1 00:00:11,360 --> 00:00:14,360 Hvorfor tager det så lang tid? 2 00:00:36,040 --> 00:00:41,400 Hurtigere! Kom nu! Kom så! 3 00:00:44,280 --> 00:00:50,896 En, to, tre, fire, fem, seks, syv, otte, ni, ti - 4 00:00:50,920 --> 00:00:55,336 - elleve, tolv, tretten, fjorten, femten. 5 00:00:55,360 --> 00:00:59,760 Hvad er der med dig? Er du syg? 6 00:01:01,400 --> 00:01:04,760 Se på mig, når jeg taler til dig. 7 00:01:06,160 --> 00:01:13,296 Skal jeg ringe til lægen? Hvorfor græder du? Er jeg ikke sød? 8 00:01:13,320 --> 00:01:18,376 Se på mig, når jeg taler til dig. Hvad er der? Hvorfor græder du? 9 00:01:18,400 --> 00:01:23,040 Du flæber, din stakker. Du flæber. 10 00:01:25,000 --> 00:01:27,400 Løb, Cristina! 11 00:01:41,480 --> 00:01:47,120 Hvor er I? Kom her! To skøger stak af fra mig! 12 00:01:56,520 --> 00:02:00,320 Der er låst! Vi er låst inde! 13 00:02:12,760 --> 00:02:16,920 Led længere væk og find dem. Vi har ikke megen tid. 14 00:02:20,320 --> 00:02:23,360 Vi finder dem. Bare rolig. 15 00:02:25,480 --> 00:02:28,280 Tror I, at I kan gemme jer? 16 00:02:30,560 --> 00:02:33,280 De skal nok finde os. 17 00:02:40,320 --> 00:02:43,496 Vi er her! 18 00:02:43,520 --> 00:02:47,080 Jeg ville ikke stikke af! Hun tvang mig! 19 00:03:21,360 --> 00:03:24,336 Har De travlt med at ødelægge alt i aften? 20 00:03:24,360 --> 00:03:30,096 - Edward fik hjælp af Natalies ven. - Lina Aouadi. Det ved jeg allerede. 21 00:03:30,120 --> 00:03:33,656 - Vi burde prøve at finde Lina. - Synes De? 22 00:03:33,680 --> 00:03:40,136 Spild ikke Deres vrede på mig. Fokusér på at finde Edward. 23 00:03:40,160 --> 00:03:46,176 Vi havde ham og pengene og nok til at kunne anholde Constantin Baracu. 24 00:03:46,200 --> 00:03:51,336 Jeg havde pengene. De holdt ham som gidsel. 25 00:03:51,360 --> 00:03:57,576 - Han og hans familie var i fare. - Jeg beskyttede ham på hotellet. 26 00:03:57,600 --> 00:04:03,136 De ville kun udnytte ham! Selvfølgelig blev han desperat. 27 00:04:03,160 --> 00:04:06,696 Nu er min familie i fare! 28 00:04:06,720 --> 00:04:11,736 Din bil blev fundet i nærheden med nøglerne i tændingen. 29 00:04:11,760 --> 00:04:17,160 Bare så du ved det, så blev Kim Vogel dræbt tidligere i dag. 30 00:04:18,680 --> 00:04:22,136 - Af Brigada? - Det ser sådan ud. 31 00:04:22,160 --> 00:04:25,480 Belønningen for, at hun hjalp mig. 32 00:04:26,560 --> 00:04:31,520 - Jeg skal se til min familie. - Bilen står udenfor. 33 00:04:33,160 --> 00:04:39,680 Det er let at skyde skylden på andre, men det er ikke det rigtige. 34 00:04:42,400 --> 00:04:46,016 - Hvor mange leder efter Stratton? - Nok. 35 00:04:46,040 --> 00:04:49,696 - Hvad betyder det? - Det gik galt med Stratton. 36 00:04:49,720 --> 00:04:56,056 - Jeg vil ikke ringe til din chef. - Anhold Constantin for drabet. 37 00:04:56,080 --> 00:05:01,456 - Med hvilke beviser? - Interpol har ressourcer. 38 00:05:01,480 --> 00:05:07,416 - Det er bedre end at jage én mand. - Så løsningen er en drabstiltale? 39 00:05:07,440 --> 00:05:12,240 Det tager flere år, selv for en enhed, der ikke ledes af dranker. 40 00:05:15,160 --> 00:05:17,960 Jeg har arbejde, der venter. 41 00:05:29,920 --> 00:05:34,160 UNDSKYLD 42 00:05:52,120 --> 00:05:56,056 - Du behøver ikke tage med. - Jeg vil bare finde Lina. 43 00:05:56,080 --> 00:05:59,576 Hun kan føre os til Edward. 44 00:05:59,600 --> 00:06:05,856 De fleste Europol-agenter sygner hen ved skrivebordet. 45 00:06:05,880 --> 00:06:10,576 Hvad er der med dig? Du passer slet ikke ind. 46 00:06:10,600 --> 00:06:13,536 Der er ikke noget med mig. 47 00:06:13,560 --> 00:06:17,736 Jeg prøvede bare at være vittig. 48 00:06:17,760 --> 00:06:23,296 Det er fint nok. Undskyld. Den her sag gør mig lidt... 49 00:06:23,320 --> 00:06:26,920 Jeg plejer ikke at være sådan her. Det lover jeg. 50 00:06:28,760 --> 00:06:35,296 Måske kan vi tage en øl bagefter og tale mere om det? 51 00:06:35,320 --> 00:06:40,216 - Åh, jeg... - Selvfølgelig. Du har en kæreste. 52 00:06:40,240 --> 00:06:43,576 Det er kompliceret. 