim? 505 00:28:00,887 --> 00:28:02,597 Abby, ilk ağaç suçumdu. 506 00:28:04,182 --> 00:28:05,016 Ben de Ty. 507 00:28:06,184 --> 00:28:08,853 -Çocuğunun gösterisi mi vardı? -Yok canım, ne çocuğu? 508 00:28:09,187 --> 00:28:10,313 Henüz yani. 509 00:28:10,397 --> 00:28:13,024 Yanlış anlama. Belki günün birinde çocuk isterim. 510 00:28:13,108 --> 00:28:14,234 Sadece daha yapmadım. 511 00:28:15,235 --> 00:28:16,111 Neyse. 512 00:28:16,528 --> 00:28:18,530 Ama yeğenim var, Corinne. 513 00:28:19,114 --> 00:28:19,989 Şurada. 514 00:28:20,699 --> 00:28:22,826 Bize bakan diğer insanların yanında. 515 00:28:23,660 --> 00:28:24,911 Konuştuğu kim? 516 00:28:25,829 --> 00:28:26,663 Ya sen? 517 00:28:27,706 --> 00:28:28,581 Ben yaptım bile. 518 00:28:29,124 --> 00:28:31,626 İkinci sınıfta. Buralarda olsa gerek. 519 00:28:32,335 --> 00:28:34,254 İşte! Gel bakalım Jess! 520 00:28:34,337 --> 00:28:37,382 Kıyafetine çok yüklenme. Dikişten anlamayan bekâr bir babayım. 521 00:28:37,465 --> 00:28:38,299 Selam! 522 00:28:38,383 --> 00:28:39,217 Merhaba! 523 00:28:40,593 --> 00:28:41,594 Fındıkkıran. 524 00:28:42,220 --> 00:28:43,096 İlginç. 525 00:28:45,098 --> 00:28:47,475 -Biz kaçalım artık. -Evet, geç oluyor. 526 00:28:48,435 --> 00:28:50,687 -Sana tekrar rastlamak çok güzeldi. -Bence de. 527 00:28:51,646 --> 00:28:52,480 Görüşürüz. 528 00:28:53,773 --> 00:28:54,607 Hoşça kal. 529 00:28:55,984 --> 00:28:57,235 -Güle güle Jess. -Hoşça kal. 530 00:28:57,318 --> 00:28:58,153 Güle güle. 531 00:29:03,783 --> 00:29:05,034 Kimdi o, biliyor musun? 532 00:29:06,244 --> 00:29:07,620 Ty bana ağacıyla çarpmıştı. 533 00:29:08,747 --> 00:29:09,581 Peki. 534 00:29:10,081 --> 00:29:12,667 Ty Walker, okulun en geçerli bekârı. 535 00:29:12,751 --> 00:29:16,087 Arkadaşça boşanmış, müthiş bir işi var, saçı da peruk değil. 536 00:29:16,379 --> 00:29:18,590 Bekâr annelerin bazıları yoga taytlarını giyip 537 00:29:18,673 --> 00:29:19,841 çocukları öyle bırakıyor. 538 00:29:19,924 --> 00:29:21,926 Sırf onu düşürme umuduyla. 539 00:29:22,177 --> 00:29:24,512 Ama gel gör ki benim kardeşimle flörtleşiyor. 540 00:29:24,596 --> 00:29:27,682 Tanrım, bununla onlara caka satacaksın, değil mi? 541 00:29:27,766 --> 00:29:30,518 İlkokul rekabetini hayal bile edemezsin. 542 00:29:30,810 --> 00:29:33,062 Demişken, okulun hayır mezadı için 543 00:29:33,146 --> 00:29:35,690 müthiş fotoğraflar çekmelisin. 544 00:29:35,815 --> 00:29:36,691 Ayın 22'sinde. 545 00:29:37,525 --> 00:29:39,319 -Unutma Abbs. -Yok, asla unutmam. 546 00:29:39,402 --> 00:29:41,070 Mezadı yıkıp geçireceğim. 547 00:29:41,154 --> 00:29:42,655 Yani çocuklar için tabii. 548 00:29:43,031 --> 00:29:43,865 Elbette. 549 00:29:45,366 --> 00:29:47,035 -Kaçıyor musun? -Evet. 550 00:29:47,118 --> 00:29:48,703 -Sonra görüşürüz. -Tamam, görüşürüz canım. 551 00:29:48,787 --> 00:29:49,662 -Güle güle. -Hoşça kalın. 552 00:30:01,049 --> 00:30:03,051 Geldim, tamam. Sessiz! Selam. 553 00:30:07,931 --> 00:30:09,933 Ne... Neler oluyor sana? 554 00:30:10,850 --> 00:30:12,852 Panik olmuş mesajların beni korkuttu. 555 00:30:12,936 --> 00:30:15,939 Bak, sana bir şey diyeceğim ama tamamen kafayı yediğimi falan 556 00:30:16,022 --> 00:30:17,023 düşünmek yok. 557 00:30:18,149 --> 00:30:19,234 Onun için biraz geç. 558 00:30:19,317 --> 00:30:20,443 Söyler misin? 559 00:30:21,361 --> 00:30:22,487 Bu takvim perili. 560 00:30:24,030 --> 00:30:24,864 Perili. 561 00:30:26,783 --> 00:30:28,326 Tamam, içmişsin sen. 562 00:30:28,409 --> 00:30:29,244 Bak! 563 00:30:31,371 --> 00:30:32,205 Evet... 564 00:30:32,288 --> 00:30:33,540 -Evet. -Üç oyuncak. 565 00:30:34,207 --> 00:30:35,834 Geleceği gösteriyorlar. 566 00:30:41,047 --> 00:30:42,715 Kaç kadeh şarap içtin sen? 567 00:30:43,424 --> 00:30:44,259 Ben de istiyorum. 568 00:30:49,681 --> 00:30:51,432 Dur bak. Birinci gün. 569 00:30:52,809 --> 00:30:53,643 Çizme çıktı. 570 00:30:54,936 --> 00:30:56,729 Sonra sen çizme verdin. 571 00:30:59,148 --> 00:31:01,651 Evet, verdim. Çizme verdim. 572 00:31:02,861 --> 00:31:04,195 Ama seyahatteyken almıştım, 573 00:31:04,279 --> 00:31:07,031 deli bir takvim söylediği için değil. 574 00:31:08,074 --> 00:31:10,118 Belki karşılığında aynı müthişlikte 575 00:31:10,368 --> 00:31:11,870 bir hediye bekleyen 576 00:31:12,078 --> 00:31:14,622 harika bir arkadaş olduğum için olabilir ama. 577 00:31:14,956 --> 00:31:17,709 Kafayı yiyorum burada. Odaklan. 578 00:31:20,962 --> 00:31:22,171 Yemeye devam et. 579 00:31:22,964 --> 00:31:23,798 İkinci gün. 580 00:31:24,257 --> 00:31:25,091 İkinci gün. 581 00:31:25,174 --> 00:31:30,889 İkinci gün Noel ağacı oyuncağı çıktı ve arabayla bir Noel ağacını ezdim. 582 00:31:31,848 --> 00:31:33,224 Bu sık yaşanan bir şey mi? 583 00:31:34,642 --> 00:31:36,519 Evet, biraz tuhaf olmuş ama... 584 00:31:37,312 --> 00:31:38,980 ...tesadüf gibi duruyor. 585 00:31:41,941 --> 00:31:42,775 Ama tabii... 586 00:31:47,530 --> 00:31:49,073 Birinin fındığını kırar mıydın? 587 00:31:50,366 --> 00:31:51,326 Henüz değil. 588 00:31:53,620 --> 00:31:55,580 Bu akşam Corinne'in gösterisinde 589 00:31:55,872 --> 00:31:58,958 ağacını ezdiğim adamın kızıyla tanıştım 590 00:31:59,334 --> 00:32:02,503 ve kız fındıkkıran kılığındaydı. 591 00:32:03,504 --> 00:32:06,466 Daha da tuhafı babasıyla epey iyi anlaştım. 592 00:32:07,425 --> 00:32:08,885 Cidden yakışıklı adam. 593 00:32:09,177 --> 00:32:10,011 Boşanmış, 594 00:32:10,261 --> 00:32:11,554 -adı da Ty... -Tamam be. 595 00:32:11,763 --> 00:32:13,723 Bırak şimdi Hayallerdeki Baba'yı. Sen... 596 00:32:14,307 --> 00:32:16,309 Onu mu konuşacağız, takvimi mi? 597 00:32:16,851 --> 00:32:18,311 İçinde başka ne var sence? 598 00:32:19,437 --> 00:32:22,106 Bilmem. Gece yarısı açılıyor. 599 00:32:23,900 --> 00:32:24,984 Seninle beklerim. 600 00:32:27,028 --> 00:32:27,862 Sağ ol. 601 00:32:34,243 --> 00:32:36,412 DÖRDÜNCÜ GÜN 602 00:32:57,850 --> 00:32:59,185 Günaydın uykucu. 603 00:33:02,772 --> 00:33:03,606 Günaydın. 604 00:33:03,690 --> 00:33:05,441 Su almaya gidecektim. 605 00:33:05,566 --> 00:33:07,568 Su ister misin? Ben istiyorum. 606 00:33:10,822 --> 00:33:11,781 Olur, içerim. 607 00:33:12,991 --> 00:33:13,825 Abby. 608 00:33:20,289 --> 00:33:21,124 Bak! 609 00:33:21,874 --> 00:33:23,584 Aman ne komik. 610 00:33:24,544 --> 00:33:26,170 -Sen yapmışsın! -Hayır be. 611 00:33:27,588 --> 00:33:28,423 Ne çıktı? 612 00:33:37,223 --> 00:33:38,057 Peki. 613 00:33:45,523 --> 00:33:46,441 Baston şeker. 614 00:33:48,735 --> 00:33:50,528 Rüzgâr şiddetleniyor gibi. 615 00:33:50,611 --> 00:33:52,613 Noel Baba Köyü'ne geldiğiniz için sağ olun. 616 00:33:55,366 --> 00:33:56,492 İşte kartın Abby. 617 00:34:00,204 --> 00:34:02,957 Bir şey olacak gibi hissediyor musun? Ben hissediyorum. 618 00:34:08,129 --> 00:34:10,423 Baston Şeker Merkezi'nde olmamız da katkı sağlıyor. 619 00:34:14,343 --> 00:34:16,512 Selam evlat, Noel Baba'yı görmeye hazır mısın? 620 00:34:16,846 --> 00:34:19,474 -Lütfen götürün. Annen için Mason. -Noel Baba bu ya. 621 00:34:19,557 --> 00:34:20,391 Hadi ama. 622 00:34:20,475 --> 00:34:23,936 -Hadi. Yapma böyle. Hadi evlat. -İstemiyorum. 623 00:34:24,020 --> 00:34:26,022 Hadi ama, hadi. Git bakalım. 624 00:34:26,147 --> 00:34:27,690 Gel bakalım dostum. 625 00:34:28,232 --> 00:34:30,693 İhtiyar Noel Baba'yla bir fotoğraf çektir. 626 00:34:31,569 --> 00:34:33,446 Kameraya bak bakalım. 627 00:34:33,529 --> 00:34:34,906 Fotoğraf istemiyorum. 628 00:34:36,616 --> 00:34:38,242 Annen baban nerede? Hey! 629 00:34:42,080 --> 00:34:43,081 Dikkat et! 630 00:34:49,545 --> 00:34:50,379 Kafana dikkat et. 631 00:34:51,172 --> 00:34:52,507 Mason! 632 00:34:52,715 --> 00:34:54,342 -Abby! İyi misin? -Yardım et. 633 00:34:55,426 --> 00:34:56,260 İyiyim ya. 634 00:34:57,804 --> 00:35:00,890 Burkmuş olabilirsin. Gidip bir baktır bence. 635 00:35:01,432 --> 00:35:02,850 Yok bir şeyim. İyiyim. 636 00:35:03,101 --> 00:35:04,560 Ağır abilik yapma. 637 00:35:04,685 --> 00:35:06,771 -Kliniğe git. -Noel Baba'yla fotoğraf bekleyen 638 00:35:06,854 --> 00:35:08,314 bir sıra dolusu insan var. 639 00:35:08,397 --> 00:35:11,234 -Öylece gidemem. -Acaba başka fotoğrafçı tanıyor musun? 