1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,470 --> 00:00:25,820 [narator] Există un sentiment. 4 00:00:28,866 --> 00:00:30,955 Pulsul cunoașterii veșnice. 5 00:00:34,785 --> 00:00:36,656 Când simți unitatea ... 6 00:00:39,485 --> 00:00:41,270 esti cu noi. 7 00:00:43,228 --> 00:00:44,969 Am adus viață pe Pământ. 8 00:00:51,454 --> 00:00:52,759 Nu ne poți vedea, 9 00:00:52,803 --> 00:00:55,893 dar înflorim în jurul tău. 10 00:00:57,329 --> 00:00:58,678 Pretutindeni. 11 00:00:59,549 --> 00:01:00,942 În toate. 12 00:01:04,902 --> 00:01:06,773 Și chiar în interiorul tău, 13 00:01:08,514 --> 00:01:10,255 fie că crezi în noi 14 00:01:10,299 --> 00:01:11,517 sau nu. 15 00:01:14,390 --> 00:01:17,393 De la prima ta respirație până la ultima ta 16 00:01:19,961 --> 00:01:22,485 în întuneric și în lumină, 17 00:01:23,965 --> 00:01:27,359 suntem cei mai în vârstă și cei mai tineri. 18 00:01:27,403 --> 00:01:31,059 Suntem cei mai mari și mai mici. 19 00:01:31,102 --> 00:01:35,193 Suntem înțelepciunea unui miliard de ani. 20 00:01:35,237 --> 00:01:36,803 Suntem creație. 21 00:01:36,847 --> 00:01:38,718 Suntem înviere, 22 00:01:38,762 --> 00:01:42,418 condamnare și regenerare. 23 00:01:42,461 --> 00:01:46,117 Suntem ciuperci. 24 00:02:02,307 --> 00:02:07,356 Ciupercile sunt foarte clandestine și sunt înșelătoare. 25 00:02:08,705 --> 00:02:10,489 Deci, se ascund de tine tot timpul. 26 00:02:15,146 --> 00:02:17,235 Suntem pe teritoriul Agarikon acum. 27 00:02:17,279 --> 00:02:19,803 Aici sunt niște probleme mari de viață. 28 00:02:21,718 --> 00:02:24,112 Este întotdeauna interesant 29 00:02:24,155 --> 00:02:26,070 și încântător să fii în pădurea veche, 30 00:02:26,114 --> 00:02:27,376 dar nu întotdeauna plină de satisfacții 31 00:02:27,419 --> 00:02:29,247 în îndeplinirea misiunii noastre 32 00:02:29,291 --> 00:02:31,380 pentru a găsi o nouă tulpină Agarikon, 33 00:02:32,424 --> 00:02:33,773 dar cu toate acestea, 34 00:02:34,949 --> 00:02:36,820 bate mai mult să fii în birou. 35 00:02:40,998 --> 00:02:43,522 Ciupercile sunt marii descompunători moleculari ai naturii. 36 00:02:43,566 --> 00:02:45,133 Acum, ce înseamnă asta? Bine, 37 00:02:45,176 --> 00:02:46,525 sparg lemnele, 38 00:02:46,569 --> 00:02:48,223 și aici mă așez în pădure. 39 00:02:48,266 --> 00:02:49,354 Încă nu m-am uitat, 40 00:02:49,398 --> 00:02:50,573 dar iată o bucată de lemn 41 00:02:50,616 --> 00:02:52,401 așezându-se pe pământ. 42 00:02:52,444 --> 00:02:54,490 Dacă aș fi întins pe pământ și aș muri, 43 00:02:54,533 --> 00:02:57,188 ciupercile ar sari să mă recicleze. 44 00:02:57,232 --> 00:02:58,798 Ei bine, acesta este calea naturii. 45 00:03:10,897 --> 00:03:14,292 Ciupercile reprezintă renașterea, 46 00:03:14,336 --> 00:03:17,556 întinerire, regenerare. 47 00:03:21,517 --> 00:03:24,999 Ciupercile generează sol care dă viață. 48 00:03:28,089 --> 00:03:29,916 Sarcina cu care ne confruntăm astăzi 49 00:03:29,960 --> 00:03:32,702 este să înțelegi limbajul naturii. 50 00:03:32,745 --> 00:03:36,575 Misiunea mea este să descopăr limbajul naturii rețelelor fungice 51 00:03:36,619 --> 00:03:38,012 care comunică cu ecosistemul, 52 00:03:41,232 --> 00:03:43,974 și cred că natura este inteligentă. 53 00:03:49,110 --> 00:03:52,809 Faptul că ne lipsesc abilitățile lingvistice pentru a comunica cu natura 54 00:03:52,852 --> 00:03:55,899 nu contestă conceptul că natura este inteligentă. 55 00:03:55,942 --> 00:03:59,250 Vorbește despre inadecvarea noastră pentru comunicare. 56 00:04:11,175 --> 00:04:14,570 Dacă nu ne reunim actul și venim în comun și înțelegere 57 00:04:14,613 --> 00:04:17,094 cu organismele care ne susțin astăzi, 58 00:04:17,138 --> 00:04:19,531 nu numai că vom distruge acele organisme, 59 00:04:19,575 --> 00:04:21,577 dar ne vom distruge pe noi înșine. 60 00:04:31,630 --> 00:04:34,198 Ciupercă. Nu este ca o legumă, 61 00:04:34,242 --> 00:04:38,072 și nu este ca un animal, dar este undeva la mijloc. 62 00:04:40,248 --> 00:04:43,338 Ciuperca este cu totul regatul său. 63 00:04:54,088 --> 00:04:57,743 Există peste 1,5 milioane de specii. 64 00:04:57,787 --> 00:05:00,746 Asta este de șase ori mai mult decât plantele. 65 00:05:00,790 --> 00:05:03,271 Dintre toate acele specii de ciuperci, 66 00:05:03,314 --> 00:05:07,013 aproximativ 20.000 produc ciuperci, 67 00:05:07,057 --> 00:05:10,800 iar ciupercile vin într-o diversitate incredibilă 68 00:05:10,843 --> 00:05:14,891 de forme și dimensiuni și culori și stiluri de viață. 69 00:05:15,761 --> 00:05:18,416 Există chiar și ciuperci bioluminescente . 70 00:05:23,813 --> 00:05:27,556 O mulțime de oameni se tem de ciuperci. 71 00:05:31,342 --> 00:05:34,998 Oamenii asociază ciuperci și ciuperci - știi, mucegai-- 72 00:05:35,041 --> 00:05:37,522 cu moartea și decăderea, ceea ce are sens. 73 00:05:40,612 --> 00:05:42,179 Știi, există multă frică 74 00:05:42,223 --> 00:05:45,008 din cauza rolului ciupercilor în ciclul vieții. 75 00:05:48,707 --> 00:05:51,971 Descompun organisme moarte și pe moarte 76 00:05:52,015 --> 00:05:55,540 și mutați toți acei nutrienți înapoi în ciclu. 77 00:05:57,194 --> 00:06:00,154 Sunt cam la sfârșitul lucrurilor, 78 00:06:00,197 --> 00:06:01,720 dar sunt și la început. 79 00:06:06,072 --> 00:06:07,944 [Michael Pollan] Odată ce ai început să lucrezi cu ciuperci, 80 00:06:07,987 --> 00:06:08,945 te atrage. 81 00:06:10,425 --> 00:06:12,905 O diferență cu adevărat importantă între plante și ciuperci 82 00:06:12,949 --> 00:06:16,039 este că plantele au evoluat pentru a vă atrage atenția. 83 00:06:19,303 --> 00:06:20,870 Când o roșie devine roșie, 84 00:06:20,913 --> 00:06:23,873 spune: „Hei, sunt gata. Vino să mă iei”. 85 00:06:25,614 --> 00:06:28,356 Ciupercile nu dau rahat. 86 00:06:28,399 --> 00:06:31,446 Își fac propriile lucruri și mulți dintre ei se ascund. 87 00:06:35,363 --> 00:06:37,060 De fiecare dată când ridici o ciupercă, 88 00:06:37,103 --> 00:06:39,584 te confrunți cu dilema omnivorului. 89 00:06:39,628 --> 00:06:41,238 Știu cât să mănânc asta? 90 00:06:41,282 --> 00:06:43,153 Ar trebui să mănânc asta? 91 00:06:43,197 --> 00:06:44,589 Mă va ucide asta? 92 00:06:44,633 --> 00:06:46,330 Și acesta este unul dintre motivele pentru care 93 00:06:46,374 --> 00:06:48,289 oamenii sunt speriați de ciuperci, pentru că da, 94 00:06:48,332 --> 00:06:50,247 sunt unele care te pot ucide. 95 00:06:50,291 --> 00:06:53,642 Există unele care vă vor scoate ficatul sau rinichii, 96 00:06:53,685 --> 00:06:57,167 dar pentru a fi sincer cu tine, există păduri în pădure care te pot ucide și pe tine. 97 00:06:57,211 --> 00:06:59,517 Deci, este într-adevăr o chestiune de a-ți cunoaște ciupercile. 98 00:07:01,215 --> 00:07:04,609 Există o subcultură imensă de micofili, 99 00:07:04,653 --> 00:07:06,829 de oameni care sunt fascinați de ciuperci. 100 00:07:06,872 --> 00:07:09,832 Vânează ciuperci împreună și mănâncă ciuperci împreună, 101 00:07:09,875 --> 00:07:12,095 și sunt un fel de căutători de plăcere 102 00:07:12,138 --> 00:07:13,357 cu o îndoială științifică. 103 00:07:13,401 --> 00:07:15,968 Știi, într-adevăr felul meu de mulțime. 104 00:07:16,012 --> 00:07:17,579 [Gary Lincoff] Acesta este un tricholom. 105 00:07:17,622 --> 00:07:19,276 [Os] Grifola frondosa. 106 00:07:19,320 --> 00:07:21,974 [Lincoff] Acesta este Cortinarius [indistinct]. 107 00:07:22,018 --> 00:07:24,325 [Os] Agaricus bisporus. 108 00:07:24,368 --> 00:07:25,891 Acesta este un lichen Cladonia. 109 00:07:26,762 --> 00:07:29,155 [Bone] Așa că am început să particip la aceste festivaluri și incursiuni 110 00:07:29,199 --> 00:07:30,461 și învățând din ce în ce mai mult. 111 00:07:30,505 --> 00:07:34,030 A schimbat modul în care am văzut totul. 112 00:07:34,073 --> 00:07:37,468 Ciupercile erau de fapt fereastra prin care 113 00:07:37,512 --> 00:07:40,645 Am ajuns să înțeleg natura într-un mod mai profund. 114 00:07:41,777 --> 00:07:43,909 [Stamets] Dacă nu am avea ciuperci, 115 00:07:43,953 --> 00:07:48,131 am obține această acumulare de materie vegetală care ar sufoca Pământul. 116 00:07:48,174 --> 00:07:50,046 Ele sunt cu adevărat cheia. 117 00:07:50,089 --> 00:07:52,309 Acestea descompun viața plantelor și o fac utilizabilă 118 00:07:52,353 --> 00:07:54,746 pentru viața de plante noi și pentru viața animală. 119 00:07:56,705 --> 00:08:00,143 [Oase] Sunt tracturile digestive ale pădurii. 120 00:08:01,840 --> 00:08:06,280 Unul dintre stilurile de viață ale ciupercilor este descompunerea, 121 00:08:06,323 --> 00:08:09,152 numite saprobe sau putrezitoare, dacă doriți. 122 00:08:11,720 --> 00:08:16,072 Drojdiile și matrițele utilizate la fabricarea berii, a vinului și a brânzeturilor 123 00:08:16,115 --> 00:08:18,161 sunt toate saprobe. 124 00:08:18,204 --> 00:08:20,381 Acesta este de fapt un mucegai de penicilină 125 00:08:20,424 --> 00:08:22,339 în Gorgonzola și Roquefort. 126 00:08:23,427 --> 00:08:25,777 Bourbonul este porumb fermentat cu ciuperci. 127 00:08:26,952 --> 00:08:29,825 Dar această capacitate de a sparge lucrurile 128 00:08:29,868 --> 00:08:32,741 este un talent, dacă vrei, 129 00:08:32,784 --> 00:08:34,699 care poate fi valorificat 130 00:08:34,743 --> 00:08:39,835 pentru a ne ajuta să rezolvăm unele dintre problemele noastre, cum ar fi poluarea. 131 00:08:41,053 --> 00:08:42,490 Acești putrezitori, 132 00:08:42,533 --> 00:08:46,276 pot descompune orice este natural. 133 00:08:46,320 --> 00:08:47,712 Asta au evoluat să facă. 134 00:08:47,756 --> 00:08:50,193 Orice se bazează pe hidrocarburi, 135 00:08:50,236 --> 00:08:53,152 deci include lucruri precum scurgerile de petrol, 136 00:08:53,196 --> 00:08:55,154 probleme poluante. 137 00:08:55,198 --> 00:08:57,592 Acesta este un fel de adevăr. 138 00:08:57,635 --> 00:08:59,681 [Stamets] Am făcut parte din acest experiment. 139 00:09:00,638 --> 00:09:03,032 Erau patru grămezi saturate cu motorină 140 00:09:03,075 --> 00:09:04,512 și alte deșeuri de petrol. 141 00:09:04,555 --> 00:09:06,035 Una era o grămadă de control, 142 00:09:06,078 --> 00:09:08,429 o grămadă a fost tratată cu enzime, 143 00:09:08,472 --> 00:09:10,169 o grămadă tratată cu o bacterie, 144 00:09:10,213 --> 00:09:13,434 și grămada noastră, am inoculat cu spori de ciuperci. 145 00:09:13,477 --> 00:09:16,262 Ciupercile absorb uleiul, 146 00:09:16,306 --> 00:09:19,178 deci ciupercile produc enzime pentru oxidaze 147 00:09:19,222 --> 00:09:21,964 care rup legăturile carbon-hidrogen. 148 00:09:22,007 --> 00:09:24,967 Acestea sunt aceleași legături care țin hidrocarburile laolaltă. 149 00:09:25,010 --> 00:09:27,404 Deci ciupercile devin saturate cu ulei. 150 00:09:27,448 --> 00:09:29,798 Și atunci când ne-am întors șase săptămâni mai târziu, 151 00:09:29,841 --> 00:09:30,886 toate prelatele au fost îndepărtate. 152 00:09:30,929 --> 00:09:31,974 Toate celelalte grămezi 153 00:09:32,017 --> 00:09:32,931 erau morți, întunecați și puturoși. 154 00:09:32,975 --> 00:09:34,063 Ne-am întors la grămada noastră. 155 00:09:34,106 --> 00:09:35,325 Era acoperit cu sute de lire sterline 156 00:09:35,369 --> 00:09:36,935 de ciuperci de stridii. 157 00:09:36,979 --> 00:09:38,633 Unele dintre aceste ciuperci sunt ciuperci foarte fericite. 158 00:09:38,676 --> 00:09:40,417 Erau foarte mari, 159 00:09:40,461 --> 00:09:42,550 arătând câtă nutriție ar putea obține. 160 00:09:42,593 --> 00:09:45,901 Dar s-a întâmplat altceva, care a fost o epifanie în viața mea. 161 00:09:45,944 --> 00:09:47,076 Au sporulat. 162 00:09:47,119 --> 00:09:48,991 Sporii atrag insecte. 163 00:09:49,861 --> 00:09:52,777 Au venit apoi păsări, aducând semințe, 164 00:09:52,821 --> 00:09:54,910 iar grămada noastră a devenit o oază de viață. 165 00:10:01,090 --> 00:10:04,789 [Oasele] Ciupercile sunt corpurile fructifere ale ciupercilor. 166 00:10:04,833 --> 00:10:06,791 Deci ciuperca este ca mărul. 167 00:10:06,835 --> 00:10:10,447 Cea mai mare parte a organismului crește sub pământ 168 00:10:10,491 --> 00:10:14,408 și este compus din aceste fire lungi 169 00:10:14,451 --> 00:10:16,714 iar aceste fire cresc o celulă pe rând 170 00:10:16,758 --> 00:10:19,238 și apoi se ramifică și se ramifică, 171 00:10:19,282 --> 00:10:21,284 crescând în orice direcție pot, 172 00:10:21,327 --> 00:10:23,329 chiar tridimensional. 173 00:10:23,373 --> 00:10:28,465 Și acea masă de fire se numește miceliu. 174 00:10:28,509 --> 00:10:30,424 Când un băț cade pe pământ ... 175 00:10:30,467 --> 00:10:31,816 o tragi în sus ... 176 00:10:31,860 --> 00:10:33,035 și există miceliu. 177 00:10:34,515 --> 00:10:36,168 Este practic peste tot. 178 00:10:37,169 --> 00:10:38,997 Un miceliu are mai multe rețele 179 00:10:39,041 --> 00:10:40,869 decât creierul nostru are căi neuronale, 180 00:10:41,870 --> 00:10:43,480 și funcționează în același mod, 181 00:10:43,524 --> 00:10:46,483 cu electroliți, impulsuri electrice. 182 00:10:47,441 --> 00:10:49,181 Sunt cele mai comune specii de pe Pământ. 183 00:10:49,225 --> 00:10:50,444 Sunt peste tot. 184 00:10:52,097 --> 00:10:55,144 Doar pentru a vă face o idee despre cât de mulți ciuperci sunt în pădure, 185 00:10:55,187 --> 00:10:57,494 ceea ce parcurgeți este de aproximativ 300 de mile de ciuperci 186 00:10:57,538 --> 00:11:00,410 sub fiecare pas pe care îl iei. 187 00:11:00,454 --> 00:11:02,281 Și asta este peste tot în lume. 188 00:11:06,416 --> 00:11:08,026 Și formează aceste legături masive. 189 00:11:08,070 --> 00:11:12,291 Este ca o mare rețea care crește doar prin pădure. 