53 00:06:43,600 --> 00:06:50,136 Kan vi trykke på en magisk knap og foregive, at det her aldrig skete? 54 00:06:50,160 --> 00:06:52,360 Ja. 55 00:06:53,560 --> 00:06:58,656 Må jeg tale med dig? Kender du Lina Aouadi? 56 00:06:58,680 --> 00:07:03,496 - Har du set hende? - Nej, det er længe siden. 57 00:07:03,520 --> 00:07:06,960 - Okay, tak. - Må jeg tale med dig? 58 00:07:13,040 --> 00:07:16,480 Har du set Lina? 59 00:07:19,680 --> 00:07:22,680 Nej, nej... Kom. 60 00:07:31,560 --> 00:07:34,896 - Er det hende? - Ja. 61 00:07:34,920 --> 00:07:38,520 Lina! Lina! 62 00:07:43,040 --> 00:07:46,296 - Hvor er han? - Hvem? 63 00:07:46,320 --> 00:07:51,416 Fik du penge for at hjælpe? Fik du penge til stoffer? 64 00:07:51,440 --> 00:07:53,816 Jeg ved ikke, hvad du taler om. 65 00:07:53,840 --> 00:07:59,696 Jeg kan anholde dig for det der. Fortæl, hvor Edward Stratton er. 66 00:07:59,720 --> 00:08:03,456 - Det ved jeg ikke. - Fornærm os ikke. 67 00:08:03,480 --> 00:08:07,056 Jeg sværger. Jeg skulle aldrig have hjulpet ham. 68 00:08:07,080 --> 00:08:12,496 Pengene var til Constantin, så vi kunne købe vores liv tilbage. 69 00:08:12,520 --> 00:08:15,776 Men han stak af med dem. Jeg ved ikke hvorhen. 70 00:08:15,800 --> 00:08:19,896 Ved Constantin, at Edward er stukket af med pengene? 71 00:08:19,920 --> 00:08:25,400 Ja, de har forfulgt mig. Det er alt, hvad jeg kan fortælle. 72 00:08:26,600 --> 00:08:29,760 Må jeg gå nu, eller anholder I mig? 73 00:08:32,200 --> 00:08:34,400 Du må gå. 74 00:08:38,680 --> 00:08:44,336 Hun kan have ført Constantin til Edward, før han snød Baptiste. 75 00:08:44,360 --> 00:08:47,696 - Har de allerede Edward? - Det ved jeg ikke. 76 00:08:47,720 --> 00:08:51,880 Det håber jeg ikke. Så er det allerede forbi. 77 00:09:04,880 --> 00:09:09,080 Min elskede. Du ser så træt ud. 78 00:09:16,720 --> 00:09:19,320 Hvad skete der? 79 00:09:22,920 --> 00:09:28,320 Jeg fandt pengene, men mistede dem og Edward. 80 00:09:30,400 --> 00:09:33,200 Så vi kan ikke tage hjem? 81 00:09:35,400 --> 00:09:41,696 Ikke endnu. Jeg tror, vi må skifte gemmested. 82 00:09:41,720 --> 00:09:46,400 Kvinden, der hjalp mig i eftersøgningen, blev dræbt i dag. 83 00:09:51,120 --> 00:09:56,720 - Så du tror, de kan finde os? - Nej, vi klarer os. 84 00:09:58,320 --> 00:10:02,120 Men det er bedst, at vi er på den sikre side. 85 00:10:26,080 --> 00:10:27,880 Godmorgen. 86 00:10:56,640 --> 00:11:00,240 Hej, Clare. Må jeg komme ind? 87 00:11:08,360 --> 00:11:13,296 Kan du pakke dine ting og komme med? Taxaen venter. 88 00:11:13,320 --> 00:11:17,776 - Hvad sker der? - Du er i fare. Det er vi begge. 89 00:11:17,800 --> 00:11:20,600 Hvilken slags fare? 90 00:11:26,960 --> 00:11:31,280 Åh gud, hvor har du gjort? Edward... 91 00:11:33,080 --> 00:11:36,936 - Hej, Carl. - Hej. 92 00:11:36,960 --> 00:11:39,960 Jeg havde tænkt mig at sige det. 93 00:11:43,200 --> 00:11:47,816 Du står på en rumænsk bandedødsliste. Det beklager jeg. 94 00:11:47,840 --> 00:11:52,256 Vi kører om fem minutter. Ingen mobiler. Intet, der kan spores. 95 00:11:52,280 --> 00:11:56,000 - Mener du det? - Nu, for helvede! 96 00:12:30,440 --> 00:12:36,096 Jeg har talt med Abgralle. Han har fundet et nyt hus. 97 00:12:36,120 --> 00:12:41,136 - Hvor længe skal vi være der? - Indtil jeg har løst situationen. 98 00:12:41,160 --> 00:12:45,416 Og hvis du ikke gør det? Tænk, hvis du aldrig finder Edward. 99 00:12:45,440 --> 00:12:50,280 Skal vi blive ved med at bo på lortesteder? 100 00:12:52,920 --> 00:12:58,216 - Jeg finder ham. - Ron kan ikke bare holde fri. 101 00:12:58,240 --> 00:13:02,336 - Det er fint. Jeg forstår. - Vi har et liv at leve. 102 00:13:02,360 --> 00:13:04,536 Jeg er frygtelig ked af det. 103 00:13:04,560 --> 00:13:09,936 Hvis han er forsvundet med pengene, så burde de ikke overfalde os. 104 00:13:09,960 --> 00:13:15,560 De er ikke så rationelle. De slagter folk i deres hjem. 105 00:13:18,800 --> 00:13:23,040 - Jeg skal pakke børnetingene. - Det gør jeg. 106 00:13:40,440 --> 00:13:43,440 Du tager ikke med til det nye hus. 107 00:13:44,920 --> 00:13:51,336 - Jeg er ked af det. - Du vil rejse igen. Hvorhen? 