640 00:35:12,610 --> 00:35:14,320 Ben hallederim. Git. Lütfen. 641 00:35:14,987 --> 00:35:15,822 Emin misin? 642 00:35:16,239 --> 00:35:19,826 Git en iyisi. Vicdanım ihmal edilmiş baston şeker sakatlıklarını kaldırmaz. 643 00:35:22,578 --> 00:35:23,830 Yürü! 644 00:35:27,750 --> 00:35:30,962 Baston şeker kaynaklı olası bir burkulma yazıyor. 645 00:35:32,004 --> 00:35:33,714 Bugünlerde çok görüyoruz. 646 00:35:35,007 --> 00:35:35,842 Selam! 647 00:35:36,676 --> 00:35:37,510 Senmişsin. 648 00:35:38,427 --> 00:35:39,470 Elf kılığında. 649 00:35:39,679 --> 00:35:42,473 Evet, benim. Abby, yaralı elf. 650 00:35:43,099 --> 00:35:45,434 -Önce ağaç, şimdi de bu. -Sorma. 651 00:35:45,560 --> 00:35:46,727 Noel sana göre değil. 652 00:35:51,524 --> 00:35:52,733 Hastalığım ne? 653 00:35:53,192 --> 00:35:54,318 Yaşayacak mıyım Doktor? 654 00:35:57,363 --> 00:35:59,407 Ağrı kesici ve içkiyle çözülür. 655 00:36:00,116 --> 00:36:00,950 İçki mi? 656 00:36:01,450 --> 00:36:02,702 Reçete edilebiliyor mu? 657 00:36:03,661 --> 00:36:06,289 Ezik doktor tarzımla çıkma teklifi etmiştim aslında. 658 00:36:07,165 --> 00:36:08,332 İşte reçeten. 659 00:36:09,167 --> 00:36:10,001 Cep numaram. 660 00:36:10,418 --> 00:36:12,003 Vay canına. Okunabiliyor hem de. 661 00:36:12,545 --> 00:36:13,462 Kesin doktor musun? 662 00:36:15,298 --> 00:36:17,216 Noel Baba Köyü'nde, saat altıda. Tamam mı? 663 00:36:18,426 --> 00:36:19,385 -Güle güle. -Hoşça kal. 664 00:36:19,468 --> 00:36:21,095 -Elf. -Doktor Ty. 665 00:36:41,949 --> 00:36:42,783 Josh. 666 00:36:43,201 --> 00:36:44,327 -N'aber? -Selam. 667 00:36:44,452 --> 00:36:45,286 Merhaba. 668 00:36:45,786 --> 00:36:46,662 Mutlu gibisin. 669 00:36:48,497 --> 00:36:50,082 Sağlam ilaçlar verdiler herhâlde. 670 00:36:50,750 --> 00:36:52,335 Akşam Ty'la çıkıyorum. 671 00:36:52,627 --> 00:36:54,086 -Hayallerdeki Baba mı? -Evet! 672 00:36:54,921 --> 00:36:55,963 Hadi canım. Nasıl oldu? 673 00:36:56,255 --> 00:36:57,548 Klinikteki doktor oydu. 674 00:36:57,924 --> 00:36:58,883 Takvim yine bildi. 675 00:37:00,259 --> 00:37:03,012 Saat beş gibi kaçıp üzerimi değiştirmek istiyorum. 676 00:37:03,095 --> 00:37:05,264 -Yerime bakabilir misin? -Tabii. 677 00:37:05,431 --> 00:37:06,682 -Gerçekten mi? -Evet. 678 00:37:07,808 --> 00:37:09,018 -Süpersin. -Hallederim. 679 00:37:09,685 --> 00:37:10,519 Git de eğlen. 680 00:37:10,770 --> 00:37:11,604 Şüphen olmasın. 681 00:37:18,152 --> 00:37:19,320 Abby'nin nesi var? 682 00:37:20,947 --> 00:37:22,031 Sorma, şey... 683 00:37:23,032 --> 00:37:24,158 ...birinden hoşlanıyor. 684 00:37:24,617 --> 00:37:26,869 Birinden mi hoşlanıyor? O kişi sensin sanıyordum. 685 00:37:27,828 --> 00:37:28,663 Ben de. Ama... 686 00:37:29,538 --> 00:37:30,706 ...ben arkadaşıyım. 687 00:37:33,251 --> 00:37:34,293 Kötü olmuş dostum. 688 00:37:34,377 --> 00:37:35,253 Yanındayım. 689 00:37:35,336 --> 00:37:36,754 Yanındayım, tamam mı? 690 00:37:37,296 --> 00:37:39,006 -Sağ ol. -Çok fenaymış. 691 00:37:39,966 --> 00:37:41,050 Friend zone çok fena. 692 00:38:14,875 --> 00:38:15,710 Pekâlâ... 693 00:38:16,252 --> 00:38:17,086 ...Josh... 694 00:38:17,461 --> 00:38:18,296 ...nasılım? 695 00:38:21,674 --> 00:38:22,925 Çok güzel olmuşsun. 696 00:38:23,843 --> 00:38:24,677 Sağ ol Bob. 697 00:38:26,637 --> 00:38:27,596 Mükemmelsin. 698 00:38:29,348 --> 00:38:30,182 Her zamanki gibi. 699 00:38:31,767 --> 00:38:32,601 Abby. 700 00:38:34,353 --> 00:38:35,187 Geldi. 701 00:38:36,731 --> 00:38:37,565 Bu mu? 702 00:38:39,483 --> 00:38:40,818 Beklediğim gibi değil. 703 00:38:42,445 --> 00:38:43,279 Bana şans dile. 704 00:38:43,446 --> 00:38:44,280 Tamamdır. 705 00:38:46,449 --> 00:38:47,283 Abby! 706 00:38:57,209 --> 00:38:58,377 Geleneğimiz. 707 00:38:59,045 --> 00:38:59,879 Sevimliymiş. 708 00:39:01,964 --> 00:39:03,299 Tam zamanında geldin. 709 00:39:03,758 --> 00:39:05,968 İçkinin zamanı mı olurmuş? 710 00:39:06,052 --> 00:39:07,595 Olmaz ama gelmenin zamanı olur. 711 00:39:07,887 --> 00:39:09,180 Bize bir araç ayarladım. 712 00:39:11,223 --> 00:39:12,892 Ciddi misin sen? Bu vagon mu? 713 00:39:13,976 --> 00:39:16,520 En yakın kafe, abartısız söylüyorum, yüzlerce adım ötede. 714 00:39:16,604 --> 00:39:18,439 Yürümek üç dakikamızı alabilir. 715 00:39:18,731 --> 00:39:20,483 Hem biletleri aldım bile, yani... 716 00:39:20,900 --> 00:39:21,942 O zaman yolcu kalmasın. 717 00:39:31,786 --> 00:39:32,620 İki... 718 00:39:33,079 --> 00:39:33,996 ...naneli... 719 00:39:35,164 --> 00:39:36,082 ...sıcak çikolata. 720 00:39:37,041 --> 00:39:39,293 Bana çıkma teklif ettiğinde 721 00:39:39,377 --> 00:39:41,253 kafamdaki içki bu değildi ama... 722 00:39:42,338 --> 00:39:43,214 ...iyi ki ettin. 723 00:39:43,339 --> 00:39:44,173 Bence de. 724 00:39:45,716 --> 00:39:47,927 Elflik yapmadığın zamanlarda 725 00:39:48,219 --> 00:39:49,053 ne yapıyorsun? 726 00:39:50,429 --> 00:39:51,847 Fotoğrafçı olmak istiyorum. 727 00:39:51,972 --> 00:39:53,933 Yani zaten fotoğrafçıyım. Bir şeyde... 728 00:39:54,225 --> 00:39:55,559 Stüdyoda çalışıyorum. 729 00:39:55,726 --> 00:39:58,979 Buzdolabındaki bayram fotoğraflarını biz çekiyoruz. 730 00:39:59,063 --> 00:40:01,732 Ama orada daha ne kadar çalışırım, bilmiyorum. Yani... 731 00:40:01,941 --> 00:40:03,275 Kendi yerim olsun istiyorum. 732 00:40:05,861 --> 00:40:07,905 -Bayram fotoğrafı çekmek için mi? -Hayır. 733 00:40:07,988 --> 00:40:08,823 Hayır. 734 00:40:09,281 --> 00:40:10,241 Kendi işlerim için. 735 00:40:11,951 --> 00:40:12,785 Ama bu... 736 00:40:13,244 --> 00:40:15,413 Buna daha çok var, yani gerçekleşirse tabii. 737 00:40:15,663 --> 00:40:16,914 Sen neden tıp istedin? 738 00:40:17,540 --> 00:40:19,291 Annemle babam cerrah, 739 00:40:19,375 --> 00:40:20,501 abim de öyle. 740 00:40:21,001 --> 00:40:22,628 Aile mesleği yani. 741 00:40:22,711 --> 00:40:26,507 Ama asilik yapıp cerrah olmak yerine klinik açtım. 742 00:40:27,466 --> 00:40:30,094 Benim asiliğim öyle olsaydı bizimkiler şükrederdi. 743 00:40:34,056 --> 00:40:34,890 İyi Noeller! 744 00:40:35,224 --> 00:40:36,142 Mutlu Noeller! 745 00:40:38,811 --> 00:40:39,645 Eğlenceli oldu. 746 00:40:40,187 --> 00:40:42,606 -Bir ara tekrarlayalım. -Güzel olur. 747 00:40:43,524 --> 00:40:44,608 Eline bakayım. 748 00:40:48,571 --> 00:40:49,405 Bu sargı... 749 00:40:50,322 --> 00:40:51,657 ...yarın çıkabilir. 750 00:40:52,908 --> 00:40:54,201 -Doktor talimatı mı? -Evet. 751 00:40:57,163 --> 00:40:58,038 Geldik. 752 00:41:00,791 --> 00:41:02,334 Bütün akşam seni öpmek istedim. 753 00:41:03,461 --> 00:41:04,712 Ben de öpmeni umuyordum. 754 00:41:18,309 --> 00:41:19,143 Seni ararım. 755 00:41:19,852 --> 00:41:21,854 -Numaramı almadın. -Neyi bekliyorsun? 756 00:41:22,521 --> 00:41:23,439 Mesaj atarsın. 757 00:41:27,067 --> 00:41:27,985 Reçeten. 758 00:41:28,694 --> 00:41:30,237 -Yakında görüşürüz. -Tamam. 759 00:41:31,697 --> 00:41:32,531 İyi geceler. 760 00:41:39,330 --> 00:41:41,332 BEŞİNCİ GÜN 761 00:42:14,823 --> 00:42:15,658 "İzin günü" de! 762 00:42:17,284 --> 00:42:18,786 -N'aber? -Nasıl gidiyor? 763 00:42:20,329 --> 00:42:22,414 Fotoğraf yeteneğin dönmüş herhâlde. 764 00:42:22,498 --> 00:42:23,791 Bilmem. Tartışılır. 765 00:42:26,210 --> 00:42:28,796 Korkunç takvim ne âlemde? Söylesene, bugün ne dedi? 766 00:42:29,129 --> 00:42:31,715 Bilmiyorum. Şansa bırakıp bakmamaya karar verdim. 767 00:42:32,049 --> 00:42:33,217 Kaderinle oynuyorsun. 768 00:42:34,009 --> 00:42:35,302 İlginç bir taktik. 769 00:42:36,804 --> 00:42:38,722 -Evet. -Aptalsın ya sen! 770 00:42:38,806 --> 00:42:40,015 Niye bu kadar aptalsın? 771 00:42:41,684 --> 00:42:43,811 Doktor'la çıktığın vagon gezisine gel. 772 00:42:47,815 --> 00:42:49,525 Yaratıcılığını takdir etmek lazım. 773 00:42:50,067 --> 00:42:50,901 Sevimliydi. 774 00:42:52,111 --> 00:42:53,404 Randevu iyi geçti mi? 775 00:42:54,947 --> 00:42:56,699 Bu akşam yine buluşuyoruz. 