8 00:00:29,080 --> 00:00:31,440 با افتخار تقدیم میکند ~ .::Royal.subscene::. ~ تیم ترجمه 9 00:03:12,120 --> 00:03:14,320 تو اصلا شبیه پدرت نیستی 10 00:03:15,760 --> 00:03:17,240 همگام سازی و اصلاح شده توسط: M & K Royal.subscene 11 00:03:17,240 --> 00:03:19,160 بعضی از مردم میگن که من دارم 12 00:03:19,160 --> 00:03:22,160 مردم خیلی چیزا میگن 13 00:03:23,800 --> 00:03:25,320 سعی میکنن دروغ بگن و... 14 00:03:26,880 --> 00:03:27,920 ... ارتباط برقرار کنن 15 00:03:29,400 --> 00:03:30,600 که ازشون خوشت بیاد 16 00:03:33,000 --> 00:03:34,960 کی مردم اینقدر صادقانه متوقف شدن؟ 17 00:03:37,480 --> 00:03:38,840 چی میخوای؟ 18 00:03:38,840 --> 00:03:41,440 تو ازم استفاده کردی تا "ناتالی" رو پیدا کنی 19 00:03:42,800 --> 00:03:44,840 ولی حالا اون مرده 20 00:03:50,400 --> 00:03:54,640 من یه کارآگاه فرانسوی دارم مردی که چیزهای گمشده رو پیدا می کنه 21 00:03:54,640 --> 00:03:56,480 دنبال پول می‌گرده 22 00:03:56,480 --> 00:03:59,720 اون به سرعت کار می کنه خونواده اون تو خطره 23 00:03:59,720 --> 00:04:00,760 خیلی خب 24 00:04:03,000 --> 00:04:04,360 ... من این کیف رو با خودم بردم 25 00:04:06,600 --> 00:04:08,240 ... وقتی برای دیدن پدرت رفتم 26 00:04:13,960 --> 00:04:15,160 … و از این استفاده کردم 27 00:04:17,880 --> 00:04:18,920 ... تا سرش و از بدنش جدا کنم 28 00:04:27,000 --> 00:04:28,920 فکر می‌کنی اون میخواد پول رو به تو بده 29 00:04:28,920 --> 00:04:31,160 بعد از اینکه همسرش رو تهدید کردی؟ 30 00:04:31,160 --> 00:04:34,000 اون یه کارآگاه بود اون مثل یک کارآگاه فکر میکنه 31 00:04:34,000 --> 00:04:36,320 اون میخواد پول و مستقیما به پلیس منتقل کنه 32 00:04:36,320 --> 00:04:37,880 هیچکدوم از اینا دیگه به من مربوط نیست 33 00:04:37,880 --> 00:04:40,720 باپتیست به من اعتماد داره من کنارش میمونم 34 00:04:40,720 --> 00:04:43,040 اون پول و پیدا میکنه، وقتی هم که پول و پیدا کرد، 35 00:04:43,040 --> 00:04:45,120 مطمئن میشم که برگرده پیش تو 36 00:04:48,000 --> 00:04:52,000 تو منو قول دادی وقتی همه کارهات و انجام دادی شکست بخوری؟ 37 00:04:52,000 --> 00:04:53,200 فقط بذار سعی خودم و بکنم 38 00:04:55,240 --> 00:04:58,080 برای تو هیچ خرجی نداره که بذاری سعی خودمو بکنم، واقعا؟ 39 00:04:59,880 --> 00:05:00,920 خواهش میکنم؟ 40 00:05:04,480 --> 00:05:05,520 بهت التماس می‌کنم 41 00:05:07,400 --> 00:05:09,160 بس کن. تو هر دوی ما رو خجالت‌زده می‌کنی 42 00:05:17,080 --> 00:05:20,280 بیست و چهار ساعت برای برگردوندن چیزی که از من گرفتی. باشه 43 00:05:22,960 --> 00:05:24,280 ... اگه شکست بخوری 44 00:05:26,080 --> 00:05:28,640 اون موقع است که باید دنبال بابات بگردی 45 00:05:29,960 --> 00:05:31,560 آره. فهمیدی؟ آره 46 00:05:45,360 --> 00:05:48,840 من هرگز در این مورد با کسی صحبت نکردم 47 00:05:51,240 --> 00:05:52,520 خیلی وقت بود 48 00:05:52,520 --> 00:05:55,840 با دوست ‌های نزدیک، بعد از چند تا نوشیدنی، که من … من می‌خواستم 49 00:05:55,840 --> 00:05:56,880 ولی 50 00:05:58,920 --> 00:05:59,960 با خودم نگهش داشتم 51 00:06:02,040 --> 00:06:06,040 من از اون آدم‌هایی بودم که فکر می‌کردی حقیقت رو به من میگی؟ 52 00:06:06,040 --> 00:06:09,920 یا اصلا به ذهنت خطور نکرده بود؟ 53 00:06:09,920 --> 00:06:11,240 من از تو متنفر بودم، جولین 54 00:06:13,280 --> 00:06:16,240 من تو رو دوست داشتم و من به اندازه کافی برای تو نبودم 55 00:06:18,320 --> 00:06:20,960 و وقتی استفان رو دیدم دیگه خیلی دیر شده بود 56 00:06:22,680 --> 00:06:23,920 من قبلا حامله بودم 57 00:06:25,560 --> 00:06:26,600 اون عاشق من بود 58 00:06:27,960 --> 00:06:29,160 اون منو نجات داد 59 00:06:36,320 --> 00:06:38,920 نیلز داره به تو کمک میکنه تا این پول رو پیدا کنی 60 00:06:38,920 --> 00:06:40,520 تو وقت بیشتری با اون می گذرونی 61 00:06:41,640 --> 00:06:46,280 تو باید بهم قول بدی، جولین که بهش نمیگی 62 00:06:48,000 --> 00:06:49,160 خب، من 63 00:06:49,160 --> 00:06:50,840 اینجا جای من نیست. اینو میدونم 65 00:06:51,880 --> 00:06:53,680 به جز … به جز چی؟ 66 00:06:57,400 --> 00:07:00,320 همه لیاقت این رو ندارن که که بدونن پدرشون کیه؟ 67 00:07:02,120 --> 00:07:04,000 این راز تو نیست که بگی 68 00:07:04,000 --> 00:07:06,680 اما تو هم به خوبی من می دونی که این اسرار ممکنه یه سم باشه 69 00:07:06,680 --> 00:07:08,920 نه اگه یه راز باقی بمونن، اونا اینکار و نمیکنن 70 00:07:08,920 --> 00:07:11,960 تنها چیزی که ازت میخوام اینه که یه چیزی و در نظر بگیری و بگی 71 00:07:11,960 --> 00:07:14,880 بستگی داره که چیکار میخواد بکنه 72 00:07:14,880 --> 00:07:17,400 اما انتخاب باید اون باشه 73 00:07:18,520 --> 00:07:19,760 نه؟ 74 00:07:23,120 --> 00:07:26,880 حس قوی ایِ که اون و نه هیچ انسانی لیاقتش و داشته باشن 75 00:07:26,880 --> 00:07:30,760 "کمتر از چیزی که بهش داده شد اون و کور نکرد تا اینو به واقعیت تبدیل کنه 76 00:07:30,760 --> 00:07:34,360 "دیگران کمترین چیزی و دریافت میکنن که بیشتر از اینا حقشونه 77 00:07:34,360 --> 00:07:37,800 "و در حالی که مجبور هستن تا خودشون و میان افراد خوش‌ شانس قرار بدن 78 00:07:37,800 --> 00:07:41,640 "اون از فکر کردن درباره تداوم این حادثه غیرمنتظره خودداری کرد" 79 00:07:45,080 --> 00:07:46,120 چطور جرات می‌کنی؟ 80 00:07:48,320 --> 00:07:50,680 چطور جرات می‌کنی بیای اینجا؟ 81 00:07:53,400 --> 00:07:54,920 چند وقته که میای؟ 82 00:07:56,520 --> 00:07:57,760 فقط می‌خواستم ببینمش 83 00:07:57,760 --> 00:08:01,560 اوه، و فکر می‌کنی اون فقط همونجا ساکت میشینه، 84 00:08:01,560 --> 00:08:03,920 تا منتظر فصل بعدی بمونه؟ 85 00:08:03,920 --> 00:08:07,920 دعا می‌کنم که معشوقه‌اش برگرده، و تا داستانش به آخر برسه؟ 86 00:08:09,640 --> 00:08:13,240 ... فکر می‌کنی شوهرم نظری داره که دور و بر اون چه خبره؟ 