108 00:13:51,360 --> 00:13:55,760 Jeg kan ikke sige det og ved intet med sikkerhed. 109 00:13:58,120 --> 00:14:01,680 - Du er bange. - Lidt. 110 00:14:03,800 --> 00:14:08,880 Hør her. Vi har altid været ærlige over for hinanden. 111 00:14:09,880 --> 00:14:14,560 At forstå alt er at tilgive alt. 112 00:14:16,600 --> 00:14:20,496 Der er noget, du skal vide. 113 00:14:20,520 --> 00:14:25,280 Marthas søn Niels. Han er min søn. 114 00:14:32,280 --> 00:14:37,240 - Hvor længe har du vidst det? - Jeg fik det at vide i går. 115 00:14:39,200 --> 00:14:44,256 - Ved han det? - Ikke endnu, men forhåbentlig snart. 116 00:14:44,280 --> 00:14:49,456 Det var, før vi mødtes. Han er 32. For et helt liv siden. 117 00:14:49,480 --> 00:14:54,920 Hvorfor fortæller du det nu? Tror du ikke, at du kommer tilbage? 118 00:14:55,920 --> 00:15:01,640 - Selvfølgelig kommer jeg tilbage. - Jeg kan se, at du er bange. 119 00:15:03,000 --> 00:15:05,080 Disse mænd... 120 00:15:06,240 --> 00:15:08,880 Jeg er kun væk et par dage. 121 00:15:10,880 --> 00:15:16,720 Vi kommer til at vente på dig, som vi altid gør. 122 00:15:43,280 --> 00:15:46,800 Det er her. Ingen naboer, som De ønskede. 123 00:15:48,280 --> 00:15:53,640 - Er I på ferie? - Det er bare en weekendtur. 124 00:16:01,120 --> 00:16:06,456 Soveværelset ligger der. Badeværelse, køkken og dagligstue. 125 00:16:06,480 --> 00:16:09,416 I får selvfølgelig soveværelset. 126 00:16:09,440 --> 00:16:13,760 - Betaler I med kontanter eller kort? - Kontanter. 127 00:16:21,640 --> 00:16:27,816 - Hvor længe skal vi blive her? - Carl er vel ikke stadig veganer? 128 00:16:27,840 --> 00:16:33,456 Jeg husker linsegryden, han lavede, der stank i hele lejligheden. 129 00:16:33,480 --> 00:16:37,120 - Skal vi ikke engang tale om det? - Om hvad? 130 00:16:39,280 --> 00:16:45,016 Prostituerede, rumænske bander og alt, hvad du nævnte i taxaen. 131 00:16:45,040 --> 00:16:48,896 Hvordan skete det her? Hvem er ude efter pengene? 132 00:16:48,920 --> 00:16:53,176 - Du ved, hvad du skal vide. - Du skylder mig mere end det. 133 00:16:53,200 --> 00:16:58,936 - Du har vendt vores liv på hovedet. - Alting er under kontrol. 134 00:16:58,960 --> 00:17:03,040 Jeg skal bare bruge et par dage til at løse det hele. 135 00:18:12,040 --> 00:18:15,520 Goddag, miss Taylor. 136 00:18:17,720 --> 00:18:22,800 - Ud af bilen. - Du burde have besøgt børnene. 137 00:18:25,200 --> 00:18:32,136 Er det ikke rart at møde mig? Edward har sikkert fortalt om mig. 138 00:18:32,160 --> 00:18:37,936 - Lucas også. - Jeg ved alt om dig. 139 00:18:37,960 --> 00:18:44,696 Du har en liste over forbrydelser og en liste over kumpaner. 140 00:18:44,720 --> 00:18:49,136 Men du kender mig ikke. 141 00:18:49,160 --> 00:18:52,320 Har du Edward Stratton? 142 00:18:56,200 --> 00:18:59,656 Jeg besøger ham i ny og næ. 143 00:18:59,680 --> 00:19:02,856 Lucas, på hospicet. 144 00:19:02,880 --> 00:19:08,416 - Jeg bad dig om at stige ud. - Han har brug for venner. 145 00:19:08,440 --> 00:19:13,176 Fanget på det sted. I den stol. 146 00:19:13,200 --> 00:19:19,360 Indespærret i kroppen. Et ynkeligt syn. Hvad er det for et liv? 147 00:19:22,280 --> 00:19:27,480 - Det er din skyld. - Og du lod ham infiltrere Brigada. 148 00:19:29,360 --> 00:19:34,920 Det værste er, at jeg kunne lide ham. Han var en sjov fyr. 149 00:19:36,160 --> 00:19:40,336 Jeg stolede mere på ham end på nogen anden. 150 00:19:40,360 --> 00:19:45,536 De andre var mistænksomme, men jeg ville ikke tro på dem. 151 00:19:45,560 --> 00:19:52,096 Jeg sagde, at de ikke stolede på ham, men han nægtede at lytte. 152 00:19:52,120 --> 00:19:55,856 Ved du, hvordan de fik sandheden at vide? 153 00:19:55,880 --> 00:20:00,736 De var så overbeviste, at de forfulgte ham hjem til dig. 154 00:20:00,760 --> 00:20:04,120 Og så ham kneppe en strisser. 155 00:20:06,320 --> 00:20:10,320 Så sig mig... Hvem har skylden? 156 00:20:14,680 --> 00:20:21,400 Og Richard Stratton, Kim Vogel og alle andre, du har gjort fortræd? 157 00:20:24,360 --> 00:20:29,160 Vi vil begge to have Edward Stratton. Det har vi til fælles. 