776 00:43:18,262 --> 00:43:20,264 ALTINCI GÜN 777 00:43:21,974 --> 00:43:22,808 At mı? 778 00:43:22,975 --> 00:43:23,809 Hayır. 779 00:43:24,435 --> 00:43:25,269 Ren geyiği. 780 00:43:51,879 --> 00:43:53,922 DOKUZUNCU GÜN 781 00:43:59,970 --> 00:44:00,804 Noel şarkıcısı. 782 00:44:06,518 --> 00:44:07,353 Noel şarkıcıları. 783 00:44:15,277 --> 00:44:17,279 14. GÜN 784 00:44:27,831 --> 00:44:29,667 MUTLU NOELLER ABBY! SENİ ÇOK SEVEN TY 785 00:44:58,737 --> 00:45:00,155 KUZEY KUTBU'NA HOŞ GELDİNİZ 786 00:45:04,410 --> 00:45:06,078 Son zamanlarda seni göremiyorum. 787 00:45:06,704 --> 00:45:09,748 İşten mi yoksa şu yeni arkadaş mı seni meşgul ediyor? 788 00:45:10,332 --> 00:45:12,376 Sarah bize haberlerini veriyor. 789 00:45:12,918 --> 00:45:14,628 Onun reality şovu sensin. 790 00:45:15,421 --> 00:45:17,089 Ty çok heyecan verici... 791 00:45:17,631 --> 00:45:18,465 ...ve çok... 792 00:45:19,049 --> 00:45:20,092 ...gösterişli. 793 00:45:20,467 --> 00:45:25,347 Sürekli ayrıntılı randevular planlayıp beni hediyelere boğuyor. 794 00:45:25,806 --> 00:45:27,015 Gerçekten çok... 795 00:45:27,391 --> 00:45:28,225 Ağır mı? 796 00:45:30,269 --> 00:45:32,062 "Şımartıcı" diyecektim ama evet, 797 00:45:32,146 --> 00:45:32,980 epey fazla. 798 00:45:33,147 --> 00:45:35,190 Çok vakit geçiriyoruz ama... 799 00:45:35,858 --> 00:45:38,652 ...birbirimizi hâlâ pek tanımıyoruz. 800 00:45:39,486 --> 00:45:41,405 Tanımaya değer olduğunu düşünüyorsan 801 00:45:41,488 --> 00:45:42,990 harekete geçmelisin. 802 00:45:43,574 --> 00:45:46,160 Öğrendiklerinden yola çıkarak sonraki adımını atarsın. 803 00:45:47,578 --> 00:45:49,455 Bilge adamsın dede. 804 00:45:49,538 --> 00:45:51,665 -Yaşla birlikte geliyor. -Bilge dedem benim. 805 00:45:51,749 --> 00:45:53,584 -Glütensiz mi? -Şampiyonların kahvaltısı. 806 00:45:57,254 --> 00:45:59,715 Onunla birlikte olursun sanmıştım. 807 00:45:59,798 --> 00:46:00,632 Yok artık. 808 00:46:00,716 --> 00:46:02,634 Josh'ın dünyanın her yerinde sevgilisi var. 809 00:46:02,718 --> 00:46:04,344 Evet, ama buraya döndü, değil mi? 810 00:46:04,428 --> 00:46:07,222 Baksana! Kurabiye versene evlat. 811 00:46:07,598 --> 00:46:09,057 Bunu sana ayırmıştım zaten. 812 00:46:09,183 --> 00:46:10,434 Evet. Gördün mü? Aferin. 813 00:46:16,648 --> 00:46:18,484 -Al biraz -Sağ ol evlat. Tabii. 814 00:46:18,859 --> 00:46:19,735 Bak. 815 00:46:20,819 --> 00:46:21,904 -Şuna bak. -Hazır mısınız? 816 00:46:21,987 --> 00:46:22,946 -Evet. -Evet. 817 00:46:23,071 --> 00:46:24,698 -Çek bakalım. -Suçüstü. 818 00:46:37,669 --> 00:46:39,421 Öğle yemeği vakti Bob. 819 00:46:39,922 --> 00:46:41,590 Süper. Kurt gibi acıktım. 820 00:46:44,927 --> 00:46:46,303 -Merhaba. -Selam. 821 00:46:46,762 --> 00:46:47,679 Yemeğe hazır mıyız? 822 00:46:48,597 --> 00:46:51,725 Şey, biz aramızda oylama yaptık ve kararımıza göre 823 00:46:51,850 --> 00:46:53,227 bacaklı lamba sen olabilirsin. 824 00:46:54,603 --> 00:46:55,437 Şimdi mi? 825 00:46:55,521 --> 00:46:57,105 Film için, Bir Noel Hikâyesi. 826 00:46:57,397 --> 00:46:58,440 Bugün, beşte. 827 00:47:00,317 --> 00:47:01,151 Unutmuşsun. 828 00:47:01,652 --> 00:47:03,487 Ty'la sözleşmiştik. 829 00:47:04,822 --> 00:47:06,198 İyi. Bacaklı lamba ben olurum. 830 00:47:06,698 --> 00:47:08,325 Tamam. Bacağı bulsam yeter. 831 00:47:08,408 --> 00:47:09,243 Yok. 832 00:47:09,409 --> 00:47:10,702 Bacaklı lamba olurum. 833 00:47:11,119 --> 00:47:14,122 Onunla üçte buluşacağız, sonra sinemaya gelirim. 834 00:47:14,998 --> 00:47:15,833 Söz mü? 835 00:47:17,084 --> 00:47:17,918 Söz. 836 00:47:18,335 --> 00:47:20,462 Sözünü tutmayan birine benziyor muyum? 837 00:47:21,964 --> 00:47:22,798 Geleceğim. 838 00:47:28,804 --> 00:47:31,056 Bulamadım. Tahmin edemiyorum. 839 00:47:34,268 --> 00:47:35,727 Paylaşma mevsimindeyiz. 840 00:47:37,813 --> 00:47:39,356 Biz de onu yapacağız. 841 00:47:39,898 --> 00:47:40,732 Öyle mi? 842 00:47:43,944 --> 00:47:45,279 Ayda bir gelmeye çalışıyorum. 843 00:47:45,904 --> 00:47:47,155 Bazen Jess'le geliyoruz. 844 00:47:47,239 --> 00:47:49,491 Ne şanslı olduğumuzu fark etmesi önemli. 845 00:47:49,741 --> 00:47:50,951 Ben de mi fark etmeliyim? 846 00:47:51,034 --> 00:47:52,911 Hepimiz etmeliyiz. Ama asıl ödül, 847 00:47:52,995 --> 00:47:55,205 hayatlarını biraz olsun iyileştirdiğimizi bilmek. 848 00:47:55,831 --> 00:47:56,665 Vay be. 849 00:47:56,832 --> 00:47:59,668 Senin gibi azizlerin benim gibi insanlarla çıkması serbest mi? 850 00:48:10,345 --> 00:48:12,264 BİR NOEL HİKÂYESİ 851 00:48:13,098 --> 00:48:14,725 Gelebilecek mi sence? 852 00:48:14,933 --> 00:48:15,767 Kesinlikle. 853 00:48:16,393 --> 00:48:17,978 Geleceğini söyledi. 854 00:48:18,061 --> 00:48:18,979 Gelecek işte. 855 00:48:19,187 --> 00:48:20,689 Ama çok az kaldı. 856 00:48:21,106 --> 00:48:21,940 Hadi ya. 857 00:48:22,024 --> 00:48:24,610 -Daha vaktimi var. -Telefonla ne yapıyorsun? 858 00:48:24,776 --> 00:48:26,987 Bir Noel Hikâyesi'nde kimse telefon kullanmıyor. 859 00:48:27,070 --> 00:48:28,196 BİR NOEL HİKÂYESİ 860 00:48:28,280 --> 00:48:30,532 -1983'te geçiyor. -Şu rolünden on dakika... 861 00:48:30,991 --> 00:48:31,825 ...çıkıversen? 862 00:48:31,909 --> 00:48:34,870 Seni anlayamadım çünkü ben Ralphie'yim. 863 00:48:36,955 --> 00:48:37,831 Mutlu Noeller. 864 00:48:42,085 --> 00:48:44,588 Pardon, birkaç fotoğrafınızı çekebilir miyim acaba? 865 00:48:44,671 --> 00:48:46,256 Benimkini çekebilirsin 866 00:48:46,632 --> 00:48:49,051 ama bu tipsizi çekme. Makinen çatlayabilir. 867 00:48:50,302 --> 00:48:51,345 Boş ver sen onu. 868 00:48:51,678 --> 00:48:53,764 Gençliğimde epey yakışıklıydım. 869 00:48:53,847 --> 00:48:56,183 Ne yazık ki fotoğraf makinesi daha icat olmamıştı. 870 00:48:56,934 --> 00:48:58,185 Eski dostsunuz demek. 871 00:49:00,228 --> 00:49:01,813 Ona kim bilir... 872 00:49:02,898 --> 00:49:04,149 ...kaç yıldır katlanıyorum. 873 00:49:04,608 --> 00:49:06,193 Benim de öyle bir yakın dostum var. 874 00:49:07,653 --> 00:49:09,863 Seni buraya hangi rüzgâr attı peki? 875 00:49:10,113 --> 00:49:11,406 Toplum hizmeti cezası mı? 876 00:49:11,990 --> 00:49:13,408 İyi tahmin ama hayır. 877 00:49:13,492 --> 00:49:15,202 Erkek arkadaşım getirdi. 878 00:49:15,577 --> 00:49:16,703 Öyle mi? 879 00:49:17,245 --> 00:49:18,205 İzci Oğlan. 880 00:49:18,872 --> 00:49:21,333 Evet, onu burada çok görüyoruz. 881 00:49:21,416 --> 00:49:25,379 Evet, milleti buraya getirip ne kadar iyi olduğunu gösteriyor. 882 00:49:26,421 --> 00:49:28,340 Kızını getirdiğini söylemişti. 883 00:49:30,926 --> 00:49:31,760 Şey... 884 00:49:32,302 --> 00:49:34,429 ...sana bir sır vereceğim 885 00:49:34,638 --> 00:49:37,349 ve sırf bana abayı yaktığın için değil. 886 00:49:38,642 --> 00:49:40,644 İnsanlar sana istediklerini gösterebilir. 887 00:49:41,520 --> 00:49:44,523 Ama asıl önemli olan sana ne hissettirdikleridir. 888 00:49:45,190 --> 00:49:47,067 Senin de onlara ne hissettirdiğin. 889 00:49:48,694 --> 00:49:49,611 Bunu unutma. 890 00:49:50,862 --> 00:49:51,780 Unutmam. 891 00:49:54,616 --> 00:49:55,492 Öyle değil mi ama? 892 00:49:56,451 --> 00:49:57,828 Evet, hadi çek. 893 00:50:01,665 --> 00:50:03,875 30 saniye içinde yanıt vermelisiniz. 894 00:50:03,959 --> 00:50:06,003 -Josh? -Hangi bayram filmi en çok kez 895 00:50:06,086 --> 00:50:07,087 -çekilmiştir? -Josh? 896 00:50:07,212 --> 00:50:10,298 The Night Before Christmas mı, Şahane Hayat mı, 897 00:50:10,424 --> 00:50:12,175 -A Christmas Carol mı? -Evet. Pardon. 898 00:50:12,259 --> 00:50:14,386 -30 saniye içinde yanıt vermelisiniz. -Evet... 899 00:50:14,511 --> 00:50:16,304 Tamam. Al şunu. 900 00:50:18,432 --> 00:50:19,850 -Şaka mısın ya? -Tanrım. Pardon. 901 00:50:22,477 --> 00:50:23,437 Abby'nin yeri orası. 902 00:50:23,520 --> 00:50:24,354 Sus... 903 00:50:25,188 --> 00:50:26,481 Abby'nin yeri orası. 904 00:50:26,898 --> 00:50:28,191 Gelmiyor, değil mi? 905 00:50:30,068 --> 00:50:31,069 İyi çıktık mı? 906 00:50:31,153 --> 00:50:32,487 Çok iyi çıktınız bence. 907 00:50:33,238 --> 00:50:34,197 Çok memnun oldum. 908 00:50:34,364 --> 00:50:35,699 Ben de. Mutlu Noeller. 