1 00:01:00,840 --> 00:01:07,656 - Hej. Leder du efter mig? - Jeg skal aflæse gasmåleren. 2 00:01:07,680 --> 00:01:10,776 Kom indenfor. 3 00:01:10,800 --> 00:01:13,536 Er det en rumænsk accent? 4 00:01:13,560 --> 00:01:19,696 Jeg bliver kaldt polak og russer. De har et skarpt øre. 5 00:01:19,720 --> 00:01:25,200 Jeg har en god ven, der plejede at lave fantastisk sarmale. 6 00:01:26,600 --> 00:01:31,936 Undskyld ventetiden. Måleren er derovre. Te? 7 00:01:31,960 --> 00:01:35,560 Nej tak. Det tager kun et øjeblik. 8 00:01:36,640 --> 00:01:42,800 Jeg var på stranden og fandt en sjælden skal. 9 00:01:44,280 --> 00:01:47,376 Så sjælden at folk forfalsker dem. 10 00:01:47,400 --> 00:01:52,800 Ni ud af ti skaller åbner i højre side. Men de her... 11 00:01:54,200 --> 00:01:57,360 De åbner i venstre side. 12 00:01:59,760 --> 00:02:03,160 Kystens venstrehåndede. 13 00:02:05,160 --> 00:02:11,096 Min kone syntes, det lød dumt. "Skaller er skaller," sagde hun. 14 00:02:11,120 --> 00:02:16,616 Uanset hvordan de ser ud udenpå, eller hvor smukke de er - 15 00:02:16,640 --> 00:02:21,640 - så ved man aldrig, hvad der er indenunder. 16 00:04:24,920 --> 00:04:28,840 AMSTERDAM I HOLLAND 17 00:05:14,720 --> 00:05:18,056 Celia? Celia! 18 00:05:18,080 --> 00:05:23,416 - Tak, far. Hun sov endelig. - Jeg har købt erstatning. 19 00:05:23,440 --> 00:05:27,280 Tak, men gider du dæmpe dig lidt? 20 00:05:30,680 --> 00:05:36,536 - Brug megafon næste gang. - Du sagde, at det hastede. 21 00:05:36,560 --> 00:05:41,576 - Laver du mad til et regiment? - Så slipper hun for at lave mad. 22 00:05:41,600 --> 00:05:46,560 - Det første barn er udmattende. - Jeg kan huske det. Og sjovt. 23 00:05:48,520 --> 00:05:53,736 Hvornår skal du møde politichefen? 24 00:05:53,760 --> 00:05:58,576 Lige før frokost. Jeg kan aflyse, hvis I har brug for hjælp. 25 00:05:58,600 --> 00:06:04,256 Hun har ringet fire gange, og du har godt at komme ud. 26 00:06:04,280 --> 00:06:08,800 Jeg trives her og vil hjælpe. 27 00:06:18,360 --> 00:06:23,680 En kop mere. Det sædvanlige, tak. 28 00:06:26,680 --> 00:06:30,336 - Du har det der blik. - Hvilket blik? 29 00:06:30,360 --> 00:06:34,016 Det gådefulde blik. 30 00:06:34,040 --> 00:06:39,776 Jeg kunne aldrig tyde det. Heller ikke da vi var sammen. 31 00:06:39,800 --> 00:06:44,736 - Jeg er ikke så kompliceret. - Du har ikke forandret dig. 32 00:06:44,760 --> 00:06:50,576 Det har jeg været nødt til. Hvert halve år kigger de i mit hoved. 33 00:06:50,600 --> 00:06:55,616 Sidst sagde de, at alt ser godt ud, men jeg er langsommere nu. 34 00:06:55,640 --> 00:07:00,896 Jeg er ikke mit gamle jeg. Jeg sover mere og går mindre ud. 35 00:07:00,920 --> 00:07:05,720 - Du begynder bare at blive gammel. - Det rammer os alle. 36 00:07:08,200 --> 00:07:12,936 Min enhed efterforsker en sag om en forsvunden pige. 37 00:07:12,960 --> 00:07:16,656 Men vi har mistanke om mere end det. 38 00:07:16,680 --> 00:07:21,896 - Skæbnen har vist planer for dig. - I et andet liv måske. 39 00:07:21,920 --> 00:07:27,560 - Du har efterforskere nok. - Jeg har brug for din hjælp. 40 00:07:31,120 --> 00:07:35,816 Jeg er ikke den, jeg engang var. Mennesker blegner. 41 00:07:35,840 --> 00:07:40,536 Lad mig i det mindste fortælle dig om sagen. 42 00:07:40,560 --> 00:07:43,320 Ingen andre har din erfaring. 43 00:07:47,400 --> 00:07:53,856 En forsvundet sexarbejder med forbindelser til en rumænsk bande. 44 00:07:53,880 --> 00:08:00,400 Hun hedder Natalie Rose og blev meldt savnet af sin onkel Edward Stratton. 45 00:08:11,160 --> 00:08:14,800 Har du set hende? Har du set den pige? 46 00:08:22,360 --> 00:08:27,800 - Jeg taler i telefon. - Kom nu. Hun er forsvundet. 