190 00:11:23,651 --> 00:11:27,742 Miceliu care poate crește chiar și atât de mare 191 00:11:27,785 --> 00:11:31,397 poate avea trilioane, literalmente trilioane, de ramificații finale. 192 00:11:31,441 --> 00:11:33,530 Aproape toată lumea știe despre internetul computerului. 193 00:11:33,574 --> 00:11:35,967 Miceliul are același design de rețea. 194 00:11:41,146 --> 00:11:44,715 [Pollan] Copacii comunică, folosind miceliul ca căi. 195 00:11:44,759 --> 00:11:46,935 Conectează un copac la altul. 196 00:11:46,978 --> 00:11:49,677 Ei folosesc și miceliul ca să se hrănească reciproc. 197 00:11:49,720 --> 00:11:53,550 Cu alte cuvinte, un copac poate schimba nutrienții cu un alt copac, 198 00:11:53,594 --> 00:11:56,597 folosind miceliul ca pasaj. 199 00:12:11,046 --> 00:12:14,571 [Simard] Deci, adesea ne gândim la recunoașterea rudelor ca la un comportament animal. 200 00:12:14,615 --> 00:12:16,617 Oameni, știi, ne iubim bebelușii. 201 00:12:16,660 --> 00:12:19,184 Știm că este copilul nostru și vom avea grijă de acel copil. 202 00:12:19,228 --> 00:12:21,317 Ei bine, nu ne-am gândit niciodată că plantele ar putea face asta, 203 00:12:21,360 --> 00:12:22,971 dar găsim în cercetările noastre 204 00:12:23,014 --> 00:12:25,277 că plantele își pot recunoaște propriile rude. 205 00:12:25,321 --> 00:12:27,541 Deci, acești copaci-mamă își recunosc rudele 206 00:12:27,584 --> 00:12:29,586 prin rețelele lor de micorize. 207 00:12:29,630 --> 00:12:32,284 Arborele-mamă și puieții de puieți transmit semnale, 208 00:12:32,328 --> 00:12:33,634 vorbind între ei. 209 00:12:41,685 --> 00:12:43,078 Când sunt conectați împreună 210 00:12:43,121 --> 00:12:44,775 iar carbonul se mișcă între plante, 211 00:12:44,819 --> 00:12:47,604 copacii îi susțin pe cei mai slabi. 212 00:12:47,648 --> 00:12:50,694 Dacă știe că există dăunători în jur și că este în pericol, 213 00:12:50,738 --> 00:12:54,132 își va crește mediul competitiv față de propriii bebeluși, 214 00:12:54,176 --> 00:12:56,265 astfel încât să se regenereze mai departe. 215 00:12:56,308 --> 00:12:58,310 Este un lucru magic. 216 00:12:58,354 --> 00:13:00,748 Și acest lucru nu s-ar putea întâmpla fără ciuperci. 217 00:13:10,758 --> 00:13:13,238 [Stamets] Nu sunt acest copac super-idealist. 218 00:13:13,282 --> 00:13:15,763 Îmbrățișez copaci ocazional. Mărturisesc asta, 219 00:13:15,806 --> 00:13:17,634 dar eram logar. Am tăiat pădurile. 220 00:13:27,775 --> 00:13:31,300 La naiba, avem unul doi pentru unul. 221 00:13:31,343 --> 00:13:34,259 Taind acești copaci și îi vom lăsa să putrezească, 222 00:13:34,303 --> 00:13:35,783 dar îi lăsăm să putrezească cu un scop. 223 00:13:35,826 --> 00:13:37,480 Îi lăsăm să putrezească cu ciuperci shiitake, 224 00:13:37,523 --> 00:13:40,570 care sunt delicioase și medicinale ... Da! 225 00:13:40,614 --> 00:13:42,137 Septembrie '74, 226 00:13:42,180 --> 00:13:43,660 Pavel lucra ca bătător 227 00:13:43,704 --> 00:13:44,618 în Darrington. 228 00:13:45,923 --> 00:13:47,446 M-am dus să-l vizitez într - un weekend, 229 00:13:47,490 --> 00:13:49,187 și ieșeam în pădure, 230 00:13:49,231 --> 00:13:51,450 și am început să-i arăt toate aceste ciuperci, știi? 231 00:13:51,494 --> 00:13:52,887 El spune: "Ce sunt acestea?" 232 00:13:52,930 --> 00:13:53,844 I-am spus „Te uiți la ciuperci”. 233 00:13:53,888 --> 00:13:55,716 ...pentru prima dată. 234 00:13:55,759 --> 00:13:57,761 Am venit după un colț și există această ciupercă mov. 235 00:13:57,805 --> 00:13:59,807 Nu mai văzusem niciodată așa ceva. 236 00:13:59,850 --> 00:14:01,112 A fost la fel ca această imensă epifanie, 237 00:14:01,156 --> 00:14:02,548 ca ... Whoo-whoo! 238 00:14:02,592 --> 00:14:04,638 Tu stii? Și de aici a început. 239 00:14:04,681 --> 00:14:06,552 Pur și simplu nu s-a oprit niciodată. 240 00:14:06,596 --> 00:14:09,817 Acestea sunt vechi polipori cu centură roșie . 241 00:14:09,860 --> 00:14:12,602 Polipor elegant. Are o tulpină blană. 242 00:14:12,646 --> 00:14:14,909 Aceasta este o ciupercă delicioasă de creveți russula, 243 00:14:14,952 --> 00:14:16,345 comestibil și de alegere, 244 00:14:16,388 --> 00:14:18,434 și crește aici în pădurea veche. 245 00:14:20,392 --> 00:14:25,093 [Pollan] Este rar în știință să ai amatori atât de puternici. 246 00:14:25,136 --> 00:14:26,921 Înțelesul cuvântului „amator” este un iubit, 247 00:14:26,964 --> 00:14:29,053 și își iubește ciupercile. 248 00:14:29,097 --> 00:14:34,189 Și a dovedit că amatorii pot face cercetări importante și credibile . 249 00:14:34,232 --> 00:14:35,364 Și așa a fost cazul. 250 00:14:35,407 --> 00:14:37,018 Secolul al XIX-lea, evident, 251 00:14:37,061 --> 00:14:39,020 știi, era plin de mari naturaliști amatori, 252 00:14:39,063 --> 00:14:40,630 Darwin fiind unul dintre ei. 253 00:14:45,461 --> 00:14:49,291 [Harman] El a predat acestei conștiințe universale. 254 00:14:49,334 --> 00:14:51,293 De aici vine geniul . 255 00:14:52,773 --> 00:14:55,036 Fiecare lucru magnific 256 00:14:55,079 --> 00:14:56,559 pe care oamenii l-au realizat vreodată 257 00:14:56,602 --> 00:14:57,995 vine din acel loc. 258 00:15:05,524 --> 00:15:09,137 [Paul Stamets] Am crescut într-un orășel numit Columbiana, Ohio. 259 00:15:09,180 --> 00:15:11,748 Foarte conservator, foarte religios. 260 00:15:11,792 --> 00:15:14,664 Și fratele meu John a mers la Yale, 261 00:15:14,708 --> 00:15:16,361 iar fratele meu Bill s- a dus la Cornell. 262 00:15:16,405 --> 00:15:18,537 Deci eram o familie academică. 263 00:15:19,495 --> 00:15:22,541 Dar aveam un obicei sever de bâlbâit 264 00:15:22,585 --> 00:15:26,545 asta a interferat foarte mult cu capacitatea mea de a mă exprima. 265 00:15:26,589 --> 00:15:29,635 Am trecut prin șase ani de logopedie. 266 00:15:29,679 --> 00:15:31,855 Nu puteam să rostesc o singură propoziție 267 00:15:31,899 --> 00:15:34,728 fără să bâlbâi abundent, 268 00:15:34,771 --> 00:15:37,339 și nimic în logopedă nu m-ar putea ajuta. 269 00:15:39,733 --> 00:15:42,083 Nu puteam să mă uit la oamenii din ochii lor. 270 00:15:42,126 --> 00:15:45,216 Așa că toată viața mea m-am uitat la pământ. 271 00:15:45,260 --> 00:15:48,002 Oricine venea la mine, mă uitam la pământ. 272 00:15:48,045 --> 00:15:49,743 Am găsit fosile și ciuperci. 273 00:16:00,318 --> 00:16:02,799 [suflă vântul] 274 00:16:05,497 --> 00:16:08,152 [narator] Suntem cu toții stele. 275 00:16:09,414 --> 00:16:12,069 Împărăția mea s-a născut din ceruri 276 00:16:12,113 --> 00:16:14,637 acum patru miliarde și jumătate de ani. 277 00:16:17,422 --> 00:16:18,946 Suntem pionierii. 278 00:16:20,338 --> 00:16:24,255 Am urcat din mare pentru a crea solul fertil, 279 00:16:26,127 --> 00:16:30,218 și a pregătit scena pentru toată viața. 280 00:16:36,659 --> 00:16:39,227 [P. Stamine] În Africa de Sud, în sedimentele de lavă, 281 00:16:39,270 --> 00:16:42,230 au găsit organisme asemănătoare ciupercilor, 282 00:16:42,273 --> 00:16:47,452 fosile de miceliu din lava veche de 2,4 miliarde de ani. 283 00:16:47,496 --> 00:16:52,457 Aceasta este cea mai veche înregistrare a unui organism multicelular de pe Pământ. 284 00:16:54,503 --> 00:16:58,420 Anul acesta a fost găsită o altă fosilă în sedimentele din Brazilia. 285 00:16:58,463 --> 00:17:00,944 Are 113 milioane de ani 286 00:17:00,988 --> 00:17:03,077 și este o ciupercă perfect modelată . 287 00:17:06,210 --> 00:17:10,998 Ne-am împărțit din ciuperci acum aproximativ 650 de milioane de ani. 288 00:17:11,041 --> 00:17:12,651 O ramură a dus la ciuperci. 289 00:17:12,695 --> 00:17:15,829 Cealaltă ramură ducea la animale. 290 00:17:17,221 --> 00:17:21,617 Am ales o cale de circulație a nutrienților noștri într-un fel de sac, stomacul. 291 00:17:21,660 --> 00:17:23,749 Miceliul a rămas sub pământ, 292 00:17:23,793 --> 00:17:26,317 digerând extern nutrienții săi. 293 00:17:30,234 --> 00:17:32,193 Biodiversitatea a crescut ... 294 00:17:38,764 --> 00:17:42,159 până când am avut aceste mari evenimente de dispariție cataclismică, 295 00:17:42,203 --> 00:17:45,336 și când asteroizii au lovit Pământul, bam! 296 00:17:45,380 --> 00:17:48,252 Cantități enorme de resturi au fost aruncate în atmosferă. 297 00:17:48,296 --> 00:17:49,863 Lumina soarelui a fost întreruptă. 298 00:17:51,952 --> 00:17:53,605 Plantele mor, animalele mor ... 299 00:17:55,259 --> 00:17:57,871 iar ciupercile au moștenit Pământul. 300 00:18:02,832 --> 00:18:06,705 Din aceste evenimente de dispariție, există o lecție. 301 00:18:06,749 --> 00:18:10,492 Acele organisme care s-au împerecheat cu ciuperci au supraviețuit. 302 00:18:12,798 --> 00:18:14,888 Suntem mai strâns legați de ciuperci 303 00:18:14,931 --> 00:18:16,672 decât suntem la orice alt regat. 304 00:18:17,891 --> 00:18:21,242 Ceea ce înseamnă acest lucru este că suntem descendenți ai miceliului. 305 00:18:21,285 --> 00:18:24,245 Miceliul este mama noastră a tuturor. 306 00:18:32,383 --> 00:18:34,777 [Pollan] Creaturile vii, cum ar fi ciupercile, sunt inteligente 307 00:18:34,820 --> 00:18:38,172 în sensul că răspund la mediul lor, 308 00:18:38,215 --> 00:18:40,739 caută mâncare și se apără. 309 00:18:40,783 --> 00:18:44,134 Ei rezolvă probleme și asta este inteligența. 310 00:18:52,882 --> 00:18:56,190 [Oase] Un miceliu poate trăi teoretic pentru totdeauna 311 00:18:56,233 --> 00:18:59,106 atâta timp cât are hrană în care să crească, 312 00:18:59,149 --> 00:19:03,197 motiv pentru care cel mai vechi și mai mare organism de pe Pământ 313 00:19:03,240 --> 00:19:04,850 este o ciuperca. 314 00:19:04,894 --> 00:19:08,028 Locuiește pe vârful unui munte din Oregon. 315 00:19:08,071 --> 00:19:09,377 Este ca mii de acri, 316 00:19:09,420 --> 00:19:11,553 și are mii de ani. 317 00:19:15,557 --> 00:19:19,648 Ciuperca este organul reproducerii sexuale 318 00:19:19,691 --> 00:19:23,130 pentru sporul ciupercii. 319 00:19:24,131 --> 00:19:26,785 Ciupercile nu au semințe. Au spori. 320 00:19:28,091 --> 00:19:31,703 Sporii sunt extrem de mici, 321 00:19:31,747 --> 00:19:36,360 sisteme ușoare de purtare a genelor. 322 00:19:36,404 --> 00:19:38,797 Când aterizează pe ceva ce pot mânca, 323 00:19:38,841 --> 00:19:41,496 descompun mâncarea pe care o consumă, 324 00:19:41,539 --> 00:19:43,933 și apoi reabsorbe nutrienții 325 00:19:43,977 --> 00:19:45,456 pentru că trebuie să mergi mai departe 326 00:19:45,500 --> 00:19:48,764 și găsește un alt loc unde există mâncare. 327 00:19:52,159 --> 00:19:58,643 Ciuperca eliberează miliarde de spori în atmosferă. 328 00:19:58,687 --> 00:20:00,428 Există atât de mulți spori. 329 00:20:00,471 --> 00:20:02,647 Adică tu respiri ... 330 00:20:04,040 --> 00:20:06,564 tocmai ai inspirat zece spori fungici. 331 00:20:06,608 --> 00:20:10,264 Deci sunt peste tot. Am evoluat împreună cu ei. 332 00:20:12,092 --> 00:20:14,355 [Harman] Când vezi ce fac ciupercile, 333 00:20:14,398 --> 00:20:17,706 este cam infricosator în cel mai minunat mod. 334 00:20:17,749 --> 00:20:19,664 Adică corectează totul pe Pământ. 335 00:20:19,708 --> 00:20:21,144 Ei susțin viața, 336 00:20:21,188 --> 00:20:22,363 ei convertesc viața, 337 00:20:22,406 --> 00:20:23,973 ei duc viața. 338 00:20:24,017 --> 00:20:25,540 Sunt ființe remarcabile. 339 00:20:27,759 --> 00:20:30,545 Dacă oamenii vor dispărea ... 340 00:20:30,588 --> 00:20:33,156 care este următoarea specie care va prelua Pământul? 341 00:20:34,462 --> 00:20:37,943 Poate că miceliul este deja specia dominantă, 342 00:20:37,987 --> 00:20:40,816 nu doar pentru că sunt cele mai comune specii de pe Pământ. 343 00:20:40,859 --> 00:20:42,644 Sunt peste tot. 344 00:20:42,687 --> 00:20:44,298 Adică, te uiți la oameni. Suntem șapte miliarde de oameni, 345 00:20:44,341 --> 00:20:46,430 dar suntem doar o mică creatură rătăcind, 346 00:20:46,474 --> 00:20:47,953 incredibil de vulnerabil, 347 00:20:47,997 --> 00:20:51,305 și nu supraviețuim ușor dacă suntem asaltați. 348 00:20:51,348 --> 00:20:54,395 [reporter] Uraganul Harvey a început să cadă pe pământ 349 00:20:54,438 --> 00:20:56,092 aici, pe coasta Texasului. 350 00:20:56,136 --> 00:20:58,877 Peste 30.000 de oameni sunt fără putere, 351 00:20:58,921 --> 00:21:01,663 și se așteaptă ca lucrurile să se înrăutățească. 352 00:21:01,706 --> 00:21:03,491 [reporter 2] Puerto Rico a avut cea mai gravă furtună 353 00:21:03,534 --> 00:21:04,709 în aproximativ un secol, 354 00:21:04,753 --> 00:21:06,407 și se zbate 355 00:21:06,450 --> 00:21:07,930 pentru a înțelege noul normal 356 00:21:07,973 --> 00:21:09,845 de luni înainte fără servicii de bază. 357 00:21:11,020 --> 00:21:14,850 [om] Schimbările climatice sunt una dintre cele mai mari amenințări la adresa lumii noastre actuale, 358 00:21:14,893 --> 00:21:17,113 către viitorul planetei noastre. 359 00:21:24,077 --> 00:21:27,036 [Simard] CO2 este cel mai mare gaz cu efect de seră al nostru . 360 00:21:27,080 --> 00:21:29,082 Pe măsură ce fotosinteza plantele, 361 00:21:29,125 --> 00:21:33,129 inhalează literalmente CO2 în timp ce expiră oxigen. 362 00:21:38,395 --> 00:21:40,745 CO2 este ceea ce plantele fotosintetizează, 363 00:21:40,789 --> 00:21:44,140 și iau acel carbon și îl pun în locuri diferite. 364 00:21:44,184 --> 00:21:45,924 Au pus-o în frunze, în trunchiuri, 365 00:21:45,968 --> 00:21:49,537 dar au pus 70% din acestea, descoperim, sub pământ. 366 00:21:55,673 --> 00:21:59,547 Iar sistemele radiculare comercializează acel carbon cu substanțe nutritive. 367 00:21:59,590 --> 00:22:03,768 Carbonul ajunge în pereții celulari fungici , unde este depozitat. 