909 00:50:36,033 --> 00:50:37,576 -İyi Noeller. -Mutlu Noeller. 910 00:50:37,701 --> 00:50:39,369 -Teşekkürler. -Kendinize dikkat edin. 911 00:50:39,578 --> 00:50:40,662 -Güle güle. -Hoşça kal. 912 00:50:41,913 --> 00:50:43,498 Yeni dostlar edinmişsin. 913 00:50:43,999 --> 00:50:45,417 Evet, çok iyiler. 914 00:50:46,043 --> 00:50:48,795 -Hiç konuşmuş muydun? -Yemek sırası çok kalabalık, 915 00:50:48,879 --> 00:50:49,755 hatırlamak zor. 916 00:50:49,838 --> 00:50:52,507 Çok ilginç bir geçmişleri var. 917 00:50:52,591 --> 00:50:54,051 Ezelden beri dostlar. 918 00:50:54,134 --> 00:50:56,136 Bağlanmamaya çalışıyorum. Meslek hastalığı. 919 00:50:56,678 --> 00:50:57,512 Aç mısın? 920 00:50:59,639 --> 00:51:01,516 KAPIDAYIZ ABBY. NEREDESİN? 921 00:51:01,600 --> 00:51:02,642 -Şey... -Her şey yolunda mı? 922 00:51:02,726 --> 00:51:04,644 Şey... Hayır. Roxy'ye gidebilir miyiz? 923 00:51:04,936 --> 00:51:06,354 Bir Noel Hikâyesi oynuyor ve... 924 00:51:07,439 --> 00:51:08,899 -Evet, tabii. -...gitmem lazım. 925 00:51:09,191 --> 00:51:10,025 Tamam, gidelim. 926 00:51:27,584 --> 00:51:28,877 BİLETLER TÜKENDİ 927 00:51:29,628 --> 00:51:31,922 GELDİM! BİLETLER TÜKENMİŞ. ÖZÜR DİLERİM!! 928 00:51:34,132 --> 00:51:34,966 Kaçırdım. 929 00:51:35,801 --> 00:51:38,303 Ne olacak ki? Bayram boyunca sürekli oynuyor. 930 00:51:38,386 --> 00:51:39,429 Arkadaşlarım içeride. 931 00:51:40,138 --> 00:51:41,640 Onlarla geleceğimi söylemiştim. 932 00:51:43,141 --> 00:51:45,268 Filmden çok daha önemli bir şey yapıyordun. 933 00:51:45,352 --> 00:51:46,770 Arkadaşların bunu anlayacaktır. 934 00:51:47,395 --> 00:51:48,355 Mesele o değil. 935 00:51:56,446 --> 00:51:57,280 Vay be. 936 00:51:57,823 --> 00:51:58,949 Evin çok güzelmiş. 937 00:51:59,032 --> 00:51:59,866 Öyledir. 938 00:52:00,033 --> 00:52:01,159 Rahatına bak. 939 00:52:01,785 --> 00:52:02,619 Sağ ol. 940 00:52:05,705 --> 00:52:07,249 Çok güzeller, hepsi senin mi? 941 00:52:11,711 --> 00:52:13,380 Hep fotoğraf çekiyorsun, değil mi? 942 00:52:15,465 --> 00:52:17,801 Onu arkadaşım Josh çekmişti. 943 00:52:18,844 --> 00:52:19,761 -Sevimliymiş. -Evet. 944 00:52:20,262 --> 00:52:21,972 Jess'in selfie'lerine benziyor. 945 00:52:23,640 --> 00:52:25,517 Bundan bizde de var. 946 00:52:25,600 --> 00:52:27,727 -Ama bizimki kartondan. -Öyle mi? 947 00:52:27,811 --> 00:52:28,895 Jess şekerini çok seviyor. 948 00:52:29,312 --> 00:52:31,189 Dur. Yok. Bu şey... 949 00:52:31,439 --> 00:52:32,607 Antika bir şey, yani... 950 00:52:34,067 --> 00:52:34,943 ...kırılabilir. 951 00:52:35,026 --> 00:52:36,611 Seninkinde ne tür şeker var? 952 00:52:36,820 --> 00:52:37,654 Şey, 953 00:52:37,904 --> 00:52:39,239 şeker yok. Sadece oyuncak. 954 00:52:39,948 --> 00:52:40,824 Mesela bugün... 955 00:52:41,408 --> 00:52:42,993 ...şey çıktı... 956 00:52:44,494 --> 00:52:45,704 ...Üç Müneccim. 957 00:52:46,913 --> 00:52:47,747 Bak. 958 00:52:48,623 --> 00:52:50,417 Şey, ben... 959 00:52:51,585 --> 00:52:54,880 Ben bir şey fark ettim de, gerçi artık beni şaşırtmamalı 960 00:52:54,963 --> 00:52:56,089 ama her seferinde... 961 00:52:56,173 --> 00:52:57,007 ...şaşırıyorum. 962 00:52:59,259 --> 00:53:00,385 Anlayamadım. 963 00:53:01,303 --> 00:53:02,846 Peki... Bak... 964 00:53:03,638 --> 00:53:04,931 ...seninle tanıştığım gün 965 00:53:05,015 --> 00:53:07,851 takvimden Noel ağacı oyuncağı çıktı, sonra da... 966 00:53:08,977 --> 00:53:11,021 ...ağacın arabama düştü. 967 00:53:13,440 --> 00:53:15,192 Bütün ay böyle devam etti. 968 00:53:15,984 --> 00:53:17,861 Her gün bir kapı açılıyor 969 00:53:17,944 --> 00:53:21,698 ve içinden çıkan oyuncak gerçekleşen şeylerle uyuşuyor. 970 00:53:21,781 --> 00:53:23,325 -Öyle mi? Anladım. -Evet. 971 00:53:24,534 --> 00:53:28,205 Mesela bugün merkezdeki adamlar belli ki Üç Müneccim'di. 972 00:53:28,288 --> 00:53:29,456 Ama iki kişilerdi. 973 00:53:31,499 --> 00:53:35,003 Burç falının Noel versiyonu gibi. 974 00:53:35,545 --> 00:53:38,173 "Başak burcuyum. Falıma göre bugün biriyle tanışacağım." 975 00:53:38,506 --> 00:53:40,091 Ama tabii evden çıkarsan 976 00:53:40,175 --> 00:53:42,552 biriyle tanışma ihtimalin inanılmaz biçimde artıyor. 977 00:53:44,763 --> 00:53:46,514 Alay mı ettin benimle sen? 978 00:53:47,349 --> 00:53:48,934 Biraz ettin, değil mi? 979 00:53:49,017 --> 00:53:50,769 -Hadi ama. Biraz komik. -Değil. 980 00:53:52,312 --> 00:53:53,980 Oyuncak dolu bir takvimin 981 00:53:54,064 --> 00:53:56,399 hayatını kontrol ettiğine inanmayacak kadar zekisin. 982 00:53:56,483 --> 00:53:59,653 -Gerçekçiyim sadece. -Ama nedense biraz kaba yaklaşıyorsun. 983 00:54:01,238 --> 00:54:02,739 Nereden çıktı bu alınganlık? 984 00:54:03,240 --> 00:54:04,616 Baksana Ty, bir şey soracağım. 985 00:54:04,699 --> 00:54:05,742 Dürüst ol. 986 00:54:06,201 --> 00:54:09,287 Yardımlarını göstermek için kaç kızı oraya götürdün? 987 00:54:10,664 --> 00:54:11,498 Pardon? 988 00:54:11,998 --> 00:54:15,085 "İki" Müneccim sık sık götürdüğünü söyledi de. 989 00:54:15,502 --> 00:54:18,129 Sokakta yaşayan iki adamdan ilişki tavsiyesi mi alıyorsun? 990 00:54:19,089 --> 00:54:21,675 Oradaki insanları umursuyordun hani? 991 00:54:21,758 --> 00:54:23,218 Yoksa hepsi göstermelik mi? 992 00:54:23,510 --> 00:54:24,594 Öyle demek istemedim. 993 00:54:28,014 --> 00:54:28,932 Ty, sen... 994 00:54:29,224 --> 00:54:30,517 Sen hakkımda ne biliyorsun? 995 00:54:31,726 --> 00:54:33,645 Çok güzel ve yetenekli... 996 00:54:33,728 --> 00:54:34,896 Bu mu bildiğin? 997 00:54:35,647 --> 00:54:37,148 Hakkımda ne biliyorsun? 998 00:54:37,232 --> 00:54:39,192 Ben senin hakkında ne biliyorum ki? 999 00:54:39,943 --> 00:54:40,777 Kartpostallık, 1000 00:54:41,361 --> 00:54:43,321 muhteşem, mükemmel randevular. 1001 00:54:46,616 --> 00:54:49,160 Şu ana dek gerçek bir konuşmamız bile olmadı. 1002 00:54:49,911 --> 00:54:51,871 -İyi vakit geçirdiğini sanıyordum. -Geçiriyorum. 1003 00:54:51,955 --> 00:54:55,583 Ama sadece görünürde iyi olan birinden fazlasını arıyorum ben. 1004 00:54:55,667 --> 00:54:57,085 Gerçek birini. 1005 00:54:58,128 --> 00:54:59,254 Hissedebildiğim birini. 1006 00:54:59,963 --> 00:55:01,339 Beni yargılamayacak birini. 1007 00:55:02,882 --> 00:55:04,092 Ne diyorsun yani? 1008 00:55:04,175 --> 00:55:05,051 Bilmem! 1009 00:55:11,391 --> 00:55:13,268 Biraz araya mesafe koysak? 1010 00:55:14,769 --> 00:55:15,603 Ara versek? 1011 00:55:15,979 --> 00:55:17,856 Takvim yüzünden benden ayrılıyor musun? 1012 00:55:19,941 --> 00:55:21,693 Sadece diyorum ki... 1013 00:55:25,238 --> 00:55:26,072 Bu kadar yani? 1014 00:55:29,617 --> 00:55:30,493 Dedem. 1015 00:55:33,246 --> 00:55:37,042 Sabah dedemle konuştum, tamam mı? 1016 00:55:38,335 --> 00:55:40,378 "Üçüncü" Müneccim oydu. 1017 00:55:45,508 --> 00:55:46,343 Aman, peki. 1018 00:55:52,057 --> 00:55:53,183 Mutlu Noeller Abby. 1019 00:56:04,110 --> 00:56:06,237 16. GÜN 1020 00:56:08,490 --> 00:56:11,826 İstediğin kadar aç o kapıyı. 1021 00:56:12,035 --> 00:56:13,203 Bakmayacağım. 1022 00:56:14,996 --> 00:56:15,830 Sana kızgınım. 1023 00:56:17,665 --> 00:56:18,625 Müthiş. 1024 00:56:19,376 --> 00:56:20,960 Bir takvimle kavga ediyorum. 1025 00:56:21,669 --> 00:56:22,587 Kafayı yedim ya. 1026 00:56:34,265 --> 00:56:35,642 Hayırdır? Mesajını aldım. 1027 00:56:36,142 --> 00:56:37,185 Niye herkes burada? 1028 00:56:37,811 --> 00:56:39,938 Vali ağaç aydınlatma töreni yapacak. 1029 00:56:40,897 --> 00:56:41,731 Niye geç kaldın? 1030 00:56:42,899 --> 00:56:43,733 Şey... 1031 00:56:45,068 --> 00:56:45,902 ...zor bir gündü. 1032 00:56:48,363 --> 00:56:51,241 Galiba... Ty'dan ayrılmış olabilirim. 1033 00:56:55,036 --> 00:56:57,497 -Galiba mı? Olabilir misin? Ayrıldın mı? -Evet. 1034 00:56:59,457 --> 00:57:01,584 Ona takvimimi gösterme hatasını yaptım. 1035 00:57:02,043 --> 00:57:03,294 Oradan dönüşü olmadı. 1036 00:57:04,546 --> 00:57:06,339 Gidip döveyim mi, ne istersin? 1037 00:57:06,840 --> 00:57:09,175 Yok, kesin siyah kuşak karateci falandır. 1038 00:57:12,220 --> 00:57:14,347 Filmi kaçırmak biraz öküzlüktü sanırım. 