158 00:20:32,720 --> 00:20:35,856 Jeg ved, hvor du bor. 159 00:20:35,880 --> 00:20:40,840 Din lille lejlighed og din lille kværn. 160 00:20:43,440 --> 00:20:48,640 Sig til, når du har fundet Stratton. Så belønner jeg dig. 161 00:20:53,880 --> 00:20:55,880 For helvede. 162 00:20:58,040 --> 00:21:01,776 Du er desperat, ikke? 163 00:21:01,800 --> 00:21:06,480 Du tager direkte kontakt til mig og prøver at bestikke mig. 164 00:21:08,720 --> 00:21:12,720 Du har virkelig brug for pengene. 165 00:21:15,280 --> 00:21:19,280 Er dine chefer begyndt at stille spørgsmål? 166 00:21:22,280 --> 00:21:25,776 Det er det, ikke? 167 00:21:25,800 --> 00:21:31,216 Du har ikke fortalt Serbilu-brødrene, at pengene er væk. 168 00:21:31,240 --> 00:21:33,240 Hold da kæft. 169 00:21:35,840 --> 00:21:42,040 Jeg tager min kværn og min lejlighed snarere end at blive slagtet. 170 00:21:46,520 --> 00:21:49,520 Jeg glæder mig til at se dig igen. 171 00:21:50,880 --> 00:21:55,480 Du burde more dig så meget som muligt indtil da. 172 00:22:22,520 --> 00:22:25,776 - Kan jeg hjælpe? - Nej, det går fint. 173 00:22:25,800 --> 00:22:29,936 - Det er fint med noget enkelt. - Middagen er snart færdig. 174 00:22:29,960 --> 00:22:33,960 - Vil du åbne vinen, Carl? - Ja. 175 00:22:36,400 --> 00:22:39,200 - Er der en proptrækker? - Pis. 176 00:22:40,440 --> 00:22:45,776 - Pis. Måske en skruetrækker. - Glem dog den dumme vin. 177 00:22:45,800 --> 00:22:48,800 - Jeg koger vand. - Tak. 178 00:22:55,520 --> 00:22:58,520 Kom bestyreren tilbage? 179 00:23:11,760 --> 00:23:13,080 Tak. 180 00:23:14,360 --> 00:23:20,600 Jeg kender en gammel efterforsker, der holdt øje med Clares hus. 181 00:23:22,560 --> 00:23:26,976 - Var det så nemt at gætte? - Nej. 182 00:23:27,000 --> 00:23:30,776 Men jeg fornemmede, at du ville beskytte din ekskone. 183 00:23:30,800 --> 00:23:36,776 Det gjorde politiet og Brigada ikke. De undervurderede dig. 184 00:23:36,800 --> 00:23:40,936 Hvordan kom du hertil, uden at de opdagede dig? 185 00:23:40,960 --> 00:23:45,176 Jeg lejede en båd, der sejlede mig over kanalen. 186 00:23:45,200 --> 00:23:50,496 Jeg spurgte ikke, hvad han fragtede, men han holdt lav profil. 187 00:23:50,520 --> 00:23:57,520 - De undervurderede dig som sagt. - Undskyld, at jeg stak af. 188 00:23:59,760 --> 00:24:04,736 - Du ville bare have stoppet mig. - Fra at købe Natalies søster fri? 189 00:24:04,760 --> 00:24:10,376 - Det er vel planen, ikke? - Hvorfor tror du det? 190 00:24:10,400 --> 00:24:14,056 Det er derfor, du får din ekskone i sikkerhed. 191 00:24:14,080 --> 00:24:18,896 Du vil forhandle med Constantin, så han frigiver pigen. 192 00:24:18,920 --> 00:24:24,920 Men så må søsteren stadig være i Brigadas vold. 193 00:24:26,480 --> 00:24:31,096 Jeg forstår dine skyldfølelser over for Natalie. 194 00:24:31,120 --> 00:24:33,920 Jeg mærker dem også. 195 00:24:34,920 --> 00:24:40,600 Du ved ikke, hvad jeg føler. Du kom for at tale mig fra det. 196 00:24:42,360 --> 00:24:47,976 Hvis du mødes med Constantin, kommer du ikke derfra igen. 197 00:24:48,000 --> 00:24:52,296 Ikke med alle lemmer i behold. 198 00:24:52,320 --> 00:24:55,456 Du er lammet, der forhandler med kniven. 199 00:24:55,480 --> 00:24:59,896 Jeg giver dem ikke bare pengene og krydser fingre. 200 00:24:59,920 --> 00:25:04,576 De dræbte min far og Natalie. 201 00:25:04,600 --> 00:25:09,176 Clare, du og jeg har fået vores liv sat på hold. 202 00:25:09,200 --> 00:25:16,016 - Lad mig klare forhandlingen. - Om Cristina? 203 00:25:16,040 --> 00:25:20,456 Det er ikke første gang, jeg har at gøre med den slags mænd. 204 00:25:20,480 --> 00:25:25,936 Min familie lever ikke sikkert, før vi har ordnet det her. 205 00:25:25,960 --> 00:25:30,896 Lad mig gøre det. Så får vi det begge, som vi vil. 206 00:25:30,920 --> 00:25:35,896 Jeg ringer til Constantin og arrangerer et møde. 207 00:25:35,920 --> 00:25:38,040 Undskyld mig. 208 00:25:42,120 --> 00:25:44,576 - Martha? - Julien. 209 00:25:44,600 --> 00:25:49,936 Jeg har ikke hørt fra dig siden i går og blev bekymret. 