368 00:22:10,166 --> 00:22:12,864 Acest lucru alimentează comunitatea microbiană 369 00:22:12,908 --> 00:22:14,431 și toate celelalte părți ale rețelei alimentare, 370 00:22:14,475 --> 00:22:15,911 ca acarienii și nematodele, 371 00:22:15,954 --> 00:22:17,869 și încep ciclul de nutrienți 372 00:22:17,913 --> 00:22:19,480 prin acel proces de mâncare. 373 00:22:21,090 --> 00:22:22,570 Deci ciupercile sunt cu adevărat importante 374 00:22:22,613 --> 00:22:24,963 în stabilizarea carbonului în soluri. 375 00:22:25,007 --> 00:22:27,096 Odată ce carbonul este stabil, 376 00:22:27,140 --> 00:22:30,143 poate rămâne acolo depozitat mii de ani. 377 00:22:32,275 --> 00:22:35,365 Știm, de exemplu, că carbonul se poate deplasa de la plantă la plantă, 378 00:22:35,409 --> 00:22:39,587 și uniformizează distribuția carbonului în sistemul respectiv. 379 00:22:39,630 --> 00:22:41,415 Lucrează foarte mult. 380 00:22:41,458 --> 00:22:43,765 Dacă întreținem planta, 381 00:22:43,808 --> 00:22:46,289 pădurea și comunitatea fungică naturală , 382 00:22:46,333 --> 00:22:47,943 avem un motor natural 383 00:22:47,986 --> 00:22:49,901 asta doar stochează carbon sub pământ. 384 00:22:49,945 --> 00:22:52,034 Deci este esențial. 385 00:22:52,077 --> 00:22:53,905 Știi, este acolo pentru noi, nu? 386 00:22:53,949 --> 00:22:55,429 Este chiar în fața noastră. 387 00:22:58,693 --> 00:23:01,174 [narator] Facem mai mult decât să facem ciuperci. 388 00:23:02,740 --> 00:23:07,180 Avem capacitatea de a face mult mai mult decât simpla problemă de defalcare. 389 00:23:09,965 --> 00:23:11,923 Ca rodul muncii noastre, 390 00:23:11,967 --> 00:23:15,492 majoritatea dintre voi ați zgâriat doar suprafața utilității noastre. 391 00:23:18,800 --> 00:23:21,237 Noi suntem schimbătorii. 392 00:23:30,115 --> 00:23:32,640 [P. Stamets] Aveam 14 sau 15 ani , cred, 393 00:23:32,683 --> 00:23:34,816 când fratele meu John mi-a dat o carte ... 394 00:23:34,859 --> 00:23:38,036 numite State alterate ale conștiinței. 395 00:23:38,080 --> 00:23:38,950 Și în acea carte, 396 00:23:38,994 --> 00:23:40,213 Andy Weil a fost menționat 397 00:23:40,256 --> 00:23:41,562 pe conștiința extinsă, 398 00:23:41,605 --> 00:23:43,216 și m-am emoționat cu adevărat. 399 00:23:45,870 --> 00:23:49,091 Mergeam la întâlniri creștine carismatice de renaștere 400 00:23:49,134 --> 00:23:50,658 și văzând oamenii salvându-se, 401 00:23:50,701 --> 00:23:52,660 dar a fost cam drăguț din perspectiva mea 402 00:23:52,703 --> 00:23:54,488 că realizează această stare modificată de conștiință. 403 00:23:54,531 --> 00:23:57,142 Așa că am crezut că asta face parte din aceeași idee aici. 404 00:23:58,579 --> 00:24:01,234 Îi datorez cu adevărat lui Andrew Weil. 405 00:24:03,410 --> 00:24:05,586 [Andrew Weil] Cred că a citit una dintre primele mele cărți 406 00:24:05,629 --> 00:24:07,501 în care am scris despre vânătoarea de ciuperci 407 00:24:07,544 --> 00:24:09,764 și ciuperci psihedelice 408 00:24:09,807 --> 00:24:12,854 și a făcut câteva referiri și la ciupercile medicinale. 409 00:24:12,897 --> 00:24:13,942 A fost ca un moment de cotitură. 410 00:24:13,985 --> 00:24:15,987 Știi, cu siguranță am fost trezit. 411 00:24:16,031 --> 00:24:18,425 Alți oameni se gândeau la extinderea conștiinței. 412 00:24:19,382 --> 00:24:22,603 Așa că i-am dat această carte prietenului meu Ryan Snyder. 413 00:24:22,646 --> 00:24:24,996 Așa că Ryan a luat-o acasă și câteva zile mai târziu, 414 00:24:25,040 --> 00:24:26,476 I-am spus: „Ryan, unde este cartea mea?” 415 00:24:26,520 --> 00:24:29,174 Și mi-a spus că tatăl său a ars-o. 416 00:24:30,175 --> 00:24:33,875 Am spus: "Mi-ai ars cartea?" 417 00:24:33,918 --> 00:24:36,965 Mai degrabă decât să mi-o înapoiezi sau să-mi chem părinții, 418 00:24:37,008 --> 00:24:40,055 a luat de fapt inițiativa de a arde această carte. 419 00:24:42,318 --> 00:24:46,583 Îi datorez tatălui lui Ryan Snyder o profundă datorie de recunoștință 420 00:24:46,627 --> 00:24:51,414 pentru că acel act unic mi-a stimulat interesul 421 00:24:51,458 --> 00:24:56,158 spunând: „Dacă acest lucru este atât de puternic încât să determine o persoană să facă un act atât de bizar, 422 00:24:56,201 --> 00:24:59,901 atunci ar trebui să examinez despre ce este vorba acest subiect. " 423 00:25:03,687 --> 00:25:06,734 [Charles Grob] Existența umană pe acest Pământ se întoarce 424 00:25:06,777 --> 00:25:09,737 o perioadă de timp extraordinar de lungă , 425 00:25:09,780 --> 00:25:14,219 dintre care majoritatea nu avem informații identificabile. 426 00:25:14,263 --> 00:25:16,700 Este complet plauzibil, 427 00:25:16,744 --> 00:25:19,486 dat fiind faptul că indigenii din întreaga lume 428 00:25:19,529 --> 00:25:21,575 cunoaște intim toată viața plantelor, 429 00:25:21,618 --> 00:25:24,534 și va cunoaște diferitele combinații ale vieții plantelor 430 00:25:24,578 --> 00:25:26,797 că strămoșii noștri preistorici , 431 00:25:26,841 --> 00:25:31,324 dăduseră peste plantele care alterează conștiința. 432 00:25:32,760 --> 00:25:34,718 [Dennis McKenna] În aproximativ două milioane de ani, 433 00:25:34,762 --> 00:25:37,721 cortexul uman s-a triplat ca mărime, 434 00:25:37,765 --> 00:25:42,639 iar creierul a explodat într-un interval ridicol de scurt 435 00:25:42,683 --> 00:25:44,772 a timpului evolutiv. 436 00:25:44,815 --> 00:25:48,210 Două milioane de ani nu sunt nimic atunci când vine vorba de evoluție. 437 00:25:48,253 --> 00:25:50,343 Ce a declanșat asta? 438 00:25:50,386 --> 00:25:51,866 [P. Stamens] La sfârșitul anilor 1970, 439 00:25:51,909 --> 00:25:54,259 Terrence McKenna și fratele său Dennis McKenna 440 00:25:54,303 --> 00:25:58,438 au fost primii care au propus ipoteza Stoned Ape. 441 00:25:58,481 --> 00:26:00,962 Se știe acum că 22 de primate ... 442 00:26:01,005 --> 00:26:04,182 23, inclusiv noi - consumă ciuperci. 443 00:26:05,314 --> 00:26:08,099 Iar ideea este strămoșii noștri, au ieșit din copaci 444 00:26:08,143 --> 00:26:09,231 și am traversat savana, 445 00:26:09,274 --> 00:26:10,406 ar fi urmărirea animalelor 446 00:26:10,450 --> 00:26:11,364 care cacau. 447 00:26:12,843 --> 00:26:13,975 Ei bine, în subtropici, 448 00:26:14,018 --> 00:26:15,280 cea mai frecventă ciupercă 449 00:26:15,324 --> 00:26:16,804 ieșind din acele paste de vacă 450 00:26:16,847 --> 00:26:20,285 este Psilocybe cubensis, o ciupercă magică puternică. 451 00:26:20,329 --> 00:26:21,635 [McKenna] Un singur lucru este ciupercile 452 00:26:21,678 --> 00:26:23,724 și alte psihedelice o fac în mod fiabil 453 00:26:23,767 --> 00:26:26,161 induc o sinestezie. 454 00:26:27,467 --> 00:26:31,471 Sinestezia este percepția unei modalități senzoriale 455 00:26:31,514 --> 00:26:32,559 in alt, 456 00:26:32,602 --> 00:26:34,474 culori de auz, de exemplu, 457 00:26:34,517 --> 00:26:36,606 sau văzând muzică. 458 00:26:47,400 --> 00:26:49,750 Aveți aceste experiențe profunde 459 00:26:49,793 --> 00:26:53,449 și trebuie să te pui în locul lor 460 00:26:53,493 --> 00:26:56,365 și imaginați-vă care este impactul unei astfel de experiențe 461 00:26:56,409 --> 00:26:58,367 trebuie să fi fost pe un hominid timpuriu. 462 00:26:59,499 --> 00:27:00,978 Aceste ciuperci magice se deschid 463 00:27:01,022 --> 00:27:03,285 porțile de informații pe care le primiți. 464 00:27:04,504 --> 00:27:06,810 Practic, te poți gândi la acesta ca la un fluid de contact 465 00:27:06,854 --> 00:27:10,161 între sinapsele din creier ... Uau! 466 00:27:10,205 --> 00:27:11,554 Ce avantaj competitiv , 467 00:27:11,598 --> 00:27:12,642 mai ales dacă lucrezi 468 00:27:12,686 --> 00:27:14,035 cu o geometrie a armelor, 469 00:27:14,078 --> 00:27:15,689 sau nevoia de a pune laolaltă ceva 470 00:27:15,732 --> 00:27:18,082 care vă va oferi o șansă mai mare de supraviețuire. 471 00:27:19,127 --> 00:27:22,043 Faptul că acest lucru sa întâmplat nu o dată, nici de două ori, 472 00:27:22,086 --> 00:27:24,611 dar milioane de milioane de ori 473 00:27:24,654 --> 00:27:26,351 peste milioane de ani 474 00:27:26,395 --> 00:27:28,266 este o explicație foarte plauzibilă 475 00:27:28,310 --> 00:27:32,227 pentru triplarea creierului acum două milioane de ani. 476 00:27:32,270 --> 00:27:35,709 [McKenna] Nu este atât de simplu să spui că au mâncat ciuperci psilocibine 477 00:27:35,752 --> 00:27:37,362 și deodată creierul a mutat. 478 00:27:37,406 --> 00:27:39,103 Cred că este mai complex de atât, 479 00:27:39,147 --> 00:27:41,062 dar cred că a fost un factor. 480 00:27:41,932 --> 00:27:43,630 A fost ca un software 481 00:27:43,673 --> 00:27:48,548 să programăm acest hardware modern din punct de vedere neurologic pentru a gândi, 482 00:27:48,591 --> 00:27:52,029 a avea cunoaștere, a avea limbaj 483 00:27:52,073 --> 00:27:54,554 deoarece limbajul este în esență sinestezie. 484 00:27:54,597 --> 00:27:56,294 Limbajul este doar asociere 485 00:27:56,338 --> 00:27:58,514 cu sunet aparent lipsit de sens 486 00:27:58,558 --> 00:28:01,691 cu excepția faptului că este asociat cu complexul de sens. 487 00:28:02,779 --> 00:28:06,348 O mare parte din proprietățile imobiliare ale creierului , ați putea spune, 488 00:28:06,391 --> 00:28:08,481 este devotat generației 489 00:28:08,524 --> 00:28:11,092 și / sau înțelegerea limbajului. 490 00:28:11,135 --> 00:28:14,791 Aceste structuri neuronale nu se găsesc în strămoșii noștri. 491 00:28:14,835 --> 00:28:17,707 Aceasta este o trăsătură umană de a avea atât de multă fiziologie 492 00:28:17,751 --> 00:28:21,319 dedicat generării și înțelegerii limbajului, 493 00:28:21,363 --> 00:28:23,931 și asta este o reflectare a progresului evolutiv 494 00:28:23,974 --> 00:28:25,802 asta ne-a făcut ceea ce suntem. 495 00:28:31,025 --> 00:28:34,028 [P. Stamine] Nu am putut obține aceste ciuperci pentru cel mai mult timp. 496 00:28:34,071 --> 00:28:35,551 Când eram în Ohio, 497 00:28:35,595 --> 00:28:38,554 De fapt, am cumpărat o pungă cu ciuperci magice, 498 00:28:38,598 --> 00:28:40,077 dar nu aveam niciun ghid. 499 00:28:40,121 --> 00:28:43,907 Nu am avut recomandări pentru cât să consum. 500 00:28:43,951 --> 00:28:46,736 Așa că am avut o geantă despre asta mare, așa că m-am gândit, 501 00:28:46,780 --> 00:28:48,651 - Ei bine, probabil că este o singură doză. 502 00:28:48,695 --> 00:28:50,174 Așa că am consumat punga! 503 00:28:51,088 --> 00:28:53,221 Acum, pentru cei dintre voi care nu știu, 504 00:28:53,264 --> 00:28:54,570 este de zece ori mai mult 505 00:28:54,614 --> 00:28:57,051 decât probabil trebuie să consumi. 506 00:28:57,094 --> 00:28:58,487 A fost o zi caldă de vară, 507 00:28:58,531 --> 00:29:02,317 și a fost un copac mare, mare, 508 00:29:02,360 --> 00:29:03,492 un stejar, 509 00:29:03,536 --> 00:29:04,711 și apoi am observat 510 00:29:04,754 --> 00:29:06,582 norii negri la orizont, 511 00:29:06,626 --> 00:29:08,889 și mi-am dat seama că vine o furtună. 512 00:29:08,932 --> 00:29:10,412 Și m-am gândit: „Este minunat. 513 00:29:10,455 --> 00:29:11,587 Există imagini grozave. Vine furtuna ". 514 00:29:11,631 --> 00:29:12,936 Și m-am gândit, 515 00:29:12,980 --> 00:29:14,547 - Mă voi urca în vârful copacului. 516 00:29:14,590 --> 00:29:15,896 Așa că încep să simt efectele. 517 00:29:22,555 --> 00:29:27,472 Primesc valuri unde aerul devine lichid, 518 00:29:27,516 --> 00:29:29,474 și... 519 00:29:29,518 --> 00:29:33,174 ai avea acest câmp de distorsiune să treacă prin peisajul vizual. 520 00:29:33,217 --> 00:29:35,306 Nu am mai văzut asta, 521 00:29:35,350 --> 00:29:38,919 și du-te, "Oh, wow, despre asta vorbeau." 522 00:29:38,962 --> 00:29:41,617 Și văd că norii care fierb se apropie, 523 00:29:41,661 --> 00:29:43,619 dar acum par furiosi. 524 00:29:43,663 --> 00:29:46,187 Și atunci trăsnetele ar merge ... 525 00:29:46,230 --> 00:29:48,711 [imitarea fulgerelor] 526 00:29:48,755 --> 00:29:50,974 și apoi toate aceste fractale geometrice 527 00:29:51,018 --> 00:29:53,281 ar emana din fulgere. 528 00:29:53,324 --> 00:29:54,412 Și destul de curând, 529 00:29:54,456 --> 00:29:55,631 Am aceste mozaicuri suprapuse 530 00:29:55,675 --> 00:29:57,285 a tiparelor matematice 531 00:29:57,328 --> 00:29:59,896 și figuri geometrice de culori multiple 532 00:29:59,940 --> 00:30:02,246 care înoată în acest câmp vizual 533 00:30:02,290 --> 00:30:04,640 că aceste valuri zburau prin. 534 00:30:04,684 --> 00:30:07,817 În viața mea nu am mai văzut așa ceva. 535 00:30:09,297 --> 00:30:11,429 Vântul crește și ploile vor veni, 536 00:30:11,473 --> 00:30:13,823 și am devenit extrem de speriată. 537 00:30:13,867 --> 00:30:16,217 Și apoi îmi dau seama că sunt pe vârful unui deal, 538 00:30:16,260 --> 00:30:18,567 Am primit o furtună cu fulgere în cel mai înalt copac. 539 00:30:18,611 --> 00:30:19,742 Nu este cel mai bun loc pentru a fi 540 00:30:19,786 --> 00:30:20,743 când vei alege 541 00:30:20,787 --> 00:30:21,831 o experiență spirituală. 542 00:30:21,875 --> 00:30:23,616 Și așa m-am ținut de copac 543 00:30:23,659 --> 00:30:24,834 pentru viața dragă, 544 00:30:24,878 --> 00:30:26,488 și acel copac a fost stâlpul meu, 545 00:30:26,531 --> 00:30:28,011 înapoi în miezul Pământului. 546 00:30:28,055 --> 00:30:30,797 Și m-am simțit în siguranță atâta timp cât m-am ținut de copac. 547 00:30:31,711 --> 00:30:33,887 Fulgerele lovesc peste tot. Tunete. 548 00:30:33,930 --> 00:30:36,193 O secundă între fulger și un tunet. 