47 00:08:32,800 --> 00:08:36,680 - Hun arbejdede her i to år. - Jeg har ikke set hende. 48 00:08:43,280 --> 00:08:47,240 - Forsvind! - Kom nu! Kom nu! 49 00:09:02,520 --> 00:09:05,120 Tilkald en ambulance! 50 00:09:08,480 --> 00:09:14,736 - Du er for kvik til dit job. - Jeg kan lide mit job. 51 00:09:14,760 --> 00:09:18,536 Intelligens uden ambitioner er en fugl uden vinger. 52 00:09:18,560 --> 00:09:25,656 - Med tiden måske. - Ved du, hvor tit jeg hører det? 53 00:09:25,680 --> 00:09:28,680 Det er Martha. 54 00:09:34,480 --> 00:09:38,840 - Martha? - Kan du skrive en adresse ned? 55 00:09:40,200 --> 00:09:45,240 Den forsvundne pigens onkel er blevet kørt på skadestuen. 56 00:09:47,840 --> 00:09:53,520 - Okay. Hvor er han? - OLVG-hospitalet i Waarderingen. 57 00:09:56,720 --> 00:10:00,376 Jeg spørger kun, fordi jeg har brug for hjælp. 58 00:10:00,400 --> 00:10:04,600 - Jeg forstår. Tak, Martha. - Farvel. 59 00:10:14,160 --> 00:10:18,696 Nå? Hjælper du dem? 60 00:10:18,720 --> 00:10:21,520 Jeg vil forsøge. 61 00:10:38,640 --> 00:10:44,880 Mr Stratton? Julien Baptiste. Hvordan har du det? 62 00:10:46,440 --> 00:10:50,616 Jeg skammer mig og er lettet. Det var et angstanfald. 63 00:10:50,640 --> 00:10:54,736 Der er intet at skamme sig over. 64 00:10:54,760 --> 00:11:00,056 At lede efter en, man elsker, uden at vide, hvor de er... 65 00:11:00,080 --> 00:11:03,456 Det kan være meget skræmmende. 66 00:11:03,480 --> 00:11:08,576 - Hvem er du? - En, der kan hjælpe dig med at lede. 67 00:11:08,600 --> 00:11:12,896 Jeg var kriminalbetjent førhen. Jeg er ven af politichefen. 68 00:11:12,920 --> 00:11:17,016 Hun bad mig om at hjælpe, så nu er jeg her. 69 00:11:17,040 --> 00:11:20,840 Kan vi gå? Jeg er hundesulten. 70 00:11:34,920 --> 00:11:40,256 Natalie Rose er navnet, hun tog, da hun flyttede hertil. 71 00:11:40,280 --> 00:11:43,480 Det er den, hun er nu. 72 00:11:47,480 --> 00:11:53,176 Jeg har aldrig villet have børn. Det troede jeg i hvert fald ikke. 73 00:11:53,200 --> 00:11:56,536 Ekskæresten og jeg forsøgte et stykke tid - 74 00:11:56,560 --> 00:12:02,136 - indtil vi overtalte os selv om, at vi ville have det bedre uden. 75 00:12:02,160 --> 00:12:06,776 Så modtog jeg en opringning en aften. 76 00:12:06,800 --> 00:12:13,416 En bilulykke. Min bror og hans kone. Og så var det det. 77 00:12:13,440 --> 00:12:16,840 Så sad jeg der med min niece. 78 00:12:18,240 --> 00:12:22,320 - Hvor gammel var hun? - 14. 79 00:12:23,440 --> 00:12:27,856 Så var hun ung, da hun mistede dem. Det var sikkert svært. 80 00:12:27,880 --> 00:12:32,856 Jeg fik et job i Antwerpen og ville gerne begynde forfra. 81 00:12:32,880 --> 00:12:37,696 Da jeg indså, at hun tog stoffer, var det allerede for sent. 82 00:12:37,720 --> 00:12:40,216 Det var det samme med min datter. 83 00:12:40,240 --> 00:12:46,280 Hun mente, at hun tog stoffer, men stofferne tog hende. 84 00:12:48,240 --> 00:12:54,120 Hun kunne have haft det liv, som din niece lever nu. 85 00:12:57,680 --> 00:13:02,896 - Hvornår så du Natalie sidst? - Jeg kom i weekenden. 86 00:13:02,920 --> 00:13:07,896 Jeg plejer at se til hende hver anden måned. 87 00:13:07,920 --> 00:13:14,080 Hun tog ikke imod penge, så jeg ville bare vide, at hun havde det godt. 88 00:13:15,600 --> 00:13:20,936 Da hendes sambo sagde, at hun var væk, begyndte jeg at lede. 89 00:13:20,960 --> 00:13:26,536 Ifølge politirapporten nævnte du en ved navn Dragomir Zelincu. 90 00:13:26,560 --> 00:13:30,816 - Kan han have taget Natalie? - Måske ved han noget. 