1039 00:57:15,598 --> 00:57:16,433 Evet. 1040 00:57:18,226 --> 00:57:20,145 Beni ekmen hoş olmadı. Bu... 1041 00:57:20,770 --> 00:57:21,729 Normalde yapmazdın. 1042 00:57:22,230 --> 00:57:24,315 Biliyorum. Sorma. 1043 00:57:25,442 --> 00:57:26,276 Ayıp ettim. 1044 00:57:29,154 --> 00:57:29,988 Özür dilerim. 1045 00:57:32,907 --> 00:57:34,159 Sana kızgın kalamıyorum. 1046 00:57:35,702 --> 00:57:37,370 Affediyorsun yani? 1047 00:57:39,330 --> 00:57:40,999 -Belki. -Evet mi? 1048 00:57:41,958 --> 00:57:42,792 Sarılırım bak. 1049 00:57:43,501 --> 00:57:44,335 Sarıl bakalım. 1050 00:57:51,593 --> 00:57:53,470 Ne dikiliyorsunuz burada? 1051 00:57:53,720 --> 00:57:54,804 Vali geldi, 1052 00:57:54,888 --> 00:57:57,307 resmî fotoğrafçısı hastalanmış. 1053 00:57:58,099 --> 00:58:00,894 Makineni getir Abby, fotoğraf isteyecekler. 1054 00:58:02,103 --> 00:58:03,188 Mutlu Noeller. 1055 00:58:06,065 --> 00:58:06,900 Mutlu Noeller. 1056 00:58:07,066 --> 00:58:08,902 Merhaba, Mutlu Noeller. 1057 00:58:11,905 --> 00:58:13,198 Tamam. Mutlu Noeller. 1058 00:58:16,826 --> 00:58:18,870 Tamam. Üç... 1059 00:58:19,621 --> 00:58:21,915 İki, bir! 1060 00:58:25,418 --> 00:58:27,420 Mutlu Noeller arkadaşlar! 1061 00:58:38,473 --> 00:58:40,058 Geldiğiniz için çok teşekkürler! 1062 00:58:42,185 --> 00:58:43,311 Şunu gördün mü? 1063 00:58:44,103 --> 00:58:44,938 Vay be. 1064 00:58:46,147 --> 00:58:46,981 Aferin. 1065 00:58:47,982 --> 00:58:48,816 Abby. 1066 00:58:49,025 --> 00:58:49,859 Abby! 1067 00:58:50,276 --> 00:58:51,986 Gel. Vali seninle tanışmak istiyor. 1068 00:58:52,320 --> 00:58:53,154 Benimle mi? 1069 00:58:53,947 --> 00:58:56,032 Ver, ben yüklerim. Sen Vali'yle tanış. 1070 00:58:57,075 --> 00:58:58,034 -Tanışayım. -Yürü! 1071 00:58:58,117 --> 00:58:58,952 Peki. 1072 00:59:00,745 --> 00:59:02,705 -Geldiğiniz için teşekkürler. -Teşekkürler. 1073 00:59:03,206 --> 00:59:05,041 -Teşekkürler. -Ne güzel bir akşam. 1074 00:59:05,124 --> 00:59:06,167 Vali Martinez. 1075 00:59:07,335 --> 00:59:09,671 Takdim edeyim, fotoğrafçımız Abby Sutton. 1076 00:59:09,754 --> 00:59:10,588 -Öyle mi? -Merhaba. 1077 00:59:10,672 --> 00:59:11,839 Benim öğrencilerimden, 1078 00:59:11,923 --> 00:59:14,092 işlerini çok seveceğinizden eminim. 1079 00:59:14,676 --> 00:59:16,928 Bugün rolü üstlendiğin için çok sağ ol Abby. 1080 00:59:17,053 --> 00:59:18,638 Fotoğraflar için sabırsızlanıyorum. 1081 00:59:18,721 --> 00:59:20,848 -Başka neler çekiyorsun? -Şey... 1082 00:59:21,140 --> 00:59:23,142 Yeni bir seri üzerinde çalışıyorum. 1083 00:59:23,935 --> 00:59:27,230 Kasabanın beklenmedik hâllerine odaklanan bir seri. 1084 00:59:27,814 --> 00:59:29,065 Bana da gönder. 1085 00:59:29,148 --> 00:59:30,900 Ofisime yeni resimler lazım. 1086 00:59:30,984 --> 00:59:34,279 -Çalışmalarını görmek isterim. Görüşürüz. -Mutlu Noeller. 1087 00:59:34,654 --> 00:59:35,905 Sağ... Güle güle! 1088 00:59:37,740 --> 00:59:40,410 En iyilerini bana gönder, ben Vali'ye ve gazeteye 1089 00:59:40,493 --> 00:59:42,704 başkalarından önce atıveririm. 1090 00:59:43,371 --> 00:59:44,247 Tabii. 1091 00:59:44,581 --> 00:59:45,415 Sağ ol. 1092 00:59:48,626 --> 00:59:49,460 İşte bu! 1093 00:59:49,919 --> 00:59:50,753 Evet be. 1094 00:59:56,676 --> 00:59:57,510 Josh! 1095 01:00:01,931 --> 01:00:03,891 Vali çalışmalarımı görmek istiyor. 1096 01:00:04,225 --> 01:00:05,351 -Gerçekten mi? -Evet! 1097 01:00:05,727 --> 01:00:07,186 Aradığım fırsat buydu. 1098 01:00:08,521 --> 01:00:09,355 Şey... 1099 01:00:11,816 --> 01:00:13,693 Suratını beğenmedim. Hayırdır? 1100 01:00:14,485 --> 01:00:15,320 Ne... Neden... 1101 01:00:15,403 --> 01:00:17,780 Şeyi... Kartı bilgisayara aktarmaya çalışırken... 1102 01:00:17,864 --> 01:00:18,698 Evet? 1103 01:00:19,198 --> 01:00:22,118 ...bir aile gelip benimle konuştu. 1104 01:00:23,995 --> 01:00:26,164 Noel Baba'nın ne zaman döneceğini sordular. 1105 01:00:27,832 --> 01:00:29,042 Bilmiyorum. Galiba... 1106 01:00:29,834 --> 01:00:31,127 ...onlarla konuşurken... 1107 01:00:32,295 --> 01:00:33,463 ...kazara... 1108 01:00:35,006 --> 01:00:36,090 ...içindekileri sildim. 1109 01:00:38,676 --> 01:00:39,594 İçi boş. 1110 01:00:40,553 --> 01:00:42,513 Kartı mı boşalttın? 1111 01:00:42,597 --> 01:00:44,474 Kazaydı, tamam mı? 1112 01:00:44,557 --> 01:00:47,935 Kurtarmak için uğraşıyorum ama garantisi yok. 1113 01:00:48,853 --> 01:00:50,605 Eşyalarını toplayıp gitsen iyi olur. 1114 01:00:52,106 --> 01:00:53,441 Tam zamanlı olarak 1115 01:00:53,524 --> 01:00:54,817 Josh senin yerini doldurur. 1116 01:00:55,443 --> 01:00:56,569 Beni eve mi yolluyorsun? 1117 01:00:57,820 --> 01:00:58,655 Hayır. 1118 01:00:58,905 --> 01:00:59,781 Seni kovuyorum. 1119 01:01:16,047 --> 01:01:16,881 Abby! 1120 01:01:18,299 --> 01:01:19,509 Dur! Yavaş! 1121 01:01:20,259 --> 01:01:22,303 Singh'le konuştuğunuzu gördüm, ne dedi? 1122 01:01:24,305 --> 01:01:26,057 Vali'yi tekrar çekecek misin? Nasıl... 1123 01:01:26,140 --> 01:01:27,558 Kovulmasaydım çekerdim. 1124 01:01:28,101 --> 01:01:30,478 -Gerçekten mi? -Evet! Yerimi de sen aldın. Tebrikler. 1125 01:01:31,187 --> 01:01:32,021 Nasıl? Ben... 1126 01:01:32,480 --> 01:01:34,691 Suç bendeydi. Dur. Hemen Singh'e söyleyeyim. 1127 01:01:34,774 --> 01:01:38,069 Kart benimdi, sorumluluk bende. Yanıma almayan bendim. 1128 01:01:38,486 --> 01:01:39,779 Ama bana vermiştin. 1129 01:01:40,154 --> 01:01:40,988 Oldu bir kere. 1130 01:01:41,197 --> 01:01:43,658 İkimizin de kovulmasının anlamı yok. 1131 01:01:44,992 --> 01:01:46,244 Bekle, lütfen. 1132 01:01:48,454 --> 01:01:49,622 Bana gerçekten kızmışsın. 1133 01:01:50,039 --> 01:01:52,750 Bu fırsata çok ihtiyacım olduğunu sen de biliyordun. 1134 01:01:53,209 --> 01:01:54,460 Yani evet, kızdım. 1135 01:01:56,254 --> 01:01:57,338 Haksızlık ediyorsun. 1136 01:01:58,715 --> 01:02:00,633 Asla canını yakmak istemem, 1137 01:02:00,717 --> 01:02:04,679 -sen de biliyorsun. -Biliyorum ama yine de kızgınım işte. 1138 01:02:05,471 --> 01:02:06,389 Bunu sen yaptın! 1139 01:02:09,142 --> 01:02:10,601 Şimdi bu, 1140 01:02:10,727 --> 01:02:13,271 öncesinde de Bay Hayallerin Doktoru için beni ekmen... 1141 01:02:13,354 --> 01:02:14,313 Özür diledim ya! 1142 01:02:14,397 --> 01:02:15,273 Ben de diledim! 1143 01:02:17,358 --> 01:02:18,192 Ama var ya... 1144 01:02:19,193 --> 01:02:23,865 Sana da, bu işe de, bunların hiçbirine de ihtiyacım yok. 1145 01:02:28,202 --> 01:02:30,037 Arkadaşlar birbirine böyle yapmaz Abby. 1146 01:03:47,865 --> 01:03:49,826 17. GÜN 1147 01:03:52,954 --> 01:03:55,289 ARAMA SONUÇLARI NEW YORK'TA FOTOĞRAFÇILIK İŞLERİ 1148 01:04:06,384 --> 01:04:08,427 Hava Merkezi'ne hoş geldiniz, 1149 01:04:08,511 --> 01:04:10,638 parçalı bulutlar yer yer... 1150 01:04:14,559 --> 01:04:16,561 18. GÜN 1151 01:04:21,274 --> 01:04:24,026 SELAM, KONUŞABİLİR MİYİZ? 1152 01:04:36,622 --> 01:04:38,624 19. GÜN 1153 01:04:40,626 --> 01:04:41,460 Evde yokum. 1154 01:04:42,169 --> 01:04:44,005 Konuştuğuna göre varsın. 1155 01:04:48,092 --> 01:04:48,926 Abby! 1156 01:04:49,886 --> 01:04:51,470 Abby, benim, Sarah! 1157 01:04:52,179 --> 01:04:53,472 Abby, aç! 1158 01:04:57,059 --> 01:04:59,186 Sarah, hiç misafir havamda... 1159 01:04:59,312 --> 01:05:00,271 Evet, biliyorum. 1160 01:05:01,022 --> 01:05:01,856 ...değilim. 1161 01:05:02,690 --> 01:05:03,774 İğrençsin Abs. 1162 01:05:04,066 --> 01:05:05,902 Ev acınası hâlde. 1163 01:05:06,193 --> 01:05:07,278 En iyi hâl bu. 1164 01:05:09,405 --> 01:05:11,449 -Olanları duydum. -Kimden? 1165 01:05:11,657 --> 01:05:14,911 Dedemden. Caddede Josh'a rastlamış. 1166 01:05:14,994 --> 01:05:16,871 Harika. Şahsi dramam popüler olmuş. 1167 01:05:17,705 --> 01:05:18,539 Anlıyorum. 1168 01:05:18,623 --> 01:05:19,457 Ayrılık kötü. 1169 01:05:19,540 --> 01:05:22,418 İşini kaybetmekse, boktan bir iş de olsa, daha da kötü. 1170 01:05:23,336 --> 01:05:26,130 Ama seni önemseyenleri uzaklaştırmak bildiğin bencillik Abs. 1171 01:05:27,924 --> 01:05:30,426 İçimi rahatlatmaya geldiysen pek beceremiyorsun. 1172 01:05:31,344 --> 01:05:32,178 Şuna bak. 1173 01:05:34,722 --> 01:05:35,640 Denemek ister misin? 