87 00:08:13,240 --> 00:08:15,840 باشه، من میرم آره، باید بری! 88 00:08:15,840 --> 00:08:19,080 تو باید اون بیرون باشی تا افرادی رو که اینکار و میکنن و پیدا کنی! 89 00:08:20,920 --> 00:08:24,080 آخرین نفری که احتیاج به مطالعه داره، مثل یه بچه کوچولو 90 00:08:24,080 --> 00:08:27,000 همون زنیِ که اونو تو وهله اول تو صندلی قرار داد! 91 00:08:56,720 --> 00:08:59,120 آقای استارتن؟ افسر ژنوتیو تیلور هستم 92 00:08:59,120 --> 00:09:01,000 اوه اره حالا از من چی می خوای؟ 93 00:09:01,000 --> 00:09:02,560 آقای استارتن، این مهمه 94 00:09:02,560 --> 00:09:04,520 بهم بگو کجایی تا منم بتونم بیام پیشت 95 00:09:04,520 --> 00:09:06,520 من واقعا برای این کار وقت ندارم 96 00:09:06,520 --> 00:09:09,320 آره، ولی تو می خوای بشنوی که من چی باید بگم 97 00:09:26,560 --> 00:09:29,760 آه! بعد از ظهر به خیر بعد از ظهر به خیر 98 00:09:33,360 --> 00:09:35,160 تو خوبی؟ 99 00:09:35,160 --> 00:09:36,720 اره، ببخشید 100 00:09:36,720 --> 00:09:39,720 خسته‌ام. همه‌اش همین 101 00:09:39,720 --> 00:09:44,600 من قول دادم، ادوارد استارتن ما اونو به روش خودمون جمع و جورش کنیم 102 00:09:46,880 --> 00:09:48,640 من می دونم که من بطور غیر رسمی اینجا هستم 103 00:09:48,640 --> 00:09:52,120 و کمکی که تو به آقای استارتن می‌کنی کار خودته، اما … 104 00:09:52,120 --> 00:09:54,480 تو نگران اینی که اون و با خودش ببره؟ 105 00:09:57,560 --> 00:10:00,240 خب، هر اتفاقی که براش بیوفته، بهش استرس وارد میشه 106 00:10:00,240 --> 00:10:03,720 منظورم اینه که اون می تونه یه دردسر باشه درسته، ولی من ترجیح میدم که اونو داشته باشم 107 00:10:03,720 --> 00:10:06,640 کنارم چون تنهام، خدا میدونه چیکار داره میکنه 108 00:10:12,240 --> 00:10:14,600 اون ناامید کننده است همش همین و میتونم بگم 109 00:10:14,600 --> 00:10:18,320 و آدمای بیچاره غیرقابل‌ پیش ‌بینی هستن 110 00:10:18,320 --> 00:10:20,040 آره.. اونا هستن 111 00:10:22,600 --> 00:10:24,800 خب، کشاورز لاله دار کجا زندگی می‌کنه؟ 112 00:10:37,040 --> 00:10:38,400 چه اهمیتی داره؟ 113 00:10:39,520 --> 00:10:42,040 من بهت نیاز دارم تا با کنستانتین باراکو ملاقات کنم 114 00:10:42,040 --> 00:10:44,480 و به یه دستگاه ضبط کننده هم احتیاج دارم 115 00:10:44,480 --> 00:10:48,000 تلفنی بهت میگم، من برای ۲۴ ساعت وقت دارم 116 00:10:48,000 --> 00:10:49,720 و مگر اینکه کل ماجرا رو تصور کنم 117 00:10:49,720 --> 00:10:51,440 فکر می‌کردم قبلا این کار رو کردیم 118 00:10:51,440 --> 00:10:53,680 گروه تجسس تو خونه تون بودن 119 00:10:53,680 --> 00:10:59,000 اونا همه جای خونه رو گشتن، تا باقیمانده بابات و پیدا کنن 120 00:10:59,000 --> 00:11:00,800 ولی هیچی پیدا نکردن 121 00:11:00,800 --> 00:11:04,720 نه اثر انگشتی، نه دی. ان. ای هیچی پیدا نکردن که به کنستانتین ربط بدن 122 00:11:04,720 --> 00:11:07,680 اما تو، ادوارد تو بهترین شانس من هستی 123 00:11:07,680 --> 00:11:10,720 خیلی گشتیم تا یه چیزی درمورد اون پیدا کنیم 124 00:11:10,720 --> 00:11:12,000 اگه بگم نه چی؟ 125 00:11:14,880 --> 00:11:16,640 اگه بگی نه... 126 00:11:16,640 --> 00:11:18,200 تو رو دستگیر می‌کنم 127 00:11:18,200 --> 00:11:20,080 دستگیر؟ برای چه؟ 128 00:11:20,080 --> 00:11:22,320 بخاطر "قتل" ناتالی رز 129 00:11:22,320 --> 00:11:24,840 دختری که ادعا میکردی خواهرزاده اتِ 130 00:11:24,840 --> 00:11:26,080 اون غرق شده 131 00:11:27,680 --> 00:11:29,240 چرا الان داری این پیشنهاد و بهم میدی...؟ 132 00:11:29,240 --> 00:11:31,760 تو درمورد اینکه کی هستی به پلیس دروغ گفتی 133 00:11:32,880 --> 00:11:35,440 شما دوتا درگیر دزدی خیلی جدی بودین 134 00:11:35,440 --> 00:11:38,920 تقریبا با یه مقدار پول بریگادا صربیلو میشه این پرونده رو ساخت 135 00:11:38,920 --> 00:11:41,760 هیچ‌کس باور نمی‌کنه این مسخره بازیه 136 00:11:41,760 --> 00:11:43,080 شاید 137 00:11:43,080 --> 00:11:45,080 اما در عین حال، من باپتیست رو می برم 138 00:11:45,080 --> 00:11:46,520 بیانیه اون و درباره ناتالی رو در نظر بگیر 139 00:11:46,520 --> 00:11:49,240 و اگه اون اینکار و بکنه، مهلت تو با کنستانتین منقضی میشه 140 00:11:49,240 --> 00:11:51,920 تو اینکارو نمی‌کنی. تو نمی تونی ... اگه اون پول نداشته باشه 141 00:11:51,920 --> 00:11:54,720 تو باید به من کمک می‌کنی، من نمیتونم جلوی جولین باپتیست رو بگیرم 142 00:11:54,720 --> 00:11:56,880 سعی می‌کنم چیزی رو که دنبالش می‌گردی و پیدا کنم 143 00:11:56,880 --> 00:11:59,880 کمکم کن، تا بلاخره یه چیزی گیر بیارم 144 00:12:04,480 --> 00:12:06,360 چی میگی؟ 145 00:12:06,360 --> 00:12:08,400 من میگم، خیلی زوده، تا که یک نوشیدنی خونی داشته باشیم؟ 146 00:12:08,400 --> 00:12:11,680 کاری که اینجا انجام دادم رو تموم کردم آقای استارتن! انتخاب کن 147 00:12:11,680 --> 00:12:13,440 بهرحال چاره‌ای نیست، هست؟ 148 00:12:14,840 --> 00:12:17,000 نه، نیست 149 00:12:19,360 --> 00:12:21,040 ترتیب ملاقات و بده 150 00:12:21,040 --> 00:12:22,320 امروز 151 00:12:22,320 --> 00:12:23,560 باهات در تماسم 152 00:12:40,400 --> 00:12:42,600 من نمیتونم باهات بیام 153 00:12:42,600 --> 00:12:45,120 اون میخواد از تو برای رسیدن به اونا استفاده کنه؟ 154 00:12:45,120 --> 00:12:46,440 اره 155 00:12:46,440 --> 00:12:48,360 به نظر میاد، هر جا که میرم 156 00:12:48,360 --> 00:12:50,160 یه نفر داره سعی می کنه از من اخاذی کنه 157 00:12:50,160 --> 00:12:53,040 میتونی پول رو پیدا کنی، درسته؟ می‌بینم که به کمک احتیاج داری 158 00:12:55,240 --> 00:12:58,240 ما پول و پیدا می‌کنیم مجبورم، ادوارد 159 00:13:01,280 --> 00:13:04,280 فقط بهم قول بده که همه چی رو بهم میگی 160 00:13:04,280 --> 00:13:06,440 همه چیزایی که بهت گفتم حقیقت داره 161 00:13:07,840 --> 00:13:09,120 مراقب باش 162 00:13:18,000 --> 00:13:20,320 با همه اینا چطور با خونواده ات کنار میای؟ 163 00:13:20,320 --> 00:13:22,120 هر روز اونا تو اون خانه امن هستن 164 00:13:22,120 --> 00:13:24,280 به من یادآوری می‌کنن که به خاطر من اونجا هستن 165 00:13:25,640 --> 00:13:28,880 و اگه معامله بزرگتر باشه ما اون پول و پیدا نمیکنیم 166 00:13:32,280 --> 00:13:33,720 پس بهتره پیداش کنی 167 00:14:05,720 --> 00:14:08,120 آقای د بوئر؟ 