1 00:00:58,291 --> 00:01:02,419 ‫"21 أبريل 2016" 2 00:01:05,024 --> 00:01:07,197 ‫"لن أنسى ذلك إطلاقا ‫كنت في طريقي إلى المنزل بالسيارة" 3 00:01:07,936 --> 00:01:10,673 ‫"وأتذكر اتصال (باتون) بي" 4 00:01:15,539 --> 00:01:17,755 ‫"أعتقد أن المكالمة ‫كانت وقت حدوث ذلك" 5 00:01:18,711 --> 00:01:22,143 ‫"لأنه كان يصرخ ويبكي في آن معا" 6 00:01:22,751 --> 00:01:24,229 ‫"لقد ماتت، لقد ماتت" 7 00:01:24,359 --> 00:01:28,051 ‫- وتساءلت قائلة: "عم تتحدث؟" ‫- "(ماري ريتا سكراين)، أخت (ميشيل)" 8 00:01:28,356 --> 00:01:31,745 ‫فقال: "(ميشيل) لم تستيقظ ‫إنها ليست... لقد ماتت" 9 00:01:31,876 --> 00:01:36,133 ‫ولم أكن قد استوعبت بعد ‫ما جرى 10 00:01:38,262 --> 00:01:42,911 ‫وسألته: "(باتون)، هلا تخبرني بما جرى؟ ‫ماذا يجري؟ أهي مريضة؟ أهي..." 11 00:01:43,041 --> 00:01:45,170 ‫إذ لم أستوعب الأمر بعد 12 00:01:46,213 --> 00:01:48,211 ‫"لذا سرد لي ما جرى في النهار" 13 00:01:49,688 --> 00:01:57,335 ‫"قائلا: "دخلت إلى الغرفة ‫ووضعت كوب القهوة وكانت لا تزال تتنفس"" 14 00:01:58,030 --> 00:02:02,896 ‫""بعد إنجازي للعمل وتولي أمر الرسائل ‫الإلكترونية وعودتي، ما عادت تتنفس"" 15 00:02:06,849 --> 00:02:11,716 ‫""وذهب المسعفون إلى هناك ‫وقالوا إنها فارقت الحياة"" 16 00:02:22,881 --> 00:02:25,879 ‫"عُثر على فنان البوب الشهير عالميا ‫(برينس) ميتا في عزبته" 17 00:02:26,009 --> 00:02:32,223 ‫"كنت في (مينيابولس) بغرض العمل ‫وأتابع مجريات قصة (برينس)" 18 00:02:32,353 --> 00:02:33,699 ‫"وسبب الوفاة ليس معروفا بعد" 19 00:02:33,829 --> 00:02:38,391 ‫"ما نعرفه هو أن حياته كانت غامضة ‫بعض الشيء في الأسابيع القليلة الماضية" 20 00:02:39,260 --> 00:02:42,171 ‫وهاتفتني (ماري ريتا) ‫عندما كنت في غرفتي الفندقية 21 00:02:42,519 --> 00:02:48,427 ‫- أجل، لقد صُدمت ‫- "(كاثلين كونروي)، أخت (ميشيل)" 22 00:02:51,599 --> 00:02:53,989 ‫"اتصلت بي أختي (ماري ريتا) ‫عندما كنت في مكان عملي" 23 00:02:55,205 --> 00:02:58,941 ‫- أجل، كان ذلك مريعا ‫- "(مورين ستراتون)، أخت (ميشيل)" 24 00:02:59,071 --> 00:03:02,243 ‫واصلَت القول: ‫"الوضع سيىء، إنه سيىء جدا" 25 00:03:02,373 --> 00:03:04,851 ‫لكنها تأخرت في إخباري بما جرى 26 00:03:04,936 --> 00:03:11,541 ‫وكان ذلك مفاجئا 27 00:03:11,888 --> 00:03:18,883 ‫لم أتوقع أن تفارق أختي الصغرى الحياة ‫قبلي أو قبل أي من أفراد العائلة الآخرين 28 00:03:22,315 --> 00:03:28,876 ‫"أتذكر أنني ربطت وفاتها بحصول شيء ‫يتعلق بالقضية أو كونها جريمة أو ما شابه" 29 00:03:28,963 --> 00:03:34,393 ‫لأنني لم أستوعب ‫أنها فارقت الحياة أثناء نومها 30 00:04:44,212 --> 00:04:48,687 ‫"لست متأكدا تماما ‫من مدى دقة ذكرياتي آنذاك" 31 00:04:50,249 --> 00:04:53,596 ‫"أتذكر وجود جميع أفراد ‫عائلة (مكنمارا) هناك" 32 00:04:57,029 --> 00:04:59,417 ‫- أتذكر شعوري بالخوف الشديد ‫- "(باتون أوزوالت)، زوج (ميشيل)" 33 00:04:59,765 --> 00:05:04,762 ‫وكنت أسعى بطريقة مرَضية إلى... 34 00:05:05,066 --> 00:05:10,714 ‫"جعل أي جزء من حياتي ‫طبيعيا بطريقة أو بأخرى" 35 00:05:18,274 --> 00:05:22,010 ‫ذكرياتي مشوشة في ذينك الأسبوعين ‫أعني أنني... أنا لم... 36 00:05:22,140 --> 00:05:28,571 ‫أتذكر رغبة (أليس) في الذهاب ‫إلى المدرسة في يوم الإثنين ذاك 37 00:05:29,048 --> 00:05:34,783 ‫أتذكر أننا أقمنا حفلة سباحة ‫في عطلة نهاية الأسبوع التالية لوفاتها 38 00:05:40,604 --> 00:05:44,428 ‫"نظرا لتعرض طفلة لهذا الموقف، لا بد ‫من التأكد من أنها بخير ومن مضيّها قدما" 39 00:05:44,515 --> 00:05:47,990 ‫"ومعرفتها بأننا موجودون لمساندتها" 40 00:05:49,164 --> 00:05:55,072 ‫أتذكر تحدث (أليس) و(ميشيل) في الليل ‫دائما عن زهرة اليوم وشوكتها 41 00:05:55,463 --> 00:05:57,506 ‫"أي الأمور الإيجابية والسلبية" 42 00:05:58,983 --> 00:06:04,978 ‫وليلتئذ قالت: ‫"أعرف ماهية زهرتي وماهية شوكتي" 43 00:06:07,020 --> 00:06:13,103 ‫""زهرتي هي أنكم جميعا هنا ‫وشوكتي هي أن أمي قد رحلت"" 44 00:06:19,576 --> 00:06:24,224 ‫كان ذلك مريعا ‫أنا فقط... أتذكر أنني... 45 00:06:26,266 --> 00:06:30,349 ‫وما فعلته هو أنني أغمضت عينيّ 46 00:06:30,829 --> 00:06:36,606 ‫وحاولت أن أتمنى أن يكون هذا مجرد كابوس ‫لكنه لم يكن كذلك 47 00:06:45,818 --> 00:06:49,554 ‫"(ميشيل مكنمارا)، زوجة الممثل ‫والفنان الهزلي الشهير (باتون أوزوالت)" 48 00:06:49,728 --> 00:06:52,247 ‫"توفيت عن عمر يناهز الـ46" 49 00:06:52,682 --> 00:06:55,679 ‫"قال متحدث إن كاتبة قصص الجرائم ‫توفيت أثناء نومها" 50 00:06:55,810 --> 00:06:59,676 ‫"وأن وفاتها كانت مفاجئة تماما للعائلة" 51 00:07:01,067 --> 00:07:06,281 ‫"كانت (ميشيل) امرأة بمنتهى الذكاء ‫وكانت كاتبة موهوبة جدا" 52 00:07:07,063 --> 00:07:10,799 ‫- "وكانت تشاركنا نفس الاهتمامات" ‫- "بث (ماي فيفوريت ميردر) الصوتي" 53 00:07:11,059 --> 00:07:14,492 ‫"وكانت تصنع محتوى رائعا" 54 00:07:15,230 --> 00:07:20,271 ‫"إنها مأساة يتعذر استيعابها" 55 00:07:25,657 --> 00:07:29,176 ‫"في مجتمع الجرائم الحقيقية ‫كانت وفاتها..." 56 00:07:30,393 --> 00:07:35,824 ‫- كانت أمرا لا يصدّق لمدة طويلة، إذ لم... ‫- "(كارين كيلغاريف)، مقدمة البث الصوتي" 57 00:07:35,955 --> 00:07:37,648 ‫بالطبع لم يتوقع أحد ذلك 58 00:07:38,126 --> 00:07:41,950 ‫لكن لا يتوقع أحد ذلك إطلاقا ‫عندما يكون شخص في خضم أمر كهذا 59 00:07:42,080 --> 00:07:50,291 ‫لقد كانت في رحلة علنية مهمة جدا ‫تحظى باهتمام واسع 60 00:07:55,462 --> 00:08:01,370 ‫"ثم فارقت الحياة فجأة ‫وكان ذلك أشبه بتوقف صادم" 61 00:08:14,013 --> 00:08:18,532 ‫"أول شيء خطر ببالي ‫هو أنه لا بد من إنهاء ذلك الكتاب" 62 00:08:20,443 --> 00:08:25,439 ‫ولقد راسلت (باتون) لأخبره ‫بأنني على استعداد لفعل أي شيء 63 00:08:26,613 --> 00:08:30,522 ‫"ورد (باتون) عليّ قائلا: ‫"إننا نعمل على ذلك"" 64 00:08:40,559 --> 00:08:43,122 ‫"(بول هينز)، الباحث الخاص بـ(ميشيل) ‫محقق مدني" 65 00:08:43,339 --> 00:08:44,858 ‫"عندما علمت بوفاتها" 66 00:08:45,294 --> 00:08:50,856 ‫"كان ذلك مؤلما جدا لدرجة ‫أنني شعرت بأنني ألحق الأذى بجسدي" 67 00:08:52,376 --> 00:08:57,243 ‫"ثم تواصل معي أحد أصدقاء (ميشيل) ‫بخصوص الصناديق" 68 00:08:57,894 --> 00:09:02,584 ‫وسألني: "ماذا نفعل بها؟" ‫فأجبت: "أعطني إياها، أنا سآخذها" 69 00:09:08,494 --> 00:09:12,100 ‫لقد أصبحت غرفة الطعام الخاصة بي عبارة ‫عن مخزن لملفات قضية غير محلولة 70 00:09:12,230 --> 00:09:14,403 ‫للقسم الأكبر من ذلك العام 71 00:09:16,184 --> 00:09:22,919 ‫"كان هدفي هو ألا تضيع الساعات العديدة ‫التي قضتها في العمل على هذه القضية سدى" 72 00:09:25,047 --> 00:09:28,653 ‫"وأن نتمكن من المتابعة من حيث توقفها" 73 00:09:33,042 --> 00:09:36,300 ‫أردت الاعتناء بهذه المرأة مدى الحياة 74 00:09:37,125 --> 00:09:40,776 ‫"وكان كتاب (ميشيل) ‫حلما لطالما تمنت تحقيقه" 75 00:09:41,731 --> 00:09:48,943 ‫"لذا شعرت كأنها فرصتي الأخيرة ‫لتولي أمر من أجلها" 76 00:09:52,071 --> 00:09:55,243 ‫"حالما منحنا (باتون) الموافقة" 77 00:09:55,374 --> 00:10:01,064 ‫توجب على (جينيفر) الاطلاع ‫على كافة رسائلها الإلكترونية وملفاتها 78 00:10:01,195 --> 00:10:04,104 ‫- وقالت إن لديها مسودة من 150 صفحة ‫- "(دانيال غرينبيرغ)، وكيل أعمال (ميشيل)" 79 00:10:04,236 --> 00:10:06,018 ‫"(جينيفر بارث) ‫محررة كتاب "سأختفي في الظلام"" 80 00:10:06,756 --> 00:10:08,929 ‫"لكن ماذا كان يوجد هناك سوى ذلك؟" 81 00:10:09,797 --> 00:10:16,618 ‫"حينئذ بدأت التواصل مع (بول هينز) ‫إذ تعين على أحدهم ولوج حاسوبها" 82 00:10:19,138 --> 00:10:24,959 ‫"ثم طلبنا مساعدة (بيلي جنسن) ‫لأنه كان أحد الأصدقاء" 83 00:10:25,350 --> 00:10:28,392 ‫"وكان كاتبا لقصص الجرائم الحقيقية أيضا" 84 00:10:30,087 --> 00:10:32,607 ‫"كنت ألتقي و(ميشيل) كل شهر" 85 00:10:32,737 --> 00:10:37,212 ‫"وكانت تحدثني عن قضيتها ‫وكنت أتحدث عن قضاياي" 86 00:10:38,125 --> 00:10:42,295 ‫- كانت هذه علاقة أساسها الجرائم ‫- "(بيلي جنسن)، كاتب ومحقق مدني" 87 00:10:44,163 --> 00:10:49,464 ‫"لذا كان الشيء الوحيد الذي يمكنني تقديمه ‫للمساعدة هو المساهمة في إنهاء الكتاب" 88 00:10:51,375 --> 00:10:57,718 ‫"أرسل لي (بول) المحتوى الكامل لقرصها الصلب ‫فنظرت إليه بحثا عما يمكنني الاستفادة منه" 89 00:10:57,936 --> 00:11:00,802 ‫"وبدأت بالقراءة وكان متقنا للغاية" 90 00:11:00,934 --> 00:11:05,582 ‫""في ذلك الصيف، أبعدت السفاح ليلا ‫من غرفة اللعب الخاصة بابنتي"" 91 00:11:05,669 --> 00:11:08,015 ‫""كل هوس يحتاج إلى غرفة خاصة به ‫وكان هوسي..."" 92 00:11:08,145 --> 00:11:10,231 ‫"كانت هناك الكثير ‫من القصاصات المكتوبة والملاحظات" 93 00:11:10,361 --> 00:11:12,838 ‫"ومستندات (وورد) ‫التي تضم مقاطع من أشياء" 94 00:11:12,924 --> 00:11:14,792 ‫""كان الضرب المبرح مثيرا..."" 95 00:11:14,924 --> 00:11:16,270 ‫"مثل مراسلات البريد الإلكتروني" 96 00:11:16,400 --> 00:11:18,529 ‫""لم يكن هناك تكافؤ ‫ما بين معدل التحقيق والكتابة"" 97 00:11:18,660 --> 00:11:24,090 ‫"وكانت هناك خطوط عريضة تشير ‫إلى فصول لم تتسنّ لها كتابتها" 98 00:11:24,221 --> 00:11:27,696 ‫"كان هناك قسم يدور حول تجربتها ‫في شمال (أيرلندا) مثلا" 99 00:11:27,826 --> 00:11:30,216 ‫""سمحت له بالضغط على جسدي..."" 100 00:11:33,952 --> 00:11:38,428 ‫"كنا نأخذ مقتطفات من هنا وهناك ‫ونجمعها معا" 101 00:11:39,122 --> 00:11:42,989 ‫"ثم وجدت مستند (ميكروسوفت وورد) وقرأته" 102 00:11:43,120 --> 00:11:46,377 ‫"واتضح لي أنه يضم خاتمة الكتاب" 103 00:11:48,116 --> 00:11:50,332 ‫""ذات يوم وعما قريب ‫ستسمع صوت اقتراب سيارة من ناصيتك"" 104 00:11:50,460 --> 00:11:52,938 ‫""وستسمع وقع أقدام ‫تقترب من مدخلك الأمامي"" 105 00:11:53,069 --> 00:11:57,847 ‫""خذ أحد أنفاسك العميقة جدا ‫إذ هكذا ينتهي الأمر بالنسبة إليك"" 106 00:12:14,140 --> 00:12:21,700 ‫عند وفاتها، شعرت بصدمة عاطفية ‫كأنني فقدت أحد أفراد العائلة 107 00:12:21,829 --> 00:12:25,784 ‫- لا شك في ذلك، شعرت بصدمة كبيرة ‫- "(بول هولز)، رئيس التحقيق الجنائي" 108 00:12:29,955 --> 00:12:34,299 ‫ناهيكم عن القضية 109 00:12:34,951 --> 00:12:38,774 ‫وكنت قد فقدت للتو شريكتي في التحقيق 110 00:12:41,425 --> 00:12:47,637 ‫"تمكنت من الذهاب إلى (كاليفورنيا) الجنوبية ‫لحضور حفل تأبين (ميشيل)" 111 00:12:48,550 --> 00:12:50,809 ‫- "تماما كإحدى المنارات العزيزة على قلبها" ‫- "مسرح (لارغو)، 22 مايو 2016" 112 00:12:51,025 --> 00:12:55,109 ‫"سيسطع نور (ميشيل) وسنظل منجذبين إليه" 113 00:12:58,586 --> 00:13:03,017 ‫كان هناك رجل يقف أمامي ‫وكانت هناك شارة على ياقته 114 00:13:03,148 --> 00:13:06,797 ‫فقلت له: مرحبا، أأنت من عناصر الشرطة؟ 115 00:13:07,014 --> 00:13:09,448 ‫ورد بالإيجاب وتعارفنا فيما بيننا 116 00:13:09,578 --> 00:13:12,576 ‫وكان (غريغ ستيرنز) من قسم السرقة ‫وجرائم القتل التابع لشرطة (لوس أنجلوس) 117 00:13:12,706 --> 00:13:17,180 ‫"اعتلى المسرح وقدم خطابا لطيفا للغاية" 118 00:13:17,615 --> 00:13:21,873 ‫"إن شرطة التحقيق في جرائم القتل متبرّمون ‫ونحن مغرورون بدرجة معينة" 119 00:13:22,003 --> 00:13:23,393 ‫- "ونحب إحكام السيطرة على مناطقنا" ‫- "(غريغ ستيرنز)، محقق" 120 00:13:23,523 --> 00:13:27,043 ‫"وحتما لا نحب التعرض للانتقاد ‫أو أن يتم تقديم الاقتراحات لنا" 121 00:13:31,691 --> 00:13:35,646 ‫"وهكذا، تمكنت (ميشيل) ‫من تحقيق ما تمكن قلة من الناس تحقيقه" 122 00:13:35,905 --> 00:13:40,207 ‫"وأنا على قناعة تامة بأن هذه ‫القضية ستحل بمساعدة عملها" 123 00:13:40,859 --> 00:13:44,465 ‫"لطالما كانت (ميشيل) واحدة منا ‫وستظل كذلك" 124 00:13:51,634 --> 00:13:54,154 ‫"كنت أعيش في دوامة" 125 00:13:58,715 --> 00:14:00,930 ‫"من الأمور المبتذلة ‫التي كنت أقوم بها هي قولي:" 126 00:14:01,061 --> 00:14:04,363 ‫""حسنا يا (ميشيل) ‫تعرفين هوية سفاح الولاية الذهبية"" 127 00:14:04,493 --> 00:14:08,882 ‫"قومي بمساعدتي بتزويدي بالمعلومات ‫وأرشديني إلى الوجهة الصحيحة" 128 00:14:11,098 --> 00:14:13,661 ‫"أسمعت بشركة تدعى (23 آند مي)؟" 129 00:14:13,878 --> 00:14:15,397 ‫- "أجل" ‫- "استعنتُ وزوجي بخدماتها" 130 00:14:15,484 --> 00:14:17,441 ‫"إذ تسلم الحمض النووي الخاص بك ‫بأخذ عينة من نفسك" 131 00:14:17,527 --> 00:14:21,915 ‫"ويزودونك بتاريخك الوراثي الكامل ‫ويشمل ذلك الأمراض" 132 00:14:22,045 --> 00:14:24,088 ‫"لكنهم يقومون الآن بتحديد ‫الأنساب وما إلى ذلك" 133 00:14:24,218 --> 00:14:29,344 ‫"وأنا أتساءل عما إذا كان بمقدوركم ‫إدراجه في نظام كهذا؟" 134 00:14:29,476 --> 00:14:32,560 ‫"إذ لا بد أن تكون له صلة قرابة بأحدهم" 135 00:14:33,298 --> 00:14:39,598 ‫"كانت (ميشيل) مناصرة لاستخدام أحدث تقنيات ‫الحمض النووي وأنجعها لحل هذه القضية" 136 00:14:41,380 --> 00:14:46,810 ‫قالت: "لنهمّ بإنشاء حساب سرّي ‫للبحث عن أقربائه" 137 00:14:47,679 --> 00:14:51,415 ‫"كما أنها عرضت الدفع من مالها الخاص ‫لإنجاز بعض من هذه الأعمال" 138 00:14:51,545 --> 00:14:54,717 ‫"إذا طلب شخص عادي ‫الإذن بفعل ذلك..." 139 00:14:54,848 --> 00:14:56,716 ‫- "هل حدث هذا من قبل؟" ‫- "لا" 140 00:14:56,847 --> 00:14:58,193 ‫"حسنا" 141 00:14:58,323 --> 00:15:01,277 ‫"العقبة الكبيرة من المنظور التقني" 142 00:15:01,407 --> 00:15:07,013 ‫"هي أن مواقع الأنساب هذه طلبت منا إرسال ‫لعاب أو بصاق سفاح الولاية الذهبية عبر البريد" 143 00:15:07,360 --> 00:15:09,098 ‫"علما أنه لم يكن متاحا لنا" 144 00:15:09,619 --> 00:15:14,442 ‫"أعتقد أنه خلال الأشهر الستة المقبلة ‫ستتطور التكنولوجيا أكثر" 145 00:15:14,573 --> 00:15:16,917 ‫"وسنتمكن من حل القضية" 146 00:15:17,048 --> 00:15:22,566 ‫"منذ ذلك الحين، أصبح موقع ‫يدعى (جيدماتش) أداة فعالة" 147 00:15:23,609 --> 00:15:26,693 ‫"بدلا من إرسال بصاق سفاح ‫الولاية الذهبية إلى (جيدماتش)" 148 00:15:26,824 --> 00:15:30,169 ‫"أمكننا رفع نوع جديد ‫من معلومات الحمض النووي الرقمية" 149 00:15:31,994 --> 00:15:34,558 ‫- "لكن للحصول على هذه المعلومات" ‫- "مكتب المأمور، (كاليفورنيا)" 150 00:15:34,644 --> 00:15:39,815 ‫"يجب أن تكون لدي أولا كمية كافية من الحمض ‫النووي الخاص بسفاح الولاية الذهبية" 151 00:15:40,899 --> 00:15:48,026 ‫لسوء الحظ، كنت قد استهلكت الحمض النووي ‫الذي حظيت به من قضايا (كونترا كوستا) الثلاث 152 00:15:49,199 --> 00:15:54,542 ‫"لذا تعيّن علينا البدء ‫بالتواصل مع الدوائر الأخرى" 153 00:15:54,890 --> 00:15:59,279 ‫لمعرفة ما إن كان هناك ‫ما يكفي من الحمض النووي 154 00:15:59,409 --> 00:16:03,797 ‫لنتمكن من إجراء هذا الفحص ‫الجديد الخاص بالأنساب 155 00:16:05,447 --> 00:16:10,618 ‫"تلقيت مكالمة من محقق المدعي العام ‫في (فينتورا) قال فيها: "لن تصدق هذا"" 156 00:16:10,922 --> 00:16:15,744 ‫""لدينا كمية وافرة من الحمض النووي الخاص ‫بسفاح الولاية الذهبية، كم تريد منه؟"" 157 00:16:29,865 --> 00:16:36,729 ‫"لقد أبليت حسنا على مر 42 عاما ‫في سعيي لأن أكون طبيعية قدر الإمكان" 158 00:16:37,859 --> 00:16:41,812 ‫"أنا من الأشخاص فائقي التحصيل" 159 00:16:42,334 --> 00:16:45,331 ‫أنا لا أقوم بالبستنة ببساطة ‫بل أقوم بها على أصولها 160 00:16:45,462 --> 00:16:47,548 ‫- أنا لا أشغل وظيفة وحسب ‫- "(كريس بيدريتي)، ضحية اغتصاب" 161 00:16:47,938 --> 00:16:49,893 ‫بل أعمل 12 ساعة في اليوم 162 00:16:50,154 --> 00:16:52,500 ‫أعتقد أن بقاء المرء منشغلا 163 00:16:55,411 --> 00:17:00,581 ‫يوجّه تركيزه إلى العناصر الخارجية 164 00:17:00,711 --> 00:17:04,316 ‫بحيث لا يضطر للتعمق داخليا كثيرا 165 00:17:05,838 --> 00:17:10,747 ‫"لا بد أن نتذكر أن السبعينيات ‫كانت فترة لا يتم التحدث فيها عن شيء" 166 00:17:11,702 --> 00:17:14,440 ‫"لم يقم والداي بإخبار عائلتهما بما جرى" 167 00:17:15,135 --> 00:17:19,437 ‫لذا وجدت نفسي في مرحلة إنكار 168 00:17:22,738 --> 00:17:28,690 ‫"ثم عام 2018 ‫صدرت مقالة في صحيفة إخبارية" 169 00:17:29,820 --> 00:17:33,599 ‫"وقال لي زوجي: ‫"(كريس)، ثمة شيء ربما تودين رؤيته"" 170 00:17:38,336 --> 00:17:41,464 ‫"(كارسون ساندلر) من الضحايا الكثر لمغتصب ‫(كاليفورنيا) المتسلسل الذي لم يتم الإمساك به" 171 00:17:41,725 --> 00:17:45,635 ‫"لم أتوقع قط رؤية صورة لإحدى ضحايا ‫مغتصب المنطقة الشرقية" 172 00:17:45,765 --> 00:17:48,415 ‫شعرت بأنه يفترض التكتكم على ذلك 173 00:17:48,763 --> 00:17:51,022 ‫"بعد 41 عاما، تريد الضحية الخامسة لمغتصب ‫المنطقة الشرقية أن تتم مساعدتها على إيجاده" 174 00:17:51,239 --> 00:17:57,755 ‫لقد ذهلت تماما بحيث راسلت المحرر ‫وطلبت منه إعطاءها رقم هاتفي 175 00:17:58,536 --> 00:18:00,622 ‫وهاتفتني في اليوم التالي 176 00:18:00,709 --> 00:18:04,708 ‫وأنا الآن أتحدث إلى ضحية أخرى 177 00:18:04,794 --> 00:18:09,574 ‫وكان ذلك... لا يسعني وصف ماهية الشعور 178 00:18:09,748 --> 00:18:13,484 ‫ثم عرفتني إلى (كارول دالي) 179 00:18:14,049 --> 00:18:15,874 ‫"(كارول دالي) ‫محققة متقاعدة، (ساكرامنتو)" 180 00:18:16,262 --> 00:18:21,477 ‫"أتت (كارول) وأحضرت لي نسخة ‫من تقرير الشرطة" 181 00:18:23,561 --> 00:18:26,387 ‫"خرج زوجي من العمل مبكرا ‫وكذلك أختي" 182 00:18:26,995 --> 00:18:31,210 ‫وكنت أفكر في قرارة نفسي ‫"كيف سنصوّب الأمر؟" 183 00:18:31,819 --> 00:18:36,293 ‫وحينئذ قلت: ‫"أتريدون مني قراءة هذا لكم؟" 184 00:18:37,683 --> 00:18:40,029 ‫وقالوا: "إن كنت تشعرين بارتياح إزاء ذلك" 185 00:18:40,160 --> 00:18:43,331 ‫فقلت: "أتعلمون؟ لنقم بذلك ‫لنبدأ بداية جديدة" 186 00:18:43,418 --> 00:18:45,590 ‫"فليطلع الجميع على كل شيء" 187 00:18:48,588 --> 00:18:53,454 ‫"نحو السابعة وربع ‫وضعت الضحية البيتزا في الفرن" 188 00:18:54,888 --> 00:18:58,102 ‫""ثم قصدت غرفة المعيشة الأمامية ‫للعزف على البيانو"" 189 00:18:58,885 --> 00:19:04,099 ‫""عندما بدأت بالعزف على البيانو ‫سمعت صوتا بجوارها من الجهة اليسرى"" 190 00:19:04,227 --> 00:19:05,836 ‫""وبدأت تلتفت نحوه"" 191 00:19:06,271 --> 00:19:09,485 ‫"وأثناء التفاتها ‫رأت شخصا واقفا بجانبها" 192 00:19:09,790 --> 00:19:12,440 ‫"وحينئذ وضع المشتبه سكينا على رقبتها" 193 00:19:13,787 --> 00:19:16,524 ‫"قال المشتبه للضحية: "تحركي"" 194 00:19:16,655 --> 00:19:23,171 ‫"إذا تفوهت بشيء أو انتفضت ‫سأذبحك بالسكين وسأختفي في ظلمة الليل" 195 00:19:26,560 --> 00:19:28,471 ‫"لقد توفي والداي" 196 00:19:29,732 --> 00:19:34,119 ‫لا أعتقد أنني كنت لأظل موجودة ‫هنا اليوم لو بقيا على قيد الحياة 197 00:19:34,250 --> 00:19:38,378 ‫إذ كان هذا ليكون عصيبا جدا عليهما 198 00:19:39,637 --> 00:19:46,415 ‫"ثم قلت: "يبلغ طول قامته 180 سنتيمترا تقريبا ‫وبنيته عادية ولعل عضوه الذكري صغير"" 199 00:19:48,370 --> 00:19:50,760 ‫"لم يتم فض غشاء البكارة للضحية" 200 00:19:52,932 --> 00:19:57,841 ‫أعتقد أن قراءة التقرير لعائلتي ‫كانت لحظة حاسمة بالنسبة إلي 201 00:19:59,622 --> 00:20:02,838 ‫من حيث التحدث عن قصتي ومشاركتها 202 00:20:03,706 --> 00:20:07,313 ‫"لكن كان بإمكاني التعامل مع ذلك ‫قبل ذلك بكثير" 203 00:20:08,312 --> 00:20:12,265 ‫أتساءل عن الشخصية ‫التي كنت لأتمتع بها الآن 204 00:20:13,438 --> 00:20:15,132 ‫والاختلاف الذي كان يمكن أن يحصل 205 00:20:15,263 --> 00:20:19,826 ‫وماذا كان سيتأتى من ماضيّ؟ 206 00:20:28,905 --> 00:20:31,252 ‫"2009" 207 00:20:32,164 --> 00:20:34,466 ‫مرحبا يا (أليس) 208 00:20:35,985 --> 00:20:37,594 ‫مرحبا 209 00:20:37,855 --> 00:20:40,680 ‫""المشاعر تغمرني لدرجة لا تصدّق"" 210 00:20:40,853 --> 00:20:42,329 ‫(أليس) 211 00:20:42,634 --> 00:20:45,675 ‫- ""المسكنات هي البهجة"" ‫- "هلا تبتسمين؟" 212 00:20:47,153 --> 00:20:49,802 ‫- "هلا تبتسمين؟" ‫- ""اكتئاب ما بعد الولادة"" 213 00:20:49,933 --> 00:20:52,106 ‫""كان هذا ما قاله زوجي لأصدقائنا ‫تبريرا لحالتي"" 214 00:20:53,018 --> 00:20:58,101 ‫""لكنه لم يكن اكتئاب الأمومة الجديدة ‫بل اكتئاب الأمومة القديمة"" 215 00:21:02,880 --> 00:21:07,442 ‫""أثناء حفل زفافي ‫خضت ووالدتي أكبر شجار في حياتنا"" 216 00:21:08,007 --> 00:21:09,918 ‫""ولم نتحدث عنه قط"" 217 00:21:10,049 --> 00:21:15,480 ‫""لكنها كتبت لي رسالة طويلة تفصّل ‫فيها كل الأمور التي تجعلها فخورة بي"" 218 00:21:17,043 --> 00:21:20,606 ‫""وقمنا بإعادة بناء علاقتنا تدريجيا بعدئذ" 219 00:21:23,691 --> 00:21:27,905 ‫""بعد عام، رن الهاتف في المطبخ ‫في تمام الرابعة فجرا"" 220 00:21:30,078 --> 00:21:34,508 ‫""ألا تعرفين؟"، سألت أختي ‫"ماذا؟"" 221 00:21:35,161 --> 00:21:40,678 ‫""(ميشيل)، لقد توفيت والدتنا"" 222 00:21:46,761 --> 00:21:49,846 ‫""ليتني كنت أحسن معاملتها أكثر"" 223 00:21:50,888 --> 00:21:54,104 ‫""يمكن أن تكون تعليقاتها ‫محبطة وجارحة"" 224 00:21:54,190 --> 00:21:59,230 ‫""لكن بعدما بلغت أشدّي، بت أرى ‫أن تلك علامة على حساسية الشخص"" 225 00:22:00,445 --> 00:22:04,227 ‫""لقد تحملت والدين مدمنين على الكحول ‫وموتا لطفل رضيع"" 226 00:22:04,357 --> 00:22:07,744 ‫""لقد قامت بتربية ستة أولاد ‫دون مساعدة"" 227 00:22:10,004 --> 00:22:15,218 ‫""وأثناء حملي لابنتي حديثة الولادة ‫تفهمت ذلك، تفهمت الحب الذي يعتصر المرء" 228 00:22:17,128 --> 00:22:18,476 ‫أيمكنك أن ترقصي؟ 229 00:22:18,607 --> 00:22:23,472 ‫""الحس بالمسؤولية الذي يحصر عالمك ‫ضمن إطار عينين محتاجتين"" 230 00:22:23,603 --> 00:22:25,428 ‫مرحبا يا محبة الدغدغة 231 00:22:29,208 --> 00:22:34,465 ‫""أثناء كتابتي لهذا الآن ‫ثمة حقيقتان متناقضتان تؤلمانني"" 232 00:22:35,594 --> 00:22:39,939 ‫""ما كان أحد ليستمتع بهذا ‫الكتاب بقدر والدتي"" 233 00:22:41,111 --> 00:22:46,239 ‫""لكن ربما ما كنت لأشعر بالحرية ‫الكافية لكتابته إلا بعد وفاتها"" 234 00:22:53,407 --> 00:23:00,445 ‫"من المكتبة إلى (ميشيل): ‫تأخير في تسليم كتاب حول تربية الأطفال" 235 00:23:02,531 --> 00:23:07,962 ‫"كان يوم وفاة زوجتي ‫هو ثاني أسوأ يوم في حياتي" 236 00:23:10,656 --> 00:23:18,649 ‫"أما أسوأ يوم في حياتي فقد كان اليوم التالي ‫عندما اضطررت لإخبار ابنتنا بذلك" 237 00:23:22,038 --> 00:23:24,688 ‫"توفيت زوجتي ‫عندما كانت ابنتنا في المدرسة" 238 00:23:25,384 --> 00:23:28,382 ‫"لذا اتصلت بالمدرسة وأخبرتهم بما جرى" 239 00:23:28,512 --> 00:23:30,163 ‫"كلمتني المديرة وكانت رائعة" 240 00:23:30,293 --> 00:23:37,288 ‫"وقالت: "لا يمكن أن تخبرها بعد عودتها ‫من المدرسة مباشرة ثم تأوي إلى الفراش"" 241 00:23:39,677 --> 00:23:42,458 ‫"قالت لي: "أخبرها في وضح النهار"" 242 00:23:46,846 --> 00:23:54,362 ‫"لذا كان عليّ النظر إلى هذه الطفلة ‫التي كانت كل شيء بالنسبة إليّ" 243 00:23:54,797 --> 00:23:57,403 ‫"وانتزاع كل شيء منها" 244 00:24:03,746 --> 00:24:07,917 ‫"لقد بقيت منطويا لفترة طويلة ‫ولم أكن..." 245 00:24:08,047 --> 00:24:10,915 ‫"في البداية، كان الأمر يتمحور ‫حول إنجاز متطلبات الحياة اليومية" 246 00:24:11,350 --> 00:24:14,955 ‫"وإيقاظ (أليس) ‫ووضعها في الفراش ليلا وهي تبكي" 247 00:24:15,086 --> 00:24:17,954 ‫"والتعامل مع كوابيسها ‫والتعامل مع كوابيسي" 248 00:24:20,517 --> 00:24:26,686 ‫"سأسير قدما في الظلام ‫وأهيم على وجهي" 249 00:24:33,290 --> 00:24:36,982 ‫"لقد مضى على ذلك ‫ستة أشهر و12 يوما" 250 00:24:37,113 --> 00:24:39,503 ‫- "عجبا" ‫- "مسرح (بيكون)" 251 00:24:39,633 --> 00:24:44,151 ‫ما لم تناقش مشاعر الحزن التي تشعر بها 252 00:24:44,325 --> 00:24:52,492 ‫فإنه يرسخ نفسه ويعزز مكانته داخلك ‫ويبدأ بشلّ حركتك 253 00:24:53,970 --> 00:24:57,533 ‫"لكن كلما تحدثت عنه أكثر ‫وجعلته مكشوفا أمام الملأ" 254 00:24:57,663 --> 00:25:01,183 ‫"لا يحظى الحزن بفرصة لتنظيم صفوفه" 255 00:25:01,313 --> 00:25:04,658 ‫"وحينئذ ربما يصبح ‫المضي قدما أكثر سهولة" 256 00:25:06,309 --> 00:25:11,392 ‫"إنها طريقة لجعل الحزن يشعر ‫بأنه غير مرتاح مع نفسه لبعض الوقت" 257 00:25:13,087 --> 00:25:16,302 ‫"مسرح (أناهايم)، (شيكاغو)" 258 00:25:19,386 --> 00:25:23,818 ‫قبل عام ونيّف، أصبحت أرمل 259 00:25:23,948 --> 00:25:28,510 ‫وأنا أحاول تجاوز هذه المحنة ‫بأفضل طريقة ممكنة 260 00:25:28,640 --> 00:25:33,593 ‫بات بمقدوري الآن النهوض ‫وأداء عملي وواجبي كأب 261 00:25:33,723 --> 00:25:38,850 ‫لكن الأمر ليس... ‫لا يزال الجرح موجودا 262 00:25:38,981 --> 00:25:41,544 ‫إنه طور الشفاء لكنه لم يلتئم بعد 263 00:25:41,674 --> 00:25:49,060 ‫بالمناسبة، إذا طلب مني شخص آخر ‫التحلي بالقوة في رحلتي للتعافي 264 00:25:49,494 --> 00:25:54,621 ‫سأرشق كل متجر للشموع على وجه ‫الكرة الأرضية ببالون مملوء بالبول 265 00:25:54,752 --> 00:26:00,269 ‫لأنها ليست رحلة للتعافي 266 00:26:01,226 --> 00:26:02,659 ‫"لقد توفيت في أبريل" 267 00:26:02,789 --> 00:26:04,266 ‫"21 أبريل" 268 00:26:04,397 --> 00:26:09,958 ‫"لذا اقتربنا من المرحلة حيث لن يكون ‫عيد الميلاد أول عيد ميلاد من دونها" 269 00:26:10,088 --> 00:26:12,043 ‫- "أعلم" ‫- "أو أول عيد أم من دونها" 270 00:26:12,173 --> 00:26:14,607 ‫"أو أول عيد من دونها" 271 00:26:14,737 --> 00:26:18,386 ‫"عجبا، أجل، هذه هي المعضلة بحذافيرها" 272 00:26:18,517 --> 00:26:20,037 ‫"هذه هي المعضلة" 273 00:26:20,428 --> 00:26:22,080 ‫"عموما، كان عام 2017 سيئا" 274 00:26:22,166 --> 00:26:29,464 ‫"ففي عام 2016 على الأقل، أمضيت ‫ثلاثة أشهر و21 يوما بوجود (ميشيل)" 275 00:26:29,639 --> 00:26:33,462 ‫"والآن، هذا عام يخلو تماما من (ميشيل)" 276 00:26:33,635 --> 00:26:38,111 ‫"لذا عند حلول الأول من يناير ‫شعرت كأنني سجين زنزانة" 277 00:26:38,241 --> 00:26:44,237 ‫"كنتُ في عالم مريع حيث لم تكن ‫لدي ذكرى لها في هذا العام حتى" 278 00:26:45,931 --> 00:26:49,711 ‫"يمكنكم القول قدر ما تشاؤون ‫إنكم تجاوزتم الحزن" 279 00:26:49,972 --> 00:26:52,578 ‫"لكن سيعلمكم الحزن متى سينتهي" 280 00:27:01,094 --> 00:27:02,830 ‫"خسارة أليمة" 281 00:27:03,310 --> 00:27:06,308 ‫"لم نعلم سبب وفاة (ميشيل) لأشهر" 282 00:27:07,698 --> 00:27:13,693 ‫"وكان الأمر يقض مضجعي ‫لأننا التقينا قبل أيام من وفاتها" 283 00:27:13,823 --> 00:27:17,647 ‫وكنت أستذكر حوارنا مرارا وتكرارا 284 00:27:17,777 --> 00:27:21,080 ‫بحثا عن أي شيء ‫قد يشير إلى أن وفاتها كانت وشيكة 285 00:27:21,991 --> 00:27:24,425 ‫"ولم أجد أي دلالة" 286 00:27:25,554 --> 00:27:29,638 ‫"ظهرت تفاصيل جديدة في التحقيق ‫الخاص بوفاة المغني المخضرم (برينس)" 287 00:27:29,769 --> 00:27:34,808 ‫"أكّد المحققون اليوم أن (برينس) توفي ‫جراء جرعة مفرطة من المسكن (فينتانيل)" 288 00:27:34,938 --> 00:27:37,068 ‫"أشارت إدارة مكافحة المخدرات" 289 00:27:37,198 --> 00:27:40,847 ‫"إلى ارتفاع مفاجىء في حالات الوفاة الناجمة ‫عن تناول جرعة مفرطة من الـ(فينتانيل)" 290 00:27:41,326 --> 00:27:46,191 ‫"بعدئذ، حصلت صحيفة (ستار) الصفراء ‫على تقرير الطبيب الشرعي الفعلي" 291 00:27:46,452 --> 00:27:47,842 ‫"الكشف عن تقرير تشريح ‫جثة زوجة (باتون أوزوالت) الصادم" 292 00:27:48,059 --> 00:27:54,403 ‫"إن أسلوب السرد جعلني أشعر بالاشمئزاز ‫لكنني لم أستطع منع نفسي من قراءته" 293 00:27:55,924 --> 00:27:59,703 ‫"كانت عبوة دواء موصوف ‫غير مزودة بملصق مملوءة بـ(زاناكس)" 294 00:28:00,267 --> 00:28:04,481 ‫"الـ(فينتانيل) وشتى المسكنات الأفيونية" 295 00:28:08,088 --> 00:28:13,779 ‫"طالبت بتقرير التشريح الكامل ‫بغية فهم ما جرى" 296 00:28:15,387 --> 00:28:18,689 ‫يبدأ تقرير التشريح بالتالي: 297 00:28:18,820 --> 00:28:22,860 ‫- "وفقا للنتائج التشريحية وللتاريخ الطبي" ‫- "(ميلاني باربو)، محققة مدنية" 298 00:28:22,990 --> 00:28:28,768 ‫"أعزو الوفاة إلى: ‫(أ) تأثير أدوية متعددة" 299 00:28:29,073 --> 00:28:31,852 ‫"ثم يرد أدنى البند (د)" 300 00:28:31,984 --> 00:28:38,022 ‫""حالات مرضية أخرى أسهمت في الوفاة ‫لكنها لم تكن ذات صلة مباشرة بها"" 301 00:28:38,153 --> 00:28:42,411 ‫""متمثلة بمرض القلب، المرض القلبي الوعائي"" 302 00:28:42,541 --> 00:28:45,539 ‫أي ما كان المرض ‫ليكون سبب موتها 303 00:28:45,669 --> 00:28:48,449 ‫يتعذر عليه أن يكون سببا لوفاتها 304 00:28:50,926 --> 00:28:56,921 ‫"خضعت في صغري لعملية جراحية ‫وأدمنت حبوب المسكنات الأفيونية الموصوفة" 305 00:28:57,616 --> 00:29:00,137 ‫"وتعين علي السعي للتعافي من ذلك" 306 00:29:01,614 --> 00:29:05,046 ‫وليتني أدركت أن هذه مشكلتها 307 00:29:05,176 --> 00:29:09,086 ‫إذ أشعر بأن تجربتي الشخصية 308 00:29:09,217 --> 00:29:14,647 ‫كانت لتجعلني شخصا مناسبا ‫للتواصل معها والسعي لمساعدتها 309 00:29:18,036 --> 00:29:23,293 ‫"كانت تتناول الـ(آديرال) والمسكنات ‫الأفيونية والـ(فينتانيل) والـ(زاناكس)" 310 00:29:28,637 --> 00:29:32,980 ‫ولم يسبق لطبيب أن وصف لها ‫هذه الكمية من الحبوب 311 00:29:34,285 --> 00:29:38,934 ‫"غالبا ما يضطر المرء للجوء إلى الأدوية ‫التي تباع بطرق غير شرعية" 312 00:29:39,064 --> 00:29:42,366 ‫"دون أن يعلم علام يحتوي" 313 00:29:42,975 --> 00:29:47,970 ‫"وهذا سبب انتشار الكثير ‫من الأدوية المغشوشة بالـ(فينتانيل)" 314 00:29:49,405 --> 00:29:52,185 ‫"إن مفعول الـ(فينتايل) ‫أقوى بمائة مرة من الـ(مورفين)" 315 00:29:53,184 --> 00:29:58,005 ‫من شأن جرعة صغيرة من الـ(فينتانيل) ‫أن تقتل الشخص العادي إذا ما تناولها 316 00:29:58,180 --> 00:29:59,571 ‫"تزايد كبير في حالات الوفاة الناجمة ‫عن مسكن أفيوني صناعي قوي المفعول" 317 00:29:59,702 --> 00:30:04,263 ‫"هذا أحد أسباب رؤيتنا لارتفاع ‫في الجرعات الزائدة للأدوية الموصوفة" 318 00:30:05,349 --> 00:30:10,085 ‫الكثير من هؤلاء الأفراد ‫يعيشون في قوقعة خاصة بهم 319 00:30:10,215 --> 00:30:16,255 ‫ويستطيعون البقاء في عزلتهم ‫إلى حين وقوع مشاكل كهذه 320 00:30:32,330 --> 00:30:34,241 ‫"لم أستطع استيعاب الأمر" 321 00:30:35,066 --> 00:30:39,801 ‫"لو كانت تحظى بقسط كافٍ من النوم ‫أكانت لتكون أكثر وعيا بأفعالها؟ لا أدري" 322 00:30:40,756 --> 00:30:42,887 ‫إذ عندما كانت تتحدث إلي 323 00:30:43,017 --> 00:30:45,624 ‫كانت تقول: "أنا أتناول أقراص الـ(آديرال) ‫لمساعدتي على التركيز نهارا" 324 00:30:45,754 --> 00:30:47,971 ‫"وأنا أتناول الـ(فايكودين) ليلا لـ..." 325 00:30:48,056 --> 00:30:51,750 ‫كان كلامها يوحي ‫بأنه لا داعي للقلق بشأن ذلك 326 00:30:51,924 --> 00:30:54,878 ‫وكانت تقول ذلك بطريقة عادية جدا ‫وكأنها مسيطرة تماما على الوضع 327 00:30:55,008 --> 00:30:59,092 ‫كانت تقول: "هذا ما أفعله وحسب" ‫ولم أمانع ذلك إذ ما أدراني؟ 328 00:31:00,048 --> 00:31:07,867 ‫"لم أدرك أن تأثيرات هذه الأدوية ‫تتراكم بهذه الطريقة ولم..." 329 00:31:08,520 --> 00:31:13,560 ‫"هذا شيء سأحمله معي إلى الأبد ‫أي عدم معرفتي بذلك" 330 00:31:20,077 --> 00:31:21,945 ‫لا أدري 331 00:31:31,547 --> 00:31:36,239 ‫ما زال الأمر غير مفهوم بالنسبة إلي ‫وأنا لا أفهمه فعليا 332 00:31:36,847 --> 00:31:42,799 ‫"لكن يدرك أفراد عائلتنا ‫أن هناك مشاكل متعلقة بالإدمان" 333 00:31:42,930 --> 00:31:46,883 ‫"في عائلة كل من والديّ" 334 00:31:48,968 --> 00:31:51,922 ‫"كان أبي شخصا عالي الأداء" 335 00:31:52,270 --> 00:31:57,005 ‫"لكنه قرر الخضوع لإعادة التأهيل ‫وأقلع عن معاقرة الشراب نهائيا" 336 00:31:59,047 --> 00:32:03,480 ‫ولا أدري إن كانت هذه مشكلة (ميشيل) ‫ليست لدي أدنى فكرة 337 00:32:04,827 --> 00:32:07,302 ‫"كان صراعا داخليا بكل تأكيد" 338 00:32:07,520 --> 00:32:09,866 ‫"أعني، كانت على علم ‫بكونها تمر بحالة سوداوية أم لا" 339 00:32:09,996 --> 00:32:12,602 ‫"ولقد فعلت ما وجب عليها فعله بمفردها" 340 00:32:12,734 --> 00:32:19,337 ‫إنها لم تجمعنا لمساعدتها ولم ندرك معاناتها ‫لأن هذا ليس ما حصل 341 00:32:21,814 --> 00:32:26,549 ‫- لا أتذكر أنها عبرت عن مخاوف معينة ‫- "(بوب مكنمارا)، شقيق (ميشيل)" 342 00:32:26,680 --> 00:32:31,633 ‫لكنني أعتقد أن الاكتئاب ‫موجود في عائلتنا بصورة عامة 343 00:32:32,327 --> 00:32:35,499 ‫"أعلم أن أمي كانت ‫تتناول مضادات الاكتئاب" 344 00:32:36,716 --> 00:32:42,016 ‫"لذا ربما يكون الأمر وراثيا من ناحية" 345 00:32:49,228 --> 00:32:55,137 ‫"إن كنت مصابا بالاكتئاب، فهو يلازمك ‫لكنه يهدأ ويحتدم" 346 00:32:55,266 --> 00:32:56,962 ‫"(كيرا بولونك)، صديقة (ميشيل)" 347 00:32:57,092 --> 00:32:59,829 ‫"لقد ناقشنا الأمر منذ زمن بعيد ‫يعود إلى المرحلة الثانوية" 348 00:33:00,003 --> 00:33:01,522 ‫"15 فبراير 1986" 349 00:33:03,479 --> 00:33:06,867 ‫"لقد تعرفت إلى (ميشيل) ‫عند عملنا في (ذا ترابيز)" 350 00:33:07,606 --> 00:33:09,779 ‫"صحيفة مدرستنا الثانوية (أوك بارك)" 351 00:33:09,865 --> 00:33:14,253 ‫هذا أكبر إنجاز عرفته البشرية ‫وهو حمل (ميشيل مكنمارا)! 352 00:33:15,208 --> 00:33:20,944 ‫"عندما تعرفت إليها ظننتها ‫من الفتيات المشهورات في المدرسة" 353 00:33:25,636 --> 00:33:29,024 ‫"لكنها سرعان ما فاجأتني" 354 00:33:31,502 --> 00:33:35,455 ‫"كانت منهمكة بالتفكير دائما" 355 00:33:37,193 --> 00:33:40,668 ‫لطالما ظننت أنها كانت خير صديقة لي ‫لكنني لم أكن خير صديقة لها 356 00:33:40,799 --> 00:33:45,926 ‫ليتني كنت أصغي إليها أكثر 357 00:33:49,879 --> 00:33:51,617 ‫"في آخر لقاء لنا" 358 00:33:51,877 --> 00:33:57,612 ‫"أحضرت معها زجاجة من الويسكي ‫وتحدثنا لساعات" 359 00:34:05,954 --> 00:34:08,865 ‫"واتضح لي أنها كثيرة الانشغالات" 360 00:34:08,996 --> 00:34:15,729 ‫ولم أعلم أن هناك أياما ‫لم تتمكن من مغادرة المنزل خلالها 361 00:34:18,336 --> 00:34:23,897 ‫"عند تأليف كتاب ‫لا يشغل المرء سوى ما يكتب عنه" 362 00:34:25,200 --> 00:34:30,588 ‫"لكن كيف يمكن وضع حد ‫لكل تلك الأمور السوداوية؟" 363 00:34:33,022 --> 00:34:40,146 ‫أجهل بصراحة كيف تعايشت ‫مع فظاعة ذلك اليوم، يوما تلو الآخر 364 00:34:44,881 --> 00:34:47,227 ‫""بأي قدر تفكرين فيه؟"" 365 00:34:47,878 --> 00:34:52,094 ‫""ماذا يمكنني القول؟ ‫أنا أفكر فيه دائما بصراحة"" 366 00:34:53,484 --> 00:34:57,916 ‫""عند صعودي السلالم إلى غرفتي ‫وعند طيي للملابس"" 367 00:34:58,480 --> 00:35:01,349 ‫""الحقيقة؟ أكثر من اللازم"" 368 00:35:12,470 --> 00:35:14,642 ‫"15 يونيو 2016" 369 00:35:15,338 --> 00:35:17,684 ‫أطلق مكتب التحقيقات الفيدرالي ‫نهار اليوم حملة 370 00:35:17,814 --> 00:35:21,594 ‫لمساعدة فريق العمل على جمع ‫معلومات جديدة من عامة الشعب 371 00:35:21,941 --> 00:35:25,635 ‫يعرض مكتب التحقيقات الفيدرالي ‫جائزة تصل إلى 50 ألف دولار 372 00:35:25,895 --> 00:35:32,195 ‫مقابل معلومات تؤدي إلى كشف هوية ‫سفاح الولاية الذهبية واعتقاله وإدانته 373 00:35:34,716 --> 00:35:39,363 ‫يمكن أن نعزو طرح القضية ‫على عامة الناس في تلك المرحلة 374 00:35:39,625 --> 00:35:44,316 ‫- لاهتمام الرأي العام بالقضية بفضل (ميشيل) ‫- "خطوات قاتل" 375 00:35:46,185 --> 00:35:49,313 ‫"إذ بهذا يغدو لدينا عدد كاف ‫من الناس في أرجاء البلاد" 376 00:35:49,399 --> 00:35:51,875 ‫ممن يولون اهتمامهم بسفاح الولاية الذهبية 377 00:35:52,224 --> 00:35:54,048 ‫- "كنت أعلم بشأن القضية" ‫- "نبحث عن معلومات، المشتبه مجهول" 378 00:35:54,656 --> 00:36:02,086 ‫لذا كان هناك زخم داخل الوكالات التي أدركت ‫أن علينا تولي الأمر عاجلا وليس آجلا 379 00:36:04,519 --> 00:36:08,298 ‫"وفي الربع الأول من عام 2018" 380 00:36:08,472 --> 00:36:12,687 ‫"تلقيت معلومات الحمض النووي الرقمية ‫الخاصة بسفاح الولاية الذهبية" 381 00:36:13,730 --> 00:36:15,858 ‫"وقد تطورت الأمور ‫منذ ذلك الحين" 382 00:36:16,814 --> 00:36:20,595 ‫"لقد تواصلت مع عالمة الأنساب الجينية ‫(باربرا راي فينتر)" 383 00:36:21,245 --> 00:36:23,807 ‫"عندما عملت على قضية غير محلولة ‫منذ 40 عاما" 384 00:36:23,895 --> 00:36:26,589 ‫- "كتب عنها في مجلة (فورينزك)" ‫- "صلة أثر الحمض النووي لفتاة بقضية لم تحل" 385 00:36:26,935 --> 00:36:29,717 ‫"وقد قرأ (بول هولز) تلك المقالة" 386 00:36:29,891 --> 00:36:35,539 ‫واتصل بي وسألني عما إذا كنت مهتمة ‫بالعمل معه على إحدى قضاياه التي لم تحل 387 00:36:35,801 --> 00:36:39,449 ‫- فوافقت وقلت إن ذلك من دواعي سروري ‫- "(باربرا راي فينتر)، عالمة أنساب جينية" 388 00:36:40,883 --> 00:36:43,316 ‫"معلومات الحمض النووي ‫هي مجرد سلسلة من الأرقام" 389 00:36:43,447 --> 00:36:47,270 ‫"أي هي شيء يمكن وضعه والبحث عنه ‫في قاعدة بيانات علائقية" 390 00:36:47,401 --> 00:36:52,222 ‫"لمعرفة ما إن كان بالإمكان العثور ‫على أفراد يحملون نفس الحمض النووي" 391 00:36:54,525 --> 00:36:59,478 ‫نحن نبحث عن ثلاثة أشخاص: الشخص ‫مجهول الهوية بالإضافة إلى شخصين آخرين 392 00:36:59,609 --> 00:37:02,823 ‫"بحيث يكون لديهم تطابق ‫ضمن شريحة الحمض النووي نفسها" 393 00:37:03,128 --> 00:37:07,776 ‫"وإن وجد هذا التطابق ‫فهذا يعني أنهم يتحدرون من أصول واحدة" 394 00:37:09,686 --> 00:37:12,208 ‫"لقد عثرنا على أكثر من ألف مطابق" 395 00:37:12,643 --> 00:37:15,597 ‫"لكن أقرب مطابق كان قريبا ‫من الدرجة الثالثة في أفضل الأحوال" 396 00:37:15,727 --> 00:37:18,334 ‫"وهو أقرب لكونه مطابقا ‫من أقرباء الدرجة الرابعة" 397 00:37:18,464 --> 00:37:21,548 ‫"وهذا يعني أقرباء ‫من الدرجة البعيدة جدا" 398 00:37:21,940 --> 00:37:26,154 ‫لذا لم نكن في وضع جيد هنا 399 00:37:27,457 --> 00:37:31,107 ‫"إن كانت أفضل النتائج تضم أقرباء ‫سفاح الولاية الذهبية من الدرجة الثالثة" 400 00:37:31,237 --> 00:37:36,016 ‫فهذا يعني أن السلف المشترك بينهم ‫سيكون الجد الأكبر للجد 401 00:37:36,146 --> 00:37:38,754 ‫"أي أناس ولدوا ‫في أربعينيات القرن التاسع عشر" 402 00:37:39,753 --> 00:37:42,881 ‫"لذا تعيّن عليّ بناء شجرة العائلة ‫لكل منهم بالرجوع بالزمن إلى الوراء" 403 00:37:43,750 --> 00:37:47,008 ‫"وتحديد هوية والديهم ‫وأجدادهم وأجداد أجدادهم" 404 00:37:47,139 --> 00:37:50,352 ‫"وكبار أجداد أجدادهم ‫بحيث نجد حلقة وصل بينهم" 405 00:37:51,353 --> 00:37:54,351 ‫وإن وُجدت، نظريا 406 00:37:55,219 --> 00:38:00,695 ‫سيكون سفاح الولاية الذهبية ‫من نسل ذلك السلف المشترك 407 00:38:03,823 --> 00:38:07,167 ‫"حينئذ نبدأ بفعل ما يسمى ‫بـ"بناء الشجرة العكسي"" 408 00:38:07,297 --> 00:38:08,949 ‫"إذ نحن الآن نتقدم بالزمن" 409 00:38:09,079 --> 00:38:14,640 ‫"ٍسعيا للبحث عن كل من يتحدرون ‫من ذلك السلف المشترك، أيا كان" 410 00:38:16,465 --> 00:38:19,029 ‫"استغرق بناء شجرة كل عائلة شهورا" 411 00:38:19,549 --> 00:38:27,891 ‫"لكننا حددنا جميع المتحدرين ‫الذين تنطبق عليهم معايير هذه القضية" 412 00:38:29,064 --> 00:38:31,671 ‫وأي أفراد كانوا يتمتعون ‫بالصفات الجسدية المنشودة 413 00:38:31,802 --> 00:38:36,841 ‫"طول قامة يتراوح ما بين 170 و180 سنتيمترا ‫ووزن ما بين 72 و82 كيلوغراما في السبعينيات" 414 00:38:37,058 --> 00:38:42,272 ‫والأفراد المتصلون جغرافيا بالمناطق ‫التي نعلم صلة سفاح الولاية الذهبية بها 415 00:38:42,837 --> 00:38:47,529 ‫"لذا تمكنا من التوصل إلى تسعة ‫رجال مقيمين في (كاليفورنيا)" 416 00:38:47,876 --> 00:38:50,396 ‫"ممكن كانوا في عمر مقارب آنذاك" 417 00:38:51,872 --> 00:38:57,739 ‫وكان أحدهم مقيما في (كولورادو) دونا عن غيرها ‫وكنتُ متحمسا جدا بشأنه 418 00:38:57,870 --> 00:38:59,998 ‫كان شخصا يعمل في قطاع الإنشاءات 419 00:39:00,129 --> 00:39:04,560 ‫"وكان عمّاه مقيمان في (كوردوفا ميدوز) ‫خلال فترة وقوع تلك الهجمات هناك" 420 00:39:04,690 --> 00:39:07,124 ‫"وعند انتقال أحد عمّيه إلى (ستوكتن)" 421 00:39:07,254 --> 00:39:09,556 ‫"وقعت هجمات مغتصب ‫المنطقة الشرقية في (ستوكتن)" 422 00:39:09,643 --> 00:39:14,509 ‫"واشترى ذلك العم منزلا ‫من المكان الذي عمل فيه (غاي هاردويك)" 423 00:39:15,942 --> 00:39:20,809 ‫ففكرت، عجبا ‫أي مصادفة هذه؟ 424 00:39:20,983 --> 00:39:23,328 ‫"أما زلت تظن أنه يعمل ‫في مجال البناء والإنشاءات؟" 425 00:39:23,459 --> 00:39:26,326 ‫"أعتقد أن هذا محتمل، أجل" 426 00:39:26,673 --> 00:39:32,756 ‫لقد طلبنا من أخته منحنا عينة ‫من حمضها النووي ووافقت على ذلك 427 00:39:35,581 --> 00:39:36,927 ‫"انتهاء المقارنة ‫عينة الأخت غير مطابقة" 428 00:39:37,058 --> 00:39:41,098 ‫اتضح أن هذا الرجل المقيم ‫في (كولورادو) ليس الرجل المنشود 429 00:39:41,228 --> 00:39:46,051 ‫وكنت مستغربا لوجود شتى الدلائل ‫التي تفيد بأنه الرجل المنشود 430 00:39:48,397 --> 00:39:53,871 ‫وكانت تلك دوامة لا متناهية ‫من تسخير الوقت والجهد 431 00:39:54,002 --> 00:39:56,695 ‫والاستسلام للهواجس ‫بحيث تقودنا إلى الشعور بالإحباط 432 00:39:56,825 --> 00:40:00,692 ‫لأننا لم نحصل على النتيجة ‫المرجوة لفحص الحمض النووي 433 00:40:00,822 --> 00:40:02,387 ‫فقد ظننت أننا وجدنا ضالتنا 434 00:40:02,517 --> 00:40:06,688 ‫لكننا عدنا إلى نقطة الصفر ‫وبدأنا من جديد 435 00:40:08,251 --> 00:40:13,727 ‫"إنه محبط جدا، إذ فكرت: ‫"فيم أهدرت آخر سنتين من حياتي؟"" 436 00:40:19,027 --> 00:40:22,980 ‫"ثمة تشبيه مفاده أن معظم الأشخاص ‫الذين يتوهون في الغابة يموتون" 437 00:40:23,111 --> 00:40:26,456 ‫"لأنهم يأبون تغيير وجهتهم" 438 00:40:27,064 --> 00:40:31,539 ‫"وأنا أتفهم ذلك، لأنني كرست نفسي ‫للبحث عن هذا الرجل" 439 00:40:31,669 --> 00:40:34,058 ‫"وما كنت لأحتمل عدم عثوري عليه" 440 00:40:34,189 --> 00:40:36,579 ‫- "لقد استحوذ على حياتي" ‫- "فهمت" 441 00:40:44,834 --> 00:40:50,785 ‫"لقد عشت حياتي دون الاعتناء ‫بنفسي جيدا من نواحٍ عدة" 442 00:40:52,827 --> 00:40:58,041 ‫"وأعتقد أحيانا أن الاطلاع على المواقف ‫التي تعرض لها الآخرون" 443 00:40:58,171 --> 00:41:02,602 ‫"أو التعامل مع هذه القضية ‫ساعدني على تجنب الرضوخ للصدمات" 444 00:41:06,035 --> 00:41:08,990 ‫كانت (ميشيل) ملمة بتجاربي 445 00:41:11,032 --> 00:41:13,334 ‫- "لقد تعرضت للاغتصاب و..." ‫- "لقد تعرضت للاغتصاب؟" 446 00:41:13,464 --> 00:41:14,854 ‫- "أجل، تعرضت للاغتصاب" ‫- "يا للهول!" 447 00:41:14,985 --> 00:41:18,591 ‫"أجل، كما اعتدى علي أحد الجيران" 448 00:41:18,722 --> 00:41:20,155 ‫"هذا مريع" 449 00:41:21,371 --> 00:41:24,543 ‫لم أتطرق إلى الأمر قط ‫ولم أخبر والديّ بذلك 450 00:41:24,673 --> 00:41:28,278 ‫ولم أقدم بلاغا للشرطة 451 00:41:31,798 --> 00:41:35,883 ‫"وبعدما كبرت في السن ‫اتصلت بهاتفه المنزلي لسماع صوته" 452 00:41:36,013 --> 00:41:40,053 ‫"كنت سأواجهه ‫لكنني غيّرت رأيي" 453 00:41:43,616 --> 00:41:46,614 ‫"لكن الغضب ما زال كامنا بداخلي" 454 00:41:48,786 --> 00:41:55,955 ‫"وأعتقد أن ذلك زودني ‫بالقوة والطموح لحل هذه القضية" 455 00:41:59,127 --> 00:42:02,775 ‫وكان هذا القاسم مشتركا ‫بيني وبين (ميشيل) 456 00:42:03,949 --> 00:42:06,642 ‫"عملت في شمال (أيرلندا) ‫لمدة عام بعد تخرجي من الجامعة" 457 00:42:06,774 --> 00:42:10,553 ‫"ومديري... ‫لقد حصل الشيء نفسه بصورة أساسية" 458 00:42:11,856 --> 00:42:14,202 ‫"لم تخض في التفاصيل" 459 00:42:15,028 --> 00:42:22,327 ‫وأعتقد أنه كان من الأسهل بالنسبة ‫إلى (ميشيل) الخوض في هذا التحقيق 460 00:42:22,630 --> 00:42:27,931 ‫"والتعامل مع المشاكل الموجودة ‫في حياتها الشخصية مهما كانت" 461 00:42:28,627 --> 00:42:30,928 ‫"لكن لعلها استحوذت عليها" 462 00:42:31,928 --> 00:42:37,924 ‫"وعندما يكون المرء في حالة صدمة تؤول ‫لاستجابة الكر والفر أو عدم القيام بأي شيء" 463 00:42:38,141 --> 00:42:45,266 ‫"فثمة طريقة سهلة جدا للتخلص من ذلك ‫الشعور وهي مداواة النفس وعدم الشعور" 464 00:42:53,173 --> 00:42:55,650 ‫"1993" 465 00:42:57,040 --> 00:43:01,471 ‫""إنه ليس شيئا واحدا فقط ‫ولم يكن كذلك قط"" 466 00:43:02,645 --> 00:43:07,597 ‫""بل هي الظلمة التي تكسو كل شيء ‫أراه أو أفعله أو ألمسه"" 467 00:43:07,727 --> 00:43:10,465 ‫""ممزوجة بلحظات من البهجة والسعادة"" 468 00:43:12,724 --> 00:43:16,201 ‫""أحاول التشبث بتلك ‫اللحظات قدر الإمكان"" 469 00:43:16,765 --> 00:43:18,721 ‫""لكنها تغادرني"" 470 00:43:19,893 --> 00:43:23,412 ‫""ربما أعاني اكتئابا أساسه كيمياء المخ"" 471 00:43:23,542 --> 00:43:26,888 ‫""لكن لا يسعني إمضاء حياتي ‫في مكافحة هذه الظلمة"" 472 00:43:27,019 --> 00:43:32,840 ‫""وهذا الهوس بالأكاذيب ‫والخداع والظلم والقبح والقسوة"" 473 00:43:33,448 --> 00:43:39,313 ‫""كأن كل شيء يسعى لكبحي ‫وإرسالي إلى الحضيض"" 474 00:43:40,702 --> 00:43:43,614 ‫""أعجز عن التنفس أحيانا"" 475 00:43:45,569 --> 00:43:51,348 ‫""الأمر المفاجىء هو أنني أشعر كأنني أعرف ‫هذا منذ وقت طويل، منذ الصغر"" 476 00:43:51,609 --> 00:43:57,777 ‫""إحساسي بالفقد ‫وقابليتي الشديدة للشعور بالألم والاكتئاب"" 477 00:43:59,429 --> 00:44:02,122 ‫""ما عدت أعرف ‫كيف يجب أن أتصرف"" 478 00:44:06,033 --> 00:44:07,728 ‫""أنا آسفة"" 479 00:44:07,814 --> 00:44:11,420 ‫""لطالما كنت آسفة ‫حتى لو لم أظهر ذلك بطريقة واضحة" 480 00:44:13,418 --> 00:44:16,416 ‫""أنا آسفة للغاية"" 481 00:44:23,411 --> 00:44:26,582 ‫"كان موتها حادثا أليما" 482 00:44:28,538 --> 00:44:34,012 ‫"أعتقد أنه يشير إلى مدى تمسك ‫ثقافاتنا بمداواة النفس في الآونة الأخيرة" 483 00:44:34,230 --> 00:44:37,096 ‫"سواء أكان ذلك من خلال الطعام ‫أو الأدوية أو المشروبات الكحولية" 484 00:44:37,227 --> 00:44:39,964 ‫"أو أي ضرب من التهرب" 485 00:44:40,616 --> 00:44:42,223 ‫"ثمة الكثير للهرب منه" 486 00:44:43,918 --> 00:44:46,264 ‫أتفهمون ما أعنيه؟ هذا من صنيع ‫شخص مضطرب عقليا بالطبع 487 00:44:46,393 --> 00:44:50,783 ‫شخص منعزل ‫ولا يبالي بغيره من البشر بأي طريقة 488 00:44:50,913 --> 00:44:52,303 ‫إنه لا يبالي، إنه... 489 00:44:52,433 --> 00:44:58,777 ‫ويمكنني القول إن الأعمال المبنية على جرائم ‫حقيقية هي الجانب الأقل حدة للأمر 490 00:44:58,905 --> 00:45:04,250 ‫بصفتي مدمنة على الكحول بدرجة متقدمة ‫أعلم أنني أقدمت على فعل أشياء... 491 00:45:04,380 --> 00:45:06,728 ‫ليت برامج البث الصوتي الخاصة بالجرائم ‫الحقيقية كانت متاحة كي أستمع إليها 492 00:45:06,858 --> 00:45:09,160 ‫للتهرب من مشاكلي ‫عندما كنت في العشرينات من عمري 493 00:45:09,291 --> 00:45:15,156 ‫أعتقد أن هذه القضية مثيرة للاضطراب ‫بالنسبة إلى البعض نظرا لمقتل عائلة كاملة 494 00:45:15,286 --> 00:45:19,283 ‫"يحجم الكثير من الناس عن الأعمال ‫المبنية على جرائم حقيقية" 495 00:45:20,109 --> 00:45:21,976 ‫"في البداية، يشعرون بأنها سوداوية" 496 00:45:22,107 --> 00:45:25,844 ‫"وكأنهم يشبعون فضولهم ‫على حساب مآسي الآخرين" 497 00:45:27,017 --> 00:45:32,882 ‫"لكن في طيات ذلك، يبذل الجميع قصارى ‫جهدهم ويعملون ساعات إضافية" 498 00:45:33,012 --> 00:45:35,054 ‫"ويجلسون على مكاتبهم ‫حتى منتصف الليل" 499 00:45:35,184 --> 00:45:39,616 ‫"سعيا لتحقيق العدالة للأشخاص الذين ‫ما عادوا قادرين على تحقيق العدالة لأنفسهم" 500 00:45:42,397 --> 00:45:46,481 ‫"أعتقد أننا أمضينا ما بين أربعة إلى ستة ‫أشهر في العمل على الكتاب" 501 00:45:48,174 --> 00:45:51,737 ‫"وكنا نرسل الكتب فيما بيننا ‫ونتفق على اقتطاع أجزاء منه" 502 00:45:54,648 --> 00:46:00,991 ‫بحلول أسبوع نشر الكتاب ‫كنا مدركين للاهتمام المتزايد بالكتاب 503 00:46:02,946 --> 00:46:05,206 ‫"سأختفي في الظلام" 504 00:46:06,249 --> 00:46:07,899 ‫- "صدر الكتاب في يوم ثلاثاء" ‫- "بحث حثيث لامرأة عن سفاح الولاية الذهبية" 505 00:46:08,029 --> 00:46:12,374 ‫"وقد احتل الصدارة ضمن قائمة ‫(نيويورك تايمز) للكتب الأكثر مبيعا" 506 00:46:12,809 --> 00:46:18,282 ‫ولم أحظ بنقد إيجابي كهذا لأي كتاب ‫أصدرته خلال مسيرتي المهنية كاملة 507 00:46:18,761 --> 00:46:21,237 ‫"(ستيفن كينغ): ‫عمل ذكي يشمل أصنافا أدبية متعددة" 508 00:46:21,498 --> 00:46:22,932 ‫"(غلوب): تحفة أدبية ‫نشرت بعد وفاة الكاتبة" 509 00:46:24,931 --> 00:46:28,102 ‫"(بابليشارز ويكلي): قصة جريمة ‫حقيقية كلاسيكية بلمسة عصرية" 510 00:46:28,753 --> 00:46:31,230 ‫"لقد حقق انتشارا واسعا" 511 00:46:32,403 --> 00:46:35,965 ‫"من الرائع أن هذا الكتاب موجود الآن" 512 00:46:36,096 --> 00:46:38,268 ‫"أنا متحمسة فعلا إزاءه" 513 00:46:38,572 --> 00:46:40,006 ‫"لطالما أردت تأليف كتاب" 514 00:46:40,136 --> 00:46:44,219 ‫"لكنه لطالما بدا من الأمور غير القابلة ‫للتحقيق والتي ليس من المقدر لها أن تحدث" 515 00:46:44,350 --> 00:46:47,739 ‫"لذا أريد أن يترك هذا الكتاب أثرا" 516 00:46:58,210 --> 00:47:02,772 ‫- "إن أسلوب الكتابة بليغ جدا" ‫- "مقابلة (كارين) مع (باتون أوزوالت)" 517 00:47:04,596 --> 00:47:08,941 ‫"لكن هذا الكتاب يتمتع بروح حية ‫أتفهمون ما أعنيه؟" 518 00:47:09,072 --> 00:47:10,810 ‫- "كأن..." ‫- "أفهم ما تقصدينه" 519 00:47:10,940 --> 00:47:17,327 ‫"كنت أفقد صوابي كلما قرأت بضع صفحات ‫لأنني كنت أسمع صوتها كأنها بجانبي" 520 00:47:18,673 --> 00:47:22,148 ‫"كانت عملية شاقة وصعبة للغاية" 521 00:47:29,709 --> 00:47:31,272 ‫"وكانت تجربة حلوة ومرة بالنسبة إلي" 522 00:47:31,402 --> 00:47:37,442 ‫"إذ ما كنت لأستطيع المضي قدما في حياتي ‫في حال عدم إنهاء الكتاب" 523 00:47:39,874 --> 00:47:44,350 ‫"لكن عدم إنهاء الكتاب كان ليحول ‫دون اكتمال هذا الجزء من حياتها" 524 00:47:45,739 --> 00:47:48,520 ‫"لذا أنا سعيد من أجلها ‫ومن أجل ذكراها" 525 00:47:48,651 --> 00:47:51,779 ‫"لكن هذا شكل آخر من أشكال الوداع" 526 00:48:09,288 --> 00:48:12,242 ‫- أدرك أن بقراءة قصص الجرائم الحقيقية ‫- "(جيليان فلين)، كاتبة (غون غيرل)" 527 00:48:12,372 --> 00:48:16,457 ‫يكون المرء فضوليا ‫ومستهلكا لمآسي الآخرين 528 00:48:16,587 --> 00:48:20,323 ‫- أجل، أجل ‫- وأتذكر فيما سبق 529 00:48:20,497 --> 00:48:26,320 ‫عثوري على مدونة قصص الجرائم الحقيقية ‫وإدراكي أنني وجدت ضالتي 530 00:48:26,405 --> 00:48:29,968 ‫- أجل ‫- وحقيقة أن (ميشيل) 531 00:48:30,098 --> 00:48:36,008 ‫كانت على استعداد للخروج والقيام ‫بالتحريات بنفسها أمر يثير دهشتي 532 00:48:36,138 --> 00:48:40,874 ‫لذا يساورني الفضول، أما زلتم تبحثون عنه؟ 533 00:48:41,003 --> 00:48:42,394 ‫- أجل ‫- بكل تأكيد 534 00:48:42,524 --> 00:48:47,434 ‫إن معلومات الحمض النووي ‫معلومات موثوقة جدا، فضلا عن اسمه 535 00:48:47,564 --> 00:48:50,431 ‫لذا أشعر بأنها مسألة وقت، ليس إلا 536 00:48:51,430 --> 00:48:53,386 ‫أنت هناك، ما هو سؤالك؟ 537 00:48:53,734 --> 00:48:55,211 ‫أنا أب لابنة في التاسعة من عمرها 538 00:48:55,341 --> 00:49:02,248 ‫ويساورني الفضول إزاء مفهوم ابنتك ‫حول طبيعة عمل زوجتك 539 00:49:02,380 --> 00:49:05,464 ‫أجل، ابنتي في سن التاسعة أيضا 540 00:49:05,594 --> 00:49:07,115 ‫لذا تعازيّ لك 541 00:49:09,027 --> 00:49:12,242 ‫أرجو أن تقرأ كتابها عندما تكبر 542 00:49:12,328 --> 00:49:20,236 ‫كما أنني عثرت على مجموعة من مختلف ‫القصائد والقصص القصيرة والمقالات 543 00:49:20,366 --> 00:49:23,495 ‫التي كتبتها (ميشيل) في المرحلة الثانوية ‫وأثناء دراستها الجامعية 544 00:49:23,625 --> 00:49:26,709 ‫وقصدت اختصاصي تجليد كتب ‫وقمت بجمعها كلها في مجلّدات 545 00:49:26,840 --> 00:49:29,359 ‫بحيث عند بلوغها المرحلة الثانوية ‫والتحاقها بالجامعة 546 00:49:29,490 --> 00:49:32,791 ‫"تتشكل لديها فكرة حول شخصية والدتها ‫في تلك المرحلة العمرية" 547 00:49:33,053 --> 00:49:36,266 ‫"إنها موجودة لدي ‫بحيث أتمكن من مشاركتها إياها" 548 00:49:39,091 --> 00:49:43,002 ‫"ولقد احتفظت بكل صورة ‫ومقطع فيديو خاص بها" 549 00:49:43,306 --> 00:49:49,996 ‫"أجل، لدي نظرية حول وجود سفاح ‫في منطقة الشمال الغربي يقدم على قتل الأزواج" 550 00:49:50,126 --> 00:49:52,777 ‫ما الذي لفت انتباهك إلى هذه القضية؟ 551 00:49:57,904 --> 00:50:00,728 ‫"سأختفي في الظلام ‫(ميشيل مكنمارا)" 552 00:50:05,073 --> 00:50:08,201 ‫- كيف الحال؟ ‫- (أليس) 553 00:50:08,939 --> 00:50:11,415 ‫"لكن بعد وفاة (ميشيل) بأربعة أيام" 554 00:50:11,546 --> 00:50:18,105 ‫"أتذكر قول (أليس): ‫"نحن أفضل ذكرى لأمي بعد وفاتها"" 555 00:50:18,236 --> 00:50:19,887 ‫""كل ما نفعله هو ذكرى لها"" 556 00:50:20,018 --> 00:50:21,668 ‫أود البحث عن أحدهم، اتفقنا؟ 557 00:50:21,842 --> 00:50:27,274 ‫"سأذكرها دائما بأنها هنا الآن ‫بسبب شخصيتها وطريقة تصرفها" 558 00:50:27,359 --> 00:50:29,011 ‫ماذا تفعلين؟ 559 00:50:29,272 --> 00:50:32,009 ‫عجبا! أنت مجنونة ‫سنتحدث عما قريب 560 00:50:32,139 --> 00:50:34,745 ‫سأتصل بك غدا عند وصولي ‫إلى (نيويورك)، اتفقنا يا حبيبتي؟ 561 00:50:34,876 --> 00:50:38,744 ‫- إلى اللقاء ‫- "إلى اللقاء" 562 00:50:43,130 --> 00:50:47,910 ‫"في وقت لاحق من تلك الليلة" 563 00:50:48,040 --> 00:50:53,384 ‫بعد فعالية الكتاب ليلتئذ، كنت مستعدا ‫للعودة إلى غرفتي كي أغط في نوم عميق 564 00:50:57,208 --> 00:50:59,770 ‫"حال عودتي إلى غرفتي ‫تلقيت رسالة نصية" 565 00:51:00,423 --> 00:51:04,159 ‫"أخبرني شخصان مختلفان اليوم بأن الشرطة ‫قبضت على المغتصب وسيعلنون ذلك غدا" 566 00:51:04,680 --> 00:51:06,765 ‫"أعتقد أن هذا هراء" 567 00:51:08,764 --> 00:51:10,545 ‫"هذا مثير للاهتمام بالفعل" 568 00:51:13,673 --> 00:51:16,367 ‫"بعد استثناء في (كولورادو)" 569 00:51:16,932 --> 00:51:21,667 ‫لم يتبق سوى ثلة ‫من الذكور لتحري أمرهم 570 00:51:22,580 --> 00:51:24,882 ‫"كنت أقوم بأعمال كثيرة ‫لحساب الصحف الإخبارية" 571 00:51:25,578 --> 00:51:30,835 ‫وإحدى المقالات التي تم نشرها 572 00:51:30,964 --> 00:51:38,438 ‫"كانت تتحدث عن اعتقال شرطي لسرقته مادة ‫منفرة للكلاب ومطرقة من (سيترس هايتس)" 573 00:51:39,611 --> 00:51:42,825 ‫أتذكر أنني اطلعت على المقالة ‫وأدركت مدى شبهه بالمجرم 574 00:51:42,957 --> 00:51:46,041 ‫"لذا سرعان ما بعثت برسالة ‫إلكترونية إلى (بول هينز)" 575 00:51:46,171 --> 00:51:48,734 ‫"لأسأله عما إذا تم استبعاد هذا الرجل" 576 00:51:50,429 --> 00:51:55,338 ‫ولم يكن قد تم استبعاده، بل كان ضمن قائمة ‫آخر من تبقى من المرشحين الست الأكثر ترجيحا 577 00:51:57,381 --> 00:52:00,118 ‫"هل تشمل قائمتك عناصر شرطة ‫في سن الـ72؟" 578 00:52:00,900 --> 00:52:02,899 ‫"مهلا، أكان هذا شرطيا؟" 579 00:52:03,289 --> 00:52:05,374 ‫"فتحت قائمتي الرئيسية فورا" 580 00:52:06,244 --> 00:52:09,544 ‫لم يكن ضمنها أي شخص ‫تنطبق عليه هذه المواصفات 581 00:52:12,153 --> 00:52:16,540 ‫"لقد سمعت هذا من قبل ‫لذا لم آخذه على محمل الجد" 582 00:52:17,104 --> 00:52:20,450 ‫"لكنني كنت أنتظر ‫المستجدات وقتئذ" 583 00:52:21,754 --> 00:52:24,100 ‫"أردت النظر إلى هذا الرجل عن كثب" 584 00:52:24,187 --> 00:52:29,097 ‫"لذا قدت سيارتي وركنتها ‫عند الناصية المقابلة لمنزله وجلست هناك" 585 00:52:30,182 --> 00:52:33,526 ‫"وبدأت باستذكار المعلومات ‫الموجودة لدينا عنه" 586 00:52:35,135 --> 00:52:39,524 ‫"واستذكرت خطيبته السابقة ‫ذات الاسم الأول (بوني)" 587 00:52:40,392 --> 00:52:46,300 ‫"كما أنه اشترى سلاحا ‫في بلدة على مشارف (فايسيليا)" 588 00:52:48,082 --> 00:52:53,947 ‫"ثم في عامَي 1985 و1986 ‫وُلدت له ابنة في مقاطعة (لوس أنجلوس)" 589 00:52:54,468 --> 00:52:59,161 ‫لذا كانت المواقع الجغرافية المتصلة به ‫تتوافق مع ما لدينا 590 00:53:00,248 --> 00:53:04,723 ‫"كما أنني أجريت مسحا لمعلومات الحمض النووي ‫الخاصة به في موقع آخر يدعى (بروميثيوس)" 591 00:53:05,373 --> 00:53:09,588 ‫"واتضح لي أن الرجل المنشود ‫ذو عينين زرقاوين" 592 00:53:09,718 --> 00:53:12,456 ‫"كما ورد أنه سيصاب بصلع مبكر" 593 00:53:12,890 --> 00:53:15,019 ‫في تلك المرحلة، قامت الشرطة... 594 00:53:15,234 --> 00:53:19,797 ‫باستخراج رخص القيادة في (كاليفورنيا) ‫الخاصة بالأشخاص الستة ضمن قائمتنا 595 00:53:20,276 --> 00:53:24,273 ‫وكان واحد منهم فقط ذو عينين زرقاوين ‫ألا وهو (جوزيف ديانجيلو) 596 00:53:26,576 --> 00:53:28,183 ‫"لقد تم احتجازه" 597 00:53:28,965 --> 00:53:30,659 ‫"عجبا" 598 00:53:31,441 --> 00:53:34,352 ‫"استيقظت ووجدت رسالة نصية" 599 00:53:35,482 --> 00:53:38,174 ‫- "هذا لا يصدق!" ‫- "إنه لا يصدق بالفعل" 600 00:53:38,262 --> 00:53:40,175 ‫لقد تم احتجازه 601 00:53:42,086 --> 00:53:45,561 ‫فكرت: "عجبا، لقد تم احتجازه" 602 00:53:48,601 --> 00:53:53,730 ‫أتذكر مشيي مترنحا في الغرفة متسائلا: ‫"هل تم إلقاء القبض عليه؟ ماذا جرى؟" 603 00:53:54,207 --> 00:53:57,596 ‫"أهو الفاعل؟ ‫أهم متأكدون من أنه الفاعل؟" 604 00:53:58,073 --> 00:54:00,158 ‫"مغتصب المنطقة الشرقية" 605 00:54:00,290 --> 00:54:04,808 ‫"إنه أمر جنوني، بعد أربعة عقود ‫من البحث عن هذا الرجل" 606 00:54:05,372 --> 00:54:09,327 ‫"تلخص الأمر في تحليل منديل ورقي ‫من سلة مهملاته في الخارج" 607 00:54:12,583 --> 00:54:17,060 ‫وكانت مطابقة تماما للحمض النووي ‫الخاص بسفاح الولاية الذهبية 608 00:54:20,492 --> 00:54:22,143 ‫حسنا يا (باتون) 609 00:54:23,098 --> 00:54:25,315 ‫لقد بعثت لك برسالة نصية للتو ‫وسمعتَ الخبر 610 00:54:25,445 --> 00:54:27,531 ‫- أجل ‫- ماذا يدور في ذهنك؟ 611 00:54:27,661 --> 00:54:32,092 ‫الكثير من الأشياء تدور في ذهني الآن 612 00:54:34,872 --> 00:54:41,737 ‫ليتك توجه الكاميرا هذه ‫صوب (ميشيل) الآن وليس صوبي 613 00:54:42,997 --> 00:54:45,951 ‫أرجو أن يكونوا قد نالوا منه ‫أرجو أن تكون قد نالت منه 614 00:54:55,119 --> 00:54:59,289 ‫{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7} ‫iBelieve7 ترجمة أصلية