210 00:25:49,960 --> 00:25:54,576 - Jeg har fundet Edward Stratton. - Selvfølgelig. Hvor er han? 211 00:25:54,600 --> 00:26:01,736 Lad mig klare det her. Send nummeret agent Taylor. 212 00:26:01,760 --> 00:26:07,000 Jeg sender det. Og din familie? 213 00:26:08,520 --> 00:26:12,280 De har det godt. Efter omstændighederne. 214 00:26:15,920 --> 00:26:20,376 - Det var ikke derfor, du ringede. - Du havde ret. 215 00:26:20,400 --> 00:26:25,376 Niels skal vide det. Jeg siger det i aften og håber på tilgivelse. 216 00:26:25,400 --> 00:26:28,616 Du er hans mor. Han elsker dig. 217 00:26:28,640 --> 00:26:32,056 Det er ikke det samme. 218 00:26:32,080 --> 00:26:35,600 - Held og lykke. - Ja. 219 00:26:51,600 --> 00:26:58,016 - Jeg vil have en drink. - Beklager, jeg skal til træning. 220 00:26:58,040 --> 00:27:03,576 - Bagefter? - Så er jeg udmattet og vil sove. 221 00:27:03,600 --> 00:27:08,936 Morgenmad i morgen? Jeg har noget, jeg vil fortælle dig. 222 00:27:08,960 --> 00:27:12,656 - Sig frem. - Ikke her. 223 00:27:12,680 --> 00:27:19,280 - Skal jeg være bekymret? - Nej. Vi spiser morgenmad sammen. 224 00:27:27,120 --> 00:27:31,960 Miss Taylor? Julien Baptiste. Vi må mødes. 225 00:28:14,720 --> 00:28:17,720 - Hejsa. - Hvordan går det? 226 00:28:25,240 --> 00:28:28,840 - Jeg fandt det her. - Tak. 227 00:28:30,600 --> 00:28:34,520 - Hvordan går det? - Jo. 228 00:28:37,080 --> 00:28:41,840 Jeg ved det ikke. Tak, fordi du kom. 229 00:28:43,120 --> 00:28:47,576 Sarah ville komme, men børnene... 230 00:28:47,600 --> 00:28:52,240 Selvfølgelig. Det er godt at se dig, kammerat. 231 00:28:54,840 --> 00:29:01,000 - Det er en losseplads her. - Jeg kan rydde lidt op. 232 00:29:12,280 --> 00:29:16,400 - Hvad er det? - Advokaten har sendt noget. 233 00:29:22,200 --> 00:29:26,440 - Det er fra Kim. - Hvad står der? 234 00:29:28,040 --> 00:29:33,856 Hun vidste, hun var i fare og ville forklare mig det. 235 00:29:33,880 --> 00:29:39,056 Står der noget om, hvem der kan have overfaldet hende? 236 00:29:39,080 --> 00:29:42,560 Der står ingenting. Det er bare vrøvl. 237 00:29:47,200 --> 00:29:52,040 "Gid jeg kunne have fortalt dig sandheden bag sminken." 238 00:29:55,280 --> 00:29:58,376 Nu er det jo for sent, for helvede. 239 00:29:58,400 --> 00:30:03,216 Hør her. Du må give det til politiet. 240 00:30:03,240 --> 00:30:06,640 Hvorfor? Det er bare flere løgne. 241 00:30:09,960 --> 00:30:15,376 Mr Baptiste. Hvor er Edward? 242 00:30:15,400 --> 00:30:20,216 De misforstod mig, miss Taylor. Edward Stratton er her ikke. 243 00:30:20,240 --> 00:30:24,656 - Hvor er han så? - I sikkerhed, midlertidigt. 244 00:30:24,680 --> 00:30:29,400 - Og hvor er pengene? - Også i sikkerhed. 245 00:30:31,120 --> 00:30:35,896 Jeg sørgede for, at De kunne krydse grænse med en million euro. 246 00:30:35,920 --> 00:30:41,536 - Fordi De ville give mig dem. - Hvad vil De gøre med dem? 247 00:30:41,560 --> 00:30:45,456 Prøve at afpresse Constantin med dem. 248 00:30:45,480 --> 00:30:50,376 Edward vil købe Natalies søster tilbage fra Constantin. 249 00:30:50,400 --> 00:30:55,016 - Det er en dårlig idé. - Jeg vil forhandle i hans sted. 250 00:30:55,040 --> 00:30:59,776 Det er en endnu værre idé. De er virkelig oppe at køre. 251 00:30:59,800 --> 00:31:02,736 Jeg er ikke naiv nok til at tro på det. 252 00:31:02,760 --> 00:31:08,496 Hvis de får pengene, lader de os jo ikke bare være i fred. 253 00:31:08,520 --> 00:31:14,736 Jeg håber, vi sammen kunne finde på en bedre løsning. 254 00:31:14,760 --> 00:31:19,840 - Jeg har en idé, jeg vil tale om. - Fint. 255 00:31:22,040 --> 00:31:28,080 Julien, det er mig. Jeg vil bare vide, hvordan det går. Kontakt mig. 256 00:31:31,280 --> 00:31:36,136 - Intet nyt? - Vi bliver her et par dage. 257 00:31:36,160 --> 00:31:42,576 Der er bøger og Scrabble, hvis vi bliver desperate. 258 00:31:42,600 --> 00:31:46,880 Bare rolig. Det er ret skønt bare at snakke. 259 00:31:48,560 --> 00:31:51,416 Det er længe siden. 