168 00:14:18,360 --> 00:14:22,280 انگلیسی بلدی؟ اسم من جولین باپتیستِ 169 00:14:22,280 --> 00:14:24,800 کاراگاه نیلز هرچِنِر میتونیم بیایم تو؟ 170 00:14:33,240 --> 00:14:36,680 آقای د بوئر؟ میدونی چرا ما اینجاییم؟ 171 00:14:43,160 --> 00:14:44,400 بخاطر نوه ات 172 00:14:46,160 --> 00:14:47,400 تو اونو داری، آره؟ 173 00:14:50,240 --> 00:14:52,520 اون تو اون یکی اتاق خوابیده 174 00:14:53,920 --> 00:14:55,880 اون تازه عمل کرده 175 00:14:57,680 --> 00:14:59,600 خواهش می‌کنم اون رو از من نگیرین 176 00:15:01,000 --> 00:15:07,360 پدرش، پسرم، انتخاب‌ های خیلی بدی انجام داد 177 00:15:07,360 --> 00:15:10,840 ناتالی "ازم خواست که مراقبش باشم" 178 00:15:10,840 --> 00:15:15,000 اون برام یه نامه گذاشت و بهم التماس کرد 179 00:15:18,440 --> 00:15:20,960 اوه، من نمیتونم هلندی بخونم، ببخشید 180 00:15:25,440 --> 00:15:29,560 آقای د بوئر، راجع به پول به ما بگو 181 00:15:31,440 --> 00:15:33,760 تو از کجا می دونی؟ 182 00:15:33,760 --> 00:15:36,360 اون و برای بچه گذاشته بود؟ 183 00:15:36,360 --> 00:15:39,040 اونو دفن کرد. میتونی تصور کنی؟ 184 00:15:39,040 --> 00:15:42,680 اون به اندازه کافی به من اعتماد نداشت تا اونو باهام ترک کنه! 185 00:15:43,880 --> 00:15:45,880 ناتالی پول رو دفن کرد 186 00:15:45,880 --> 00:15:48,720 پس، اون قصد داشت بیاد دنبالش؟ 187 00:15:48,720 --> 00:15:49,840 خب... 188 00:15:49,840 --> 00:15:52,400 ... اون فقط می‌خواست جاش امن باشه 189 00:15:52,400 --> 00:15:55,040 در حالی که منتظر "متی" بود تا بهتر بشه 190 00:15:56,560 --> 00:15:58,480 ولی بعدش اون مرد؟ 191 00:15:58,480 --> 00:15:59,520 اره 192 00:16:00,640 --> 00:16:02,320 و وقتی این کارو کرد 193 00:16:02,320 --> 00:16:06,080 وکیلش نامه‌ای رو که آماده کرده بود و برام فرستاد … 194 00:16:07,240 --> 00:16:08,880 ... در بدترین حالت 195 00:16:10,000 --> 00:16:13,440 بهم گفت کجا میتونم پول پیدا کنم 196 00:16:13,440 --> 00:16:16,000 به جز اینکه قبلا پیداش کرده بودم 197 00:16:16,000 --> 00:16:18,840 "سگ من،" کاسپر، پیداش کرده بود 198 00:16:19,840 --> 00:16:22,760 بهت گفته که با پول چیکار کنی؟ 199 00:16:22,760 --> 00:16:27,680 اون تو نامه نوشته که اونو برای چیز مهمی نیاز داره 200 00:16:27,680 --> 00:16:32,120 چیز خیلی خطرناک که بهش اعتماد کنی 201 00:16:33,360 --> 00:16:37,800 اما اون گفت اگه بمیره 202 00:16:37,800 --> 00:16:41,280 نمیخواد که پول به هدر بره 203 00:16:41,280 --> 00:16:44,160 قرار بود صرف متی بکنه 204 00:16:44,160 --> 00:16:46,720 آقای د بوئر این پول اون نیست که بهش بده 205 00:16:46,720 --> 00:16:49,880 زندگی خیلیها تو خطره 206 00:16:49,880 --> 00:16:51,080 ما باید برگردیم 207 00:16:52,960 --> 00:16:54,880 چی؟ این چیه؟ 208 00:16:59,160 --> 00:17:00,400 اون مرده! 209 00:17:02,040 --> 00:17:03,640 اوه خدای من! 210 00:17:04,680 --> 00:17:06,320 مرده؟ چجوری؟ 211 00:17:06,320 --> 00:17:10,480 خب، اون موقع بود که من با اون پسر برگشتم و بعد از اون 212 00:17:10,480 --> 00:17:16,400 صبح روز بعد اونو جمع و جور کردم شیشه ماشینش خرد شده بود و 213 00:17:17,480 --> 00:17:19,240 خب؟ 214 00:17:19,240 --> 00:17:22,360 ببین، مهمه که تو هر اتفاقی که افتاده رو به ما بگی 215 00:17:22,360 --> 00:17:24,480 از وقتی که تو با این پول ارتباط پیدا کردی 216 00:17:24,480 --> 00:17:28,000 بله. من اون و با خودم برداشتم و بعدش رفتم پسر و آوردم 217 00:17:29,000 --> 00:17:31,280 و بعدش من برگشتم 218 00:17:31,280 --> 00:17:33,440 من فقط یه بار وایستادم 219 00:17:33,440 --> 00:17:34,960 همین 220 00:17:34,960 --> 00:17:38,720 ماشینم خراب ‌شده بود واسه همین یه ماشین جدید از تو گاراژ برداشتم 221 00:17:38,720 --> 00:17:42,480 توسط ایستگاه خدمات در دِ وندرکرینگ 222 00:17:42,480 --> 00:17:46,680 کسی رو دیدی که پول رو ببینه یا بخوای درش بیاری؟ 223 00:17:46,680 --> 00:17:47,720 دیگه دیر شده بود 224 00:17:48,840 --> 00:17:50,920 من خیلی مراقب بودم 225 00:17:59,280 --> 00:18:01,680 … و بعدش بچه رو بردم خونه 226 00:18:03,720 --> 00:18:04,920 برام 227 00:18:06,360 --> 00:18:08,280 صبح روز بعد اونجا بود 228 00:18:08,280 --> 00:18:11,080 اون تو اطراف روستا کارهای عجیبی انجام میده 229 00:18:11,080 --> 00:18:12,720 بعضی وقت‌ها پنجره هام رو تمیز میکنه 230 00:18:14,200 --> 00:18:16,600 داشتم از اون بچه مراقبت می‌کردم 231 00:18:16,600 --> 00:18:19,640 و پول تو صندوق عقب ماشینم بود 232 00:18:19,640 --> 00:18:21,120 اون می‌تونست اون و ببینه 233 00:18:22,840 --> 00:18:25,480 اسم ‌خونوادگی هم داری؟ برام...؟ 234 00:18:25,480 --> 00:18:27,720 ویسر. برام ویسر؟ 235 00:18:27,720 --> 00:18:29,120 برام ویسر 236 00:18:42,960 --> 00:18:44,000 چی شده؟ 237 00:18:46,240 --> 00:18:47,840 دیگ بخار دوباره بسته ‌بندی شد؟ 238 00:18:50,400 --> 00:18:51,560 باید باهات حرف بزنم 239 00:18:52,720 --> 00:18:53,760 چی؟ این چیه؟ 240 00:18:56,520 --> 00:18:57,560 حقیقت داره 241 00:19:00,840 --> 00:19:02,520 منظورت چیه؟ 242 00:19:02,520 --> 00:19:05,600 من اخیرا با مردی آشنا شدم که اسمش کنستانتینِ 243 00:19:07,080 --> 00:19:09,720 کسی که باهاش کار کردم "اینجا توی" آمستردام 244 00:19:09,720 --> 00:19:11,680 خیلی وقت پیش قبل از اینکه تو رو ببینم 245 00:19:13,960 --> 00:19:15,360 ... هر چی که میخوای بگی 246 00:19:16,680 --> 00:19:17,720 من فقط این و میگم 247 00:19:19,160 --> 00:19:20,200 من همیشه میدونستم 248 00:19:22,040 --> 00:19:23,520 ... از یه سن جوون، من 249 00:19:26,280 --> 00:19:28,240 حس کردم این بدن مال من نیست 250 00:19:29,960 --> 00:19:32,440 برای مدتی طولانی، نادیده گرفتم … و 251 00:19:33,920 --> 00:19:36,200 این باعث عصبانیت من شد 252 00:19:36,200 --> 00:19:38,520 من خیلی عصبانی بودم 253 00:19:38,520 --> 00:19:40,800 شاید به همین خاطر یه کارهایی کردم 254 00:19:44,120 --> 00:19:45,640 بعدش... 255 00:19:45,640 --> 00:19:50,000 بعد فهمیدم که می‌خواستم یه کاری در موردش انجام بدم 256 00:19:52,160 --> 00:19:54,280 میخواستم خودم و عوض کنم 257 00:19:54,280 --> 00:19:58,280 و میدونستم که باید زندگی گذشته‌ام و پشت سر بذارم 258 00:20:00,040 --> 00:20:02,640 نمی‌خواستم باز هم کارهای بدی بکنم 259 00:20:04,480 --> 00:20:05,840 نمیفهمم 260 00:20:05,840 --> 00:20:08,280 تو باید در این مورد بدونی 261 00:20:08,280 --> 00:20:12,760 چون افرادی که باهاشون کار کردم آدمای خطرناکی هستن 262 00:20:12,760 --> 00:20:13,800 و حالا... 263 00:20:16,360 --> 00:20:18,360 حالا اونا می دونن که من کیم 264 00:20:18,360 --> 00:20:20,880 در مورد چی گهی داری حرف می‌زنی؟ 265 00:20:20,880 --> 00:20:22,440 ... عاشق تو شدم 266 00:20:25,400 --> 00:20:26,880 ... بعد از عمل جراحی 267 00:20:28,680 --> 00:20:30,880 … و تو عاشق من شدی و 268 00:20:31,800 --> 00:20:34,280 نتونستم خودم رو قانع کنم که بهت بگم … 269 00:20:34,280 --> 00:20:37,560 نمی‌خواستم اون نگاه توی صورتت و بخطر بندازم 270 00:20:38,960 --> 00:20:40,320 مگه نمیدونستی؟ 271 00:20:41,840 --> 00:20:43,280 تو اعماق وجودت؟ 272 00:20:43,280 --> 00:20:44,480 تو … 273 00:20:45,720 --> 00:20:46,960 متاسفم 274 00:20:48,520 --> 00:20:51,520 ... من هنوز همون آدمی هستم که ... عاشق همون زن شد 275 00:20:51,520 --> 00:20:55,160 زن؟ زن؟ 276 00:20:55,160 --> 00:20:58,000 فقط از من فاصله بگیر، باشه؟ 277 00:20:58,000 --> 00:20:59,520 از من فاصله بگیر! 279 00:22:40,120 --> 00:22:41,760 من به افسرای بیشتری احتیاج دارم 280 00:22:42,800 --> 00:22:43,840 بیشتر؟ 281 00:22:45,400 --> 00:22:49,440 کارآگاه ‌های من کارای دیگه ای هم برای گرفتن رومانیایی ‌ها دارن! 282 00:22:49,440 --> 00:22:51,920 این ممکنه جنگ تو باشه اما ما ارتش تو نیستیم 283 00:22:54,600 --> 00:22:57,680 من همزمان پنج کشور مختلف و با هم هماهنگ می‌کنم 284 00:22:57,680 --> 00:23:00,640 وقتی این دفتر رو ترک کنم تمام وقتم رو صرف صحبت کردن با 285 00:23:00,640 --> 00:23:05,520 روئسای پلیس در بلژیک، در فرانسه، در رومانی میکنم، پس … 286 00:23:05,520 --> 00:23:08,440 میخوای به مافوق هات زنگ بزنم و بهت دستور بدم که بهم کمک کنن 287 00:23:08,440 --> 00:23:11,560 می‌تونم، اما ترجیح میدم بیشتر وقتم و روی تلفن خرج نکنم 288 00:23:11,560 --> 00:23:14,160 هی! من که بهت گفتم نه 289 00:23:15,560 --> 00:23:18,120 با این طرز رفتار شما معلومه دوستای زیادی داری؟ 290 00:23:18,120 --> 00:23:20,240 من نیومدم اینجا که برای خودم دوست پیدا کنم 291 00:23:20,240 --> 00:23:23,280 ادوارد استارتون موافقت کرد که کنستانتین و ملاقات کنه و یک دستگاه ضبط صوت هم همراه خودش ببره 292 00:23:23,280 --> 00:23:25,520 من فقط به افسرای بیشتر احتیاج دارم اونا رو برات میارم 293 00:23:27,000 --> 00:23:28,280 مارتا؟ 294 00:23:32,360 --> 00:23:33,560 کی تسلیم شدی؟ 295 00:23:35,120 --> 00:23:36,960 منظورت چیه؟ 296 00:23:36,960 --> 00:23:39,000 کی تمومش کردی؟ 297 00:23:39,000 --> 00:23:40,280 من تسلیم نشدم 298 00:23:41,560 --> 00:23:42,760 درسته 299 00:23:44,360 --> 00:23:47,440 خب، امیدوارم رئیست به اندازه کافی از تو دور شده باشه 300 00:23:47,440 --> 00:23:49,840 بخاطر اینکه نمیخوام بوی ودکا به مشامم برسه 301 00:23:51,560 --> 00:23:55,320 تو باید بهتر بدونی که باید حداقل دندونات رو مسواک بزنی 302 00:24:31,320 --> 00:24:32,360 هی 303 00:24:35,680 --> 00:24:37,560 آوردیش؟ 304 00:24:37,560 --> 00:24:38,600 نه 305 00:24:59,080 --> 00:25:02,600 خواهش میکنم! خواهش میکنم! 306 00:25:02,600 --> 00:25:05,920 تو بهم قول دادی آقای استارتن 307 00:25:05,920 --> 00:25:07,440 فراموش کردی؟ ... من فقط 308 00:25:07,440 --> 00:25:09,680 من صاحب اینجا هستم فهمیدی؟ 309 00:25:09,680 --> 00:25:13,600 و اگه از اونا بخوام خون تو رو از روی میز پاک کنن، تمومه 310 00:25:14,800 --> 00:25:17,480 و اونا خیلی سریع هستن قبلا هم اینکار و کردن 311 00:25:17,480 --> 00:25:18,760 برات میارمش 312 00:25:18,760 --> 00:25:22,000 فکر می‌کنی بعد از کاری که با پدرم کردی می خوام کس دیگه ای هم صدمه ببینه؟ 313 00:25:22,000 --> 00:25:24,880 این رگ گردن توئه 314 00:25:26,000 --> 00:25:28,040 ... این و بزنم 315 00:25:28,040 --> 00:25:29,280 ..در عرض ده دقیقه میمیری 316 00:25:29,280 --> 00:25:32,880 فقط صبر کن...خواهش میکنم 317 00:25:59,440 --> 00:26:01,240 میتونی بهم اعتماد کنی، کنستانتین 318 00:26:02,480 --> 00:26:05,000 بهت یه قولی دادم، و روش وایستادم 319 00:26:05,000 --> 00:26:08,440 آقای استارتن، چرا فکر می‌کنی که می‌تونی وقت منو هدر بدی؟ 320 00:26:08,440 --> 00:26:11,560 من نمیخوام اینکار و بکنم تو مسئول اینجا هستی. اینو میدونم 321 00:26:11,560 --> 00:26:13,920 فقط میخوام بدونی که میتونی بهم اعتماد کنی 322 00:27:12,560 --> 00:27:13,960 خب، واسه تو چطور بود؟ 323 00:27:15,080 --> 00:27:16,720 چه اتفاقی افتاده؟ 324 00:27:16,720 --> 00:27:19,080 شنیدی چه اتفاقی افتاد من شنیدم چی گفت 325 00:27:19,080 --> 00:27:21,720 ولی من که احمق نیستم با وجود اینکه تو چی فکر می‌کنی 326 00:27:21,720 --> 00:27:23,280 نقشه‌ات جواب نداد، باشه؟ 327 00:27:23,280 --> 00:27:25,920 کسی مثل اون هیچوقت به طرز معجزه آسایی بازش نمیکنه 328 00:27:25,920 --> 00:27:28,160 در مورد کارایی که انجام دادن فقط به خاطر اینکه تو اونا رو میخوای 329 00:27:28,160 --> 00:27:30,360 واسه همین براش یه یادداشت کوچولو نوشتم 330 00:27:30,360 --> 00:27:32,920 بهش گفتم که به مکالمه ما گوش بده 331 00:27:34,320 --> 00:27:37,200 یا عیسی مسیح! بهش گفتم که میتونم کمکش کنم 332 00:27:37,200 --> 00:27:39,520 فکر می کنه می تونم در مورد تحقیقات اون و در جریان بذارم 333 00:27:39,520 --> 00:27:42,040 یا یکسری اطلاعات بهش بدم در این صورت براش مفید هستم 334 00:27:42,040 --> 00:27:44,360 وقتی که تو گوش نمی‌کردی اون گفت بهم زنگ میزنه 335 00:27:44,360 --> 00:27:47,000 پس، دوباره میبینمش جایی که احساس امنیت میکنه 336 00:27:47,000 --> 00:27:48,400 شاید بازش کرده باشه 337 00:27:48,400 --> 00:27:49,800 شاید چیزی که میخوای رو بدست بیاری 338 00:27:51,560 --> 00:27:54,520 پس داری سعی می‌کنی یه گنگستر جامعه‌ ستیز بهت اعتماد کنه؟ 339 00:27:54,520 --> 00:27:56,920 آفرین! هر چی که بخوای و من بهت میدم 340 00:27:56,920 --> 00:27:58,680 حالا اجازه بده با باپتیست ملاقات کنم 341 00:27:58,680 --> 00:28:00,880 باپتیست به کمک تو نیازی نداره میدونم 342 00:28:04,280 --> 00:28:06,040 و در ضمن من به افسر‌های بیشتری احتیاج دارم 343 00:28:06,040 --> 00:28:08,040 من به یک تیم با میکروفن نیاز دارم که در حالت آماده‌ باش باشه 344 00:28:08,040 --> 00:28:10,200 پس تو مجبور نیستی سیم و بپوشونی 345 00:28:10,200 --> 00:28:13,920 ما باید با دوربین‌های امنیتی در هر جایی که کنستانتین انتخاب کنه آماده باشیم 346 00:28:13,920 --> 00:28:16,480 و در ضمن من باید چیکار کنم؟ 347 00:28:18,360 --> 00:28:20,400 برات یه اتاق هتل جدید می‌گیریم 348 00:28:20,400 --> 00:28:23,800 یه جای امن که بتونی خودتو جمع و جور کنی 349 00:28:23,800 --> 00:28:25,640 میخوای حواست به من باشه؟ 350 00:28:25,640 --> 00:28:28,160 به نظر میاد میتونی از استراحت استفاده کنی ادوارد 351 00:28:28,160 --> 00:28:29,840 اره! استراحت. درسته 352 00:28:29,840 --> 00:28:32,720 که همه چی رو درست میکنه شاید یه فنجون چای خوب 353 00:28:32,720 --> 00:28:35,760 و بعد کل این کابوس واقعا تموم میشه، مگه نه؟ 354 00:28:41,560 --> 00:28:42,600 این چیه؟ 355 00:28:43,640 --> 00:28:44,680 باند 356 00:28:46,080 --> 00:28:47,680 موسیقی صورتی بزرگ 357 00:28:49,400 --> 00:28:53,240 میدونی، اعضای گروه اونا این خانه بزرگ صورتی و اجاره کردن 358 00:28:53,240 --> 00:28:55,880 دنبال "باب دیلن" می‌گشتم 359 00:28:55,880 --> 00:29:00,040 نه، نه منظورم این عجیبه یه پلاستیک براق 360 00:29:03,880 --> 00:29:06,320 میدونم من با یه دیسک فشرده کجا هستم 361 00:29:06,320 --> 00:29:07,440 اره - تو دهه 90 362 00:29:08,920 --> 00:29:11,360 مراقب باش. من به مامانت میگم! 363 00:29:13,680 --> 00:29:17,520 اگه ما بخوایم به خونه ویسر بریم باید بنزین بزنیم 364 00:29:28,040 --> 00:29:30,040 ممکنه از دستشویی استفاده کنم 365 00:29:45,600 --> 00:29:48,080 بر می‌گردم بهونه هام رو میسازم 366 00:29:48,080 --> 00:29:49,800 زود بر می‌گردم... فقط 367 00:29:51,480 --> 00:29:52,680 آره، باشه 368 00:29:52,680 --> 00:29:54,240 باشه، باشه، خدانگهدار 369 00:29:58,560 --> 00:29:59,800 مامانت بود؟ 370 00:29:59,800 --> 00:30:03,000 نه، نه، نه، نه، از دفتر بود اونا می خوان من برگردم 371 00:30:03,000 --> 00:30:06,480 به نظر می رسه که من نباید یه روز مرخصی داشته باشم ... من فقط اومدم اینجا و اونا 372 00:30:06,480 --> 00:30:08,080 باید همین الان باشه؟ 373 00:30:08,080 --> 00:30:10,640 آره، آره این چیزیه که اونا میگن 374 00:30:10,640 --> 00:30:12,760 واقعا متاسفم، جولین 375 00:30:12,760 --> 00:30:15,920 من می‌تونم یک ماشین پلیس محلی بگیرم تا من و برونم، تو می‌تونی ادامه بدی 376 00:30:15,920 --> 00:30:18,480 بله، بله، البته.. درک می‌کنم 377 00:30:20,280 --> 00:30:21,640 باشه، پس، ممنونم 378 00:31:00,040 --> 00:31:01,320 آقای ویسر؟ 379 00:31:03,560 --> 00:31:05,880 آقای ویسر؟ 380 00:31:05,880 --> 00:31:07,560 بله؟ 381 00:31:15,520 --> 00:31:17,520 برام ویسر؟ 382 00:31:17,520 --> 00:31:18,720 اره. اره 383 00:31:19,800 --> 00:31:21,680 شما پنجره ‌های آقای دِ بوئر و تمیز می‌کنید؟ 384 00:31:23,400 --> 00:31:24,880 و شما کی باشین؟ 385 00:31:24,880 --> 00:31:27,480 من جولین باپتیست هستم من دوست آقای دِ بوئر هستم 386 00:31:30,200 --> 00:31:33,360 میتونم بیام تو؟ ... اینجا خیلی بهم ‌ریخته است، پس 388 00:31:37,320 --> 00:31:40,840 تو یک کیف دستی سیاه ‌رنگ تو ماشین آقای دِ بوئر دیدی 389 00:31:40,840 --> 00:31:42,440 وقتی اونجا بودی؟ 390 00:31:42,440 --> 00:31:43,520 نه 391 00:31:43,520 --> 00:31:47,160 نه؟ توی صندوق عقب ماشینش بود 392 00:31:47,160 --> 00:31:49,480 تو متوجه نشدی؟ 393 00:31:49,480 --> 00:31:50,760 گفتم که نه 394 00:31:52,040 --> 00:31:56,160 آقای ویسر، داخل این کیف چه بود؟ 395 00:31:56,160 --> 00:32:00,040 اون ثروت بادآورده نبود که تو فکر می‌کنی 396 00:32:00,040 --> 00:32:04,400 این مال یک گروه بسیار خطرناک 397 00:32:04,400 --> 00:32:08,760 و باور کن وقتی میگم نه علاقه‌ای به دروغ گفتن ندارم 398 00:32:08,760 --> 00:32:11,200 من کار دارم من … من نمیتونم 399 00:32:17,200 --> 00:32:18,880 سلام، جولین 400 00:32:18,880 --> 00:32:20,400 من هرمان دی بوئر و پیدا کردم 401 00:32:20,400 --> 00:32:23,640 اون پول داشت ولی اون و ازش گرفتن 402 00:32:23,640 --> 00:32:25,960 اوه، خدای من، این هیچ وقت تموم نمیشه 403 00:32:25,960 --> 00:32:28,840 مردی که فکر می‌کنم پول یه در مخفی داره 404 00:32:28,840 --> 00:32:31,520 اون دو تا قفل توی خونش داشت 405 00:32:31,520 --> 00:32:34,960 کسی که چیزی برای مخفی کردن نداره اینا کارهای معمولی نیستن 406 00:32:34,960 --> 00:32:36,560 می تونم از اونجا بیام بیرون 407 00:32:36,560 --> 00:32:38,160 میشه بریم خونه ش؟ 408 00:32:38,160 --> 00:32:39,720 اوه، اما، ادوارد … 409 00:32:41,600 --> 00:32:43,960 نمی تونم از این موضوع مطمئن باشم 410 00:32:43,960 --> 00:32:46,160 خب، بهم بگو کجایی 411 00:32:56,360 --> 00:32:59,320 آقای استارتن؟ متاسفم، اما برای شما امن نیست که این هتل و ترک کنی 412 00:32:59,320 --> 00:33:01,720 چیزی نیست. چیزی نیست ... باید یکی رو ببینم 413 00:33:01,720 --> 00:33:03,080 ولم کن! 414 00:33:07,120 --> 00:33:10,360 "رابط افسر" ژنوتیو تیلور ازت خواست که این کار رو بکنی، درسته؟ 415 00:33:10,360 --> 00:33:12,200 این برای امنیت شماست قربان 416 00:33:12,200 --> 00:33:15,400 چرت و پرته به نفع اونه نه من 417 00:33:15,400 --> 00:33:17,640 ما ازت میخوایم که به اتاقتون برگردین، قربان، حالا 418 00:33:17,640 --> 00:33:19,320 خیلی خب. خیلی خب 419 00:33:24,760 --> 00:33:26,280 گرگ؟ 420 00:33:26,280 --> 00:33:27,960 این کیم وِگُلِ؟ 421 00:33:27,960 --> 00:33:30,200 ببخشید. چرا، هست 422 00:33:30,200 --> 00:33:33,600 من شنیدم که شما به دخترهایی که می‌خوان خودشون و معرفی کنن، کمک می‌کنی 423 00:33:33,600 --> 00:33:36,520 یکی از دوستام در مورد تو بهم ‌گفت 424 00:33:36,520 --> 00:33:39,520 آره. تو تو آمستردام هستی؟ 425 00:33:39,520 --> 00:33:40,800 اره 426 00:33:40,800 --> 00:33:43,120 میتونیم همدیگه رو ببینیم؟ حالا، اگه تو بتونی؟ 427 00:33:44,560 --> 00:33:46,440 من واقعا باید با یکی حرف بزنم 428 00:33:46,440 --> 00:33:49,080 باشه، باشه. آدرست کجاست؟ 429 00:33:49,080 --> 00:33:53,600 کافه نانوایی ها، خیابون وستر، 1015 LX 430 00:34:59,400 --> 00:35:01,160 بهش گفته؟ 431 00:35:01,160 --> 00:35:05,040 نه. قرار بود باهاش ارتباط برقرار کنم 432 00:35:05,040 --> 00:35:06,840 و تو چی؟ 433 00:35:06,840 --> 00:35:10,160 نه، چون میتونم از دستور العمل های اولیه پیروی کنم 434 00:35:10,160 --> 00:35:12,960 من فقط باید بهش زنگ بزنم وقتی که بهم گفتی 435 00:35:14,760 --> 00:35:16,800 متاسفم. این فقط... 436 00:35:16,800 --> 00:35:19,720 ... وقتی این کار و بکنیم، ما می‌خوایم اون و درست کنیم، همین 437 00:35:19,720 --> 00:35:22,560 تا کی میخوای منو اینجا نگه داری؟ 438 00:35:22,560 --> 00:35:24,560 دوستات طبقه پایین هستن 439 00:35:24,560 --> 00:35:27,480 اونا بقدر کافی مهربون بودن که منو برگردونن اینجا 440 00:35:27,480 --> 00:35:30,760 همونطور که گفتم، ما میخوایم اونو بگیریم درسته، و این زمان میبره 441 00:35:33,560 --> 00:35:36,480 جوری حرف می‌زنی انگار که ما تو رو زندانی کردیم، آقای استارتن 442 00:35:36,480 --> 00:35:38,680 بیشتر زندان ها چشمه های آبگرم پنج ستاره ندارن 443 00:35:38,680 --> 00:35:40,920 هیچکدومشون چشمه های آبگرم ندارن 444 00:35:40,920 --> 00:35:42,960 تو گم شدی 445 00:35:42,960 --> 00:35:45,920 من هر کاری که از من خواستی و کردم، مگه نه؟ 446 00:35:45,920 --> 00:35:50,240 من فقط باید بدونم باپتیست کجاست چون کمتر از یک روز وقت دارم 447 00:35:50,240 --> 00:35:52,000 تو برای امنیت خودت اینجایی 448 00:35:52,000 --> 00:35:53,800 اوه، اون گه رو به من نده 449 00:35:53,800 --> 00:35:56,000 این حقیقت داره 450 00:35:56,000 --> 00:35:59,080 تو همون کسی هستی که به کنستانتین گفت تو با سازمان دولتی یوروپول کار میکنی 451 00:35:59,080 --> 00:36:03,240 واقعا فکر می‌کنی که می‌تونی تنها با مصونیت بیشتر به اینور و اونور بری؟ 452 00:36:03,240 --> 00:36:05,400 شاید اون پیشنهاد تو رو قبول کنه 453 00:36:05,400 --> 00:36:08,360 شاید موافقت کنه که باهات قرار بزاره، و ازت استفاده کنه، و سعی کنه ازت اطلاعات بگیره 454 00:36:08,360 --> 00:36:10,240 یا شاید هم همون کاری رو که میکنه رو انجام بده 455 00:36:10,240 --> 00:36:13,120 وقتی که مشکلی براش پیش بیاد، همون جایی که هستی تو رو میکشه 456 00:36:13,120 --> 00:36:15,680 اینجا چیکار میکنی؟ 457 00:36:15,680 --> 00:36:18,320 ... این چه ربطی به این پرونده ای که تو ساختی داره 458 00:36:19,880 --> 00:36:22,400 ... مثل این؟ 459 00:36:22,400 --> 00:36:24,000 خودت که میدونی این آدما چیکار میکنن 460 00:36:25,440 --> 00:36:27,520 به هر حال، بیشتر از این حرفاست اینطور نیست؟ 461 00:36:41,240 --> 00:36:42,880 هیچکدوم از اینا واقعی نیستن 462 00:36:44,440 --> 00:36:46,600 هیچکدوم از این اتفاقات قرار نیست بیوفته، مگه نه؟ 463 00:36:58,320 --> 00:37:01,040 ما برای محافظت از تو اومدیم 465 00:37:02,680 --> 00:37:04,840 و کلیر چی؟ 466 00:37:04,840 --> 00:37:07,720 من با اسکاتلند یارد صحبت می‌کنم همسر سابقت در امانه 467 00:37:07,720 --> 00:37:10,920 با اونا حرف زدی؟ منظورت از این حرف یعنی چی؟ 468 00:37:11,920 --> 00:37:15,840 من نصف وقتم رو با کارای اداری تو سپری کردم 469 00:37:15,840 --> 00:37:17,240 سعی کردم کارها رو انجام بدم 470 00:37:17,240 --> 00:37:20,240 دریافت جزئیات حفاظتی ۲۴ ساعته هزینه‌ داره 471 00:37:20,240 --> 00:37:23,840 و وقت گیره تا اون و امضا کنه ولی میکنم.من خیلی لجوجم 472 00:37:23,840 --> 00:37:26,000 متوجه شدم 473 00:37:26,000 --> 00:37:29,040 میخوای یه نوشیدنی از مینی بار گرون قیمت بخوریم؟ 474 00:37:38,200 --> 00:37:41,040 اوضاع رو ب راهِ، ادوارد 475 00:37:41,040 --> 00:37:43,480 ما مطمئن میشیم که اون عوضی ‌ها نمی تونن به کسی صدمه بزنن 476 00:37:43,480 --> 00:37:45,320 دیگه هیچوقت 477 00:37:45,320 --> 00:37:48,800 و درست مثل اون همه مشکلات اونا حل شد 478 00:37:57,320 --> 00:38:00,080 تیم تا فردا آماده نمیشه 479 00:38:00,080 --> 00:38:03,920 ما ازت میخوایم که تا ساعت شش باهامون ارتباط برقرار کنی. تا اون موقع برمیگردم 480 00:38:03,920 --> 00:38:06,240 تا اون موقع چیکار کنم؟ 481 00:38:06,240 --> 00:38:07,920 همونطور که گفتم یه چشمه آب‌ معدنی اونجاست 482 00:38:07,920 --> 00:38:09,680 من حدس می‌زنم که تو نتونی نفست و نگه داری 483 00:38:09,680 --> 00:38:11,480 از وقتی که پول و از ون گرفتی 484 00:38:11,480 --> 00:38:14,360 صادقانه بگم، این باعث میشه که تو بخوبی استراحت کنی 485 00:38:15,640 --> 00:38:16,760 درسته 486 00:38:18,360 --> 00:38:20,160 ممکنه ناخن هام رو بگیرم 487 00:38:22,080 --> 00:38:24,480 صبح می بینمت 488 00:38:24,480 --> 00:38:26,240 میبینمت 489 00:38:37,640 --> 00:38:38,920 سلام 490 00:38:38,920 --> 00:38:40,880 حالت چطوره، عشقم؟ 491 00:38:40,880 --> 00:38:43,480 من خوبم. عزیزم خوبم 492 00:38:43,480 --> 00:38:45,720 و سارا؟ اونم حالش خوبه 493 00:38:47,040 --> 00:38:49,720 بیرون نرو 494 00:38:49,720 --> 00:38:52,040 بهم قول بده که مراقب خودت باشی 495 00:38:52,040 --> 00:38:53,560 باشه 496 00:38:56,640 --> 00:38:59,040 من هم. تقریبا می‌ترسم بپرسم 497 00:38:59,040 --> 00:39:01,400 کارها چطور پیش میره؟ 498 00:39:01,400 --> 00:39:04,000 خب، فکر کنم بدونم پول کجاست 499 00:39:04,000 --> 00:39:05,680 اما این یک ریسکه 500 00:39:07,400 --> 00:39:09,600 پس کاری رو بکن که باید بکنی 501 00:39:09,600 --> 00:39:11,280 به وقتش 502 00:41:43,880 --> 00:41:45,800 برو بیرون! 503 00:41:45,800 --> 00:41:47,240 برو بیرون! 504 00:41:48,520 --> 00:41:50,440 تو هیچی برای ترسوندن من نداری 505 00:41:50,440 --> 00:41:52,120 تو توی خونه ی منی! 506 00:41:52,120 --> 00:41:54,400 چی میخوای؟ کی... تو کی هستی؟ 507 00:41:54,400 --> 00:41:56,680 بهت که گفتم، من جولین باپتیست هستم 508 00:41:56,680 --> 00:42:00,520 من یه کاراگاهم من با پلیس آمستردام کار میکنم 509 00:42:00,520 --> 00:42:03,040 من برای این کار اینجا نیستم 510 00:42:03,040 --> 00:42:06,160 من به این دلیل اینجا هستم که هرمان دِ بوئر مقدار زیادی پول داشت 511 00:42:06,160 --> 00:42:07,640 که تو ازش دزدیدی 512 00:42:07,640 --> 00:42:09,960 همون کیفی که قبلا بهت گفتم؟ 513 00:42:09,960 --> 00:42:13,080 یه میلیون پول نقد داخلش بود 514 00:42:14,440 --> 00:42:16,040 من هیچی برنداشتم! 515 00:42:16,040 --> 00:42:18,000 شاید حقیقت داشته باشه، تو هیچی برنداشتی 516 00:42:18,000 --> 00:42:20,640 ولی شاید یه چیزی دیده باشی 517 00:42:22,600 --> 00:42:23,760 چطور جرات می‌کنی؟ 518 00:42:23,760 --> 00:42:26,240 ... ورود به خونه من و 519 00:42:26,240 --> 00:42:27,840 باید به پلیس زنگ بزنم 520 00:42:27,840 --> 00:42:29,280 اره 521 00:42:29,280 --> 00:42:31,440 بهشون زنگ بزن، خواهش می‌کنم 522 00:42:31,440 --> 00:42:33,680 میتونی بهشون توضیح بدی که چطور 523 00:42:33,680 --> 00:42:36,000 اوقات خودت و صرف تماشای زندگی خصوصی نیمی از این شهر می‌کنی 524 00:42:37,480 --> 00:42:40,400 اون همون چیزه، مگه نه؟ 525 00:42:40,400 --> 00:42:43,560 تو از شغلت برای مراقبت از مردم استفاده می‌کنی مگه نه؟ 526 00:42:43,560 --> 00:42:47,000 اونا بهت اجازه ورود به خونه ‌هاشون و دادن، تو در پس ‌زمینه کار می‌کنی 527 00:42:47,000 --> 00:42:49,400 اونا فراموش کردن که تو اصلا یه نفری 528 00:42:49,400 --> 00:42:52,120 And when their backs are turned, you plant eyes in their ceilings, 529 00:42:52,120 --> 00:42:53,320 گوشه‌ای از دیوارها 530 00:42:53,320 --> 00:42:55,160 ... تو کسی هستی که 531 00:42:55,160 --> 00:42:56,600 تو دزدکی رفتی تو خونه من... من 532 00:42:56,600 --> 00:43:00,200 باور کنید، آقای ویسر، پلیس وقتی این و ببینه دیگه براشون مهم نیست 533 00:43:00,200 --> 00:43:01,800 این برات پایان خوشی نداره 534 00:43:05,160 --> 00:43:07,760 من … من هیچی در این مورد نمی دونم 535 00:43:10,760 --> 00:43:14,760 نمیدونم درمورد چی داری حرف میزنی، قسم می‌خورم 536 00:43:14,760 --> 00:43:16,680 ... یعنی، دوربین‌ها، البته، ولی 537 00:43:18,160 --> 00:43:22,280 قسم می‌خورم که هیچی در مورد پول نمی دونم 538 00:43:25,240 --> 00:43:27,800 آقای ویسر... 539 00:43:27,800 --> 00:43:30,520 ..اینا، این صفحه نمایش ها 540 00:43:30,520 --> 00:43:34,080 این دوربین‌ها. اونا همشون مال دهکده هستن، مگه نه؟ 541 00:43:34,080 --> 00:43:36,320 این... 542 00:43:36,320 --> 00:43:38,960 این کنجکاویِ، می‌فهمی؟ ... من 543 00:43:38,960 --> 00:43:40,920 من یه منحرف نیستم باشه 544 00:43:42,200 --> 00:43:44,880 تو گاراژ هم داری؟ 545 00:43:44,880 --> 00:43:47,200 اداره خدمات در جاده؟ 546 00:43:48,480 --> 00:43:50,240 من... نمیدونم... 547 00:43:51,560 --> 00:43:55,600 آقای ویسر، این وضع و بدتر از قبل نکن 548 00:43:56,920 --> 00:43:59,520 باشه. نگاه می‌کنم 549 00:44:05,880 --> 00:44:08,240 برای خودت قهوه درست کن 550 00:44:31,480 --> 00:44:33,000 آقای باپتیست! 551 00:44:34,400 --> 00:44:35,760 بله 552 00:44:41,840 --> 00:44:45,880 این گاراژ توسط ایستگاه خدماتیِ؟ 553 00:44:45,880 --> 00:44:48,680 گاراژ، دستشویی 554 00:44:49,880 --> 00:44:52,280 من یه منحرف نیستم باشه 555 00:44:53,640 --> 00:44:56,560 اما دوربین‌ های دیگه ای هم تو این گاراژ داری؟ 556 00:44:56,560 --> 00:44:59,600 اینجا تنها جاییِ که آقای د بوئر متوقف شد 557 00:44:59,600 --> 00:45:01,640 اگه کس دیگه ای اون پول و پیدا کرده، 558 00:45:01,640 --> 00:45:03,480 همینجا اتفاق افتاده 559 00:45:03,480 --> 00:45:05,080 فقط تو دستشویی 560 00:45:09,640 --> 00:45:11,840 پخشش کن 561 00:45:11,840 --> 00:45:14,040 باشه 562 00:45:14,040 --> 00:45:15,960 این محدوده ی نهِ 563 00:45:15,960 --> 00:45:18,560 همونطور که می‌بینی ... هیچ‌کس تا وقتی که 564 00:45:32,400 --> 00:45:33,760 اون چی میگه؟ 565 00:45:34,920 --> 00:45:38,320 اون میگه که باید تعطیلات و رزرو کنند. کار و ترک کنن 566 00:45:39,960 --> 00:45:42,840 فکر می‌کنم برادرش داره حرف می‌زنه 567 00:45:44,360 --> 00:45:48,360 اون میگه تا حالا تو عمرش این همه پول ندیده 568 00:45:50,280 --> 00:45:52,560 ما مردامون و داریم 569 00:45:52,560 --> 00:45:54,120 کی، کسپر؟ 570 00:45:54,120 --> 00:45:57,160 تو اونو میشناسی؟ من همه روستایی ها رو میشناسم 571 00:45:57,160 --> 00:46:00,240 این جاسپر استوارمنِ، دندانپزشک ما 572 00:46:00,240 --> 00:46:02,720 پارسال یه کانال ریشه بهم داد 573 00:46:02,720 --> 00:46:05,040 کار وحشتناکیِ 574 00:46:05,040 --> 00:46:07,200 از کمکتون ممنونم 575 00:46:07,200 --> 00:46:09,400 و در عوض، آقای ویسِر 576 00:46:09,400 --> 00:46:12,680 من بهت این شانس رو میدم که همه اینا رو نابود کنی 577 00:46:12,680 --> 00:46:15,720 تو … تو به پلیس زنگ نمی‌زنی؟ 578 00:46:15,720 --> 00:46:17,720 سعی کن زندگی خودت و درست کنی 579 00:46:17,720 --> 00:46:21,280 پس لازم نکرده تو زندگی دیگران دخالت کنی 580 00:46:21,280 --> 00:46:23,440 فکر می‌کنم هنوز با هم ارتباط داریم 581 00:46:23,440 --> 00:46:26,080 این آدما میان و تو رو بررسی میکنن 582 00:46:27,680 --> 00:46:31,080 و اگه چیزی از اینا اینجا مونده باشه اونا تو رو میفرستن زندان 583 00:46:31,080 --> 00:46:34,640 جایی که فقط میتونی تماشا کنی دقیقا فراتر از حد خودتِ 584 00:46:34,640 --> 00:46:36,800 من... من اینکار و میکنم 585 00:46:36,800 --> 00:46:38,800 حتما. ممنون. حتما 586 00:46:44,880 --> 00:46:48,400 جولین سلام. متاسفم که مزاحم شدم 587 00:46:48,400 --> 00:46:52,440 باید یه نفر رو پیدا کنم صفحه مجوز، کارت های اعتباری 588 00:46:52,440 --> 00:46:54,640 چیزی که دنبالش بودی رو پیدا کردی؟ 589 00:46:54,640 --> 00:46:59,640 تقریبا. من معتقدم که این مرد جاسپر استوارمن "،اون و داره" 590 00:46:59,640 --> 00:47:02,880 یک دندان ‌پزشک تو روستای جیجسن 591 00:47:02,880 --> 00:47:06,200 تو این همه مدت از اینکار خسته نشدی، جولین؟ 592 00:47:07,920 --> 00:47:09,560 از دست من عصبانی هستی؟ 593 00:47:09,560 --> 00:47:12,360 تو حق نداری حق نداری واسه من سخنرانی کنی 594 00:47:14,240 --> 00:47:15,760 من اینکار و نمیکنم 595 00:47:15,760 --> 00:47:18,760 ما همه چیز رو از مردم مخفی می‌کنیم ما همیشه دوست داریم، مگه نه؟ 596 00:47:18,760 --> 00:47:22,840 که ازشون محافظت کنیم؟ به پسرت صدمه نزن اون تو رو دوست داره 597 00:47:22,840 --> 00:47:25,800 و اون تو رو دوست داره که تو هر تصمیمی که گرفتی باهاش درمیون بذاری 598 00:47:25,800 --> 00:47:30,800 باشه. من یکی از کارآگاه‌ ها رو میارم که در مورد "جاسپر استوارمن" بهت بگه 599 00:47:30,800 --> 00:47:31,960 بای 600 00:49:32,840 --> 00:49:35,720 نه؟ شاید این مرد؟ 601 00:49:46,120 --> 00:49:47,960 جاسپر استوارمن 602 00:49:49,000 --> 00:49:50,840 کی هستی؟ 603 00:49:50,840 --> 00:49:52,800 من به زمان تو نیاز دارم 604 00:49:52,800 --> 00:49:55,000 هی من کار دارم 605 00:49:57,240 --> 00:50:00,360 این یه حرف خنده داریِ 606 00:50:00,360 --> 00:50:04,040 ماشین تو با ردیاب جی پی اس برای محافظت از دزدی مجهز شده 607 00:50:04,040 --> 00:50:08,600 و با اینحال من و مستقیم بسمت یه دزد هدایت میکنه 608 00:50:08,600 --> 00:50:10,400 چی میخوای؟ 609 00:50:10,400 --> 00:50:13,960 آقای استوارمن، تو نباید این پول ها رو خرج کنی 610 00:50:25,640 --> 00:50:28,440 خب، تو دیگه کدوم خری هستی؟ 611 00:50:30,320 --> 00:50:35,280 تو دیدی که هرمان دِ بوئر این پول ها رو از گاراژ خارج کنه 612 00:50:35,280 --> 00:50:38,440 و وقتی اومد خونه، وقتی داخل خونه ش بود، تو دزدیدیش 613 00:50:40,000 --> 00:50:42,320 این مسخره ست 614 00:50:42,320 --> 00:50:44,720 فکر می‌کنی که دوست شما دِ بوئر یک میلیون یورو پول نقد باخودش داره، 615 00:50:44,720 --> 00:50:48,000 پشت ماشینش پیدا کردی؟ فکر می‌کنی پول متعلق به اونه؟ 616 00:50:49,720 --> 00:50:52,720 هی، جواب سوال منو بده 617 00:50:52,720 --> 00:50:54,360 تو دیگه کدوم خری هستی؟ 618 00:50:55,600 --> 00:50:59,560 صاحبای واقعی این پول افراد خیلی خطرناکی هستن، آقای استوارمن 619 00:51:02,080 --> 00:51:04,200 اسم اونا بریگادا صربیلوست 620 00:51:06,680 --> 00:51:10,080 برای کسانی که صدمه می‌بینن و میکشن احساس ناراحتی نمیکنن 621 00:51:12,200 --> 00:51:13,720 مردم کالای اونا هستن 622 00:51:15,120 --> 00:51:17,880 زندگی انسان هیچ معنی خاصی براشون نداره 623 00:51:17,880 --> 00:51:20,560 اونا میخرن و میفروشن و دفع میکنن 624 00:51:20,560 --> 00:51:24,080 بدون هیچ فکر دیگه ای 625 00:51:24,080 --> 00:51:28,560 بنابراین انتخاب تو الان خیلی ساده است 626 00:51:28,560 --> 00:51:31,440 میتونی پول رو بهم بدی و به زندگی آرام خود برگردی 627 00:51:31,440 --> 00:51:35,320 attending the teeth of Gijsen, یا من میرم، 628 00:51:35,320 --> 00:51:38,040 و به بریگادا صربیلو میگم که اسمت چیه 629 00:51:38,040 --> 00:51:40,240 من بهشون میگم که تو پول اونا رو داری 630 00:51:40,240 --> 00:51:43,520 … و آقای استوارمن 631 00:51:45,360 --> 00:51:48,160 .. سپس مکالمه خیلی متفاوتی قراره داشته باشی 632 00:51:58,720 --> 00:52:00,720 الو؟ 633 00:52:00,720 --> 00:52:02,280 من دارمش 634 00:52:06,840 --> 00:52:08,560 آقای استارتن؟ 635 00:52:08,560 --> 00:52:11,000 بله. آره، باورم نمیشه 636 00:52:11,000 --> 00:52:13,040 ممنونم، جولین.. ممنون 637 00:52:15,320 --> 00:52:17,120 کجا همدیگه رو ببینیم؟ 638 00:52:17,120 --> 00:52:20,880 فکر می‌کردم افسر "تیلور" افسارت کرده 639 00:52:20,880 --> 00:52:24,120 آره، آره.. نه، همینطوره 640 00:52:26,040 --> 00:52:28,440 یه کاریش می‌کنم 641 00:52:28,440 --> 00:52:31,800 و من به "کنستانتین" زنگ می‌زنم و بهت اس ام اس میدم که کجا منو ببینی 642 00:52:32,960 --> 00:52:35,400 خدای من 643 00:52:35,400 --> 00:52:37,080 ممنونم، جولین 644 00:55:21,440 --> 00:55:23,080 کم‌ کم داشتم نگران می‌شدم 645 00:55:23,080 --> 00:55:24,800 ببخشید، ببخشید 646 00:55:24,800 --> 00:55:27,280 اشکالی نداره. ما در حال حاضر تقریبا اونجا هستیم، 647 00:55:27,280 --> 00:55:28,680 میتونم ببینمش؟ 648 00:55:45,520 --> 00:55:46,960 خدای من 649 00:55:48,760 --> 00:55:50,840 تو پیداش کردی. تو واقعا پیداش کردی 650 00:55:52,440 --> 00:55:54,400 ما کنستانتین رو کجا ملاقات ‌کنیم؟ 651 00:55:54,400 --> 00:55:57,360 وقتشه که همه اینا رو پشت سر بذاریم 652 00:55:57,360 --> 00:56:00,120 اون گوشه یک مشروب ‌فروشی هست 653 00:56:00,120 --> 00:56:02,200 نذار وقتمون بیشتر از این تلف بشه 654 00:56:15,360 --> 00:56:17,200 اونا دارن چیکار میکنن؟ 655 00:56:25,880 --> 00:56:27,160 مصیبت! 656 00:56:49,360 --> 00:56:50,720 اینجا چیکار میکنی؟ 657 00:56:53,320 --> 00:56:54,840 چیکار داری میکنی؟ 658 00:56:56,040 --> 00:56:57,600 متاسفم 659 00:56:59,840 --> 00:57:01,240 هی! وایستا! 660 00:57:01,240 --> 00:57:03,280 کدوم گوری داری میری؟! وایستا! 661 00:57:07,600 --> 00:57:09,720 لعنتی! 662 00:57:09,720 --> 00:57:11,200 این درست نیست 663 00:57:21,000 --> 00:57:23,560 ادوارد، چیکار داری میکنی؟ 664 00:57:23,560 --> 00:57:25,280 یه آدم خوب باید از اینجا بره بیرون 665 00:57:26,960 --> 00:57:28,400 متاسفم