91 00:13:30,840 --> 00:13:34,096 Hvorfor det? Kender du ham? 92 00:13:34,120 --> 00:13:39,496 Dragomir Zelincu anførte en af de store rumænske bander. 93 00:13:39,520 --> 00:13:44,976 Trafficking, narko... Natalie sagde, at hun kendte hans hemmelighed - 94 00:13:45,000 --> 00:13:50,896 - men at hun ikke måtte afsløre den. Han er ikke blevet set i årevis. 95 00:13:50,920 --> 00:13:55,760 Han gik op i røg. Jeg ved ikke, hvor jeg skal begynde. 96 00:13:57,920 --> 00:14:03,400 Jeg vil ikke lyve for dig. Jeg er ikke den, jeg engang var. 97 00:14:04,760 --> 00:14:09,656 Men jeg vil gøre mit bedste for at finde hende. Det lover jeg. 98 00:14:09,680 --> 00:14:11,680 Tak. 99 00:15:22,520 --> 00:15:27,376 - 3000. - God uge. 100 00:15:27,400 --> 00:15:30,200 Hold brødrene tilfredse. 101 00:15:37,640 --> 00:15:43,560 Hvad ved du om ham? Send hende til mig. Tak. 102 00:15:48,360 --> 00:15:53,496 Politiet har hyret en konsulent, der hjælper Edward Stratton. 103 00:15:53,520 --> 00:15:57,496 - En gammel mand ved navn Baptiste. - Hvorfor? 104 00:15:57,520 --> 00:16:02,216 Hvorfor tror du? For at finde Natalie og mig. 105 00:16:02,240 --> 00:16:08,840 Alle jager spøgelset. Den mystiske Dragomir Zelincu. 106 00:16:17,640 --> 00:16:20,040 Et tusinde. 107 00:16:21,720 --> 00:16:25,976 - Det er for lidt. - Jeg har lagt penge ud for folk. 108 00:16:26,000 --> 00:16:30,776 - Kun til næste uge. Det skal nok gå. - Skal det det? 109 00:16:30,800 --> 00:16:34,456 De skal nok betale. Det lover jeg. 110 00:16:34,480 --> 00:16:38,000 - Lover du det? - Jeg sværger. 111 00:16:52,040 --> 00:16:55,040 Ryd op efter dig selv. 112 00:16:59,080 --> 00:17:04,256 Den der konsulent... Tjek ham. 113 00:17:04,280 --> 00:17:08,496 Hvorfor? Sagde du ikke, at han er en olding? 114 00:17:08,520 --> 00:17:12,720 Det skader ikke at være omhyggelig, Nicolae. 115 00:18:13,520 --> 00:18:18,480 - Du er godt nok vedholdende. - Sådan er kærlighed vel. 116 00:18:21,280 --> 00:18:25,176 Den definitionen har jeg ikke hørt. 117 00:18:25,200 --> 00:18:28,096 Hvad synes du? 118 00:18:28,120 --> 00:18:32,416 Det samme som de tre andre gange. 119 00:18:32,440 --> 00:18:38,016 En skønne dag vil jeg stå foran alle vores venner - 120 00:18:38,040 --> 00:18:41,456 - og fortælle hele verden om det. Holde fest. 121 00:18:41,480 --> 00:18:47,176 - Vi har talt om det her. - Og jeg vælger at ignorere dig. 122 00:18:47,200 --> 00:18:50,856 Vi har ikke brug for et bevis på, hvad vi har. 123 00:18:50,880 --> 00:18:56,016 Jeg vil nyde den vidunderlige morgenmad, du har lavet. 124 00:18:56,040 --> 00:18:59,776 Men jeg skal have tøj på først. 125 00:18:59,800 --> 00:19:04,840 - Er det mig, der er noget galt med? - Nej, det lover jeg. 126 00:19:06,760 --> 00:19:08,760 Okay? 127 00:20:00,600 --> 00:20:06,896 Jeg har allerede talt med alle, Natalie kender og arbejder med. 128 00:20:06,920 --> 00:20:11,696 - Jeg kan fortsætte alene. - Nej, jeg vil være med. 129 00:20:11,720 --> 00:20:15,520 - Hvor arbejder Natalies sambo? - Derovre. 130 00:20:20,240 --> 00:20:23,456 Det var anderledes for 30 år siden. 131 00:20:23,480 --> 00:20:29,336 Der var en heroinbåd fortøjet ved hovedbanegården. 132 00:20:29,360 --> 00:20:33,176 Folk gik hen og købte stoffer uden problemer. 133 00:20:33,200 --> 00:20:38,040 Det har ikke ændret sig. Intet forandrer sig nogensinde. 134 00:20:46,800 --> 00:20:51,096 - Prøver du at jage kunderne væk? - Lina. Julien Baptiste. 135 00:20:51,120 --> 00:20:55,656 - Du ligner en betjent. - Det var jeg også førhen. 136 00:20:55,680 --> 00:21:01,496 Nu hjælper jeg mr... Stratton. Du så Natalie for nogle dage siden. 