549 00:30:36,237 --> 00:30:37,934 Știai că se apropie din ce în ce mai mult. 550 00:30:39,109 --> 00:30:41,938 Eram îngrozit că nu voi supraviețui, 551 00:30:43,157 --> 00:30:45,986 Și prin această experiență „teritorială”, 552 00:30:46,029 --> 00:30:48,031 terifiant și teribil în același timp, 553 00:30:48,075 --> 00:30:49,424 Sunt sus în acest copac și spun, 554 00:30:49,467 --> 00:30:51,469 "Ei bine, pe ce ar trebui să mă concentrez?" 555 00:30:51,513 --> 00:30:53,297 Am spus: „Ei bine, Stamets, nu ești prost. 556 00:30:53,341 --> 00:30:55,256 Dar te bâlbâie tot timpul ". 557 00:30:56,126 --> 00:30:59,303 Și așa am crezut că trebuie să mă opresc din bâlbâit. 558 00:31:00,217 --> 00:31:02,611 Și așa mi-am spus: „Nu mai bâlbâi. 559 00:31:02,655 --> 00:31:04,831 Nu mai bâlbâi acum ". 560 00:31:04,874 --> 00:31:07,311 O mică voce interioară în capul meu. 561 00:31:07,355 --> 00:31:09,879 "Mă auzi? Nu mai bâlbâi acum." 562 00:31:09,923 --> 00:31:11,489 Am început să spun asta. 563 00:31:11,533 --> 00:31:13,187 "Nu mai bâlbâi acum. Nu mai bâlbâi acum." 564 00:31:13,230 --> 00:31:15,406 Sute, sute, sute, mii de ori. 565 00:31:21,195 --> 00:31:22,631 După ce furtuna a trecut, 566 00:31:22,675 --> 00:31:24,677 Am coborât din copac ud, 567 00:31:24,720 --> 00:31:26,548 îmbibat până la os, 568 00:31:26,591 --> 00:31:28,724 știi, îndrăgostit de viață, 569 00:31:28,768 --> 00:31:30,944 cu natura, îndrăgostit de acel copac. 570 00:31:30,987 --> 00:31:33,163 Copacul a fost atât de important pentru mine. 571 00:31:33,207 --> 00:31:34,774 Și m-am dus acasă, 572 00:31:34,817 --> 00:31:36,210 și m-am dus la culcare. 573 00:31:36,253 --> 00:31:37,602 Nu am văzut pe nimeni. 574 00:31:37,646 --> 00:31:39,082 Și a doua zi dimineață m-am trezit, 575 00:31:39,126 --> 00:31:42,085 și era o doamnă cu adevărat atrăgătoare 576 00:31:42,129 --> 00:31:43,652 că mi-a plăcut mult, 577 00:31:43,696 --> 00:31:45,436 dar nu am putut să o privesc niciodată în ochi, 578 00:31:45,480 --> 00:31:47,743 pentru că mi-a fost frică să mă bâlbâi și să mă jenez. 579 00:31:47,787 --> 00:31:50,659 Deci, mai bine să evitați contactul social decât să aveți contact social, 580 00:31:50,703 --> 00:31:52,748 chiar dacă am fost într-adevăr atrasă de ea. 581 00:31:52,792 --> 00:31:53,880 Și mi-a plăcut, 582 00:31:53,923 --> 00:31:55,403 dar nu știam ce să fac cu el, 583 00:31:55,446 --> 00:31:56,709 cu acea tensiune. 584 00:31:56,752 --> 00:31:58,232 Și așa trecea pe lângă mine, 585 00:31:58,275 --> 00:31:59,668 și ea s-a uitat la mine, 586 00:31:59,712 --> 00:32:00,930 iar ea a spus: „Bună dimineața, Paul”. 587 00:32:00,974 --> 00:32:02,279 Și pentru prima dată 588 00:32:02,323 --> 00:32:03,759 Am privit-o drept în ochi 589 00:32:03,803 --> 00:32:06,066 și am spus: "Bună dimineața. Ce mai faci?" 590 00:32:06,109 --> 00:32:08,808 Și am încetat să bâlbâi într-o singură sesiune. 591 00:32:18,861 --> 00:32:22,560 [rap electronic care se joacă în camion] 592 00:32:31,004 --> 00:32:33,354 Acesta este cel mai nou lucru pe care îl ascultă angajații mei. 593 00:32:33,397 --> 00:32:36,444 Angajații mei sunt cea mai bună sursă de muzică nouă. 594 00:32:36,487 --> 00:32:39,577 Ne place muzica tare pentru ciupercile din laboratoare. 595 00:32:39,621 --> 00:32:43,320 Aceasta determină sincronizarea tuturor . 596 00:32:43,364 --> 00:32:45,714 Avem multă comunicare nonverbală în laboratoare. 597 00:32:45,758 --> 00:32:47,107 Nu ai voie să vorbești. 598 00:32:47,150 --> 00:32:48,848 Gura ta răspândește bacterii. 599 00:32:48,891 --> 00:32:50,545 Așa că încercăm să reducem la minimum vorbirea. 600 00:32:50,588 --> 00:32:53,461 Deci, o mare parte din acestea se realizează prin gesturi și cunoaștere. 601 00:32:53,504 --> 00:32:55,550 Deci, de ce să nu-l ai cu muzică tare? 602 00:32:58,335 --> 00:32:59,772 Tatăl meu era om de afaceri. 603 00:32:59,815 --> 00:33:01,774 Am jurat că nu voi deveni niciodată unul, 604 00:33:01,817 --> 00:33:03,819 dar am vrut să fiu independent, 605 00:33:04,777 --> 00:33:06,996 așa că am creat o mică afacere prin comandă prin poștă 606 00:33:07,040 --> 00:33:10,260 pentru a mă aproviziona pe mine și pe alți oameni care aveau interes pentru ciuperci. 607 00:33:11,871 --> 00:33:13,220 Când am început afacerea, 608 00:33:13,263 --> 00:33:15,439 era extrem de dificil pe atunci, 609 00:33:15,483 --> 00:33:17,137 și nu am avut resursele. 610 00:33:17,180 --> 00:33:18,573 Puneam mici reclame 611 00:33:18,616 --> 00:33:20,488 în revista de grădinărit organic 612 00:33:20,531 --> 00:33:23,447 când existau doar trei posturi de televiziune. 613 00:33:25,536 --> 00:33:26,668 Am inventat această afacere 614 00:33:26,711 --> 00:33:27,887 ca să pot cumpăra echipament 615 00:33:27,930 --> 00:33:29,932 pentru laboratorul meu cu ridicata. 616 00:33:34,023 --> 00:33:36,678 Uimitor pentru mine, avem aproape 100 de angajați 617 00:33:36,721 --> 00:33:39,420 și mii de medii. 618 00:33:41,204 --> 00:33:43,163 Aceste ciuperci au fost atât de puternice pentru mine 619 00:33:43,206 --> 00:33:45,818 că mi-am dat seama că vreau să le studiez. 620 00:33:46,775 --> 00:33:49,473 Această ciupercă cunoscută sub numele de reishi sau lingzhi, 621 00:33:49,517 --> 00:33:51,736 ciuperca nemuririi. 622 00:33:51,780 --> 00:33:54,783 Și este una dintre cele mai uimitoare și interesante ciuperci 623 00:33:54,827 --> 00:33:56,263 că am crescut vreodată. 624 00:33:57,960 --> 00:34:01,311 Această ciupercă ajută imunitatea nu numai a oamenilor, ci și a albinelor. 625 00:34:14,411 --> 00:34:15,760 Sus pe acest deal aici, 626 00:34:15,804 --> 00:34:17,458 avem un sfert de proprietate, 627 00:34:17,501 --> 00:34:19,025 160 acri, 628 00:34:19,068 --> 00:34:22,115 și avem un mare experiment micologic. 629 00:34:23,029 --> 00:34:24,813 Am plantat 33.000 de copaci, 630 00:34:24,857 --> 00:34:27,076 jumătate cu ciuperci micorizale atașate la rădăcini, 631 00:34:27,120 --> 00:34:28,034 jumătate fără, 632 00:34:28,077 --> 00:34:30,863 iar acesta este anul nouă. 633 00:34:30,906 --> 00:34:33,561 Deci, introducem într- o foaie de calcul Excel, 634 00:34:33,604 --> 00:34:35,955 sau au băgat 1.100 de copaci 635 00:34:35,998 --> 00:34:38,392 pentru a compara tratamentele. 636 00:34:38,435 --> 00:34:39,915 Am intrat într-o bucată de schimbare 637 00:34:39,959 --> 00:34:42,744 de la licențierea unuia dintre brevetele mele, 638 00:34:42,787 --> 00:34:45,965 și așa când s-a schimbat climatul politic al SUA 639 00:34:46,008 --> 00:34:47,923 să fie advers pentru ecologiști, 640 00:34:47,967 --> 00:34:49,403 am cumpărat terenuri în Canada. 641 00:34:53,494 --> 00:34:57,106 [Pollan] Cred că faptul că nu a venit pe o cale academică convențională 642 00:34:57,150 --> 00:34:58,455 face parte din motivul pentru care este la fel de dispus 643 00:34:58,499 --> 00:35:00,718 pentru a explora cu adevărat idei care ... 644 00:35:00,762 --> 00:35:02,242 nu sunt pe radarul altcuiva. 645 00:35:04,418 --> 00:35:07,377 [P. Stamens] Sunt foarte onorat că am descoperit câteva lucruri 646 00:35:07,421 --> 00:35:09,292 pe care nimeni altcineva nu-l descoperise încă. 647 00:35:09,336 --> 00:35:13,166 Deci, am acum cinci brevete asupra ciupercilor entomopatogene. 648 00:35:13,209 --> 00:35:15,124 Acestea sunt ciuperci care infectează insectele, 649 00:35:15,168 --> 00:35:18,040 și în special, termite. 650 00:35:18,084 --> 00:35:20,260 Cea mai mare problemă din comercializare 651 00:35:20,303 --> 00:35:22,349 de biopesticide din ciuperci 652 00:35:22,392 --> 00:35:24,699 a fost proprietatea de respingere a sporilor . 653 00:35:24,742 --> 00:35:27,571 Insectele evită sporii acestor ciuperci. 654 00:35:27,615 --> 00:35:29,269 De fapt, atât de îngrijorate sunt termitele 655 00:35:29,312 --> 00:35:31,227 că dacă un muncitor iese și întâlnește această ciupercă, 656 00:35:31,271 --> 00:35:33,621 când muncitorul se întoarce înapoi în cuib, 657 00:35:33,664 --> 00:35:35,579 paznici, vor captura acel muncitor 658 00:35:35,623 --> 00:35:37,103 care este infectat cu acești spori, 659 00:35:37,146 --> 00:35:38,843 du-l pe muncitor la cimitir, 660 00:35:38,887 --> 00:35:41,890 și au tăiat capul muncitorului, 661 00:35:41,934 --> 00:35:44,023 iar apoi cei doi gardieni se sinucid. 662 00:35:44,066 --> 00:35:45,807 Încearcă să protejeze regina și cuibul 663 00:35:45,850 --> 00:35:47,504 iar colonia de la infecție. 664 00:35:47,548 --> 00:35:48,766 Și am descoperit ceva 665 00:35:48,810 --> 00:35:51,117 că nimeni altcineva nu raportase vreodată 666 00:35:51,160 --> 00:35:52,857 în literatura științifică. 667 00:35:52,901 --> 00:35:55,643 Am găsit un comutator biologic care a întârziat sporularea, 668 00:35:55,686 --> 00:35:58,472 iar apoi insectele nu au fost respinse. 669 00:35:58,515 --> 00:36:00,604 Dar au fost super atrași, 670 00:36:00,648 --> 00:36:03,868 ceea ce înseamnă că acum se găsește ciuperca , iar alții o urmează, 671 00:36:03,912 --> 00:36:05,740 și ajunge să fie un cal troian. 672 00:36:05,783 --> 00:36:08,743 Aceleași ciuperci sunt duse acum pe lângă paznici, 673 00:36:08,786 --> 00:36:10,049 dat reginei, 674 00:36:10,092 --> 00:36:11,876 regina o hrănește la puiet. 675 00:36:11,920 --> 00:36:14,879 Întreaga colonie devine mumificată cu acest miceliu, 676 00:36:14,923 --> 00:36:19,536 și, whoosh! Întreaga colonie este infectată și moare. 677 00:36:19,580 --> 00:36:21,669 Și apoi proprietățile de respingere a sporilor 678 00:36:21,712 --> 00:36:24,150 vă protejează casa de invaziile ulterioare. 679 00:36:24,193 --> 00:36:26,500 Aceasta este o descoperire imensă. 680 00:36:26,543 --> 00:36:28,241 Și apoi am încercat-o cu furnici dulgher, 681 00:36:28,284 --> 00:36:30,547 cu furnici de foc, țânțari de ciuperci, 682 00:36:30,591 --> 00:36:31,984 și apoi țânțari, 683 00:36:32,027 --> 00:36:33,768 și acum lucrăm cu bug-uri de pat, 684 00:36:33,811 --> 00:36:36,379 și am avut succese peste tot. 685 00:36:41,819 --> 00:36:44,953 Întregul ecosistem este infuzat cu ciuperci. 686 00:36:46,259 --> 00:36:50,480 Deci, văd aceste rezervoare adânci ale ecologiei din jurul nostru. 687 00:36:58,532 --> 00:37:00,490 [narator] Într-o lume a invenției, 688 00:37:00,534 --> 00:37:02,449 răspunsul la cele mai mari probleme ale noastre 689 00:37:02,492 --> 00:37:06,018 se poate ascunde chiar sub picioarele noastre. 690 00:37:07,236 --> 00:37:08,716 [Oase] Există ciuperci 691 00:37:08,759 --> 00:37:11,153 care au fost folosite în medicina occidentală. 692 00:37:11,197 --> 00:37:13,112 Penicilina, de exemplu, 693 00:37:13,155 --> 00:37:15,766 este un antibiotic cu adevărat eficient . 694 00:37:16,811 --> 00:37:19,161 Înainte de a fi sintetizat, în timpul Războiului Civil, 695 00:37:19,205 --> 00:37:21,685 când un soldat ar fi rănit, 696 00:37:21,729 --> 00:37:24,601 i-ar plesni o bucată de pâine mucegăită pe rană 697 00:37:24,645 --> 00:37:28,214 să beneficieze de aceste proprietăți antibiotice, 698 00:37:28,257 --> 00:37:29,824 ca să nu se îmbolnăvească. 699 00:37:32,087 --> 00:37:35,917 [P. Stamine] Alexander Fleming a descoperit penicilina în 1927. 700 00:37:35,960 --> 00:37:37,005 Problema a fost aceea 701 00:37:37,049 --> 00:37:38,267 nu puteau găsi tulpini 702 00:37:38,311 --> 00:37:39,616 care ar putea fi comercializat, 703 00:37:39,660 --> 00:37:41,531 care ar putea produce suficient din ea 704 00:37:41,575 --> 00:37:42,967 într-un mod economic din punct de vedere comercial . 705 00:37:44,099 --> 00:37:45,361 Avansăm rapid, 706 00:37:45,405 --> 00:37:47,276 iar în 1942, 707 00:37:47,320 --> 00:37:50,236 un grup de cercetători din Chicago au mers la cumpărături, 708 00:37:50,279 --> 00:37:52,977 iar un asistent de laborator a găsit un melon care putrezea 709 00:37:53,021 --> 00:37:55,023 cu o frumoasă matriță aurie, 710 00:37:57,243 --> 00:37:58,983 și din această tulpină, 711 00:37:59,027 --> 00:38:02,509 am primit prima tulpină hiperproductivă de peniciliu. 712 00:38:04,728 --> 00:38:06,382 Penicilina a salvat literalmente 713 00:38:06,426 --> 00:38:09,168 zeci de mii de vieți de soldați. 714 00:38:09,211 --> 00:38:10,734 Britanicii au avut asta, 715 00:38:10,778 --> 00:38:13,085 dar nemții și japonezii nu. 716 00:38:15,391 --> 00:38:17,437 S-a sugerat că descoperirea 717 00:38:17,480 --> 00:38:19,526 a acestei tulpini hiper-producătoare de penicilină 718 00:38:19,569 --> 00:38:22,442 a avut o influență semnificativă în câștigarea celui de-al doilea război mondial. 719 00:38:22,485 --> 00:38:26,098 Alexander Fleming a primit apoi Premiul Nobel în 1945, 720 00:38:26,141 --> 00:38:28,535 ca recunoaștere a impactului uriaș 721 00:38:28,578 --> 00:38:30,885 pe care penicilina o avea asupra sănătății umane. 722 00:38:38,893 --> 00:38:41,852 [Os] Iată cum se crede că funcționează ciupercile medicinale : 723 00:38:42,897 --> 00:38:46,683 O ciupercă va produce tot felul de enzime - 724 00:38:46,727 --> 00:38:48,598 este ca un război chimic ... 725 00:38:48,642 --> 00:38:51,558 pentru a combate concurența pentru alimente, 726 00:38:51,601 --> 00:38:53,734 la fel ca alți microbi, 727 00:38:53,777 --> 00:38:57,390 alte ciuperci, bacterii, virusuri. 728 00:38:57,433 --> 00:39:00,610 Asta face ca antibioticele să funcționeze. 729 00:39:00,654 --> 00:39:03,222 Produse chimice produse de ciuperci, 730 00:39:03,265 --> 00:39:05,920 ca cel din care este făcută penicilina, 731 00:39:05,963 --> 00:39:07,269 ciuperca o produce 732 00:39:07,313 --> 00:39:09,663 pentru a ucide bacteriile care sunt concurență, 733 00:39:09,706 --> 00:39:13,275 iar când luăm penicilină, aceasta ne ucide bacteriile. 