260 00:31:51,440 --> 00:31:54,976 Men vær nu sød... at bruge en anden kniv. 261 00:31:55,000 --> 00:31:58,000 Det er den eneste, der er. 262 00:32:05,800 --> 00:32:08,600 Hvordan har din far det? 263 00:32:12,160 --> 00:32:14,960 Far er død. 264 00:32:17,480 --> 00:32:21,400 Åh gud. Det er jeg ked af at høre. 265 00:32:23,840 --> 00:32:27,800 - Hvornår? - I sidste uge. 266 00:32:32,040 --> 00:32:33,360 Tak. 267 00:32:37,600 --> 00:32:40,600 Hvad fanden sker der med dig? 268 00:32:42,200 --> 00:32:47,136 Din far er lige død, men du har ikke sagt noget. 269 00:32:47,160 --> 00:32:51,176 Jeg bor sammen med din gamle ven, men du siger intet. 270 00:32:51,200 --> 00:32:57,376 Du lader, som om vi er på ferie og snart skal riste skumfiduser. 271 00:32:57,400 --> 00:33:02,416 - Jeg vil gøre det lettere. - Det bliver ikke lettere. 272 00:33:02,440 --> 00:33:05,336 Fatter du, hvor bizart det her er? 273 00:33:05,360 --> 00:33:11,096 Du kan ikke foregive, at alt er godt, når alt er så skide sygt! 274 00:33:11,120 --> 00:33:16,480 - Jeg håndterer ting på min måde. - Det handler om Lucy, ikke? 275 00:33:19,240 --> 00:33:22,120 Det har intet med hende at gøre. 276 00:33:24,920 --> 00:33:29,936 Edward... Alt har med hende at gøre. 277 00:33:29,960 --> 00:33:34,136 Det her lort var aldrig sket, hvis det ikke var for Lucy. 278 00:33:34,160 --> 00:33:38,496 Vi får hende ikke tilbage. Det, der er galt, forsvinder ikke. 279 00:33:38,520 --> 00:33:44,656 Det her var aldrig sket, hvis du havde håndteret det, der skete. 280 00:33:44,680 --> 00:33:49,040 - Hendes død! - Håndtere, at det var min skyld? 281 00:33:50,280 --> 00:33:54,456 - Det sagde jeg ikke. - Som om jeg ikke bebrejder mig selv. 282 00:33:54,480 --> 00:33:58,856 Jeg gennemgår det, jeg sagde til hende, hver eneste dag. 283 00:33:58,880 --> 00:34:05,296 Det kører rundt i mit hoved, indtil jeg vil gøre skade på mig selv. 284 00:34:05,320 --> 00:34:11,096 - Det har jeg aldrig sagt. - Jeg kan se hende uden for døren. 285 00:34:11,120 --> 00:34:16,696 Hun trygler mig om ikke at smide hende ud, fordi hun stjal penge. 286 00:34:16,720 --> 00:34:21,576 Det fik hende til at tage den overdosis. 287 00:34:21,600 --> 00:34:27,176 Jeg fantaserer om at gøre noget andet. Åbne døren og kramme hende - 288 00:34:27,200 --> 00:34:31,336 - og sige, at jeg elsker hende, og at jeg ordner det. 289 00:34:31,360 --> 00:34:34,056 Men det kan jeg ikke, for hun er aske. 290 00:34:34,080 --> 00:34:39,120 Vores smukke datter er død, og det er min skyld. 291 00:35:07,160 --> 00:35:11,560 - Hallo? - Hej. Er Edward der? 292 00:35:13,160 --> 00:35:19,496 Fortæl ham, at alt går efter planen. 293 00:35:19,520 --> 00:35:23,496 Jeg kan ikke sige mere lige nu. Tak. 294 00:35:23,520 --> 00:35:27,816 Mr Baptiste? Hvor skal vi begynde? 295 00:35:27,840 --> 00:35:31,176 Vil De se, hvad vi har at sælge? 296 00:35:31,200 --> 00:35:34,336 Jeg bliver årets nemmeste kunde. 297 00:35:34,360 --> 00:35:38,096 En espresso, tak. 298 00:35:38,120 --> 00:35:43,280 Jeg tager... grøn te. 299 00:35:55,040 --> 00:35:59,200 Hvad var det, du ville fortælle mig? 300 00:36:01,880 --> 00:36:05,000 Julien Baptiste er din far. 301 00:36:09,080 --> 00:36:10,720 Hvad? 302 00:36:18,200 --> 00:36:21,800 Er du sikker på det? 303 00:36:25,760 --> 00:36:28,800 Vidste far det? 304 00:36:31,520 --> 00:36:33,920 Nej. 305 00:36:36,440 --> 00:36:41,040 - Var du utro? - Nej. 306 00:36:42,160 --> 00:36:47,720 Vi havde slået op, da vi mødtes, men jeg var gravid. 307 00:36:52,160 --> 00:36:55,776 - Så du løj for ham? - Sådan var det ikke. 308 00:36:55,800 --> 00:36:58,920 Du løj for os i 30 år. 309 00:37:06,560 --> 00:37:07,880 Tak. 310 00:37:22,120 --> 00:37:25,856 Bevæbnede betjente står klar. 311 00:37:25,880 --> 00:37:29,896 Hvis det ikke går, er de ikke til nogen nytte. 312 00:37:29,920 --> 00:37:32,520 Så håber vi, det går godt. 313 00:37:34,240 --> 00:37:37,896 Her er de piger, der er meldt savnede. 314 00:37:37,920 --> 00:37:42,520 De er fra Rumænien, Bulgarien og nogle fra Polen. 315 00:37:44,000 --> 00:37:48,696 Vi tror, at Brigada har fået dem til Amsterdam. 