137 00:21:01,520 --> 00:21:05,320 Hvordan havde hun det? Havde hun ændret rutiner? 138 00:21:06,440 --> 00:21:12,096 Arbejdede hun mere eller mindre? Var misbruget værre eller bedre? 139 00:21:12,120 --> 00:21:16,056 - Jeg har allerede fortalt alt. - Dragomir Zelincu. 140 00:21:16,080 --> 00:21:21,240 - Natalie nævnte hans navn. - Jeg skal arbejde. Skrid! 141 00:21:49,680 --> 00:21:52,360 Kom nu... 142 00:21:56,120 --> 00:21:59,240 Hvor pokker er det? 143 00:22:00,560 --> 00:22:05,256 - Åh, undskyld. - Jeg så mig ikke for. 144 00:22:05,280 --> 00:22:11,040 - Det gjorde jeg heller ikke. - Du har jo også hænderne fulde. 145 00:22:14,000 --> 00:22:19,296 - Så nuttet. - Hun charmerer fremmede. 146 00:22:19,320 --> 00:22:22,080 - Hun er smuk. - Ja. 147 00:22:23,680 --> 00:22:26,480 Det ligger til familien. 148 00:22:31,720 --> 00:22:35,720 - Jeg må hellere... - Ja da. Værsgo. 149 00:22:41,080 --> 00:22:45,720 - Her. Du glemte den. - Tak for det. 150 00:23:08,160 --> 00:23:12,296 - Her ser travlt ud. - Ja. Hvad vil du, Lina? 151 00:23:12,320 --> 00:23:15,400 Jeg er her ikke for at få kaffe. 152 00:23:19,600 --> 00:23:25,136 - Du sagde, du ville beskytte hende. - Jeg gjorde, hvad jeg kunne. 153 00:23:25,160 --> 00:23:29,016 - Det gjorde du sikkert. - Hvad fanden skal det betyde? 154 00:23:29,040 --> 00:23:36,176 Hun fortalte dig det. Og så sladrede du om det. 155 00:23:36,200 --> 00:23:43,096 - Hvad taler du om? - Næste gang er det mig. 156 00:23:43,120 --> 00:23:48,280 Hvis du holder af dine piger, hjælper du os. 157 00:24:03,480 --> 00:24:06,480 Har du set denne pige? 158 00:24:08,480 --> 00:24:11,440 Har du set det her pige? Ikke? 159 00:24:27,600 --> 00:24:31,536 - Noget nyt? - Ingen har set hende. 160 00:24:31,560 --> 00:24:36,896 De, der ved noget, frygter Zelincu. Det her er spild af tid. 161 00:24:36,920 --> 00:24:39,720 Det er jeg ikke så sikker på. 162 00:24:40,880 --> 00:24:46,296 Den unge mand virker meget interesseret i vores efterforskning. 163 00:24:46,320 --> 00:24:50,656 - Han har skygget os. - Knægten der? 164 00:24:50,680 --> 00:24:54,376 Mr Stratton. Pokkers også. 165 00:24:54,400 --> 00:24:56,960 Mr Stratton! 166 00:25:01,320 --> 00:25:03,120 Hallo! 167 00:25:07,720 --> 00:25:10,320 Stop! 168 00:26:18,600 --> 00:26:25,656 - Vi har bare et par spørgsmål. - Du har intet at anholde mig for. 169 00:26:25,680 --> 00:26:30,016 - Tror du, jeg er politimand? - Er du ikke det? 170 00:26:30,040 --> 00:26:35,256 Jeg vil skide på, hvad du har i lommerne. 171 00:26:35,280 --> 00:26:39,096 Jeg betaler dig, hvis du svarer på vores spørgsmål. 172 00:26:39,120 --> 00:26:43,880 - Hvad vil du spørge om? - Hvorfor har du skygget os i dag? 173 00:26:45,160 --> 00:26:49,080 - Seriøst? - Hvor meget vil du have? 174 00:26:50,640 --> 00:26:55,936 400. Det skal være alt det lort værd. 175 00:26:55,960 --> 00:26:59,976 - Hvad er du bange for? - Det er alt, hvad jeg har. 360. 176 00:27:00,000 --> 00:27:03,960 - Du behøver ikke... - 360. Svar ham! 177 00:27:05,360 --> 00:27:11,496 Walter de Louw. Han har bordellet Dream Room i De Wallen. 178 00:27:11,520 --> 00:27:17,096 Han sagde, at en brite og en haltende franskmand spørger pigerne om ting. 179 00:27:17,120 --> 00:27:22,056 - Hvorfor er han interesseret i os? - Jeg arbejder bare for ham. 180 00:27:22,080 --> 00:27:26,080 Hvis jeg får penge, stiller jeg ingen spørgsmål. 181 00:27:28,160 --> 00:27:33,560 - Var der andet? - Dream Room. Hvor ligger det? 182 00:27:45,000 --> 00:27:48,200 Vent lidt, min ven. 183 00:27:54,560 --> 00:28:01,136 Skrækkelige kvinde! Hun tog mit tv og efterlod mig med alt det her. 184 00:28:01,160 --> 00:28:06,176 Nu forstår jeg, hvad man mener med: "Jeg kan ikke leve uden dig." 185 00:28:06,200 --> 00:28:10,616 Det er ikke romantisk. Det er praktisk. 186 00:28:10,640 --> 00:28:15,480 Hvad skal jeg gøre, Casper? Sikke et rod. 187 00:28:18,400 --> 00:28:21,000 Kom så. 188 00:29:11,920 --> 00:29:15,656 - Er I ude efter noget lækkert? - Undskyld. 189 00:29:15,680 --> 00:29:19,496 Mit hollandske er ikke så godt. 190 00:29:19,520 --> 00:29:24,616 20 euro hver. I kan forhandle direkte med pigerne. 191 00:29:24,640 --> 00:29:28,640 Vi vil tale med Walter De louw. 192 00:29:31,480 --> 00:29:37,576 - Er I betjente? - Nej, bare bekymrede borgere. 193 00:29:37,600 --> 00:29:42,456 - Mr de Louw er optaget. - Han er vist interesseret i os. 194 00:29:42,480 --> 00:29:46,680 Han kan sikkert se os. Du kan jo spørge ham. 195 00:29:53,200 --> 00:29:59,056 Glimrende valg. Det er Rita Hayworths bedste film. 196 00:29:59,080 --> 00:30:05,240 Glenn Ford og Rita Hayworth foregiver, at de hader hinanden. 197 00:30:06,360 --> 00:30:10,336 Men selvfølgelig er de forelskede. 198 00:30:10,360 --> 00:30:13,656 Menneskers følelser er gådefulde. 199 00:30:13,680 --> 00:30:16,976 Han tager den ikke. 200 00:30:17,000 --> 00:30:21,800 - Luk dem ind. - Fint. I kan gå ind. 201 00:31:02,480 --> 00:31:05,896 - Mr de Louw? - Hvad vil I? 202 00:31:05,920 --> 00:31:12,656 Jeg ville spørge dig om det samme. Du hyrede en til at følge efter os. 203 00:31:12,680 --> 00:31:17,096 Er vores spørgsmål om Natalie Rose et problem for dig? 204 00:31:17,120 --> 00:31:21,936 Hun er min niece. Jeg vil bare vide, om hun har det godt. 205 00:31:21,960 --> 00:31:25,136 Jeg har ikke ansvaret for pigerne. 206 00:31:25,160 --> 00:31:29,496 Natalie har været væk i tre dage, og mr... Stratton mener - 207 00:31:29,520 --> 00:31:34,320 - at Dragomir Zelincu er indblandet i hans forsvinden. 208 00:31:36,080 --> 00:31:39,896 - Zelincu? - Kender du ham? 209 00:31:39,920 --> 00:31:46,160 Det gør alle. Han var en farlig mand, men er ikke blevet set i årevis. 210 00:31:48,720 --> 00:31:54,896 Jeg vil bare vide, om hun har det godt. Hun behøver ikke tale med mig. 211 00:31:54,920 --> 00:32:00,056 Jeg fik jer skygget, fordi jeg skal vide, hvad der foregår. 212 00:32:00,080 --> 00:32:05,656 Jeg ved ingenting om Natalie. Zelincu. Ham aner jeg intet om. 213 00:32:05,680 --> 00:32:10,416 Betal for et par piger eller skrid. 214 00:32:10,440 --> 00:32:16,976 Hold op med at lege med mobilen. Vis din smukke bagdel og ryst den. 215 00:32:17,000 --> 00:32:20,200 Vil du ikke tjene penge? Fart på! 216 00:32:24,280 --> 00:32:27,576 - Tidsspilde. - Ikke ligefrem. 217 00:32:27,600 --> 00:32:31,896 - Han sagde ingenting. - Det er det, han ikke sagde. 218 00:32:31,920 --> 00:32:37,520 Da vi spurgte, om Dragomir Zelincu blev han anspændt. 219 00:32:42,400 --> 00:32:46,240 - Jeg er nødt til at tage den. - Naturligvis. 220 00:32:50,840 --> 00:32:53,616 Det er Julien Baptiste. 221 00:32:53,640 --> 00:32:58,176 - Ringede du til mig i aftes? - Ja. Jeg ved, det var for sent. 222 00:32:58,200 --> 00:33:02,656 - Jeg ville høre, hvordan du har det. - Seriøst? 223 00:33:02,680 --> 00:33:07,896 - Jeg ved, det er for sent. - Der er gået to år, Edward. 224 00:33:07,920 --> 00:33:13,000 - Og pludselig vil du tale med mig. - Det er bare et spørgsmål. 225 00:33:15,680 --> 00:33:19,000 Jeg ville bare tale med dig. 226 00:33:21,400 --> 00:33:25,056 Har du det godt? 227 00:33:25,080 --> 00:33:28,880 - Nej. - Hvad er der sket? 228 00:33:30,360 --> 00:33:34,640 Hvad er det, du ikke fortæller? Sig, hvad det er, Ed. 229 00:33:36,320 --> 00:33:40,720 Jeg vil ikke forstyrre dig, Clare. Undskyld. 230 00:33:49,480 --> 00:33:53,456 - Det må du undskylde. - Tænk ikke på det. 231 00:33:53,480 --> 00:33:59,240 Folk hører os. Nogen har noget at fortælle om din niece. 232 00:34:26,040 --> 00:34:30,640 Mr Baptiste, tak, fordi I kom. Kim Vogel. 233 00:34:36,120 --> 00:34:41,176 - De her er efter sigende forældede. - Jeg ser dem aldrig. 234 00:34:41,200 --> 00:34:44,976 Du ringede angående min niece Natalie Rose. 235 00:34:45,000 --> 00:34:50,176 Jeg hørte, at I har spurgt efter hende i De Wallen. 236 00:34:50,200 --> 00:34:56,856 En af mine piger fik et visitkort. Jeg har et sexarbejderkollektiv. 237 00:34:56,880 --> 00:35:00,656 Vi lejer vinduerne til dem, så de selv kan bestemme. 238 00:35:00,680 --> 00:35:05,776 - Hvad ved du? - Din niece var junkie. 239 00:35:05,800 --> 00:35:12,080 Hun fik fjender og begyndte at stjæle for at finansiere misbruget. 240 00:35:13,360 --> 00:35:18,256 Det sagde hun intet om. Sidst vi sås, havde hun det godt. 241 00:35:18,280 --> 00:35:24,856 - Ludere er gode til at lyve. - Så Natalie var i fare? 242 00:35:24,880 --> 00:35:29,016 Ingen kunne hjælpe, og hun havde gæld hos rumænerne. 243 00:35:29,040 --> 00:35:35,136 - Dragomir Zelincu? - Jeg hørte, at I spurgte til ham. 244 00:35:35,160 --> 00:35:40,976 Natalie flygtede. Jeg kender en, der så hende, inden hun rejste. 245 00:35:41,000 --> 00:35:45,096 Natalie sagde, at hun ville tage til Tyskland. 246 00:35:45,120 --> 00:35:49,520 - Tyskland? - Hun ville væk herfra. 247 00:35:56,480 --> 00:35:58,880 Mr Stratton. 248 00:36:00,080 --> 00:36:04,136 Mr Stratton, hvor skal du hen? 249 00:36:04,160 --> 00:36:08,280 - Du sagde, du kunne finde Natalie. - Ja. 250 00:36:09,400 --> 00:36:15,936 - Nu ved vi, at hun er i sikkerhed. - Vi ved intet. Hun er i Tyskland! 251 00:36:15,960 --> 00:36:20,896 - Hvor skal vi ikke begynde at lede? - Forsøg at bevare roen. 252 00:36:20,920 --> 00:36:25,816 Sig ikke det. Du aner ikke, hvad der er sket. 253 00:36:25,840 --> 00:36:30,840 Du bebrejder dig selv. Det kan jeg ikke hjælpe dig med. 254 00:36:38,440 --> 00:36:42,336 Det ville være et mirakel, hvis vi finder hende. 255 00:36:42,360 --> 00:36:47,360 Der sker mirakler hele tiden. Jeg er et levende bevis på det. 256 00:36:50,120 --> 00:36:54,656 - Jeg havde en hjernesvulst. - Det er jeg ked af at høre. 257 00:36:54,680 --> 00:36:59,680 Det er jeg ikke. Jeg oplevede det og sidder alligevel her. 258 00:37:01,640 --> 00:37:08,600 Hver morgen styrkes mit håb. Selv når alt virker håbløst. 259 00:37:13,240 --> 00:37:18,176 Jeg ved, at det ikke er gået som planlagt. 260 00:37:18,200 --> 00:37:22,256 Tak for hjælpen. Jeg værdsætter din hjælp. 261 00:37:22,280 --> 00:37:26,400 Jeg føler mig mindre ensom. 262 00:37:29,800 --> 00:37:34,576 - Selv tak, mr... Stratton. - Kald mig Edward. 263 00:37:34,600 --> 00:37:41,056 Det er så udmattende at leve på en knivsæg hele tiden. 264 00:37:41,080 --> 00:37:43,880 Jeg ved ikke engang, hvor hun er. 265 00:37:45,080 --> 00:37:49,496 Det er ikke slut. Den slags tager tid. 266 00:37:49,520 --> 00:37:53,496 Vi taler med flere og følger i hendes fodspor. 267 00:37:53,520 --> 00:37:57,416 Jeg er bange for, at det er meningsløst. 268 00:37:57,440 --> 00:38:03,176 Det er ikke meningsløst. Det er meningsløst ikke at lede. 269 00:38:03,200 --> 00:38:06,016 Du er træt, Edward. 270 00:38:06,040 --> 00:38:12,040 Jeg kan se det i dine øjne. Du trænger til hvile. 271 00:38:13,680 --> 00:38:18,280 Ja. Mit hotel ligger lige i nærheden. 272 00:38:21,600 --> 00:38:26,840 Jeg skal hjem i morgen for at tage mig af nogle ting. 273 00:38:28,640 --> 00:38:33,056 Jeg er ikke væk længe. Du kan altid ringe. 274 00:38:33,080 --> 00:38:37,880 - Vi ses i morgen. - Ja, det gør vi. 275 00:39:10,440 --> 00:39:15,240 Hej. Den forbistrede tingest. 276 00:39:16,520 --> 00:39:21,080 - Vil du prøve? - Nej, du ved, hvordan det ender. 277 00:39:22,640 --> 00:39:27,016 Du ser udkørt ud, min kære. 278 00:39:27,040 --> 00:39:31,576 Ron sagde, at de har nogle gamle dvd-film. 279 00:39:31,600 --> 00:39:36,800 Find noget, du vil se, så du kan tænke på noget andet. 280 00:39:54,440 --> 00:39:58,440 - Jeg genkender det blik. - Undskyld. 281 00:40:20,520 --> 00:40:24,176 - Julien? - Undskyld, jeg ringer så sent. 282 00:40:24,200 --> 00:40:27,736 - Jeg er stadig på kontoret. - Det tænkte jeg nok. 283 00:40:27,760 --> 00:40:34,656 Vil du sende mig alle jeres oplysninger om Dragomir Zelincu? 284 00:40:34,680 --> 00:40:39,376 Jeg vil vide mere om Dragomir og Brigada Serbilu. 285 00:40:39,400 --> 00:40:44,056 Jeg mailer det nu, men pas på, hvad du beder om. 286 00:40:44,080 --> 00:40:49,576 Brigada Serbilu er ikke fornøjelseslæsning. 287 00:40:49,600 --> 00:40:56,456 Vent. Sådan. Du burde have fået det nu. Held og lykke, Julien. 288 00:40:56,480 --> 00:40:59,080 Hvor er computeren? 289 00:41:05,840 --> 00:41:10,216 Nå. Hvad har vi så her? 290 00:41:10,240 --> 00:41:13,616 Hvad leder du efter? 291 00:41:13,640 --> 00:41:18,160 Alt, hvad der omhandler denne Dragomir Zelincu. 292 00:41:36,880 --> 00:41:40,720 Rejs jer op! Op! Op! 293 00:41:44,040 --> 00:41:50,600 - Hvad laver hun dernede? - Den nye pige er syg. 294 00:42:04,280 --> 00:42:08,640 Godt. Nummer et. 295 00:42:10,480 --> 00:42:14,976 To. Tre. 296 00:42:15,000 --> 00:42:19,816 Fire. Fem. 297 00:42:19,840 --> 00:42:23,656 Seks. Syv. 298 00:42:23,680 --> 00:42:25,680 Seks. 299 00:42:30,200 --> 00:42:35,536 Tænk over det. Det er for resten af livet og ikke julen over. 300 00:42:35,560 --> 00:42:37,560 Seks. 301 00:42:43,240 --> 00:42:47,280 Følg med. Kom så. 302 00:42:49,560 --> 00:42:51,560 Fart på! 303 00:42:55,640 --> 00:43:00,576 - Hvad hed hun? - Hørte du ikke? 304 00:43:00,600 --> 00:43:03,280 Hun var nummer seks. 305 00:43:10,800 --> 00:43:16,136 Jeg kan ikke blive klog på dig. Jeg vil bare gøre dig lykkelig. 306 00:43:16,160 --> 00:43:20,656 - Kan jeg hjælpe dig? - Mr Baptiste. 307 00:43:20,680 --> 00:43:23,480 Giv os lige et øjeblik, skat. 308 00:43:24,720 --> 00:43:27,000 Jeg går i gang. 309 00:43:30,840 --> 00:43:33,656 Hvad er der? 310 00:43:33,680 --> 00:43:38,200 - Ved han det? - Hvad vil du? 311 00:43:39,320 --> 00:43:43,096 Hun blev født som Margarita Cansino. 312 00:43:43,120 --> 00:43:49,896 Men studiechefen mente, navnet ville begrænse antallet af roller. 313 00:43:49,920 --> 00:43:55,776 Hun ville blive en eksotisk figur, der var med i et par sekunder. 314 00:43:55,800 --> 00:44:01,056 Margarita fulgte studiets råd og skiftede navn til Rita Hayworth. 315 00:44:01,080 --> 00:44:06,416 - Et passende ikon for dig. - Hvad er det, du tror, du ved? 316 00:44:06,440 --> 00:44:12,176 Du har syv Rita Hayworth-film i din dvd-samling og er en fan. 317 00:44:12,200 --> 00:44:15,016 Jeg så plakaten i Dream Room. 318 00:44:15,040 --> 00:44:21,416 Jeg var ikke sikker, men når jeg ser forbindelser, er jeg opmærksom. 319 00:44:21,440 --> 00:44:26,616 - Jeg er langsommere end normalt. - Så se at få fart på. 320 00:44:26,640 --> 00:44:32,896 Jeg tjekkede Dream Rooms ejerskab i aftes. 321 00:44:32,920 --> 00:44:39,240 Det var svært, men det viser sig at være ejet af Dragomir Zelincu. 