734 00:39:14,494 --> 00:39:16,539 [Weil] Există o lungă tradiție de utilizare a ciupercilor 735 00:39:16,583 --> 00:39:18,802 ca medicamente în Asia de Est, 736 00:39:18,846 --> 00:39:21,544 mai ales în Coreea, China și Japonia. 737 00:39:21,588 --> 00:39:24,156 Se pare că sunt capabili să se îmbunătățească 738 00:39:24,199 --> 00:39:28,160 și protejează mecanismele defensive înnăscute ale corpului . 739 00:39:28,203 --> 00:39:30,466 Utilizările pentru acestea umple nișe 740 00:39:30,510 --> 00:39:33,730 pentru care chiar nu avem nimic în farmacologia occidentală. 741 00:39:33,774 --> 00:39:35,819 În medicina occidentală, tot efortul nostru 742 00:39:35,863 --> 00:39:38,344 se referă la identificarea agenților bolii 743 00:39:38,387 --> 00:39:39,736 și eliminându-le. 744 00:39:39,780 --> 00:39:40,781 Asta își are locul său, 745 00:39:40,824 --> 00:39:42,086 dar nu facem aproape nimic 746 00:39:42,130 --> 00:39:43,653 despre sprijinirea binelui. 747 00:39:48,267 --> 00:39:50,965 [P. Stamets] Șamanii ar trata pacienții 748 00:39:51,008 --> 00:39:52,836 iar bolile erau considerate a fi 749 00:39:52,880 --> 00:39:55,709 elemente ale lumii spiritelor. 750 00:39:55,752 --> 00:39:58,320 Ei bine, medicii tratează astăzi infecțiile, 751 00:39:58,364 --> 00:40:00,583 iar spiritele lor sunt bacterii, 752 00:40:00,627 --> 00:40:02,846 sau un agent patogen sau viruși. 753 00:40:02,890 --> 00:40:05,240 Deci, dacă șamanii le-au numit spirite 754 00:40:05,284 --> 00:40:08,374 sau dacă oamenii de știință îi numesc microbi, 755 00:40:08,417 --> 00:40:10,289 odată cu inventarea microscopilor 756 00:40:10,332 --> 00:40:13,161 ajungem să vedem universul microscopic și peisajul 757 00:40:13,205 --> 00:40:17,121 pe care tunăm cu fiecare pas. 758 00:40:17,165 --> 00:40:19,298 Faptul că aceste rețele fungice 759 00:40:19,341 --> 00:40:20,777 sunt aparent invizibile, 760 00:40:20,821 --> 00:40:21,996 dar apoi se reprezintă pe ei înșiși 761 00:40:22,039 --> 00:40:23,432 într-o ciupercă mare înfloritoare 762 00:40:23,476 --> 00:40:24,955 în câteva zile, 763 00:40:24,999 --> 00:40:27,915 dă-ne o fereastră în peisajul invizibil 764 00:40:27,958 --> 00:40:29,264 sub picioarele noastre. 765 00:40:46,063 --> 00:40:47,761 Rețelele fungice s-au apărat 766 00:40:47,804 --> 00:40:50,981 împotriva vectorilor de boli de milioane de ani. 767 00:40:51,025 --> 00:40:54,507 Pandemiile virale apar periodic. 768 00:40:54,550 --> 00:40:57,858 Între 1347 și 1353, 769 00:40:57,901 --> 00:41:00,687 o treime din populația europeană a murit 770 00:41:00,730 --> 00:41:02,254 de la ciuma neagră. 771 00:41:03,864 --> 00:41:06,606 Marea pandemie de gripă din 1918, 772 00:41:06,649 --> 00:41:08,999 două la sută din populația lumii au murit. 773 00:41:09,043 --> 00:41:11,045 Milioane și milioane de oameni. 774 00:41:12,829 --> 00:41:16,398 Cred că toată lumea este conștientă de amenințarea bioterorismului, 775 00:41:16,442 --> 00:41:18,618 dar puțini oameni știu asta 776 00:41:18,661 --> 00:41:20,968 Europenii au fost implicați activ , 777 00:41:21,011 --> 00:41:22,535 în mod conștient sau inconștient, 778 00:41:22,578 --> 00:41:24,754 în bioterorismul împotriva popoarelor indigene, 779 00:41:24,798 --> 00:41:28,192 mai ales în Lumea Nouă, în Meso-America. 780 00:41:28,236 --> 00:41:29,803 Au adus boli, 781 00:41:29,846 --> 00:41:31,239 și când ești extrem de bolnav, 782 00:41:31,283 --> 00:41:33,415 nu poți lupta împotriva unui invadator. 783 00:41:34,677 --> 00:41:36,723 Este o ironie a istoriei care acum, 784 00:41:36,766 --> 00:41:38,464 guvernul SUA este interesat 785 00:41:38,507 --> 00:41:41,554 în protejarea oamenilor de pandemiile virale. 786 00:41:41,597 --> 00:41:43,817 [om] Paul Stamets a cultivat numeroase tulpini 787 00:41:43,860 --> 00:41:46,167 în laboratorul său și a preparat extract natural. 788 00:41:46,210 --> 00:41:48,038 Apoi a trimis mostre 789 00:41:48,082 --> 00:41:51,651 la programul BioShield al Departamentului Apărării pentru testare. 790 00:41:51,694 --> 00:41:52,695 [P. Stamets] Și ironic, 791 00:41:52,739 --> 00:41:54,088 Am o datorie de recunoștință 792 00:41:54,131 --> 00:41:56,699 lui Dick Cheney și George W. Bush. 793 00:41:56,743 --> 00:41:59,441 Este vital ca națiunea noastră să discute și să abordeze amenințarea 794 00:41:59,485 --> 00:42:01,487 de gripă pandemică acum. 795 00:42:01,530 --> 00:42:03,140 [P. Stamets] Finanțarea lor pentru acea cercetare 796 00:42:03,184 --> 00:42:04,925 a dus la niște descoperiri foarte noi, 797 00:42:04,968 --> 00:42:07,144 la care elaborăm și astăzi. 798 00:42:08,581 --> 00:42:10,191 Și ce știm despre aceste rețele de miceliu 799 00:42:10,234 --> 00:42:12,324 învață membranele. 800 00:42:12,367 --> 00:42:15,196 Sunt organisme de auto-învățare și bazate pe rețea 801 00:42:15,239 --> 00:42:18,112 care poate împărtăși și stoca cunoștințe. 802 00:42:18,155 --> 00:42:20,288 Miceliul se vaccină singur 803 00:42:20,332 --> 00:42:22,943 împotriva agenților patogeni din ecosistem. 804 00:42:22,986 --> 00:42:24,510 Putem valorifica acest lucru 805 00:42:24,553 --> 00:42:26,773 deoarece mulți dintre aceiași agenți patogeni bacterieni 806 00:42:26,816 --> 00:42:30,559 care infectează ciupercile, de asemenea , pot infecta animale. 807 00:42:30,603 --> 00:42:31,952 Am găsit molecule noi 808 00:42:31,995 --> 00:42:34,258 foarte activ împotriva virușilor variolei, 809 00:42:34,302 --> 00:42:35,608 molecule noi extrem de active 810 00:42:35,651 --> 00:42:38,306 împotriva HPV, virusul papiloma uman. 811 00:42:39,307 --> 00:42:41,614 Mulți oameni de știință încearcă să vină 812 00:42:41,657 --> 00:42:44,878 cu următorul antibiotic, următoarea penicilină, 813 00:42:44,921 --> 00:42:47,359 dar abia ne-am apucat de genomul fungic, 814 00:42:47,402 --> 00:42:50,057 mai ales forma de ciuperci a ciupercilor. 815 00:42:52,015 --> 00:42:55,410 Gândiți-vă la asta: pădurile noastre vechi care conțin aceste ciuperci antice 816 00:42:55,454 --> 00:42:57,412 sunt rezervoare adânci 817 00:42:57,456 --> 00:43:00,720 de compuși potențiali care pot combate virusurile pandemice. 818 00:43:00,763 --> 00:43:04,941 Ar trebui să salvăm pădurea veche ca apărare națională. 819 00:43:15,343 --> 00:43:17,998 [Weil] Recomand frecvent pacienților ciuperci și produse din ciuperci 820 00:43:18,041 --> 00:43:20,348 și îi învăț pe alți medici despre utilizările lor. 821 00:43:21,697 --> 00:43:25,222 Ciupercile au molecule care nu se găsesc în altă parte în natură. 822 00:43:25,266 --> 00:43:27,747 Există unele care au proprietăți total neobișnuite 823 00:43:27,790 --> 00:43:29,705 precum ciuperca Coamă de Leu. 824 00:43:31,054 --> 00:43:32,665 [P. Stamets] Ciuperca Coamă de Leu 825 00:43:32,708 --> 00:43:35,929 este o ciupercă globulară în cascadă formată de gheață. 826 00:43:35,972 --> 00:43:38,018 Are gust de homar sau creveți când îl gătești, 827 00:43:38,061 --> 00:43:41,195 dar un cercetător în Japonia pe nume Kara-Jishi 828 00:43:41,238 --> 00:43:43,719 descoperit în jurul anului 1993, 829 00:43:43,763 --> 00:43:46,505 și nu am cea mai nebună idee despre cum descoperi asta, 830 00:43:46,548 --> 00:43:51,248 dar a descoperit că această ciupercă stimulează nervii să recreiască 831 00:43:51,292 --> 00:43:55,427 și a postulat că ar putea fi un tratament eficient împotriva Alzheimerului. 832 00:43:56,515 --> 00:43:58,255 [Weil] Din moment ce nu avem nimic pentru Alzheimer 833 00:43:58,299 --> 00:44:01,520 și întrucât acest lucru nu este toxic, ar trebui să-l testăm. 834 00:44:01,563 --> 00:44:04,044 Ciupercile sunt organisme complet neobișnuite 835 00:44:04,087 --> 00:44:05,915 și sunt ignorați de atât de mulți oameni 836 00:44:05,959 --> 00:44:08,135 și totuși sunt o interfață vitală 837 00:44:08,178 --> 00:44:10,006 între toate formele de viață. 838 00:44:17,536 --> 00:44:19,363 [P. Stamets] La Universitatea din Florida de Sud, 839 00:44:19,407 --> 00:44:21,888 a ieșit un studiu foarte interesant . 840 00:44:21,931 --> 00:44:24,281 Șoarecii au fost instruiți să aibă un răspuns de frică condiționat 841 00:44:24,325 --> 00:44:27,154 și atunci când există un sunet asociat cu o durere, 842 00:44:27,197 --> 00:44:28,416 mai târziu, când tocmai au auzit sunetul, 843 00:44:28,460 --> 00:44:29,765 s-au liniștit de frică. 844 00:44:32,376 --> 00:44:34,683 Când au tratat șoarecii cu psilocibină, 845 00:44:34,727 --> 00:44:36,946 compusul ciupercilor magice, 846 00:44:36,990 --> 00:44:39,340 șoarecii au disociat această legătură. 847 00:44:39,383 --> 00:44:42,648 Șoarecii au depășit răspunsul condiționat de frică. 848 00:44:42,691 --> 00:44:44,476 [Sanchez-Ramos] Am început cu doze foarte mici 849 00:44:44,519 --> 00:44:47,261 la o doză la fel de mare ca un miligram pe kilogram. 850 00:44:47,304 --> 00:44:48,915 Ce a fost interesant, 851 00:44:48,958 --> 00:44:50,960 dacă te uiți la celule dublu etichetate, 852 00:44:51,004 --> 00:44:52,788 cu alte cuvinte, nașterea de noi neuroni, 853 00:44:52,832 --> 00:44:56,313 am văzut o creștere a neurogenezei. 854 00:44:56,357 --> 00:44:59,055 Neurogeneza înseamnă literalmente „neuro” pentru nervi 855 00:44:59,099 --> 00:45:02,015 și „geneza”, renașterea sau începutul anului. 856 00:45:02,058 --> 00:45:03,756 Regresarea neuronilor. 857 00:45:06,715 --> 00:45:10,589 Nu foloseau aceleași căi neurologice pe care le-au folosit în trecut. 858 00:45:10,632 --> 00:45:12,504 Este foarte interesant 859 00:45:12,547 --> 00:45:16,203 pentru că înseamnă că creierul are o plasticitate, 860 00:45:16,246 --> 00:45:18,640 este capabil să se vindece, este capabil să crească. 861 00:45:18,684 --> 00:45:20,860 Are nevoie doar de compușii potriviți 862 00:45:20,903 --> 00:45:23,732 pentru a-l ajuta să dezvolte noi căi neurologice. 863 00:45:25,255 --> 00:45:26,692 Toți îmbătrânim. 864 00:45:26,735 --> 00:45:28,737 Cu toții vom suferi un anumit grad de demență. 865 00:45:33,437 --> 00:45:35,439 Ce compuși putem lua 866 00:45:35,483 --> 00:45:38,442 care îmbunătățește și păstrează neurogeneza? 867 00:45:42,751 --> 00:45:44,492 Cunosc mulți, mulți oameni 868 00:45:44,536 --> 00:45:47,582 care nu ar îndrăzni să facă o călătorie cu ciuperci psilocibine, 869 00:45:47,626 --> 00:45:51,064 dar conceptul de a lua o 50th dintr-o doză, 870 00:45:51,107 --> 00:45:54,023 așa ceva și provoacă neurogeneză 871 00:45:54,067 --> 00:45:56,983 care le-ar putea face mai deștepți sau mai bine dispuși sau mai fericiți? 872 00:45:57,026 --> 00:45:59,115 Acesta este un subiect cu totul diferit . 873 00:46:03,032 --> 00:46:06,558 [narator] Suntem într-o căutare nesfârșită de parteneri, 874 00:46:08,081 --> 00:46:10,562 relații care afirmă viața, 875 00:46:13,173 --> 00:46:15,175 sau cel puțin, 876 00:46:15,218 --> 00:46:18,091 hrană pentru următoarea etapă a călătoriei noastre. 877 00:46:19,571 --> 00:46:23,618 Am înflorit cot la cot cu specia ta 878 00:46:23,662 --> 00:46:27,579 simbiotic de secole. 879 00:46:30,407 --> 00:46:32,148 [Harman] Multe culturi șamanice 880 00:46:32,192 --> 00:46:34,281 mizat pe ciuperci 881 00:46:34,324 --> 00:46:36,805 pentru experiențele lor transcendentale . 882 00:46:36,849 --> 00:46:40,113 Aceasta este pre-religie în întreaga lume. 883 00:46:41,462 --> 00:46:43,812 Totul era legătura individului 884 00:46:43,856 --> 00:46:45,466 către lumea spirituală, 885 00:46:45,509 --> 00:46:49,557 sau misterul care este contextul nostru pentru a trăi. 886 00:46:53,082 --> 00:46:55,781 Acestea sunt artefacte antice din cultura Maya. 887 00:46:55,824 --> 00:46:58,131 Acestea se numesc pietre de ciuperci. 888 00:46:58,174 --> 00:46:59,654 Aceasta poate fi cea mai mare colecție 889 00:46:59,698 --> 00:47:01,656 de pietre de ciuperci în lume. 890 00:47:01,700 --> 00:47:04,311 Cultura Maya a fost foarte micofilă 891 00:47:04,354 --> 00:47:07,270 și venerau pietrele de ciuperci pentru ghicire, 892 00:47:07,314 --> 00:47:09,577 pentru spiritualitate. 893 00:47:09,621 --> 00:47:12,362 De asemenea, pentru a putea prezice armatele primite, 894 00:47:12,406 --> 00:47:14,147 și cum să faci strategii împotriva lor. 895 00:47:23,417 --> 00:47:27,900 Un mare etnomicolog pe nume R. Gordon Wasson 896 00:47:27,943 --> 00:47:30,380 a venit cu expresia micofilie, 897 00:47:30,424 --> 00:47:32,731 dragostea de ciuperci pe care Maya o împărtășeau. 898 00:47:32,774 --> 00:47:34,776 Micofobia este o clasică - 899 00:47:34,820 --> 00:47:36,909 englezii se temeau de ciuperci 900 00:47:36,952 --> 00:47:38,824 pentru că sunt enigmatici. 901 00:47:38,867 --> 00:47:41,087 Știi, aceste ciuperci te pot ridica, 902 00:47:41,130 --> 00:47:43,698 te pot vindeca, te pot hrăni, te pot ucide. 903 00:47:43,742 --> 00:47:47,354 Și astfel ceea ce este atât de puternic este în mod natural temut. 904 00:47:47,397 --> 00:47:49,443 [Nicholas Cozzi] Wasson a fost un micolog amator, 905 00:47:49,486 --> 00:47:51,880 o persoană care studiază ciupercile 906 00:47:51,924 --> 00:47:58,844 și a fost invitat să participe la o ceremonie de o curandera, 907 00:47:58,887 --> 00:48:01,498 Maria Sabina în 1955. 908 00:48:02,543 --> 00:48:04,763 A luat aceste ciuperci 909 00:48:04,806 --> 00:48:07,853 și a avut o experiență psihedelică ... 910 00:48:10,159 --> 00:48:12,509 [P. Stamets] Și când R. Gordon Wasson a ieșit cu această cercetare 911 00:48:12,553 --> 00:48:15,425 care a fost publicat în Lifemagazine în 1957 ... 