316 00:37:48,720 --> 00:37:53,736 Er Natalies søster, Cristina Pawlikowska, en af dem? 317 00:37:53,760 --> 00:37:56,160 Det ved vi ikke. 318 00:37:58,520 --> 00:38:02,520 Det her er de eneste med familier, der leder efter dem. 319 00:38:03,920 --> 00:38:10,600 De fleste meldes aldrig forsvundne. Ingen går op i, at de er væk. 320 00:38:16,440 --> 00:38:21,376 Af alle forsvundne, jeg har ledt efter, har jeg fundet en håndfuld. 321 00:38:21,400 --> 00:38:24,896 Jeg siges at have haft en stor karriere. 322 00:38:24,920 --> 00:38:28,720 Og så er der et helt hav af glemte. 323 00:38:35,360 --> 00:38:36,960 Kom. 324 00:38:49,160 --> 00:38:52,160 Mr Baptiste. Værsgo. 325 00:38:56,240 --> 00:39:00,200 - Er De sulten? Jeg kan bestille. - Nej tak. 326 00:39:02,040 --> 00:39:04,840 En øl, tak. 327 00:39:10,000 --> 00:39:13,000 Har De noget til mig? 328 00:39:14,080 --> 00:39:20,520 En skam, at Edward ikke kunne komme. Han har det lidt hårdt. 329 00:39:21,680 --> 00:39:24,416 Han blev kastet ind i denne verden - 330 00:39:24,440 --> 00:39:29,096 - og er ikke vant til reglerne. 331 00:39:29,120 --> 00:39:31,856 Ja. 332 00:39:31,880 --> 00:39:37,880 Til gengæld vil han have, at I frigiver Natalies søster Cristina. 333 00:39:39,200 --> 00:39:43,200 - Hvis I har hende. - Nå, det vil han? 334 00:39:44,960 --> 00:39:49,096 Så har han større nosser, end jeg troede. 335 00:39:49,120 --> 00:39:52,680 Eller også er han ikke særlig kløgtig. 336 00:39:55,440 --> 00:39:57,440 Skål. 337 00:40:05,040 --> 00:40:10,976 Det her er ikke nogen forhandling. Pengene blev stjålet fra mig. 338 00:40:11,000 --> 00:40:15,120 Det forstår jeg, og det har jeg sagt til Edward. 339 00:40:18,560 --> 00:40:25,160 Kan du garantere, at Edwards og min familie ikke kommer galt af sted? 340 00:40:26,280 --> 00:40:31,280 Der sker ikke hans familie og din noget. Men du og Edward. 341 00:40:32,640 --> 00:40:38,040 - Du ved, hvordan det må ende. - Ja, desværre. 342 00:40:54,360 --> 00:40:57,016 Hvad er det her? 343 00:40:57,040 --> 00:41:03,936 En 17 meter lang luksusyacht fra 2016 i god stand. 344 00:41:03,960 --> 00:41:08,896 Den er utrolig smuk, og den er Deres. 345 00:41:08,920 --> 00:41:15,200 Jeg ved, at De har solgt piger, og at De skulle hvidvaske pengene. 346 00:41:18,600 --> 00:41:23,896 Nu må De fortælle Deres chefer, at de er blevet stjålet. 347 00:41:23,920 --> 00:41:27,656 De er sikkert allerede mistænksomme. 348 00:41:27,680 --> 00:41:34,736 Hvis de opdager en båd i Deres navn, der er købt kontant... 349 00:41:34,760 --> 00:41:39,760 Selv Edward Stratton kunne gennemskue det. 350 00:41:44,800 --> 00:41:49,960 De kommer her... med det her. 351 00:41:52,400 --> 00:41:58,496 De ved, hvad vi gør ved uskyldige. For slet ikke at tale om skyldige. 352 00:41:58,520 --> 00:42:03,400 Jeg har set det. Jeg ved, hvad I kan gøre. 353 00:42:06,040 --> 00:42:09,840 Hvis De ikke er bange, så er De en tåbe. 354 00:42:10,360 --> 00:42:14,776 "At praktisere død er at praktisere frihed." 355 00:42:14,800 --> 00:42:19,656 "En mand, der har lært at dø, er ikke længere en slave." 356 00:42:19,680 --> 00:42:22,616 Ikke mit citat. Montaigne. 357 00:42:22,640 --> 00:42:27,176 Ligesom ham kender jeg min egen dødelighed særdeles godt. 358 00:42:27,200 --> 00:42:29,576 De kan prøve at dræbe mig - 359 00:42:29,600 --> 00:42:35,616 - men så vil Brigada Serbilu vide alt om Deres indkøb - 360 00:42:35,640 --> 00:42:39,536 - og at De har stjålet deres penge. 361 00:42:39,560 --> 00:42:44,776 De kan flygte, men så må De gøre det resten af Deres liv. 362 00:42:44,800 --> 00:42:47,656 Eller også prøver De ikke at dræbe mig - 363 00:42:47,680 --> 00:42:53,136 - og fortæller Taylor, hvad De ved om organisationens aktiviteter. 364 00:42:53,160 --> 00:42:57,456 De får vidnebeskyttelse og et nyt liv. 365 00:42:57,480 --> 00:43:03,616 De vil altid skulle kigge Dem over skulderen. 366 00:43:03,640 --> 00:43:06,440 Men De overlever måske. 367 00:43:07,840 --> 00:43:13,360 Deres kone kan ikke gemme sig for evigt. 368 00:43:15,000 --> 00:43:18,000 Og når jeg finder hende... 