1174 01:05:35,932 --> 01:05:37,183 -Olur. -Hadi bakalım. 1175 01:05:39,769 --> 01:05:40,603 Biricik kızım... 1176 01:05:41,020 --> 01:05:42,897 ...sana tapıyor ve sen hayatını... 1177 01:05:43,314 --> 01:05:44,315 ...rezalet sansan da 1178 01:05:44,398 --> 01:05:46,275 sana tapmaya devam edecek. 1179 01:05:46,484 --> 01:05:48,903 Sürekli havalı teyzesi Abby'nin 1180 01:05:48,986 --> 01:05:51,197 mezada getireceği fotoğraflardan bahsediyor. 1181 01:05:52,782 --> 01:05:55,409 Fotoğrafları sana versem de götürsen? 1182 01:05:55,493 --> 01:05:56,452 Gerçekten... 1183 01:05:56,827 --> 01:05:58,746 Gerçekten kimseyi göresim yok, 1184 01:05:59,121 --> 01:06:01,207 özellikle de Ty'ı. Onu görmek istemiyorum. 1185 01:06:01,874 --> 01:06:03,376 Öyle diyeceğini tahmin etmiştim. 1186 01:06:03,459 --> 01:06:05,544 O yüzden kendine gelmeni söylemeye geldim. 1187 01:06:05,628 --> 01:06:07,880 Çünkü Corinne'i hayal kırıklığına uğratmana 1188 01:06:07,964 --> 01:06:09,924 ve pes etmene izin vermeyeceğim. 1189 01:06:12,051 --> 01:06:13,886 En sevdiğim kız kardeşimsin sen. 1190 01:06:14,553 --> 01:06:17,223 -Tek kız kardeşinim be. -Tamam. Yeter. Git, duş al. 1191 01:06:17,348 --> 01:06:18,349 Duş al Abby. 1192 01:06:18,766 --> 01:06:20,810 Cheetos ve hüzün kokuyorsun. 1193 01:06:25,231 --> 01:06:26,065 Seni seviyorum. 1194 01:06:26,232 --> 01:06:27,066 Ben de seni. 1195 01:06:31,862 --> 01:06:33,864 20. GÜN 1196 01:06:54,010 --> 01:06:54,844 Tamam. 1197 01:07:04,145 --> 01:07:06,147 21. GÜN 1198 01:07:21,120 --> 01:07:21,996 Pardon! 1199 01:07:23,039 --> 01:07:24,331 Beyefendi? Pardon! 1200 01:07:25,458 --> 01:07:26,834 Tutuldu mu? 1201 01:07:27,126 --> 01:07:28,419 Anlaşırlarsa. 1202 01:07:41,182 --> 01:07:42,767 Selam Kevin. Sarah nerede? 1203 01:07:47,480 --> 01:07:48,481 Güzel olsun. 1204 01:07:48,773 --> 01:07:49,607 Selam abla. 1205 01:07:50,357 --> 01:07:52,026 -Merhaba. -Sağ ol. 1206 01:07:52,568 --> 01:07:57,323 Sert tavrın işe yaradı. Kendime acımayı bırakıp dünyaya döndüm. 1207 01:07:57,823 --> 01:07:59,075 İşte benim kardeşim. 1208 01:07:59,408 --> 01:08:00,451 Sana bir sürprizim var. 1209 01:08:00,534 --> 01:08:02,495 Mezat için yani. Seveceksin bence. 1210 01:08:03,412 --> 01:08:04,246 Nerede? 1211 01:08:05,039 --> 01:08:05,873 Arabada. 1212 01:08:06,749 --> 01:08:07,583 İzle. 1213 01:08:08,626 --> 01:08:09,460 Laurie. 1214 01:08:09,960 --> 01:08:12,254 Kardeşimin bağışı arabasındaymış. 1215 01:08:12,338 --> 01:08:13,422 -Sandalyede. -Tamam. 1216 01:08:13,506 --> 01:08:14,340 Bagajda. 1217 01:08:14,423 --> 01:08:16,092 Birisi getirebilir mi acaba? 1218 01:08:16,175 --> 01:08:17,384 -Evet. Tabii. -Sağ ol. 1219 01:08:20,554 --> 01:08:23,474 Okul Aile Birliği Başkanı nüfuzunla fazla eğleniyorsun sanki. 1220 01:08:37,071 --> 01:08:39,698 VERİ KURTARMA 69 DOSYA BAŞARIYLA KURTARILDI 1221 01:08:49,583 --> 01:08:52,586 UYUZ ARKADAŞINI AFFEDEBİLECEK MİSİN? 1222 01:09:01,345 --> 01:09:03,931 Noel Baba geldi. Çok mutluyum! 1223 01:09:06,225 --> 01:09:07,059 Çek. 1224 01:09:15,651 --> 01:09:17,528 Josh'ı arıyorsan burada değil. 1225 01:09:18,821 --> 01:09:19,655 Öyle mi? 1226 01:09:20,197 --> 01:09:21,866 İstifa etti. Seni kovduktan sonra... 1227 01:09:22,783 --> 01:09:24,702 ...kardeşlikten falan bahsetti. 1228 01:09:25,703 --> 01:09:27,204 Meğer onu savunuyormuşsun. 1229 01:09:27,329 --> 01:09:28,831 Josh benim için istifa mı etmiş? 1230 01:09:29,582 --> 01:09:30,583 Çek. 1231 01:09:34,670 --> 01:09:36,297 Şunu vermeye gelmiştim. 1232 01:09:37,882 --> 01:09:40,342 Ağaç aydınlatma töreninin fotoğrafları. 1233 01:09:40,426 --> 01:09:42,970 Hepsini kurtaramadım ama bir kısmı... 1234 01:09:43,721 --> 01:09:45,014 Bir kısmını kullanabilirsin. 1235 01:09:45,556 --> 01:09:47,099 Muhtemelen geç kaldık 1236 01:09:47,308 --> 01:09:49,143 ama Vali'nin ofisine gönderirim. 1237 01:09:49,226 --> 01:09:51,228 Olanlar için üzgünüm. 1238 01:09:52,188 --> 01:09:53,022 Bak, 1239 01:09:53,105 --> 01:09:56,025 bu insanlar Noel baba fotoğraflarını çektiremezse 1240 01:09:56,108 --> 01:09:57,526 Noel katliamı yaşanacak. 1241 01:09:57,610 --> 01:09:59,612 Bayan Singh, objektif kapağı. 1242 01:10:00,321 --> 01:10:02,406 Karıma iş öğretme Bob. 1243 01:10:02,990 --> 01:10:04,366 Objektifin kapağını çıkar. 1244 01:10:05,618 --> 01:10:07,995 Eski işini istiyorsan senindir. 1245 01:10:08,454 --> 01:10:09,288 Şey... 1246 01:10:09,413 --> 01:10:12,791 Bana verdiğiniz her fırsat için size minnettarım Bay Singh ama... 1247 01:10:14,335 --> 01:10:15,920 ...değişikliğe ihtiyacım var. 1248 01:10:17,922 --> 01:10:18,756 Peki. 1249 01:10:22,176 --> 01:10:23,010 Peki. 1250 01:10:29,183 --> 01:10:31,227 Abby teyze! Gelmişsin! 1251 01:10:31,310 --> 01:10:32,228 Selam Corinne! 1252 01:10:32,311 --> 01:10:34,355 22. GÜN 1253 01:10:36,732 --> 01:10:37,566 Abby. 1254 01:10:38,067 --> 01:10:40,778 Fotoğrafların olağanüstü. 1255 01:10:41,403 --> 01:10:42,655 Seninle gurur duyuyoruz. 1256 01:10:43,530 --> 01:10:44,406 Öyle mi? 1257 01:10:44,490 --> 01:10:46,825 Canım, biliyorum, sana çok yüklendik 1258 01:10:47,034 --> 01:10:49,119 ama senin iyiliğini düşündüğümüz içindi. 1259 01:10:49,995 --> 01:10:53,707 Çalışmalarını ve insanları etkileyişini canlı canlı görünce... 1260 01:10:54,625 --> 01:10:57,419 ...kaderinde olan şeyi yaptığın apaçık ortada. 1261 01:10:58,003 --> 01:10:59,922 Önceden fark etmediğimiz için özür dileriz. 1262 01:11:01,257 --> 01:11:03,968 Tamam, pardon. Kusura bakmayın. Bir saniyecik lazımsın. 1263 01:11:04,051 --> 01:11:04,885 Pardon. 1264 01:11:05,511 --> 01:11:06,345 Tamam. 1265 01:11:08,180 --> 01:11:09,640 Umarım sorun etmezsin, 1266 01:11:09,723 --> 01:11:12,351 mezada fotoğraf çekimi de ekledim. 1267 01:11:12,434 --> 01:11:13,936 ESER #200 ABBY SUTTON FOTOĞRAF ÇEKİMİ 1268 01:11:14,019 --> 01:11:15,980 Koya koya bu fotoğrafı mı koydun? 1269 01:11:16,730 --> 01:11:17,940 Çok güzel, deme öyle. 1270 01:11:18,065 --> 01:11:19,858 Millet deli gibi teklif verdi. 1271 01:11:19,942 --> 01:11:22,903 İletişim bilgilerini bile verdim, yani yeni yılda 1272 01:11:22,987 --> 01:11:24,280 bol bol işin olacak. 1273 01:11:26,657 --> 01:11:27,491 Sağ ol. 1274 01:11:28,158 --> 01:11:29,535 -Seni seviyorum. -Ben de seni. 1275 01:11:29,618 --> 01:11:30,786 Müthiş iş çıkarmışsın. 1276 01:11:33,289 --> 01:11:34,415 Dedemi gördün mü? 1277 01:11:34,498 --> 01:11:35,791 Evet, mezat salonunda 1278 01:11:35,874 --> 01:11:37,293 bir çalışmana teklif veriyor. 1279 01:11:41,547 --> 01:11:43,757 Fotoğrafçı yıldızım da geldi. 1280 01:11:45,509 --> 01:11:47,928 -Canım, çok güzeller. -Sağ ol. 1281 01:11:48,012 --> 01:11:49,263 Seninle gurur duyuyorum. 1282 01:11:49,930 --> 01:11:50,764 Hem de çok. 1283 01:11:55,519 --> 01:11:56,770 Epey içlenmişsin sen. 1284 01:11:57,855 --> 01:11:58,689 İyi misin? 1285 01:11:59,231 --> 01:12:01,608 Evet. Sadece olanlara şaşkınım, o kadar. 1286 01:12:03,527 --> 01:12:05,946 Bu cevabı bazıları yutabilir ama ben yutmam. 1287 01:12:08,449 --> 01:12:10,534 İlk haber vermek istediğim kişi Josh'tı. 1288 01:12:12,369 --> 01:12:13,620 Batırdım sanırım. 1289 01:12:16,582 --> 01:12:17,791 Düzeltmek için çok geç. 1290 01:12:22,087 --> 01:12:23,589 Ama zaten biliyordun, değil mi? 1291 01:12:27,051 --> 01:12:29,762 Şimdi pes edersen buna pek de dostluk denmez... 1292 01:12:31,305 --> 01:12:32,139 ...değil mi? 1293 01:12:37,770 --> 01:12:38,604 Peki. 1294 01:12:41,023 --> 01:12:41,857 Neyse. 1295 01:12:42,399 --> 01:12:44,985 Ben gidip olgunca davranayım. 1296 01:12:48,155 --> 01:12:48,989 Sağ ol. 1297 01:12:57,623 --> 01:12:58,874 Büyüdü artık. 1298 01:13:21,480 --> 01:13:23,148 -Selam. -Merhaba. 1299 01:13:23,732 --> 01:13:24,566 Abby. 1300 01:13:25,275 --> 01:13:26,110 Ty. 1301 01:13:27,611 --> 01:13:29,029 Seni burada görmeyi umuyordum. 1302 01:13:29,655 --> 01:13:30,489 İşte karşındayım. 1303 01:13:32,032 --> 01:13:33,534 -Şey, geçen... -Diyecektim ki... 1304 01:13:34,284 --> 01:13:35,119 -Önce sen. -Söyle. 1305 01:13:35,202 --> 01:13:36,036 Tamam. 1306 01:13:38,539 --> 01:13:39,415 İyi birisin. 