912 00:48:17,906 --> 00:48:21,736 acesta a fost practic un ghid de teren pentru ciupercile psilocibine 913 00:48:21,780 --> 00:48:24,521 livrate la zeci de milioane de americani 914 00:48:24,565 --> 00:48:27,699 la pragul lor, în timpul vârfului războiului rece. 915 00:48:28,612 --> 00:48:31,615 Acest lucru a fost apoi observat rapid de către academicienii de la Harvard 916 00:48:31,659 --> 00:48:36,272 și alte școli din Ivy League și apoi cognoscenti, 917 00:48:36,316 --> 00:48:42,714 inclusiv Timothy Leary, Ram Dass și Dr. Andrew Weil. 918 00:48:42,757 --> 00:48:45,020 De ce produc ciupercile molecule 919 00:48:45,064 --> 00:48:48,067 care se potrivesc receptorilor din creierul și corpul uman? 920 00:48:48,110 --> 00:48:50,243 Ce spune asta? Ce înseamnă asta? 921 00:48:50,286 --> 00:48:52,811 Adică, înseamnă că ar trebui să folosim aceste lucruri? 922 00:48:53,812 --> 00:48:56,945 Psihedelici în anii '50 și '60 923 00:48:56,989 --> 00:48:59,339 au fost avangarda cercetării psihiatrice. 924 00:48:59,382 --> 00:49:01,254 Au existat studii remarcabile 925 00:49:01,297 --> 00:49:04,344 cu descoperiri foarte, foarte promițătoare . 926 00:49:05,998 --> 00:49:09,871 [Ross] Psychedelics a devenit parte a cercetării în psihiatrie timp de 30 de ani. 927 00:49:09,915 --> 00:49:13,570 și au existat mai multe indicii foarte interesante că au fost cercetate. 928 00:49:13,614 --> 00:49:15,747 Cele mai bune date au fost de fapt despre alcoolism. 929 00:49:16,835 --> 00:49:19,533 [Grob] Am constatat că avem o experiență mistică 930 00:49:19,576 --> 00:49:21,187 pe parcursul unei sesiuni 931 00:49:21,230 --> 00:49:24,451 a fost cel mai puternic predictor al rezultatului pozitiv, 932 00:49:24,494 --> 00:49:28,803 adică menținerea sobrietății pe perioada lungă de urmărire. 933 00:49:28,847 --> 00:49:30,544 A fost foarte impresionant. 934 00:49:31,719 --> 00:49:33,329 [Pollan] Unele dintre aceste medicamente, 935 00:49:33,373 --> 00:49:35,636 „scăpaseră din laborator”, după cum se spune. 936 00:49:37,116 --> 00:49:39,205 Milioane de oameni le foloseau 937 00:49:39,248 --> 00:49:40,946 și trebuie să-ți dai seama 938 00:49:40,989 --> 00:49:44,297 că aceasta era o forță radicală declanșată în Occident. 939 00:49:51,478 --> 00:49:54,437 [Timothy Leary] Copiii care iau psihedelici nu vor duce războaiele tale. 940 00:49:54,481 --> 00:49:56,700 Nu se vor alătura corporațiilor tale, 941 00:49:56,744 --> 00:49:58,528 nu o vor cumpăra. 942 00:49:58,572 --> 00:50:01,401 [Bill Richards] Se întâmplau multe în anii '60. 943 00:50:01,444 --> 00:50:04,839 A fost o perioadă de schimbări culturale rapide. 944 00:50:04,883 --> 00:50:07,886 Au existat temeri iraționale 945 00:50:07,929 --> 00:50:11,759 despre prea multe schimbări culturale prea repede. 946 00:50:11,803 --> 00:50:14,370 Președintele Nixon l-a sunat pe Timothy Leary 947 00:50:14,414 --> 00:50:16,851 cel mai periculos om din America. 948 00:50:16,895 --> 00:50:19,680 Trebuie să purtăm ceea ce am numit război total 949 00:50:19,723 --> 00:50:22,901 împotriva inamicului public numărul unu din Statele Unite, 950 00:50:22,944 --> 00:50:24,772 problema drogurilor periculoase. 951 00:50:27,731 --> 00:50:29,733 Când toată lumea îmi spune „ciuperci”, 952 00:50:29,777 --> 00:50:31,648 invocă toată această idee 953 00:50:31,692 --> 00:50:34,347 de a folosi ciupercile psilocibinei ca drog de petrecere, 954 00:50:34,390 --> 00:50:37,829 Sunt mult mai importante decât să se ridice. 955 00:50:41,920 --> 00:50:46,402 Mișcarea de marginalizare a principalelor psihedelici 956 00:50:46,446 --> 00:50:48,665 este incredibil de complex. 957 00:50:48,709 --> 00:50:51,625 Adică s-a conectat la o mișcare de contracultură, 958 00:50:51,668 --> 00:50:55,847 o mișcare anti-război, o mișcare anti-establishment. 959 00:50:57,413 --> 00:51:00,808 There are many, many forces that were at play. 960 00:51:08,250 --> 00:51:10,165 [Richards] Cumva siguranța a suflat 961 00:51:10,209 --> 00:51:12,559 iar una dintre victime a fost 962 00:51:12,602 --> 00:51:16,476 cercetarea medicală cu psihedelici. 963 00:51:16,519 --> 00:51:21,481 A existat un climat foarte irațional și anti-științific 964 00:51:21,524 --> 00:51:24,614 care a fost alimentat chiar și în broșuri guvernamentale, 965 00:51:24,658 --> 00:51:27,269 într-adevăr avusese informații distorsionate 966 00:51:27,313 --> 00:51:30,229 acest lucru nu era exact din punct de vedere științific . 967 00:51:32,013 --> 00:51:34,581 A fost o călătorie proastă, o nebunie instantanee. 968 00:51:36,975 --> 00:51:39,716 [Ross] Cercetarea sa oprit în 1970. 969 00:51:39,760 --> 00:51:41,501 S-a declarat război împotriva drogurilor. 970 00:51:41,544 --> 00:51:43,590 A fost adoptată Legea privind substanțele controlate 971 00:51:43,633 --> 00:51:45,635 iar cercetarea în esență a fost ștearsă 972 00:51:45,679 --> 00:51:47,768 de la a fi predat în psihiatrie. 973 00:51:48,856 --> 00:51:52,294 [Richards] Cred că pot avea distincția îndoielnică de a fi ultimul 974 00:51:52,338 --> 00:51:56,168 să dea psilocibină unui bolnav de cancer 975 00:51:56,211 --> 00:51:58,300 la Maryland Psychiatric Research Center. 976 00:51:59,911 --> 00:52:02,826 Și apoi cercetarea a devenit complet latentă. 977 00:52:07,788 --> 00:52:10,573 În evoluția noastră ca specie, 978 00:52:10,617 --> 00:52:12,836 suntem la un punct de a ne împăca 979 00:52:12,880 --> 00:52:15,491 cu o schimbare majoră de paradigmă. 980 00:52:16,666 --> 00:52:20,932 O schimbare în modul în care privim ceea ce numim realitate. 981 00:52:25,023 --> 00:52:29,418 Și asta evocă întotdeauna tensiune și frici. 982 00:52:31,377 --> 00:52:36,686 Cultura vrea să se agațe de vechea viziune asupra universului. 983 00:52:42,170 --> 00:52:44,564 [P. Stamets] Îți dai seama că ai fost limitat în tot acest timp 984 00:52:44,607 --> 00:52:46,479 cu perspectiva ta asupra realității. 985 00:52:46,522 --> 00:52:51,092 Dacă realitatea ți-ar fi fost cunoscută la acest nivel de la început, 986 00:52:51,136 --> 00:52:53,790 cu cât am fi mai evoluați ca ființe? 987 00:52:55,270 --> 00:52:57,142 Multă lume s-ar teme de asta. 988 00:53:01,059 --> 00:53:03,583 Acesta este un teritoriu foarte periculos . 989 00:53:03,626 --> 00:53:06,586 Oamenii vor să renunțe la responsabilitatea de a putea înțelege 990 00:53:07,500 --> 00:53:09,893 și pentru că nu pot înțelege, atunci au credință. 991 00:53:09,937 --> 00:53:13,245 și și-au pus credința în alți oameni care spun că pot înțelege. 992 00:53:13,288 --> 00:53:16,117 Și cred că este o situație 993 00:53:16,161 --> 00:53:18,990 care este coaptă pentru o relație de pradă. 994 00:53:28,434 --> 00:53:30,740 [Bob Jesse] Oricine a avut una dintre aceste experiențe 995 00:53:30,784 --> 00:53:32,873 într-o țară în care nu este legal să le ai 996 00:53:32,916 --> 00:53:34,744 este blocat în această poziție 997 00:53:34,788 --> 00:53:37,138 unde ceva cu adevărat prețios ... 998 00:53:37,182 --> 00:53:40,794 și chiar să-ți ofer un cadou minunat 999 00:53:40,837 --> 00:53:43,579 nu este înțeles de cultura în general 1000 00:53:43,623 --> 00:53:46,843 și, în plus, vă pune pe voi sau pe alți oameni sau / și pe alți oameni 1001 00:53:46,887 --> 00:53:48,410 cu riscul urmăririi penale. 1002 00:53:50,543 --> 00:53:52,066 Și un răspuns la asta 1003 00:53:52,110 --> 00:53:54,286 este să te enervezi, 1004 00:53:54,329 --> 00:53:56,070 și să vreau să lupt cu asta. 1005 00:53:56,114 --> 00:53:58,159 Și un alt răspuns la aceasta este să spunem: 1006 00:53:58,203 --> 00:54:01,162 Trebuie doar să le explicăm oamenilor ce se întâmplă aici. 1007 00:54:01,206 --> 00:54:02,946 Și când oamenii o înțeleg, 1008 00:54:02,990 --> 00:54:06,341 atunci va exista acomodare și respect. 1009 00:54:08,778 --> 00:54:10,780 Există o serie de bătrâni care trăiesc în zona golfului 1010 00:54:10,824 --> 00:54:12,652 care și-au dedicat o parte din carieră 1011 00:54:12,695 --> 00:54:15,220 în psihologie sau studii religioase 1012 00:54:15,263 --> 00:54:16,830 care a ajuns să fie invitat 1013 00:54:16,873 --> 00:54:19,963 la o mică conferință invitațională la Esalen 1014 00:54:20,007 --> 00:54:23,097 numit Simpozionul Pacificului asupra Medicamentelor Psihedelice. 1015 00:54:23,141 --> 00:54:25,404 În timp ce mergeam prin cameră făcând prezentări, 1016 00:54:25,447 --> 00:54:26,970 majoritatea oamenilor care erau clinicieni 1017 00:54:27,014 --> 00:54:28,842 vorbeau cu entuziasm despre 1018 00:54:28,885 --> 00:54:30,931 ce fel de studiu clinic ar desfășura 1019 00:54:30,974 --> 00:54:32,846 dacă ar putea folosi una dintre aceste substanțe 1020 00:54:32,889 --> 00:54:34,239 pentru a trata PTSD ... 1021 00:54:34,282 --> 00:54:36,110 sau pentru a trata depresia. 1022 00:54:37,329 --> 00:54:39,766 [Richards] Am scris cel mai bun design pe care l-am putut. 1023 00:54:39,809 --> 00:54:43,813 L-am depus la FDA și l-au aprobat. 1024 00:54:43,857 --> 00:54:45,598 Acesta a fost 1999, 1025 00:54:45,641 --> 00:54:49,863 și a reactivat cercetarea psihedelică 1026 00:54:49,906 --> 00:54:54,520 după practic o inactivitate de 22 de ani în Statele Unite. 1027 00:54:55,477 --> 00:54:57,784 Este ca un efect Rip Van Winkle. 1028 00:54:57,827 --> 00:55:01,570 Știi, se trezește 20 de ani mai târziu. 1029 00:55:01,614 --> 00:55:03,442 Metodologiile, 1030 00:55:03,485 --> 00:55:06,967 întrebările pe care le putem pune la atât de multe niveluri diferite. 1031 00:55:11,928 --> 00:55:14,888 [Tony Head] Am fost diagnosticat cu cancer de prostată. 1032 00:55:14,931 --> 00:55:18,761 Diagnosticul meu a fost atât de rău încât ... 1033 00:55:19,675 --> 00:55:24,245 Știi, nu mi-au dat nicio șansă. 1034 00:55:25,464 --> 00:55:28,728 [Judith Goedeke] Diagnosticul meu a fost cancer la rinichi. 1035 00:55:28,771 --> 00:55:33,863 Aflând că este posibil să doriți să vă ordonați afacerile. 1036 00:55:34,951 --> 00:55:36,997 [Cap] Am aflat mai întâi despre studiu 1037 00:55:37,040 --> 00:55:39,434 când oncologul meu mi-a dat o broșură. 1038 00:55:39,478 --> 00:55:43,134 El a spus: „Iată ceva care s-ar putea să vă ajute cu anxietatea”. 1039 00:55:44,700 --> 00:55:47,138 Și am fost acceptat în studiu. 1040 00:55:47,181 --> 00:55:48,530 Cel mai important lucru 1041 00:55:48,574 --> 00:55:51,577 este să-ți amintești că ești întotdeauna în siguranță. 1042 00:55:52,491 --> 00:55:56,669 Și o recomandare este că orice urmează, 1043 00:55:56,712 --> 00:55:57,974 că îi permiți, 1044 00:55:58,018 --> 00:56:00,020 că nu trebuie să-ți placă, 1045 00:56:00,063 --> 00:56:02,065 dar tu spui bine, 1046 00:56:02,109 --> 00:56:03,893 mai degrabă decât să încerce să fugă de ea. 1047 00:56:04,894 --> 00:56:07,593 Odată ce un voluntar este înscris în studiu, 1048 00:56:07,636 --> 00:56:09,856 sunt cu noi pentru pregătire, 1049 00:56:09,899 --> 00:56:11,336 sesiunile de psilocibină 1050 00:56:11,379 --> 00:56:13,860 și urmărirea integrării după. 1051 00:56:14,861 --> 00:56:19,735 Am fost un ghid pentru aproximativ 350 de sesiuni de psilocibină 1052 00:56:19,779 --> 00:56:21,215 și apoi cam o mie 1053 00:56:21,259 --> 00:56:23,826 a întâlnirilor pregătitoare și de integrare. 1054 00:56:23,870 --> 00:56:25,132 Bine. 1055 00:56:26,525 --> 00:56:28,179 Bine, ridică-ți capul în sus. 1056 00:56:28,222 --> 00:56:30,920 Este vorba doar de a experimenta ceea ce apare 1057 00:56:30,964 --> 00:56:33,314 pe măsură ce psilocibina intră în vigoare. 1058 00:56:53,421 --> 00:56:55,510 [Cap] În partea intensă a acestei călătorii, 1059 00:56:55,554 --> 00:56:58,687 această lume și lucrurile care contează pentru majoritatea oamenilor, 1060 00:56:58,731 --> 00:57:00,254 familia și toate astea, 1061 00:57:00,298 --> 00:57:03,039 nu despre asta era vorba nici măcar . 1062 00:57:03,083 --> 00:57:05,346 Se spune că nimic mistic nu poate fi explicat. 1063 00:57:05,390 --> 00:57:07,174 Este ceva de genul asta. 1064 00:57:07,218 --> 00:57:12,353 Este un sentiment de o putere atât de imensă 1065 00:57:12,397 --> 00:57:14,225 că nici nu-ți poți imagina. 1066 00:57:15,182 --> 00:57:17,358 Nu am mai simțit niciodată așa ceva. 1067 00:57:20,361 --> 00:57:24,583 Era vorba de a fi într-un loc de spațiu infinit 1068 00:57:24,626 --> 00:57:27,412 și doar fiind acolo. 1069 00:57:32,808 --> 00:57:35,420 [Griffiths] Există o experiență de dispoziție pozitivă, 1070 00:57:35,463 --> 00:57:38,292 uneori inima deschisă, dragoste, 1071 00:57:38,336 --> 00:57:40,381 o transcendență a timpului și a spațiului, 1072 00:57:40,425 --> 00:57:43,819 și apoi, în cele din urmă, se crede că este inefabil. 1073 00:57:45,473 --> 00:57:48,476 Oamenii spun: „Nu pot descrie această experiență”. 1074 00:57:54,134 --> 00:57:56,658 [Goedeke] În mintea mea am spus: „Bine, ține-o. 1075 00:57:56,702 --> 00:57:58,965 Dacă mă dau în fața ta ... 1076 00:57:59,966 --> 00:58:01,402 îmi poți promite 1077 00:58:01,446 --> 00:58:06,407 că voi fi într- o formă cel puțin la fel de puternică 1078 00:58:06,451 --> 00:58:08,279 ca atunci când am intrat în această cameră? " 1079 00:58:09,367 --> 00:58:12,631 Și am simțit o voce pe care trebuia să o iau în seamă. 1080 00:58:14,546 --> 00:58:19,725 - Crezi că nu mi-aș respecta propria lucrare manuală? 1081 00:58:22,293 --> 00:58:24,817 Aceasta este vocea de sus zicând: 1082 00:58:24,860 --> 00:58:27,776 - Crezi că nu mi-aș respecta copilul? 1083 00:58:28,864 --> 00:58:32,041 Și m-am simțit atât de frumos. 1084 00:58:33,434 --> 00:58:37,873 M-am simțit ca și când nu m-am mai simțit niciodată. 