369 00:43:19,800 --> 00:43:23,536 - Når De er klar til at snakke... - Gå ad helvede til. 370 00:43:23,560 --> 00:43:25,560 Tak for skænken. 371 00:43:29,160 --> 00:43:35,416 Hvis Constantin får brug for det, får vi ham langt væk herfra. 372 00:43:35,440 --> 00:43:38,496 Ingen ud over vi må vide noget. 373 00:43:38,520 --> 00:43:41,896 Han slipper af sted med drabet på Kim. 374 00:43:41,920 --> 00:43:47,040 Han har mit nummer. Så snart han ringer, siger jeg til. 375 00:43:49,320 --> 00:43:52,896 Nu forstår jeg, hvorfor du ikke sagde noget. 376 00:43:52,920 --> 00:43:59,216 - Du havde prøvet at stoppe mig. - Ja, for det er for farligt. 377 00:43:59,240 --> 00:44:03,856 - Hans vrede får overtaget. - Jeg forstår mig på ham. 378 00:44:03,880 --> 00:44:09,520 Han er voldelig i forretningerne. Selvopholdelsesdriften er stærkere. 379 00:44:18,800 --> 00:44:22,720 Jeg fortalte ham det i morges. 380 00:44:24,120 --> 00:44:28,696 - Hvordan tog han det? - Ikke godt. 381 00:44:28,720 --> 00:44:31,336 Han har brug for mere tid. 382 00:44:31,360 --> 00:44:34,040 Hold mig underrettet. 383 00:45:35,880 --> 00:45:40,680 SANDHEDEN BAG SMINKEN 384 00:45:48,720 --> 00:45:50,920 Det er derovre. 385 00:45:52,920 --> 00:45:54,240 Tak. 386 00:47:32,080 --> 00:47:34,240 Til Greg. 387 00:48:30,080 --> 00:48:33,336 - Hvor? - Jeg sender adressen. 388 00:48:33,360 --> 00:48:36,160 Mød mig der om en time. 389 00:49:55,200 --> 00:49:58,200 Det er ikke din skyld, at hun døde. 390 00:50:05,320 --> 00:50:09,920 Hun var ikke rask. Hun var misbruger. 391 00:50:11,200 --> 00:50:14,800 Ingen af os havde kunnet gøre noget. 392 00:50:16,440 --> 00:50:19,440 Tror du, man nogensinde kommer over det? 393 00:50:24,920 --> 00:50:26,720 Nej. 394 00:50:27,720 --> 00:50:31,120 Man lærer at leve med smerten. 395 00:50:39,600 --> 00:50:43,600 Du og Carl er bedre, end du og jeg var sammen. 396 00:50:44,880 --> 00:50:48,280 Han laver bedre mad. 397 00:50:52,360 --> 00:50:55,760 Han forlanger ikke for meget af mig. 398 00:51:05,160 --> 00:51:08,696 Du må være sødere mod dig selv. 399 00:51:08,720 --> 00:51:11,720 Mind mig lige om, hvordan man gør. 400 00:51:16,160 --> 00:51:21,280 Jeg ved ikke, hvordan du har det, men jeg kunne godt bruge lidt sprut. 401 00:51:22,440 --> 00:51:25,840 Endelig foreslår du det. 402 00:51:28,920 --> 00:51:31,520 Jeg handler. 403 00:51:55,720 --> 00:52:00,960 - Jeg skal møde Constantin. - Kom til Commerlinstraat nu. 404 00:52:11,560 --> 00:52:15,680 - Selvmord? - Ikke en som ham. 405 00:52:22,720 --> 00:52:28,536 - Så må han have fortalt det til en. - Det var han for klog til. 406 00:52:28,560 --> 00:52:31,360 Undskyld. 407 00:52:43,040 --> 00:52:48,040 Jean-Francois. De har dræbt Constantin, så vær på vagt. 408 00:52:49,000 --> 00:52:52,096 Er min familie i sikkerhed? 409 00:52:52,120 --> 00:52:55,920 - Hvor meget bliver det? - 14,35, tak. 410 00:52:58,680 --> 00:53:01,280 Behold resten. 411 00:53:05,240 --> 00:53:07,240 Tak. 412 00:53:14,760 --> 00:53:16,760 Clare? 413 00:54:56,640 --> 00:55:02,656 Edward, det er Julien. Er du stadig i hytten? 414 00:55:02,680 --> 00:55:07,696 Constantin er død. Nogen smed ham ud fra en balkon. 415 00:55:07,720 --> 00:55:10,520 - Edward? - Ja? 416 00:55:15,800 --> 00:55:20,536 De har dræbt Clare og Carl. 417 00:55:20,560 --> 00:55:23,680 Clare er død. 418 00:55:36,840 --> 00:55:41,520 - Er der sket noget? - Edwards ekskone er blevet dræbt. 419 00:55:45,280 --> 00:55:48,256 Og Edward? 420 00:55:48,280 --> 00:55:53,560 Han overlevede. Det lykkedes ham at stikke overfaldsmanden ned. 421 00:55:55,360 --> 00:55:59,656 Spørgsmålet er, hvordan de blev fundet. 422 00:55:59,680 --> 00:56:04,880 Så Edward stak et medlem af Brigada? 423 00:56:09,080 --> 00:56:16,176 Jeg blev ikke skygget, og Edward havde kun kontakt med mig. 424 00:56:16,200 --> 00:56:20,856 Jeg modtog et eneste opkald, da jeg var der. 425 00:56:20,880 --> 00:56:26,040 Det var sådan, de sporede mig. Det var Martha, der ringede. 426 00:56:29,920 --> 00:56:32,920 Martha har forrådt os. 427 00:57:06,960 --> 00:57:10,960 Tekster: Helle Virenfeldt Smith www.sdimedia.com