322 00:44:43,440 --> 00:44:48,880 Zelincu foretog en række opkøb i Amsterdam... 323 00:44:50,040 --> 00:44:54,120 ...mellem 2011 og 2015. 324 00:44:55,320 --> 00:45:00,576 Men så intet. Han forsvandt. Med dig er det stik modsat. 325 00:45:00,600 --> 00:45:05,520 Jeg kan ikke finde noget om dig, der er ældre end halvandet år. 326 00:45:07,160 --> 00:45:10,976 Du er nemlig Dragomir Zelincu. 327 00:45:11,000 --> 00:45:13,376 Undskyld? 328 00:45:13,400 --> 00:45:19,456 Det var du i hvert fald, inden du skiftede køn til Kim. 329 00:45:19,480 --> 00:45:25,056 Natalie sagde, hun kendte sandheden om Dragomir. 330 00:45:25,080 --> 00:45:28,680 Hun opdagede, at det var dig, ikke? 331 00:45:30,440 --> 00:45:35,440 Du tilbød hende sandsynligvis beskyttelse til gengæld for tavshed. 332 00:45:39,000 --> 00:45:45,120 Du har skabt et nyt liv langt fra det liv, du levede som Dragomir. 333 00:45:46,720 --> 00:45:52,960 Du ser ud til at ville kompensere for det ved at hjælpe prostituerede. 334 00:45:54,280 --> 00:45:59,416 Men der er myndigheder, der vil holde øje med dig - 335 00:45:59,440 --> 00:46:03,576 - og din fortid som Dragomir Zelincu. 336 00:46:03,600 --> 00:46:07,400 Og sikkert også andre. Folk vil dig ondt. 337 00:46:09,440 --> 00:46:13,536 Du ringede til mig og tilbød oplysninger om Natalie. 338 00:46:13,560 --> 00:46:18,160 Oplysninger, der ville få mig til at lede de forkerte steder. 339 00:46:22,560 --> 00:46:25,856 Du ved, hvor hun er. 340 00:46:25,880 --> 00:46:31,016 Lover du at tie, hvis jeg hjælper dig? 341 00:46:31,040 --> 00:46:37,040 Miss Vogel, jeg røber intet. Du kan stole på mig. 342 00:47:00,920 --> 00:47:03,520 Du finder hende her. 343 00:47:20,320 --> 00:47:22,720 Casper? 344 00:47:30,320 --> 00:47:32,720 Casper? 345 00:47:35,080 --> 00:47:37,080 Casper? 346 00:47:43,720 --> 00:47:45,720 Casper! 347 00:47:51,000 --> 00:47:54,800 Casper! Kom! 348 00:48:18,920 --> 00:48:23,560 Hvad har du fundet? Hvad er det der? 349 00:49:00,640 --> 00:49:02,880 Hej, Celia. 350 00:49:11,960 --> 00:49:17,080 Jeg tager den. Vil du tage hende? Det er sandsynligvis far. 351 00:49:18,680 --> 00:49:20,280 Hej, Julien. 352 00:49:21,400 --> 00:49:26,616 Bare rolig. Vi klarer os uden dig. 353 00:49:26,640 --> 00:49:29,440 Ved du, hvor hun er? 354 00:49:54,040 --> 00:49:57,040 Hvad hedder du, nye pige? 355 00:49:59,600 --> 00:50:05,256 Cristina. Men jeg er ikke ny. 356 00:50:05,280 --> 00:50:08,536 Hvad mener du? 357 00:50:08,560 --> 00:50:13,960 For nogle måneder siden var jeg et andet sted. 358 00:50:44,360 --> 00:50:50,416 - Hvordan havnede du her? - Jeg var på en bar. 359 00:50:50,440 --> 00:50:54,840 Jeg begyndte at tale med en fyr. 360 00:51:00,000 --> 00:51:04,016 - Han sagde, han havde hash. - Så du tog med? 361 00:51:04,040 --> 00:51:10,880 Pludselig sad du i en låst bil og blev bortført. 362 00:51:27,440 --> 00:51:32,040 Jeg besøgte bare min søster. 363 00:51:33,320 --> 00:51:38,360 - Jeg besøgte min storesøster. - Hvad hedder hun? 364 00:51:39,880 --> 00:51:42,280 Natalie. 365 00:52:11,800 --> 00:52:15,256 Er du Baptiste? 366 00:52:15,280 --> 00:52:18,280 Jeg har ledt efter dig, Natalie. 367 00:52:28,440 --> 00:52:32,200 Din accent... Hvor kommer du fra? 368 00:52:35,240 --> 00:52:38,640 Er jeg ikke, som du forventede? 369 00:52:48,000 --> 00:52:52,376 - Din onkel sagde intet om det. - Min onkel? 370 00:52:52,400 --> 00:52:54,760 Edward Stratton. 371 00:53:00,840 --> 00:53:07,056 Han er ikke min skide onkel. Han er ikke den, du tror, han er. 372 00:53:07,080 --> 00:53:09,480 Langtfra. 373 00:54:29,720 --> 00:54:33,720 Tekster: Helle Virenfeldt Smith www.sdimedia.com