1085 00:58:37,917 --> 00:58:40,093 Simțul meu de a fi iubit, 1086 00:58:40,136 --> 00:58:45,838 de a fi demn de iubire, de a fi îngrijit, 1087 00:58:45,881 --> 00:58:49,972 de a fi important pentru cineva. 1088 00:58:53,933 --> 00:58:55,326 E urias. 1089 00:59:00,026 --> 00:59:03,116 Te duci în asta, te descurci frumos. 1090 00:59:19,915 --> 00:59:22,788 [Griffiths] O treime din indivizii din studiu 1091 00:59:22,831 --> 00:59:25,181 a spus că este cel mai singur 1092 00:59:25,225 --> 00:59:27,880 experiență spirituală semnificativă a vieții lor. 1093 00:59:28,750 --> 00:59:31,100 Aproximativ 70% spun 1094 00:59:31,144 --> 00:59:36,323 este printre cele cinci experiențe cele mai semnificative din viața lor. 1095 00:59:36,367 --> 00:59:39,500 Apoi spui: "Ei bine, ce înseamnă asta?" 1096 00:59:39,544 --> 00:59:42,460 Tu stii? Și inițial m-am gândit, 1097 00:59:42,503 --> 00:59:46,464 Mă întreb dacă nu au vieți destul de plictisitoare. 1098 00:59:46,507 --> 00:59:49,205 Dar nu, oamenii ar spune, 1099 00:59:49,249 --> 00:59:53,558 știi, când primul meu născut a venit pe această lume, 1100 00:59:53,601 --> 00:59:55,298 Nu voi uita niciodată asta. 1101 00:59:55,342 --> 00:59:58,214 Și viața nu a mai fost niciodată la fel de atunci. 1102 00:59:58,258 --> 01:00:02,610 Sau tatăl meu a murit. Asta a fost profund mișcător pentru mine. 1103 01:00:02,654 --> 01:00:04,482 Acum sunt diferit în lume. 1104 01:00:04,525 --> 01:00:06,701 Ei spun, știi, este cam așa. 1105 01:00:09,791 --> 01:00:12,620 [Cap] Cea mai glorioasă parte a fost aceea 1106 01:00:12,664 --> 01:00:17,364 m-a făcut să mă simt mai confortabil cu viața, 1107 01:00:17,408 --> 01:00:20,106 știi, pentru că, uh ... 1108 01:00:20,149 --> 01:00:22,804 nu ți-e frică de moarte. 1109 01:00:24,937 --> 01:00:27,853 [Griffiths] Sincer, eu sunt doar un om de știință de laborator 1110 01:00:27,896 --> 01:00:30,769 și nu eram pregătit pentru asta. 1111 01:00:30,812 --> 01:00:34,729 [Richards] Din memoria stării transcendentale a conștiinței, 1112 01:00:34,773 --> 01:00:39,342 mulți oameni raportează mai puțină anxietate, mai puțină depresie, 1113 01:00:39,386 --> 01:00:42,302 less preoccupation with pain, 1114 01:00:42,345 --> 01:00:45,523 relații interpersonale mai strânse, 1115 01:00:45,566 --> 01:00:47,786 și poate cel mai impresionant, 1116 01:00:47,829 --> 01:00:51,398 ei pretind că au pierdut frica de moarte. 1117 01:00:52,268 --> 01:00:54,314 Recalibrează modul în care văd moartea. 1118 01:00:55,489 --> 01:00:58,927 [Anthony Bossis] A fost uimitor să îi auzi vorbind despre această idee de dragoste. 1119 01:01:00,189 --> 01:01:01,408 Mulți dintre ei au vorbit despre 1120 01:01:01,452 --> 01:01:03,410 cum natura însăși este ceva de genul 1121 01:01:03,454 --> 01:01:05,238 această substanță numită dragoste. 1122 01:01:06,674 --> 01:01:08,589 Și după ce am atins asta, 1123 01:01:08,633 --> 01:01:11,374 Au recalibrat și remodelat modul în care mor diferit. 1124 01:01:19,034 --> 01:01:21,167 [Jesse] Echipa de cercetare a psilocibinei Johns Hopkins 1125 01:01:21,210 --> 01:01:24,518 a finalizat sau are în desfășurare un total de nouă studii 1126 01:01:24,562 --> 01:01:26,955 și a atras atenția lumii. 1127 01:01:31,482 --> 01:01:34,485 Când am lansat în cele din urmă rezultatele primului nostru experiment 1128 01:01:34,528 --> 01:01:36,661 într-un jurnal științific evaluat de colegi, 1129 01:01:36,704 --> 01:01:38,576 a fost foarte plăcut să vezi 1130 01:01:38,619 --> 01:01:41,404 modul în care presa zilnică a răspuns la aceasta. 1131 01:01:41,448 --> 01:01:42,971 Un pic de știri de sănătate pentru tine. 1132 01:01:43,015 --> 01:01:45,713 O singură doză de ciuperci magice psihedelice 1133 01:01:45,757 --> 01:01:48,281 poate face persoanele cu anxietate severă și depresie 1134 01:01:48,324 --> 01:01:50,675 să te simți mai bine luni întregi. 1135 01:01:50,718 --> 01:01:53,721 [Richards] Schimbă modul în care se văd, 1136 01:01:53,765 --> 01:01:56,289 alți oameni din lume ... 1137 01:01:56,332 --> 01:01:58,683 dintr-o singură experiență, 1138 01:01:58,726 --> 01:02:02,121 nu Prozac pe care trebuie să îl luați în continuare zi de zi. 1139 01:02:03,905 --> 01:02:06,691 [Pollan] Acestea nu sunt medicamente cronice, 1140 01:02:06,734 --> 01:02:09,084 și acolo este cea mai mare parte a cercetării 1141 01:02:09,128 --> 01:02:11,304 și dezvoltarea în Big Pharma merge. 1142 01:02:12,261 --> 01:02:14,699 Tratamentele care sunt explorate pentru psilocibină 1143 01:02:14,742 --> 01:02:18,354 implică una, două, poate trei pastile. 1144 01:02:18,398 --> 01:02:19,791 Asta este. 1145 01:02:19,834 --> 01:02:21,183 Acesta nu este un model de afaceri foarte bun . 1146 01:02:21,227 --> 01:02:23,142 Nu poți câștiga mulți bani așa. 1147 01:02:26,188 --> 01:02:30,932 Nucleul acestei experiențe mistice este ... 1148 01:02:32,412 --> 01:02:34,719 este un mister, sincer. 1149 01:02:34,762 --> 01:02:36,503 It's the existential mystery 1150 01:02:36,547 --> 01:02:38,984 ce facem cu adevărat aici? 1151 01:02:39,027 --> 01:02:41,813 Ce înseamnă toate acestea? 1152 01:02:41,856 --> 01:02:45,817 și aceasta este o experiență foarte înălțătoare . 1153 01:02:45,860 --> 01:02:46,948 [Richards] În ansamblu, 1154 01:02:46,992 --> 01:02:49,037 există un sentiment de a fi parte 1155 01:02:49,081 --> 01:02:51,387 a unei rețele mai mari. 1156 01:02:53,085 --> 01:02:57,393 Și cumva, asta este mai real după o experiență mistică. 1157 01:02:59,352 --> 01:03:01,136 Simți că ești într-adevăr conectat 1158 01:03:01,180 --> 01:03:03,008 într-un mod semnificativ 1159 01:03:03,051 --> 01:03:05,053 cu fiecare atom al universului. 1160 01:03:06,315 --> 01:03:08,317 [Griffiths] Din perspectiva mea, 1161 01:03:08,361 --> 01:03:10,842 această experiență de bază se formează apoi 1162 01:03:10,885 --> 01:03:14,323 toate tradițiile religioase, etice și morale. 1163 01:03:14,367 --> 01:03:18,937 Adică, acesta este nucleul „Iubește-ți aproapele ca pe tine însuți”. 1164 01:03:20,634 --> 01:03:23,550 Dacă nu obținem unele dintre aceste priorități drept 1165 01:03:23,594 --> 01:03:25,900 cu privire la modul în care îi tratăm pe ceilalți oameni, 1166 01:03:25,944 --> 01:03:27,728 modul în care ne tratăm mediul, 1167 01:03:28,990 --> 01:03:30,601 vom înceta să mai existe. 1168 01:03:31,471 --> 01:03:33,299 Am putut vedea acest lucru ca fiind critic 1169 01:03:33,342 --> 01:03:36,302 la evoluția speciei, sincer. 1170 01:03:39,174 --> 01:03:41,046 [P. Stamets] Nu ai merge la drumeții în munții Himalaya 1171 01:03:41,089 --> 01:03:42,569 fără nicio pregătire. 1172 01:03:42,613 --> 01:03:44,005 Ei bine, aceasta este o călătorie. 1173 01:03:44,876 --> 01:03:46,617 Acestea sunt sacramente și medicamente 1174 01:03:46,660 --> 01:03:48,401 care ar trebui tratat cu respect 1175 01:03:48,444 --> 01:03:49,620 și precauție. 1176 01:03:55,408 --> 01:03:59,107 Luați în considerare faptul că mergeți la propria biserică personală. 1177 01:03:59,151 --> 01:04:01,980 O să stai în temerea universului. 1178 01:04:36,144 --> 01:04:38,190 [Bossis] Avem un nou studiu, care este cam remarcabil. 1179 01:04:38,233 --> 01:04:39,757 Este lucru cu liderii religioși. 1180 01:04:39,800 --> 01:04:42,455 Aceștia sunt clerici hirotoniți, care au multe tradiții. 1181 01:04:42,498 --> 01:04:46,198 Creștinism, budism, iudaism, hinduism. 1182 01:04:46,241 --> 01:04:48,722 Întrucât aceste experiențe sunt esențiale 1183 01:04:48,766 --> 01:04:50,506 ale marilor religii, 1184 01:04:50,550 --> 01:04:53,031 de ce să nu aduci lideri religioși 1185 01:04:53,074 --> 01:04:56,599 care și-au petrecut carierele studiind acest peisaj 1186 01:04:56,643 --> 01:04:58,166 sa ai experienta? 1187 01:05:13,747 --> 01:05:16,619 - [telefonul vibrează] - [Stamets] Voi auziți asta? 1188 01:05:16,663 --> 01:05:17,925 -Nu ai făcut-o? - [om] Vibrează? 1189 01:05:17,969 --> 01:05:19,753 Vibrat. Apelul telefonic intra. 1190 01:05:19,797 --> 01:05:20,841 Acum începe și ea. 1191 01:05:22,277 --> 01:05:24,497 Mesaj de la mama. 1192 01:05:24,540 --> 01:05:26,238 Mesaj primit de la mamă. 1193 01:05:26,281 --> 01:05:28,370 Cred că am avut cele mai bune dintre toate mamele. 1194 01:05:28,414 --> 01:05:30,416 Mama mea a fost extrem de amabilă. 1195 01:05:34,333 --> 01:05:37,031 [aplauze și aplauze] 1196 01:05:38,076 --> 01:05:42,471 Deci, o altă ciupercă împuternicește sistemul imunitar 1197 01:05:42,515 --> 01:05:44,125 și asta sunt cozi de curcan. 1198 01:05:44,169 --> 01:05:45,997 și au fost folosite și ciuperci de coadă de curcan 1199 01:05:46,040 --> 01:05:48,086 de mai bine de o mie de ani. 1200 01:05:48,129 --> 01:05:52,960 Acest lucru mi-a fost foarte personal în iunie 2009 1201 01:05:53,004 --> 01:05:55,354 când mama mea de 84 de ani m-a sunat 1202 01:05:55,397 --> 01:05:57,095 și a spus: „Pavel, 1203 01:05:57,138 --> 01:05:59,053 Am ceva foarte serios despre care să vă vorbesc. " 1204 01:05:59,097 --> 01:06:02,056 Ea a spus: „Sânul meu drept este de cinci ori mai mare decât cel stâng. 1205 01:06:02,927 --> 01:06:06,539 Am șase glande limfatice umflate de mărimea nucilor, " 1206 01:06:06,582 --> 01:06:08,236 iar vocea ei începu să tremure 1207 01:06:08,280 --> 01:06:10,064 și nu mi-e rușine să recunosc că am început să plâng. 1208 01:06:10,108 --> 01:06:13,154 A avut cancer de sân în stadiul patru . 1209 01:06:13,198 --> 01:06:14,677 Dar apoi doctorul a spus: „Știi, 1210 01:06:14,721 --> 01:06:16,549 esti prea batran ca sa faci radioterapie. 1211 01:06:16,592 --> 01:06:18,638 Nu vă puteți îndepărta sânii. 1212 01:06:18,681 --> 01:06:21,119 Dar există un studiu interesant asupra ciupercilor de coadă de curcan 1213 01:06:21,162 --> 01:06:22,555 la Școala de Medicină Bastyr. 1214 01:06:22,598 --> 01:06:25,036 S-ar putea să doriți să încercați să le luați. " 1215 01:06:25,079 --> 01:06:26,341 Și atunci se duce prietenul meu, 1216 01:06:26,385 --> 01:06:28,169 - Ei bine, fiul meu le aprovizionează. 1217 01:06:28,213 --> 01:06:32,217 Așa că i s-a pus Taxol și Herceptin, droguri minunate. 1218 01:06:32,260 --> 01:06:33,566 Și apoi a început să ia 1219 01:06:33,609 --> 01:06:35,263 opt capsule de coadă de curcan pe zi. 1220 01:06:35,307 --> 01:06:38,005 Patru dimineața și patru seara, 1221 01:06:38,049 --> 01:06:41,617 și asta a fost în iunie 2009. 1222 01:06:41,661 --> 01:06:46,579 Și astăzi, mama mea nu are tumori detectabile. 1223 01:06:46,622 --> 01:06:48,711 Și aș vrea să o cresc pe mama mea. 1224 01:07:02,290 --> 01:07:05,119 Trebuie să trăiți prin el pentru a crede. 1225 01:07:06,468 --> 01:07:08,470 Hei, apropo, îți mulțumesc că m-ai născut. 1226 01:07:08,514 --> 01:07:09,863 Chiar apreciez asta. 1227 01:07:09,907 --> 01:07:12,039 Oh, nu mi-ai mulțumit în ultima vreme? 1228 01:07:15,913 --> 01:07:18,350 [P. Stamets] S-a raportat în literatură că 1229 01:07:18,393 --> 01:07:20,395 ciuperci medicinale precum coada de curcan 1230 01:07:20,439 --> 01:07:22,702 ajută agenții chimioterapeutici să funcționeze mai bine. 1231 01:07:22,745 --> 01:07:24,660 Și cred că ea este un exemplu viu în acest sens. 1232 01:07:33,408 --> 01:07:35,933 Se poate argumenta cu mine asupra statisticilor, 1233 01:07:35,976 --> 01:07:37,543 dar mama mea este vie, 1234 01:07:37,586 --> 01:07:39,850 și toți medicii care au văzut-o 1235 01:07:39,893 --> 01:07:42,461 nu credea că va supraviețui. 1236 01:07:57,041 --> 01:07:58,346 [om] Este marea mea onoare ... 1237 01:07:59,304 --> 01:08:01,654 pentru a-l prezenta pe Paul Stamets. 1238 01:08:01,697 --> 01:08:04,918 [aplauze și aplauze] 1239 01:08:08,400 --> 01:08:10,489 Am adus un prieten fungic de-al meu 1240 01:08:10,532 --> 01:08:11,490 din pădurea veche 1241 01:08:12,317 --> 01:08:16,321 și vă prezint ... agarikon. 1242 01:08:16,364 --> 01:08:19,063 [aplauze și aplauze] 1243 01:08:22,414 --> 01:08:24,764 Agarikon a fost descris în 65 d.Hr. 1244 01:08:24,807 --> 01:08:27,201 ca elixiruri pentru o viață lungă. 1245 01:08:27,245 --> 01:08:28,811 Elixirul vieții lungi. 1246 01:08:31,336 --> 01:08:33,077 Așa că vreau să te iau 1247 01:08:33,120 --> 01:08:35,296 într-un tur magic de ciuperci magice . 1248 01:08:37,429 --> 01:08:39,910 și voi împinge plicul aici, oameni buni. 1249 01:08:40,780 --> 01:08:44,697 Microdiversitatea este biodiversitate. 1250 01:08:44,740 --> 01:08:47,743 Te vei descompune. O să mă descompun. 1251 01:08:48,657 --> 01:08:49,745 Vom muri cu toții. 1252 01:08:51,356 --> 01:08:52,923 Este în regulă, 1253 01:08:52,966 --> 01:08:55,969 pentru că vom intra în micro-vers. 1254 01:08:57,971 --> 01:09:00,452 Vom exista pentru totdeauna împreună 1255 01:09:00,495 --> 01:09:03,281 în cadrul matricei micromoleculare. 1256 01:09:03,324 --> 01:09:05,152 [Lincoff] Când vorbește așa cum o face, 1257 01:09:05,196 --> 01:09:06,240 el este... 1258 01:09:07,720 --> 01:09:10,331 canalizarea miceliului. 1259 01:09:10,375 --> 01:09:12,768 Și acesta este un lucru minunat. 1260 01:09:12,812 --> 01:09:14,161 Neuronii cerebrali, 1261 01:09:14,205 --> 01:09:15,206 miceliu, 1262 01:09:15,249 --> 01:09:17,512 internetul computerului, 1263 01:09:17,556 --> 01:09:21,690 organizarea universului are toate același arhetip. 1264 01:09:21,734 --> 01:09:24,998 Cred că materia naște viața. 1265 01:09:25,042 --> 01:09:26,826 Viața devine celule unice. 1266 01:09:26,869 --> 01:09:28,828 Celulele unice formează lanțuri. 1267 01:09:28,871 --> 01:09:31,004 Lanțurile formează ramuri. 