1307 01:13:41,834 --> 01:13:43,085 Yürümediği için üzgünüm... 1308 01:13:43,710 --> 01:13:45,337 ...ama seninle çok eğlendim. 1309 01:13:45,796 --> 01:13:46,630 Epey çok. 1310 01:13:48,298 --> 01:13:49,550 Daha önce de terk edildim. 1311 01:13:49,842 --> 01:13:51,635 Bana moral vermeye çalışmana gerek yok. 1312 01:13:51,718 --> 01:13:52,886 Tamam. Haklısın. 1313 01:13:53,720 --> 01:13:56,390 Ama yine de beni gerçekten tüm bu... 1314 01:13:57,224 --> 01:13:58,851 ...Noel olayına alıştırdın, yani... 1315 01:13:59,935 --> 01:14:00,853 Evet, aferin yani. 1316 01:14:03,856 --> 01:14:04,857 Seninle alay ederek... 1317 01:14:05,691 --> 01:14:06,608 ...haddimi aştım. 1318 01:14:07,234 --> 01:14:10,446 Takvim olayının önemini kavrayamadım sanırım. 1319 01:14:11,363 --> 01:14:12,906 Teşekkür ederim. 1320 01:14:14,741 --> 01:14:15,742 Mutlu Noeller Ty. 1321 01:14:16,535 --> 01:14:17,494 Mutlu Noeller. 1322 01:14:33,927 --> 01:14:34,845 Gelenekler... 1323 01:14:36,346 --> 01:14:37,181 ...dostluk... 1324 01:14:39,016 --> 01:14:39,850 ...ve sevgi. 1325 01:14:41,810 --> 01:14:43,812 Bunlar, birbirimize verebileceğimiz... 1326 01:14:43,896 --> 01:14:46,690 -Çok güzel ya! -...en önemli şeyler. 1327 01:14:57,159 --> 01:14:57,993 Alo. 1328 01:14:58,452 --> 01:15:00,037 Selam Fernando. Benim, Abby. 1329 01:15:00,454 --> 01:15:02,247 Merhaba Abby. Nasılsın? 1330 01:15:02,456 --> 01:15:03,290 Selam. 1331 01:15:04,208 --> 01:15:05,209 Ağlıyor musun sen? 1332 01:15:06,126 --> 01:15:07,794 Alerjiden. Alerjim tuttu da. 1333 01:15:08,587 --> 01:15:09,630 Tamam. Şey... 1334 01:15:10,214 --> 01:15:13,050 Hiç istemeyerek soruyorum ama Josh yanında mı? 1335 01:15:13,133 --> 01:15:14,468 Biriyle randevusu vardı. 1336 01:15:14,551 --> 01:15:15,594 Randevu demek. 1337 01:15:16,011 --> 01:15:16,845 Kiminle? 1338 01:15:16,929 --> 01:15:19,264 Bilmem. Ama randevu gömleğini giymişti. 1339 01:15:19,348 --> 01:15:20,307 Randevu gömleği mi? 1340 01:15:20,432 --> 01:15:23,352 Evet, iyi izlenim bırakmak isteyen erkeğin giydiği gömlek. 1341 01:15:24,144 --> 01:15:25,103 Temiz gömlek işte. 1342 01:15:25,812 --> 01:15:27,189 Yerden alınmamış olan. 1343 01:15:29,566 --> 01:15:30,400 Tamam. 1344 01:15:30,484 --> 01:15:33,862 Florida'ya ailesine gitmiş de olabilir. Çok yönlü bir gömlek yani. 1345 01:15:34,905 --> 01:15:37,908 Ama hangisi Nando? Florida mı, randevu mu? 1346 01:15:38,450 --> 01:15:39,618 Tamam, bir saniye. 1347 01:15:44,248 --> 01:15:45,624 Tamam, çantası burada değil, 1348 01:15:45,707 --> 01:15:47,334 demek ki kesin Florida'da. 1349 01:15:48,210 --> 01:15:49,044 Görüşürüz. 1350 01:16:02,724 --> 01:16:04,309 Selam, hayırdır? 1351 01:16:04,393 --> 01:16:06,645 Bagajıma baktım da. 1352 01:16:06,728 --> 01:16:08,397 Bomboş. 1353 01:16:08,480 --> 01:16:11,650 Sanırım bağışlamak istemediğim bazı şeyler 1354 01:16:11,942 --> 01:16:13,485 bağışlanmış olabilir. 1355 01:16:13,569 --> 01:16:14,403 Ne gibi? 1356 01:16:14,486 --> 01:16:17,030 Mesela... Ty'dan aldığım hediyelerle dolu kutu. 1357 01:16:17,406 --> 01:16:18,365 Takvimim. 1358 01:16:18,490 --> 01:16:20,576 Her yere baktım, bulamıyorum. 1359 01:16:20,909 --> 01:16:22,911 Laurie almış olabilir. 1360 01:16:22,995 --> 01:16:24,496 Laurie öyle bir şey yapmaz. 1361 01:16:24,746 --> 01:16:27,416 Yani... Neyse, derdim o değil zaten. 1362 01:16:27,499 --> 01:16:28,333 Orası belli. 1363 01:16:28,792 --> 01:16:29,626 Şey... 1364 01:16:30,627 --> 01:16:32,546 Dedemin takvimi oradaydı. 1365 01:16:35,132 --> 01:16:37,301 Hâlâ burada olma ihtimali var mı? 1366 01:16:37,384 --> 01:16:40,178 Her şey gitti. Bugüne kadarki en büyük mezadımızdı. 1367 01:16:40,262 --> 01:16:42,055 Geyiği bırak. Bir bakar mısın? 1368 01:16:42,431 --> 01:16:44,016 Belki faturası falan vardır. 1369 01:16:46,143 --> 01:16:49,187 Noel takviminin satıldığı kişi... 1370 01:16:50,147 --> 01:16:51,231 ...isim vermemiş. 1371 01:16:52,691 --> 01:16:53,525 Müthiş. 1372 01:16:54,318 --> 01:16:55,277 Merak etme Abby. 1373 01:16:55,485 --> 01:16:56,737 Aramaya devam ederim. 1374 01:17:39,529 --> 01:17:41,239 Josh'a ulaştınız. Mesajınızı bırakın. 1375 01:17:42,074 --> 01:17:42,908 Selam, benim. 1376 01:17:42,991 --> 01:17:45,160 23. GÜN 1377 01:17:45,243 --> 01:17:47,162 Küsmekte kesinlikle haklısın. 1378 01:17:47,996 --> 01:17:50,415 Haklısın. İyi bir arkadaş olamayacak kadar 1379 01:17:50,499 --> 01:17:52,042 bencil davrandım ama... 1380 01:17:53,960 --> 01:17:54,795 Beni arar mısın? 1381 01:17:56,922 --> 01:17:57,756 Geri dön. 1382 01:18:00,759 --> 01:18:02,386 Telafi etmek istiyorum. 1383 01:18:04,137 --> 01:18:05,889 Sensiz bir hayat düşünemiyorum. 1384 01:18:22,739 --> 01:18:24,032 Neymiş bakalım bu? 1385 01:18:28,537 --> 01:18:29,371 Pekâlâ. 1386 01:18:33,375 --> 01:18:34,668 -Görüşürüz. -Güle güle. 1387 01:18:35,001 --> 01:18:36,878 -Merhaba. -Lütfen Vali için hatta kalın. 1388 01:18:39,715 --> 01:18:42,092 Abby. Seninle tekrar konuşmak güzel. 1389 01:18:42,175 --> 01:18:45,178 Merhabalar. Vali Martinez, 1390 01:18:45,262 --> 01:18:47,639 görüştüğümüze çok... Ne büyük bir sürpriz. 1391 01:18:47,723 --> 01:18:50,767 Siz bir şey demeden... Ağaç aydınlatma fotoğraflarıyla ilgili 1392 01:18:50,851 --> 01:18:52,519 kendimi korkunç hissediyorum ve... 1393 01:18:53,145 --> 01:18:54,896 ...umarım kurtarılanlar iş görmüştür. 1394 01:18:55,188 --> 01:18:56,398 Ağaç fotoğrafı mı? 1395 01:18:56,481 --> 01:18:58,817 Şimdi hatırladım. Başka fotoğraflar kullandık 1396 01:18:58,900 --> 01:19:01,236 ama o yüzden aramadım. 1397 01:19:01,445 --> 01:19:03,822 Oğlumun okul mezadına gittim 1398 01:19:03,905 --> 01:19:05,824 ve yaratıcı fotoğraflarını gördüm. 1399 01:19:06,533 --> 01:19:07,993 Öyle mi? Ama oradaydım. Ben... 1400 01:19:08,285 --> 01:19:09,745 Sizi kaçırdım herhâlde. 1401 01:19:10,162 --> 01:19:11,997 Fotoğraf çekimine teklif verip kazandım. 1402 01:19:13,123 --> 01:19:14,207 Son anda söylüyorum 1403 01:19:14,291 --> 01:19:16,668 ama bugün yapabilir miyiz acaba? 1404 01:19:16,752 --> 01:19:19,129 Kasabadan ayrılacağım, başka vaktim yok. 1405 01:19:19,212 --> 01:19:20,172 Tabii! 1406 01:19:20,338 --> 01:19:22,007 Tabii, elbette! Olur! 1407 01:19:23,800 --> 01:19:26,011 Ben... Ama... Kusura bakmayın, stüdyom yok. 1408 01:19:26,094 --> 01:19:27,846 Sorun değil, bende yaparız. 1409 01:19:27,929 --> 01:19:30,140 Asistanım sana bilgileri iletir. 1410 01:19:30,223 --> 01:19:33,268 -Görüşmek için sabırsızlanıyorum. -Ben de. 1411 01:19:34,019 --> 01:19:34,978 Görüşürüz Vali Hanım. 1412 01:19:39,149 --> 01:19:39,983 Merhaba. 1413 01:19:40,609 --> 01:19:41,443 Teşekkürler. 1414 01:19:43,028 --> 01:19:44,529 Abby. Hoş geldin. 1415 01:19:44,988 --> 01:19:46,239 Teşekkürler Bayan Martinez. 1416 01:19:46,364 --> 01:19:47,324 Umarım hazırsındır. 1417 01:19:47,407 --> 01:19:50,076 Kalabalık bir ailem var ve hepsi objektif âşığı. 1418 01:19:50,160 --> 01:19:50,994 Müthiş. 1419 01:19:51,077 --> 01:19:53,747 Çok güzelsin. Süper. Güzel. 1420 01:19:53,830 --> 01:19:54,873 Yaklaşın. 1421 01:19:55,040 --> 01:19:57,250 -"¡Feliz Navidad!" deyin! -"¡Feliz Navidad!" 1422 01:19:57,959 --> 01:19:58,794 Mükemmel. 1423 01:19:59,878 --> 01:20:02,047 Evet, şahane oldu. Siz de geçin. 1424 01:20:06,718 --> 01:20:09,095 Aileniz harika Vali Martinez. 1425 01:20:09,387 --> 01:20:11,139 Hepimiz senin hayranınız. 1426 01:20:11,556 --> 01:20:13,934 Gelecekte daha çok çalışacağız gibi geliyor. 1427 01:20:14,684 --> 01:20:15,519 Umarım. 1428 01:20:16,144 --> 01:20:17,604 Geldiğin için çok sağ ol. 1429 01:20:17,979 --> 01:20:18,814 Mutlu Noeller! 1430 01:20:20,065 --> 01:20:22,192 Eski makineleri tamir etmeye bayılıyorum. 1431 01:20:23,318 --> 01:20:25,821 -Tamamdır, yeni gibi oldu. -Oh, şükür. Mutlu Noeller! 1432 01:20:29,366 --> 01:20:31,368 24. GÜN 1433 01:20:48,510 --> 01:20:50,720 Corinne, tatlım. Bir hediyen kalmış. 1434 01:20:50,929 --> 01:20:53,473 Bir hediye daha mı? Vay be. 1435 01:20:56,142 --> 01:20:57,227 Fotoğraf makinesi bu! 1436 01:20:57,310 --> 01:20:58,937 Şey, ben... 1437 01:21:01,731 --> 01:21:02,983 Bir itirafta bulunacağım. 1438 01:21:05,235 --> 01:21:06,778 Şu bana verdiğin takvim var ya? 1439 01:21:07,404 --> 01:21:08,572 Bir karışıklık oldu... 1440 01:21:09,322 --> 01:21:11,157 ...ve okul mezadında satıldı. 1441 01:21:13,201 --> 01:21:14,369 Tamam. 1442 01:21:15,745 --> 01:21:16,580 O kadar mı? 1443 01:21:17,747 --> 01:21:18,582 Hiç mi... 1444 01:21:19,457 --> 01:21:21,543 ...kızmadın? Büyükannemindi ve kaybettim. 1445 01:21:23,003 --> 01:21:24,296 Dönüp dolaşır, geri gelir o. 1446 01:21:25,422 --> 01:21:28,091 Büyükannen sihirli güçleri olduğundan emindi. 1447 01:21:29,050 --> 01:21:30,719 Onu bana getirdiğini söylerdi. 1448 01:21:31,428 --> 01:21:33,013 Sen ne düşünüyorsun? 1449 01:21:33,096 --> 01:21:34,014 İnanırım. 1450 01:21:35,181 --> 01:21:37,517 İşte o yüzden sana vermek istedi. 1451 01:21:38,560 --> 01:21:41,062 Sen de tıpkı onun gibi en zor yolu seçiyorsun, 1452 01:21:41,146 --> 01:21:43,690 hem kariyerinde hem de şahsi hayatında. 1453 01:21:44,524 --> 01:21:46,401 Tüm dileklerin gerçekleşsin diye 1454 01:21:46,484 --> 01:21:50,155 biraz yardıma ihtiyaç duyacağın bir gün geleceğini biliyordu. 1455 01:21:51,072 --> 01:21:53,366 Uğruna alın teri döktüğün her şey... 1456 01:21:53,867 --> 01:21:56,244 Hayalinden vazgeçmeni istemiyordu. 1457 01:21:59,205 --> 01:22:00,457 Benim işimi görmedi ama. 1458 01:22:02,250 --> 01:22:03,793 Emin misin? 1459 01:22:18,892 --> 01:22:20,894 25. GÜN 1460 01:22:48,630 --> 01:22:49,798 Bana döndün. 1461 01:23:16,950 --> 01:23:18,118 Senin için döndüm. 1462 01:23:20,912 --> 01:23:24,082 -Üç oyuncak. -Geleceği gösteriyorlar. 1463 01:23:25,041 --> 01:23:30,964 İkinci gün Noel ağacı oyuncağı çıktı ve arabayla bir Noel ağacını ezdim. 1464 01:23:39,431 --> 01:23:42,726 Baston şeker kaynaklı olası bir burkulma yazıyor. 1465 01:23:42,851 --> 01:23:44,394 -Selam. -Senmişsin. 1466 01:23:48,023 --> 01:23:51,067 Ve kız fındıkkıran kılığındaydı. 1467 01:23:51,943 --> 01:23:54,154 Çocukları kucaklamama yardım et. 1468 01:24:00,410 --> 01:24:01,286 Mükemmelsin. 1469 01:24:02,287 --> 01:24:03,204 Her zamanki gibi. 1470 01:24:25,018 --> 01:24:28,354 ANA CADDE, 527 NUMARA NOEL, SAAT 20.00 1471 01:24:44,329 --> 01:24:46,039 -Selam! -Hoş geldin canım! 1472 01:24:46,122 --> 01:24:47,332 Merhaba. Şey nerede... 1473 01:24:49,000 --> 01:24:51,669 -Dedem nerede? -Mutfakta, çay demliyor. 1474 01:24:51,795 --> 01:24:53,254 Masaya yardım etmek ister misin? 1475 01:24:53,880 --> 01:24:54,714 Şey... 1476 01:24:55,256 --> 01:24:56,091 Dede? 1477 01:24:57,926 --> 01:24:58,927 Bu nereden çıktı? 1478 01:24:59,344 --> 01:25:02,222 Josh getirdi. Sabah bıraktı. 1479 01:25:02,889 --> 01:25:06,267 Ta Florida'dan getirdiği koca bir kutu Noel kurabiyesi de bıraktı. 1480 01:25:10,897 --> 01:25:14,692 SUTTON AİLESİNE, EN İYİ DİLEKLERİMLE. MUTLU NOELLER. SEVGİLERİMLE, JOSH 1481 01:25:15,985 --> 01:25:16,820 Dede. 1482 01:25:17,654 --> 01:25:18,488 Dede. 1483 01:25:18,947 --> 01:25:20,198 Takvim geri döndü. 1484 01:25:21,491 --> 01:25:22,325 Tamam. 1485 01:25:22,909 --> 01:25:24,410 Josh da dönmüş. 1486 01:25:26,830 --> 01:25:28,873 -Sen de mi bu işin içindeydin? -Neyin? 1487 01:25:29,332 --> 01:25:30,208 Anladın sen. 1488 01:25:30,416 --> 01:25:32,127 Josh'ın takvimi almasını mı sağladın? 1489 01:25:32,377 --> 01:25:33,670 Yok, onu ben hallettim. 1490 01:25:34,087 --> 01:25:37,340 Sarah'ya mezattan önce yardım edecektim, eşyaların arasında gördüm. 1491 01:25:38,591 --> 01:25:40,760 Ama bana geri veren Josh'tı, değil mi? 1492 01:25:41,469 --> 01:25:43,388 Onun cevabını ben veremem 1493 01:25:43,471 --> 01:25:45,390 ama şunu söyleyebilirim, 1494 01:25:45,557 --> 01:25:47,642 bayram takvimi seni kolluyor. 1495 01:25:49,894 --> 01:25:50,728 Dede. 1496 01:25:51,354 --> 01:25:53,439 Takvim sihirli mi, değil mi? 1497 01:25:54,566 --> 01:25:55,400 Yani... 1498 01:25:55,942 --> 01:25:57,485 ...kimi buna sihir der, 1499 01:25:57,902 --> 01:25:59,195 kimi kader. 1500 01:25:59,779 --> 01:26:02,532 Adını ne koyarsan koy, aynı yere varıyor. 1501 01:26:03,783 --> 01:26:06,744 Varmak demişken, çıksan iyi olur, geç kalacaksın. 1502 01:26:13,001 --> 01:26:14,335 Çok sinsisin dede. 1503 01:26:14,419 --> 01:26:16,504 Sinsi değil de, romantik diyelim. 1504 01:26:17,505 --> 01:26:18,339 Yürü şimdi. 1505 01:26:19,007 --> 01:26:19,841 Sinsisin! 1506 01:26:20,466 --> 01:26:21,301 Romantiğim! 1507 01:26:47,243 --> 01:26:48,077 Abby? 1508 01:26:53,458 --> 01:26:54,292 Josh? 1509 01:27:09,682 --> 01:27:10,892 Seni kaybettiğimi sandım. 1510 01:27:12,685 --> 01:27:13,686 Senin için döndüm. 1511 01:27:15,146 --> 01:27:15,980 İki dönüşümde de. 1512 01:27:17,607 --> 01:27:18,691 Gerekirse yine dönerim. 1513 01:27:20,610 --> 01:27:23,404 O kişinin sen olduğunu anlamam nasıl bu kadar zaman alabildi? 1514 01:27:26,449 --> 01:27:28,034 Hep sendin. 1515 01:27:34,666 --> 01:27:35,500 Peki... 1516 01:27:37,043 --> 01:27:38,336 ...takvimde bugün ne vardı? 1517 01:27:41,172 --> 01:27:42,006 Kar tanesi. 1518 01:27:59,941 --> 01:28:01,150 Sana bir hediyem var. 1519 01:28:01,442 --> 01:28:02,277 Bana mı? 1520 01:28:11,911 --> 01:28:12,745 Nihayet! 1521 01:28:14,163 --> 01:28:16,833 Verdiğim onca mesajı aldın ve bana hediye getirdin. 1522 01:28:18,084 --> 01:28:19,085 Açsana. 1523 01:28:21,045 --> 01:28:22,630 Çok soğuk, önce ısınsak mı? 1524 01:28:23,756 --> 01:28:24,590 Tamam. 1525 01:28:26,301 --> 01:28:27,135 Hayır. 1526 01:28:29,971 --> 01:28:30,805 -Ne? -Gel. 1527 01:28:32,974 --> 01:28:33,808 Dur. Buraya mı? 1528 01:28:35,310 --> 01:28:36,728 Hayır, bu suça girer. 1529 01:28:58,958 --> 01:29:00,084 Burada ne yapıyoruz? 1530 01:29:01,294 --> 01:29:02,128 Yani... 1531 01:29:03,254 --> 01:29:04,881 ...biraz tadilatla... 1532 01:29:06,799 --> 01:29:07,967 Stüdyona hoş geldin. 1533 01:29:10,386 --> 01:29:11,220 Çok komiksin. 1534 01:29:11,888 --> 01:29:13,306 Tamam. Stüdyomuza hoş geldin. 1535 01:29:14,307 --> 01:29:15,141 Ortak olduk. 1536 01:29:15,850 --> 01:29:16,684 Yarı yarıya. 1537 01:29:17,310 --> 01:29:18,186 Sen de istersen. 1538 01:29:18,269 --> 01:29:19,103 Bizim mi? 1539 01:29:19,979 --> 01:29:20,980 Burası bizim mi? 1540 01:29:22,023 --> 01:29:23,441 Nasıl? Paran yetmez ki. 1541 01:29:23,983 --> 01:29:25,651 Benim... Benim de yetmez. 1542 01:29:25,818 --> 01:29:29,197 Meteliksiz bir sanatçı olduğum izlenimine nereden kapıldın? 1543 01:29:29,280 --> 01:29:32,241 Çünkü elf kostümü giydin ve Fernando'da kalıyordun. 1544 01:29:32,617 --> 01:29:34,285 Seyahat blogumu hâlâ okumamışsın. 1545 01:29:34,786 --> 01:29:35,620 Hâlâ! 1546 01:29:36,287 --> 01:29:37,121 Bir ara okurum. 1547 01:29:39,415 --> 01:29:41,834 Gittikten birkaç ay sonra serbest çalışmaya başladım. 1548 01:29:42,335 --> 01:29:44,796 Sen bilmesen de seyahat blogu dünyasında mühim biriyim. 1549 01:29:46,005 --> 01:29:47,799 Burayı o parayla mı kiraladın? 1550 01:29:49,133 --> 01:29:50,051 Satın aldım. 1551 01:29:51,135 --> 01:29:51,969 Tabii ailemin... 1552 01:29:52,970 --> 01:29:54,764 ...ve dedenin de yardımıyla. 1553 01:29:55,431 --> 01:29:56,557 Sana kefil oldu. 1554 01:29:58,976 --> 01:29:59,811 Sağ ol. 1555 01:30:03,314 --> 01:30:04,482 Mutluluktan ağlıyorum. 1556 01:30:06,818 --> 01:30:07,652 Yemin ederim. 1557 01:30:20,498 --> 01:30:21,624 Buldun mu? 1558 01:30:21,707 --> 01:30:22,875 Buldum. 1559 01:30:23,918 --> 01:30:24,836 Film de koymuşsun! 1560 01:30:24,919 --> 01:30:26,295 Ben de mühim biriyim. 1561 01:30:28,047 --> 01:30:28,881 O zaman 1562 01:30:29,257 --> 01:30:30,091 peynir... 1563 01:30:30,842 --> 01:30:31,717 Seni seviyorum. 1564 01:30:36,764 --> 01:30:37,849 Ben de seni seviyorum. 1565 01:30:54,073 --> 01:30:56,075 BİR YIL SONRA 1566 01:30:58,286 --> 01:30:59,871 SİHİRLİ TAKVİM GALERİSİ 1567 01:31:15,052 --> 01:31:18,222 Pekâlâ. Bir, iki, üç. 1568 01:31:21,726 --> 01:31:22,560 İşte bu! 1569 01:31:32,945 --> 01:31:34,906 Millet, bir duyurumuz var. 1570 01:31:35,656 --> 01:31:38,868 -Size bizden Mutlu Noeller! -Mutlu Noeller! 1571 01:34:26,494 --> 01:34:30,247 Alt yazı çevirmeni: Feride Nilay Sağlık