1268 01:09:31,048 --> 01:09:37,706 Matricile formează mozaicuri de miceliu care se interconectează, interceptând 1269 01:09:37,750 --> 01:09:41,275 iar organismele asemănătoare miceliului revarsă și curg 1270 01:09:41,319 --> 01:09:42,885 nu numai pe această planetă, 1271 01:09:42,929 --> 01:09:45,366 pe alte planete în viitor. 1272 01:09:45,410 --> 01:09:46,933 Mulțumesc foarte mult. 1273 01:09:53,940 --> 01:09:55,942 Pavel a fost minunat când ne-a adus informații 1274 01:09:55,986 --> 01:09:58,162 despre toate aceste aspecte ale ciupercilor 1275 01:09:59,076 --> 01:10:01,339 și că i-a inspirat pe toți acești tineri. 1276 01:10:01,382 --> 01:10:03,167 Acum avem oameni ca Tradd Cotter 1277 01:10:03,210 --> 01:10:05,125 continuând marea lucrare pe care a început-o Pavel, 1278 01:10:05,169 --> 01:10:07,214 vorbind despre biopesticide, 1279 01:10:07,258 --> 01:10:09,869 vorbind despre modalitățile prin care ai putea detoxifica uleiul. 1280 01:10:09,912 --> 01:10:12,350 Toate aceste lucruri uimitoare au fost începute 1281 01:10:12,393 --> 01:10:13,786 pentru că oamenii ca Paul 1282 01:10:13,829 --> 01:10:15,788 a adus asta culturii în general 1283 01:10:15,831 --> 01:10:17,398 iar tinerii au preluat cauza 1284 01:10:17,442 --> 01:10:20,010 și ne extind într-adevăr perspectivele 1285 01:10:20,053 --> 01:10:22,447 în ceea ce poate face lumea ciupercilor pentru noi. 1286 01:10:22,490 --> 01:10:24,014 Bună, mă numesc Peter 1287 01:10:24,057 --> 01:10:25,711 și sunt cu proiectul de micologie radicală . 1288 01:10:25,754 --> 01:10:27,060 Am antrenat recent o ciupercă 1289 01:10:27,104 --> 01:10:29,062 pentru a digera filtrele de țigări uzate. 1290 01:10:29,106 --> 01:10:30,585 Cartea lui Paul Stamets Mycelium Running 1291 01:10:30,629 --> 01:10:32,761 mi-a luat mintea într-un vârtej. 1292 01:10:32,805 --> 01:10:34,198 Atunci am descoperit asta pentru prima dată 1293 01:10:34,241 --> 01:10:36,548 ciupercile erau mult mai multe 1294 01:10:36,591 --> 01:10:37,679 decât doar mâncare. 1295 01:10:39,290 --> 01:10:40,639 Dacă m-ai fi văzut 1296 01:10:40,682 --> 01:10:41,814 când am abandonat liceul, 1297 01:10:41,857 --> 01:10:43,250 Tocmai făceam muzică rap. 1298 01:10:43,294 --> 01:10:44,991 Știam foarte puțin despre lumea naturală. 1299 01:10:45,035 --> 01:10:47,994 Nici măcar nu făcusem niciodată o excursie până la 18 ani, 1300 01:10:48,038 --> 01:10:49,691 dar găsind videoclipul TED al lui Paul Stamets 1301 01:10:49,735 --> 01:10:52,172 a fost una dintre cele mai mari inspirații care m-a împins 1302 01:10:52,216 --> 01:10:54,740 în lumea minunată a micologiei. 1303 01:10:54,783 --> 01:10:56,220 Prima mea carte cu ciuperci 1304 01:10:56,263 --> 01:10:57,351 a fost Cultivatorul de ciuperci 1305 01:10:57,395 --> 01:10:58,874 de Paul Stamets. 1306 01:10:58,918 --> 01:11:01,181 Eu voi fi veșnic recunoscător pentru el 1307 01:11:01,225 --> 01:11:04,445 pentru că mi-a arătat că este în regulă să fii nebun cu ciuperci. 1308 01:11:05,577 --> 01:11:08,188 [Lori Cariss] Chiar nu știm nici măcar cele mai multe ciuperci. 1309 01:11:08,232 --> 01:11:11,104 Zilnic descoperim noi specii 1310 01:11:11,148 --> 01:11:13,585 and you don't have to go to exotic locations 1311 01:11:13,628 --> 01:11:14,499 pentru a le descoperi. 1312 01:11:16,066 --> 01:11:17,458 [McCoy] Oricine poate adăuga la știință, 1313 01:11:17,502 --> 01:11:19,112 de la identificarea unei noi specii 1314 01:11:19,156 --> 01:11:21,680 la dezvoltarea unui nou protocol de micro-mediere. 1315 01:11:21,723 --> 01:11:25,031 [Cariss] Este foarte mare nevoie ca mai mulți oameni să studieze ciupercile 1316 01:11:25,075 --> 01:11:27,860 și există o mulțime de oportunități. 1317 01:11:27,903 --> 01:11:29,905 [Cotter] Este uimitor ceea ce nu știm despre ciuperci. 1318 01:11:29,949 --> 01:11:32,125 Sunt într-adevăr o frontieră a cunoașterii. 1319 01:11:32,169 --> 01:11:35,781 Probabil că ne pot ajuta să rezolvăm tot felul de probleme 1320 01:11:35,824 --> 01:11:37,957 dacă ne uităm puțin mai adânc. 1321 01:11:38,000 --> 01:11:40,481 Oricine, oricine poate ajuta 1322 01:11:40,525 --> 01:11:41,917 mergând și plimbându-se prin pădure 1323 01:11:41,961 --> 01:11:43,702 și contribuind la micologie. 1324 01:11:43,745 --> 01:11:46,139 Este posibil să fi găsit o specie care nu a fost găsită niciodată. 1325 01:11:48,010 --> 01:11:49,664 Avem nevoie de aceste ciuperci. 1326 01:11:49,708 --> 01:11:53,538 Lucrăm împreună ca o comunitate pentru a rezolva problemele. 1327 01:11:53,581 --> 01:11:57,368 Am putea fi comunitatea care vindecă planeta. 1328 01:11:58,543 --> 01:12:01,241 [P. Stamets] Sa estimat că două treimi din aprovizionarea noastră cu alimente 1329 01:12:01,285 --> 01:12:03,765 este dependent de polenizarea albinelor. 1330 01:12:03,809 --> 01:12:06,420 Din păcate, pierdem albine în întreaga lume 1331 01:12:06,464 --> 01:12:08,509 într-o moarte dramatică care este foarte periculoasă 1332 01:12:08,553 --> 01:12:10,642 pentru biosecuritatea acestei planete. 1333 01:12:11,904 --> 01:12:14,080 Așa că am început să explorez modalități de a ajuta la salvarea albinelor 1334 01:12:14,124 --> 01:12:15,690 și am observat vara 1335 01:12:15,734 --> 01:12:17,344 există un convoi continuu de albine 1336 01:12:17,388 --> 01:12:19,999 mergând de la stupii mei la miceliul meu. 1337 01:12:20,042 --> 01:12:21,827 Dar apoi mi-a venit în minte, 1338 01:12:21,870 --> 01:12:24,438 poate că albinele beneficiază de extracte miceliale 1339 01:12:24,482 --> 01:12:26,788 deoarece au proprietăți antivirale. 1340 01:12:26,832 --> 01:12:29,313 Așa că am cultivat cele mai agresive tulpini 1341 01:12:29,356 --> 01:12:30,923 și apoi le-a depus. 1342 01:12:30,966 --> 01:12:33,273 Am început să testăm efectele acestor extracte 1343 01:12:33,317 --> 01:12:35,145 în a ajuta albinele să supraviețuiască. 1344 01:12:36,189 --> 01:12:38,365 [Nicholas Naeger] Unele dintre aceste extracte de ciuperci sunt foarte bune 1345 01:12:38,409 --> 01:12:41,194 la reducerea nivelurilor virale la albină. 1346 01:12:41,238 --> 01:12:42,761 Deci, aici avem o ciupercă 1347 01:12:42,804 --> 01:12:44,980 care ajută la combaterea virusurilor 1348 01:12:45,024 --> 01:12:46,330 într-o insectă. 1349 01:12:46,373 --> 01:12:47,722 [om] Folosim ciuperci pentru a crea 1350 01:12:47,766 --> 01:12:49,724 o clasă de materiale complet nouă 1351 01:12:49,768 --> 01:12:52,466 care sunt complet compostabile la sfârșitul vieții lor. 1352 01:12:54,425 --> 01:12:55,295 [femeie] Cercetătorii au descoperit că 1353 01:12:55,339 --> 01:12:56,340 când se încălzeau 1354 01:12:56,383 --> 01:12:57,689 o piele de ciuperci portobello 1355 01:12:57,732 --> 01:12:59,256 la aproximativ 2.000 de grade Fahrenheit, 1356 01:12:59,299 --> 01:13:01,562 a devenit o rețea de nano panglică de carbon 1357 01:13:01,606 --> 01:13:03,260 care ar putea fi utilizat în proiectarea bateriei 1358 01:13:03,303 --> 01:13:05,349 deoarece permite o suprafață bună 1359 01:13:05,392 --> 01:13:06,915 pentru stocarea energiei. 1360 01:13:06,959 --> 01:13:08,178 [Cotter] Puteți filtra apa. 1361 01:13:09,614 --> 01:13:12,138 Puteți crea compuși medicinali aproape la cerere. 1362 01:13:12,182 --> 01:13:13,661 Am lucrat în Haiti, 1363 01:13:13,705 --> 01:13:15,228 și te privesc de parcă aș avea super puteri. 1364 01:13:16,229 --> 01:13:17,578 Ei bine, le spun, le-am spus, 1365 01:13:17,622 --> 01:13:19,754 „Ești pe cale să ai și tu superputeri.” 1366 01:13:21,191 --> 01:13:23,367 [Brown] Venind din fundalul de a nu avea nicio pregătire, 1367 01:13:23,410 --> 01:13:25,804 pătrunderea în laborator a fost foarte împuternicitoare. 1368 01:13:25,847 --> 01:13:27,675 M-am simțit ca un supererou. Simțeam că aș putea face orice. 1369 01:13:29,373 --> 01:13:31,201 Ești oficial fermier de ciuperci. 1370 01:13:32,767 --> 01:13:34,465 Sporulant. Sporgasm. 1371 01:13:34,508 --> 01:13:38,077 [Lincoff] Văd specia mea ca făcând parte dintr-un întreg mai mare. 1372 01:13:38,120 --> 01:13:40,427 Mai degrabă decât să fii în vârful piramidei, 1373 01:13:40,471 --> 01:13:43,691 fiind unul dintre organismele cu interiorul cercului. 1374 01:13:44,562 --> 01:13:47,956 iar cercul este format din miceliu, 1375 01:13:48,000 --> 01:13:49,567 ținându-ne pe toți împreună. 1376 01:13:57,749 --> 01:14:00,882 [Simard] Ne-am gândit întotdeauna la plante ca la aceste obiecte inerte, 1377 01:14:00,926 --> 01:14:03,929 aceste lucruri care de fapt nu interacționează între ele 1378 01:14:03,972 --> 01:14:05,757 și construiește lucruri, 1379 01:14:05,800 --> 01:14:08,238 și ceea ce arată munca mea și munca altor oameni, de asemenea, 1380 01:14:08,281 --> 01:14:10,849 se spune de fapt că au nevoie unul de celălalt. 1381 01:14:12,024 --> 01:14:14,548 Ei au nevoie unul de celălalt pentru a crește într-o comunitate 1382 01:14:14,592 --> 01:14:16,594 astfel încât să poată începe să împartă sarcina. 1383 01:14:17,595 --> 01:14:19,771 Faceți asta, eu voi face asta și împreună, 1384 01:14:19,814 --> 01:14:22,208 putem face o frumoasă comunitate rezistentă. 1385 01:14:24,863 --> 01:14:26,647 Au o capacitate incredibilă 1386 01:14:26,691 --> 01:14:29,346 a face ca lucrurile să se schimbe foarte, foarte repede. 1387 01:14:29,389 --> 01:14:30,825 Deci, dacă putem lucra cu ei, 1388 01:14:30,869 --> 01:14:33,088 dacă îl obținem, știi? Dacă oamenii o primesc, 1389 01:14:33,132 --> 01:14:35,613 putem schimba acest lucru foarte repede. 1390 01:14:35,656 --> 01:14:37,397 Așa că sunt foarte plin de speranță. 1391 01:14:37,441 --> 01:14:40,182 Trebuie doar să ne ocupăm și să ajutăm natura să-și facă treaba. 1392 01:14:46,058 --> 01:14:47,581 Evoluția nu se oprește niciodată. 1393 01:14:47,625 --> 01:14:49,322 Nu se întâmplă niciun punct 1394 01:14:49,366 --> 01:14:50,671 și atunci nu se mai întâmplă. 1395 01:14:50,715 --> 01:14:52,369 Se întâmplă continuu. 1396 01:14:58,026 --> 01:14:59,854 Conceptul de bază al evoluției 1397 01:14:59,898 --> 01:15:01,334 este că prin selecția naturală, 1398 01:15:01,378 --> 01:15:04,468 cel mai puternic și cel mai potrivit supraviețuiesc. 1399 01:15:04,511 --> 01:15:05,991 Dar, în plus, 1400 01:15:06,034 --> 01:15:09,342 comunitățile supraviețuiesc mai bine decât indivizii. 1401 01:15:09,386 --> 01:15:11,736 Comunitățile se bazează pe cooperare, 1402 01:15:11,779 --> 01:15:14,086 și cred că asta este puterea bunătății. 1403 01:15:15,827 --> 01:15:17,350 Evoluția se bazează 1404 01:15:17,394 --> 01:15:20,353 pe conceptul de avantaj reciproc, 1405 01:15:20,397 --> 01:15:23,182 și extinderea generozității. 1406 01:15:26,533 --> 01:15:29,449 [Simard] Când îl vedem, îl înțelegem. 1407 01:15:29,493 --> 01:15:31,625 Și când îl înțelegem, ne pasă de el. 1408 01:15:31,669 --> 01:15:32,931 Și când ne pasă de asta, 1409 01:15:32,974 --> 01:15:34,672 vom face ceva pentru a ajuta la salvarea acestuia. 1410 01:15:35,847 --> 01:15:38,676 Trebuie să avem o schimbare de paradigmă în conștiința noastră. 1411 01:15:38,719 --> 01:15:40,112 Ce va fi nevoie pentru a realiza acest lucru? 1412 01:15:44,334 --> 01:15:46,640 Nu suntem un individ. 1413 01:15:46,684 --> 01:15:48,599 Suntem o rețea vastă 1414 01:15:48,642 --> 01:15:52,385 de molecule și energii și lungimi de undă. 1415 01:15:52,429 --> 01:15:56,128 Interconectarea ființei este cine suntem. 1416 01:16:01,002 --> 01:16:04,266 [narator] Această lume a noastră se schimbă mereu, 1417 01:16:04,310 --> 01:16:06,399 nu în bine sau în rău, 1418 01:16:07,966 --> 01:16:10,185 ci pentru viață. 1419 01:16:10,229 --> 01:16:13,711 Dacă vin furtunile și apa crește, 1420 01:16:13,754 --> 01:16:16,670 dacă focul arde pământul, 1421 01:16:16,714 --> 01:16:18,846 sau întunericul coboară, 1422 01:16:18,890 --> 01:16:20,021 vom fi aici 1423 01:16:21,414 --> 01:16:23,416 lucru, 1424 01:16:23,460 --> 01:16:25,113 ca întotdeauna. 1425 01:16:26,071 --> 01:16:28,203 Extinderea rețelei. 1426 01:16:28,247 --> 01:16:30,380 Construirea comunității. 1427 01:16:30,423 --> 01:16:32,120 Restabilirea echilibrului. 1428 01:16:33,948 --> 01:16:35,950 O conexiune la un moment dat. 1429 01:16:38,997 --> 01:16:41,695 Poate dura un milion de ani, 1430 01:16:41,739 --> 01:16:43,088 sau o sută de milioane, 1431 01:16:43,958 --> 01:16:48,049 dar vom fi totuși aici. 1432 01:17:48,545 --> 01:17:51,635 Locotenentul Paul Stamets. 1433 01:17:51,678 --> 01:17:55,465 Am devenit un micolog astral din cauza respectului. 1434 01:17:55,508 --> 01:17:57,554 Uimire la miracolul vieții. 1435 01:17:57,597 --> 01:17:59,164 [Gazdă TV] Cum te-ai simțit 1436 01:17:59,207 --> 01:18:01,035 văzând un personaj fictiv pe Star Trek 1437 01:18:01,079 --> 01:18:03,342 care este inspirat din știința ta? 1438 01:18:03,385 --> 01:18:05,170 Sunt super onorat. 1439 01:18:05,213 --> 01:18:07,346 M-am sintonizat cu Star Trek când aveam vreo 12 ani. 1440 01:18:07,389 --> 01:18:10,131 Sporii prin natura lor călătoresc prin cosmos. 1441 01:18:10,175 --> 01:18:12,699 Când germinează, se formează câteva ciuperci. 1442 01:18:12,743 --> 01:18:16,224 Unele ciuperci magice vă ajută să îndoiți timpul și spațiul. 1443 01:18:17,791 --> 01:18:20,881 [Gazdă TV] Deci, uh, dacă ar fi să te vizitez ... 1444 01:18:20,925 --> 01:18:23,623 am putea avea unele dintre aceste ciuperci magice? 1445 01:18:24,581 --> 01:18:26,234 [P. Stamets] Natura oferă. Eu nu. 1446 01:18:26,278 --> 01:18:29,499 [râsete] 1447 01:18:29,542 --> 01:18:32,502 ♪ 1448 01:18:32,800 --> 01:18:37,800 Subtitrare descarcata de pe www.RegieLive.ro Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania