1
00:00:39,192 --> 00:00:47,192
Sarikata Oleh: Amir Rahman
- Malaysia Subbers Crew -
2
00:00:47,216 --> 00:00:52,216
Sarikata ini boleh digunakan
oleh mana-mana channel.
3
00:00:52,240 --> 00:00:56,240
Tetapi sila kreditkan nama pemilik asalnya.
4
00:00:56,264 --> 00:00:59,264
Terima kasih kerana prihatin.
5
00:02:14,611 --> 00:02:15,944
Maafkan saya.
6
00:02:15,946 --> 00:02:19,881
Tuan?
7
00:02:19,883 --> 00:02:21,649
Boleh saya dapatkan awak snek?
8
00:02:21,651 --> 00:02:23,051
Apa?
9
00:02:23,053 --> 00:02:24,953
Saya minta maaf, tuan.
Saya tak bermaksud nak mengganggu.
10
00:02:24,955 --> 00:02:27,889
Saya hanya mahu tahu
jika awak mahukan snek.
11
00:02:27,891 --> 00:02:29,858
Saya hanya bergurau.
12
00:02:29,860 --> 00:02:31,159
Baik.
13
00:02:31,161 --> 00:02:32,961
- Apa yang ada?
- Kami ada kaviar yang lazat.
14
00:02:32,963 --> 00:02:36,164
Ia adalah osetra, segar dari...
awak pernah rasa kaviar?
15
00:02:36,166 --> 00:02:37,832
Tak tuan.
16
00:02:37,834 --> 00:02:39,801
Ia sedap. Ya, betul.
17
00:02:39,803 --> 00:02:41,370
Tapi saya sudah rasa malam semalam.
18
00:02:41,372 --> 00:02:44,939
Awak tahu tak, saya sebenarnya teringin
sesuatu yang lebih "Mediterranean".
20
00:02:44,941 --> 00:02:52,676
Awak ada tak sayur yang dipanggang dengan
buah ara atau apa-apa ikan kecil?
21
00:02:52,682 --> 00:02:54,215
Saya minta maaf, tuan.
22
00:02:54,217 --> 00:02:56,217
Kami tidak mempunyai dapur lengkap di sini.
23
00:02:56,219 --> 00:02:58,153
Sudahlah.
24
00:02:58,155 --> 00:03:00,822
Bagaimana dengan segelas champagne?
25
00:03:00,824 --> 00:03:01,956
Baiklah.
26
00:03:01,958 --> 00:03:03,160
Sempurna.
27
00:03:07,931 --> 00:03:10,932
- Hei, itu Heidsieck kah?
- Maaf?
28
00:03:10,934 --> 00:03:14,135
Tentera Jerman merampas sebuah kapal dalam
perjalanan ke Tsar Nicholas II.
29
00:03:14,137 --> 00:03:16,037
Beberapa tahun lalu, mereka jumpa bangkai
30
00:03:16,039 --> 00:03:18,907
dan kotak berisi Heidsieck pada tahun 1907.
31
00:03:18,909 --> 00:03:21,810
Mereka menghantar robot kecil
ke sana untuk mengeluarkannya.
32
00:03:21,812 --> 00:03:24,979
Athena membeli tiga botol
dengan harga $250K setiap satu.
33
00:03:24,981 --> 00:03:28,183
Dan tiada siapa pun yang
tahu apa rasanya.
34
00:03:28,185 --> 00:03:30,118
Ini hanyalah champagne biasa.
35
00:03:35,258 --> 00:03:39,227
Awak suka bekerja untuk Athena?
Ya, dia baik orangnya.
36
00:03:39,229 --> 00:03:41,729
Dia baik? Jangan sampai dia
dengar awak kata macam itu.
37
00:03:42,899 --> 00:03:44,032
Apakah!
38
00:03:44,034 --> 00:03:46,101
- Apa yang kamu buat?
- Apa yang berlaku di sini?
39
00:03:51,007 --> 00:03:52,674
- Sial
- Apa yang sedang berlaku?
40
00:03:52,676 --> 00:03:53,875
Apa yang berlaku?
41
00:03:53,877 --> 00:03:55,243
Salah seorang daripada
mereka terjaga.
42
00:03:55,245 --> 00:03:57,712
Okay.
43
00:03:58,715 --> 00:04:01,249
Bawa bertenang.
44
00:04:01,251 --> 00:04:03,017
Semuanya okay saja.
45
00:04:03,019 --> 00:04:07,155
Hei, tak mengapa Boleh awak dapatkan tuala?
Ya, dapatkan tuala.
47
00:04:07,157 --> 00:04:08,890
Tak mengapa, okay.
48
00:04:08,892 --> 00:04:10,892
Tak mengapa.
49
00:04:10,894 --> 00:04:12,093
Takpa. Saya seorang doktor.
50
00:04:12,095 --> 00:04:13,995
- Ted, nah.
- Oh, baguslah.
51
00:04:13,997 --> 00:04:18,166
Awak boleh letakkan tuala itu atas lantai.
52
00:04:18,168 --> 00:04:20,302
Apa nama dia?
53
00:04:20,304 --> 00:04:23,271
Saya rasa Squealer. Saya Randy.
54
00:04:23,273 --> 00:04:25,307
Randy? Oh, baguslah.
55
00:04:25,309 --> 00:04:28,776
Sekarang, saya nak awak
berbaring saja atas lantai.
56
00:04:28,778 --> 00:04:34,015
Bengkokkan kaki. Sekarang,
saya nak awak baring atas tuala itu.
58
00:04:34,017 --> 00:04:35,984
Itupun dia.
59
00:04:35,986 --> 00:04:38,287
Boleh saya gunakan pen awak?
60
00:04:38,289 --> 00:04:40,255
- Pen. Ya.
- Terima kasih.
61
00:04:40,257 --> 00:04:42,957
Baiklah, Randy.
62
00:04:42,959 --> 00:04:44,926
Saya akan buat awak tidur semula.
63
00:04:44,928 --> 00:04:47,864
Apa? - Kerana awak terjaga
sebelum tiba masa.
64
00:04:51,168 --> 00:04:52,800
- Woi!
- Sial!
65
00:04:55,306 --> 00:04:57,073
Awak berdarah.
66
00:04:58,309 --> 00:05:00,175
Ted, apa kejadahnya?
67
00:05:00,177 --> 00:05:03,845
Dia bangun. Dan kami tak boleh biarkan
awak bercakap tentang ini, Randy?
69
00:05:03,847 --> 00:05:06,247
Belum bermula lagi pun.
70
00:05:06,249 --> 00:05:07,882
Apa yang berlaku?
71
00:05:07,884 --> 00:05:09,318
Awak hanya berdiri di sana?
72
00:05:15,792 --> 00:05:17,225
Awak perlu bertenang.
73
00:05:19,229 --> 00:05:21,129
Eh, sial lah.
74
00:05:21,131 --> 00:05:23,164
- Oh, Tuhan!
- Jijiknya.
75
00:05:23,166 --> 00:05:24,300
Pegang dia!
76
00:05:24,302 --> 00:05:25,302
Tak! Berhenti!
77
00:05:26,069 --> 00:05:27,268
Tahan. Tahan.
78
00:05:27,270 --> 00:05:29,538
Tidak apa, okay.
79
00:05:29,540 --> 00:05:31,074
Hei.
80
00:05:34,978 --> 00:05:36,434
Letakkan dia di
belakang dengan yang lain.
81
00:05:36,459 --> 00:05:37,078
Ini tak betul.
82
00:05:37,080 --> 00:05:38,280
Dia tak tahu.
83
00:05:38,282 --> 00:05:39,847
Belum bermula lagi pun.
84
00:05:44,020 --> 00:05:46,355
Tak perlu nak sentimental, kawan.
85
00:05:48,191 --> 00:05:50,126
Perang tetap perang.
86
00:05:53,897 --> 00:05:57,966
Terima kasih.
87
00:06:07,378 --> 00:06:10,981
Boleh awak ambilkan air garam?
88
00:06:26,830 --> 00:06:28,765
Pergi jahanam.
89
00:06:34,137 --> 00:06:36,139
Tolong.
90
00:08:13,471 --> 00:08:16,070
Hello!
91
00:08:41,030 --> 00:08:43,367
Apakah?
92
00:09:33,350 --> 00:09:35,118
Apa?
93
00:09:43,327 --> 00:09:46,395
Tidak! Ia adalah perangkap.
94
00:09:46,397 --> 00:09:50,064
Perangkap.
95
00:09:54,572 --> 00:09:56,103
Alamak!
96
00:10:59,570 --> 00:11:01,505
Apakah?
97
00:12:02,198 --> 00:12:04,068
Apakah itu?
98
00:12:19,215 --> 00:12:20,384
Hei!
99
00:12:24,588 --> 00:12:26,690
Terima kasih.
100
00:12:33,631 --> 00:12:35,330
Terima kasih.
101
00:12:35,332 --> 00:12:36,965
Maaflah.
102
00:12:41,438 --> 00:12:42,804
Ini patut membantu, kan?
103
00:12:45,709 --> 00:12:47,409
Hei, korang. Saya ada kunci.
104
00:12:47,411 --> 00:12:49,544
Saya ada kunci. Nah, sini.
105
00:12:49,546 --> 00:12:51,245
Sini. Pusing.
106
00:12:51,247 --> 00:12:52,681
Pusing. Biar saya bukakan kunci.
107
00:12:52,683 --> 00:12:54,816
Apa semua ini?
108
00:12:54,818 --> 00:12:56,985
Ya, kalaulah saya tahu. Nah.
109
00:12:56,987 --> 00:12:58,553
Saya tak boleh gunakannya.
110
00:12:58,555 --> 00:13:00,389
Boleh awak lakukan ini?
111
00:13:01,759 --> 00:13:03,492
Jadi, awak boleh saja tarik pemicu.
112
00:13:03,494 --> 00:13:04,793
Ambil ini.
113
00:13:04,795 --> 00:13:06,695
Apakah ini?
114
00:13:08,264 --> 00:13:09,398
Kita akan keluar dari sini.
115
00:13:17,574 --> 00:13:19,808
Mari saya tunjukkan pada awak.
116
00:13:19,810 --> 00:13:20,776
Keselamatan.
117
00:13:20,778 --> 00:13:23,545
Pastikan dah masuk,
awak dah bersedia, okay?
118
00:13:23,547 --> 00:13:25,013
Terima kasih.
119
00:13:25,015 --> 00:13:26,314
Sama-sama.
120
00:13:28,318 --> 00:13:30,419
- Apa tu?
- Saya rasa itu senapang.
121
00:13:31,488 --> 00:13:33,388
Semua orang tunduk!
122
00:13:33,390 --> 00:13:34,656
- Gerak!
- Pergi!
123
00:13:34,658 --> 00:13:36,293
Itu hampir kena saya.
124
00:13:42,833 --> 00:13:49,804
Celaka sial. Tak guna.
125
00:13:56,346 --> 00:13:57,612
Di sana.
126
00:14:04,822 --> 00:14:07,289
Apani sial?
127
00:14:08,692 --> 00:14:10,826
Ayuh, mari pergi.
128
00:14:10,828 --> 00:14:12,362
Gerak!
129
00:14:21,472 --> 00:14:23,538
Tolong!
130
00:14:29,313 --> 00:14:33,484
Tolong!
131
00:14:37,521 --> 00:14:40,388
Saya terjatuh. Takpa.
132
00:14:40,390 --> 00:14:42,557
Saya terjatuh.
133
00:14:42,559 --> 00:14:44,793
Hari jadi saya esok.
134
00:14:44,795 --> 00:14:46,928
- Apa?
- Saya akan makan banyak pai.
135
00:14:48,532 --> 00:14:49,865
Capai saya. Ayuh.
136
00:14:49,867 --> 00:14:51,666
"Selamat hari jadi" pada tiga, okay?
137
00:14:51,668 --> 00:14:53,702
Satu, dua, selamat hari jadi!
138
00:14:58,675 --> 00:15:00,375
Bagus.
139
00:15:00,377 --> 00:15:01,810
- Syabas. Sedia?
- Ya.
140
00:15:01,812 --> 00:15:04,346
Baiklah, mari kita keluar dari sini.
141
00:15:17,961 --> 00:15:20,862
Eh, apa kejadahnya sial.
142
00:15:26,703 --> 00:15:27,969
Tembak saya.
143
00:15:27,971 --> 00:15:29,504
Saya tak akan tembak awak.
144
00:15:29,506 --> 00:15:30,906
Tak, tunggu!
145
00:15:30,908 --> 00:15:32,841
Lepaskan, awak penakut!
146
00:15:32,843 --> 00:15:35,813
Jangan lakukannya!
147
00:15:40,150 --> 00:15:42,651
Celaka betul lah.
148
00:16:00,938 --> 00:16:02,406
Okay.
149
00:16:04,441 --> 00:16:05,609
Sial.
150
00:16:15,519 --> 00:16:16,885
Jangan tembak, tak guna.
151
00:16:16,887 --> 00:16:18,488
Saya berada di pihak awak.
152
00:16:21,024 --> 00:16:23,625
Mereka dengan kita juga?
153
00:16:25,429 --> 00:16:27,929
- Jalan maksud si Civilization.
- Apa?
154
00:16:27,931 --> 00:16:29,431
Civilization tu kawan kita.
155
00:16:29,433 --> 00:16:30,632
Hei, awak.
156
00:16:30,634 --> 00:16:32,000
Apakah rancangannya?
157
00:16:32,002 --> 00:16:34,636
Cuba fikirkan. Maaf.
158
00:16:34,638 --> 00:16:35,971
Nampaknya kita perlu panjat pagar ni.
159
00:16:35,973 --> 00:16:38,573
Awak tahu apa ini, bukan?
160
00:16:38,575 --> 00:16:40,642
- Inilah Manorgate.
- Benda ni betul?
161
00:16:40,644 --> 00:16:42,644
Nampak memang benar bagi saya.
162
00:16:42,646 --> 00:16:44,646
Panjat ke atas.
163
00:16:55,792 --> 00:16:57,525
Apa?
164
00:16:57,527 --> 00:16:59,895
- Apa tadi itu?
- Cepat.
165
00:16:59,897 --> 00:17:01,463
Celaka, itu anak panah sial.
166
00:17:01,465 --> 00:17:02,631
Cepat.
167
00:17:02,633 --> 00:17:04,032
Saya sambut awak.
168
00:17:04,034 --> 00:17:05,500
Tidak, teruskan panjat.
169
00:17:05,502 --> 00:17:06,635
Saya akan tolong awak. Ayuh.
170
00:17:06,637 --> 00:17:08,036
Tak! Teruskan panjat.
171
00:17:08,038 --> 00:17:09,471
Teruskan panjat. Ayuh.
172
00:17:09,473 --> 00:17:10,906
Naik atas.
173
00:17:10,908 --> 00:17:12,843
Siapakah orangnya ni?
174
00:17:13,877 --> 00:17:14,943
Kita perlu pergi.
175
00:17:14,945 --> 00:17:16,947
Lari!
176
00:17:48,779 --> 00:17:50,279
Kenapa tak berfungsi?
177
00:17:50,281 --> 00:17:51,846
Kejap. Awak tak tarik pin?
178
00:17:51,848 --> 00:17:54,549
Ah, sial.
179
00:17:57,020 --> 00:17:58,720
Apa tadi itu?
180
00:17:58,722 --> 00:18:00,755
Ada seorang dari kita dah meletup.
181
00:18:00,757 --> 00:18:02,090
Kita perlu cari tempat berlindung.
182
00:18:02,092 --> 00:18:03,760
Ayuh!
183
00:18:07,969 --> 00:18:15,969
Hakcipta Milik: A_mir R_ahman (MSC)
184
00:18:23,714 --> 00:18:25,613
Ada dalam $200 dalam tunai.
185
00:18:25,615 --> 00:18:26,750
Ia semua milik awak.
186
00:18:28,051 --> 00:18:29,987
Tolong saya.
187
00:18:31,021 --> 00:18:33,322
Berhenti.
188
00:18:33,324 --> 00:18:35,023
Di mana kita?
189
00:18:35,025 --> 00:18:36,658
Apa?
190
00:18:36,660 --> 00:18:37,792
Kami tak mahu ada masalah.
191
00:18:37,794 --> 00:18:40,028
- Ambil saja wang itu.
- Saya tak mahu wang awak.
192
00:18:40,030 --> 00:18:41,796
Kami di mana?
193
00:18:41,798 --> 00:18:44,333
Laluan 31, betul-betul di luar Elaine.
194
00:18:44,335 --> 00:18:45,900
Elaine, di mana?
195
00:18:45,902 --> 00:18:47,168
Negeri mana?
196
00:18:47,170 --> 00:18:48,703
Arkansas.
197
00:18:48,705 --> 00:18:50,638
Apa?
198
00:18:50,640 --> 00:18:51,906
Kita berada di Arkansas?
199
00:18:54,745 --> 00:18:56,613
Arkansas tak guna.
200
00:18:57,914 --> 00:18:59,781
- Awak ada telefon?
- Tolong.
201
00:18:59,783 --> 00:19:01,583
Kami ada anak. Kami ada cucu.
202
00:19:01,585 --> 00:19:03,018
Awak ada cucu?
Boleh saya tengok gambar mereka?
203
00:19:03,020 --> 00:19:04,853
Saya gurau saja.
Beri saya telefon.
204
00:19:04,855 --> 00:19:07,589
Apa sahaja yang berlaku di sini...
205
00:19:07,591 --> 00:19:08,890
Apa yang berlaku ialah kami diburu.
206
00:19:08,892 --> 00:19:11,360
Tapi awak ada senjata.
207
00:19:11,362 --> 00:19:13,695
Ya, untuk mempertahankan diri.
208
00:19:13,697 --> 00:19:15,930
- Hello?
- 911. Apakah kecemasan awak?
209
00:19:15,932 --> 00:19:17,132
Ada pembunuhan.
210
00:19:17,134 --> 00:19:19,734
- Awak mesti datang ke sini sekarang.
- Boleh awak ulang balik, encik?
211
00:19:19,736 --> 00:19:22,003
Ada pembunuhan beramai-ramai di hutan.
212
00:19:22,005 --> 00:19:23,972
Ini Manorgate!
213
00:19:23,974 --> 00:19:25,073
Saya minta maaf, tuan.
214
00:19:25,075 --> 00:19:26,174
Saya sukar untuk memahami awak.
215
00:19:26,176 --> 00:19:27,742
Manorgate.
216
00:19:27,744 --> 00:19:29,744
Google sajalah!
217
00:19:29,746 --> 00:19:31,079
Saya tak boleh cari sekarang.
218
00:19:31,081 --> 00:19:32,914
Dengar cakap saya, okay?
219
00:19:32,916 --> 00:19:33,982
Kami bangun dengan benda dalam mulut kami,
220
00:19:33,984 --> 00:19:37,819
dan mereka kunci kami dengannya dan...
Encik, saya perlukan alamat awak.
222
00:19:37,821 --> 00:19:42,123
Awak nak alamat saya di Staten Island,
New York, tempat saya tuju selepas bekerja
223
00:19:42,125 --> 00:19:44,059
dan saya tak ingat apa-apa
sebab mereka pengsankan saya,
224
00:19:44,061 --> 00:19:45,627
mereka pengsankan kami semua.
225
00:19:45,629 --> 00:19:46,828
Di mana mereka dapatkan korang?
226
00:19:46,830 --> 00:19:48,096
Wyoming.
227
00:19:48,098 --> 00:19:49,898
Orlando.
228
00:19:49,900 --> 00:19:51,966
Celaka!
229
00:19:51,968 --> 00:19:53,802
Baiklah, dengar saya.
230
00:19:53,804 --> 00:19:55,203
Mereka menculik kami dari seluruh dunia,
231
00:19:55,205 --> 00:19:57,105
dan mereka bawa kami ke
sini untuk bunuh kami,
232
00:19:57,107 --> 00:19:58,773
dan mereka masih cuba membunuh kami.
233
00:19:58,775 --> 00:20:00,141
Mereka sedang menuju ke jalan,
234
00:20:00,143 --> 00:20:01,976
dan mereka akan berada di
sini bila-bila masa saja.
235
00:20:01,978 --> 00:20:03,978
Baik. Apa lokasi awak sekarang, cik?
236
00:20:03,980 --> 00:20:05,246
Saya di stesen minyak!
237
00:20:05,248 --> 00:20:07,882
Boleh tak awak kesan saja panggilan?
238
00:20:07,884 --> 00:20:10,685
Sudah tentu. Idea yang bagus.
239
00:20:10,687 --> 00:20:12,187
Kami akan jejaki awak, encik.
240
00:20:12,189 --> 00:20:13,755
Bertenang.
241
00:20:13,757 --> 00:20:14,956
- Baik.
- Bantuan dalam perjalanan.
242
00:20:14,958 --> 00:20:16,224
Baik.
243
00:20:19,996 --> 00:20:21,832
Apa yang mereka katakan?
244
00:20:22,866 --> 00:20:23,965
Mereka kata mereka akan datang.
245
00:20:23,967 --> 00:20:25,135
Syukurlah.
246
00:20:26,837 --> 00:20:28,770
- Bagi aku sekali.
- Ambillah sendiri.
247
00:20:28,772 --> 00:20:29,938
Boleh awak letakkan senjata awak?
248
00:20:29,940 --> 00:20:34,175
Awak nampak cemas,
dan awak takkan mahu terlepas tembakan.
249
00:20:34,177 --> 00:20:36,744
Ia takkan tertembak.
Saya memiliki tujuh senjata.
250
00:20:36,746 --> 00:20:38,113
- Mengapa?
- Apa?
251
00:20:38,115 --> 00:20:40,882
Mengapa awak
memiliki tujuh senjata?
252
00:20:40,884 --> 00:20:42,684
- "Berdiri di tempat kau."
- Sebab itu hak perlembagaan saya
253
00:20:42,686 --> 00:20:45,287
untuk melindungi diri saya jika perlu
menembak sesuatu,
254
00:20:45,289 --> 00:20:46,921
yang sekarang ni sedang berlaku.
255
00:20:46,923 --> 00:20:48,089
Boleh terima tak?
256
00:20:48,091 --> 00:20:55,763
Jadi, orang yang menembak kamu,
mereka cuma buat perkara yang sama?
257
00:20:55,765 --> 00:20:57,466
Apa yang awak cakapkan?
258
00:20:57,468 --> 00:21:00,101
"Adakah keseronokan wujud
selepas pemberontakan?"
259
00:21:00,103 --> 00:21:01,970
Dia okay ke?
260
00:21:01,972 --> 00:21:03,305
Sudah tentu, dia baik saja.
261
00:21:03,307 --> 00:21:04,841
Awak apa khabar?
262
00:21:09,980 --> 00:21:11,779
Apahalnya ni?
263
00:21:11,781 --> 00:21:13,315
- Hei, awak okay?
- Kenapa tu?
264
00:21:13,317 --> 00:21:14,983
Dapatkan air!
265
00:21:14,985 --> 00:21:16,050
Apa yang tak kena dengannya?
266
00:21:16,052 --> 00:21:17,118
Apa yang terjadi pada dia?
267
00:21:17,120 --> 00:21:18,887
Tidak. Tidak.
268
00:21:18,889 --> 00:21:20,188
Duduklah.
269
00:21:20,190 --> 00:21:21,923
Dapatkan air, kawan.
270
00:21:21,925 --> 00:21:23,325
Saya rasa dia keracunan.
271
00:21:35,772 --> 00:21:37,205
Jangan buat sepah.
272
00:21:37,207 --> 00:21:38,940
Apa?
273
00:21:38,942 --> 00:21:41,244
Saya taknak bersihkan.
274
00:21:57,027 --> 00:21:58,228
Awak akan ke neraka.
275
00:22:00,364 --> 00:22:02,531
Saya tak percaya neraka.
276
00:22:02,533 --> 00:22:08,236
Seperti yang awak katakan,
Saya ialah "elit tanpa Tuhan."
277
00:22:08,238 --> 00:22:13,910
Untuk pengetahuan awak,
perubahan situasi adalah nyata.
278
00:22:16,246 --> 00:22:18,114
Hidupkan kipas, sayang.
279
00:22:31,261 --> 00:22:33,261
Saya ambilkan mop.
280
00:22:50,046 --> 00:22:52,180
Maaf.
281
00:22:55,952 --> 00:22:58,052
Maaflah.
282
00:23:28,118 --> 00:23:30,319
Apa?
283
00:23:30,321 --> 00:23:31,886
Tiada apa.
284
00:23:31,888 --> 00:23:34,323
Sayang, beritahu saya kenapa?
285
00:23:34,325 --> 00:23:36,858
Dia pakai cincin perkahwinan.
286
00:23:36,860 --> 00:23:38,327
Dia raksasa.
287
00:23:38,329 --> 00:23:40,928
Dia mungkin ada guna perkataan "N".
288
00:23:40,930 --> 00:23:44,932
Dan bukan secara peribadi.
Dia mungkin gunakan di Twitter.
289
00:23:44,934 --> 00:23:50,339
Orang itu terseksa selama 400 tahun menjadi
hamba di tangan nenek moyang tak guna.
290
00:23:50,341 --> 00:23:51,373
"Orang itu"?
291
00:23:51,375 --> 00:23:53,910
Maaf. Orang kulit hitam.
292
00:23:55,111 --> 00:23:56,878
Orang Amerika Afrika.
293
00:23:56,880 --> 00:23:58,280
Ianya istimewa, Julius.
294
00:23:58,282 --> 00:24:00,948
Takpa sangat pun panggil
mereka "hitam" lagi.
295
00:24:02,118 --> 00:24:03,652
Menurut siapa?
296
00:24:03,654 --> 00:24:04,952
NPR.
297
00:24:04,954 --> 00:24:07,425
Yang terdiri hampir daripada
298
00:24:08,925 --> 00:24:10,160
Orang kulit putih.
299
00:24:12,195 --> 00:24:14,296
Kita yang paling buruk.
300
00:24:14,298 --> 00:24:16,197
Hello? Masuk.
301
00:24:16,199 --> 00:24:17,399
Ya, masuk.
302
00:24:17,401 --> 00:24:19,167
Awak disana?
303
00:24:19,169 --> 00:24:20,502
Kami di sini.
304
00:24:20,504 --> 00:24:22,103
Kami bunuh tiga daripada mereka.
305
00:24:22,105 --> 00:24:25,940
Mollie, Moses dan En. Whymper.
306
00:24:25,942 --> 00:24:27,376
Bagus. Liberty bunuh Boxer.
307
00:24:27,378 --> 00:24:30,178
Menusuk dengan anak panah dan letupkan dia.
308
00:24:30,180 --> 00:24:32,481
Ia sangat kejam. Bagaimanapun...
Snowball menuju ke arah kamu sekarang.
310
00:24:32,483 --> 00:24:34,683
Dia mungkin dalam lima minit lagi.
311
00:24:34,685 --> 00:24:37,085
Awak perlu bersedia,
awak perlu kami melambatkannya?
312
00:24:37,087 --> 00:24:38,454
- Kami okay.
- Tak perlu.
313
00:24:38,456 --> 00:24:40,188
- Kami sudah bersedia.
- Bagus.
314
00:24:40,190 --> 00:24:42,291
Dia tak bersenjata,
jadi berseronoklah dengannya.
315
00:24:42,293 --> 00:24:44,192
Faham.
316
00:24:44,194 --> 00:24:46,260
Tamatkan.
317
00:24:46,262 --> 00:24:47,964
Sayang, itu racun!
318
00:24:51,369 --> 00:24:53,034
Awak letak dalam soda?
319
00:24:53,036 --> 00:24:56,270
Tidak. Tapi ada 43 gram
gula dalam botol itu.
320
00:24:56,272 --> 00:24:58,407
Nasib baik, Miranda.
Awak menakutkan kepada saya.
321
00:24:58,409 --> 00:25:01,345
Saya taknak minta maaf sebab peduli.
322
00:25:04,448 --> 00:25:06,415
Baiklah.
323
00:25:06,417 --> 00:25:08,317
- Mari kita dapatkan lagi.
- Okay.
324
00:25:15,258 --> 00:25:16,958
Apa yang sedang berlaku?
325
00:25:16,960 --> 00:25:18,962
Okay, dia datang.
326
00:25:38,549 --> 00:25:40,449
Hei, awak.
327
00:25:40,451 --> 00:25:42,919
Perlu bantuan?
328
00:25:52,463 --> 00:25:54,430
Dapatkan satu pek rokok.
329
00:25:54,432 --> 00:25:56,331
Sebentar.
330
00:25:56,333 --> 00:25:57,766
Awak mahu isi minyak?
331
00:25:57,768 --> 00:26:00,302
Saya tiada kereta.
332
00:26:01,372 --> 00:26:03,271
Awak berjalan kaki.
333
00:26:10,146 --> 00:26:12,283
Semuanya okay?
334
00:26:14,518 --> 00:26:17,453
Saya kehilangan dompet.
335
00:26:17,455 --> 00:26:21,088
Untuk kecemasan.
336
00:26:21,090 --> 00:26:23,224
Awak mahu mancis untuk itu?
337
00:26:28,264 --> 00:26:30,097
Negeri apa ini?
338
00:26:30,099 --> 00:26:31,535
Maaf?
339
00:26:33,102 --> 00:26:35,036
Awak tak faham soalan itu?
340
00:26:35,038 --> 00:26:38,607
Ya, paham. Cuma kebanyakan
orang tahu di mana mereka berada.
341
00:26:40,444 --> 00:26:43,314
Tapi saya bukan orang itu.
342
00:26:47,818 --> 00:26:51,221
Awak berada di negeri Arkansas yang cantik.
343
00:26:59,530 --> 00:27:01,229
Ada apa-apa lagi yang...
344
00:27:08,839 --> 00:27:10,839
Tolong, jangan!
345
00:27:10,841 --> 00:27:13,207
Rokok di Arkansas hanya
bernilai enam dolar.
346
00:27:13,209 --> 00:27:15,209
Kau silap, betina!
347
00:29:29,346 --> 00:29:31,313
Hello?
348
00:29:31,315 --> 00:29:33,348
Julius? Miranda!
349
00:29:33,350 --> 00:29:34,816
Awak di sana?
350
00:29:37,421 --> 00:29:39,621
- Richard, awak kah?
- Ya.
351
00:29:39,623 --> 00:29:41,490
Iya, saya di sini.
352
00:29:41,492 --> 00:29:44,258
Ini Liberty.
Saya tak dapat cari Orwell.
353
00:29:44,260 --> 00:29:45,560
Orwell yang mana satu?
354
00:29:45,562 --> 00:29:46,695
Orwell ialah seekor khinzir.
355
00:29:46,697 --> 00:29:47,996
Awak namakan seekor khinzir?
356
00:29:47,998 --> 00:29:49,230
Richard, cukup.
357
00:29:49,232 --> 00:29:50,699
Ada sesiapa nampak Snowball masuk?
358
00:29:50,701 --> 00:29:53,368
Tidak, kami kehilangan
rakaman di jalan raya.
359
00:29:53,370 --> 00:29:55,269
Kenapa awak tak pergi lihat?
360
00:29:55,271 --> 00:29:57,441
Ya. Arah 10-4.
361
00:30:15,325 --> 00:30:17,626
Saya tak nampak sesiapa di dalam.
362
00:30:17,628 --> 00:30:22,030
Saya rasa saya perlu lihat di belakang.
363
00:30:22,032 --> 00:30:25,400
Tak guna, saya kehilangan...
Apa yang berlaku? Saya tak tahu.
364
00:30:25,402 --> 00:30:27,602
Saya tak dapat lihat apa-apa.
Isyarat hilang.
365
00:30:27,604 --> 00:30:29,404
Matikan radio awak.
366
00:30:29,406 --> 00:30:31,339
Apa?
367
00:30:31,341 --> 00:30:33,475
Matikan radio awak sekarang!
368
00:30:37,748 --> 00:30:40,350
Sekurang-kurangnya, seorang
daripada korang bijak.
369
00:31:06,310 --> 00:31:08,510
Jangan bergerak!
370
00:31:08,512 --> 00:31:10,812
Turunkan senjata awak.
371
00:31:10,814 --> 00:31:12,380
Saya seorang peramah.
372
00:31:12,382 --> 00:31:13,548
Bagaimana saya nak tahu?
373
00:31:13,550 --> 00:31:15,251
Apa kata awak buka pintu itu?
374
00:31:17,721 --> 00:31:20,589
Lepastu awak akan meletup,
baru awak akan tahu.
375
00:31:32,736 --> 00:31:33,902
Terima kasih.
376
00:31:33,904 --> 00:31:35,804
Awak tak patut tembak dron itu.
377
00:31:35,806 --> 00:31:37,806
Tetapi sekarang mereka
tak dapat melihat kita.
378
00:31:37,808 --> 00:31:40,448
Awak dah beritahu
mereka yang kita di sini.
379
00:31:43,881 --> 00:31:45,380
Awak mahu pergi mana?
380
00:31:45,382 --> 00:31:47,382
Nampak ada jejak tadi.
381
00:31:47,384 --> 00:31:49,351
Saya nak ikut mereka.
382
00:31:49,353 --> 00:31:50,754
Jejak siapa?
383
00:31:51,889 --> 00:31:54,391
Hei, jejak siapa?
384
00:32:03,867 --> 00:32:05,934
Kenapa mereka tak bunuh
awak ketika kau masuk?
385
00:32:05,936 --> 00:32:07,469
Tak peduli.
386
00:32:07,471 --> 00:32:10,405
Awak mahu dengar teori saya?
387
00:32:10,407 --> 00:32:11,773
Tak sangat.
388
00:32:11,775 --> 00:32:13,942
Awak ada baca artikel itu?
389
00:32:13,944 --> 00:32:20,448
Setiap tahun, golongan elit liberal
ini yang berkuasa di negeri pendalaman
391
00:32:20,450 --> 00:32:25,520
menculik sekumpulan orang biasa seperti
kita dan memburu kita untuk sukan
393
00:32:25,522 --> 00:32:28,790
seperti rumah besar di Vermont.
394
00:32:28,792 --> 00:32:30,859
Saya hantar mesej kepada 50 kawan.
395
00:32:30,861 --> 00:32:32,761
Bukan saya percayakannya.
396
00:32:32,763 --> 00:32:34,396
Awak percaya?
397
00:32:34,398 --> 00:32:35,897
Yang awak ada 50 kawan?
398
00:32:35,899 --> 00:32:37,868
Bukan, selain itu lah.
399
00:32:42,906 --> 00:32:44,741
Ini bukan macam Vermont.
400
00:32:46,877 --> 00:32:48,879
Awak nak pergi mana?
401
00:32:57,454 --> 00:32:58,720
Saya Gary.
402
00:32:58,722 --> 00:33:00,755
Diam jelah, Gary.
403
00:33:15,005 --> 00:33:17,472
- Sepantas mana awak?
- Apa?
404
00:33:17,474 --> 00:33:18,940
Keretapi akan perlahan di selekoh.
405
00:33:18,942 --> 00:33:20,542
Kita takkan berdiri sini saja.
406
00:33:20,544 --> 00:33:22,777
Tunggu!
407
00:34:15,632 --> 00:34:16,932
Terima kasih.
408
00:34:16,934 --> 00:34:18,700
Sama-sama.
409
00:34:30,981 --> 00:34:32,649
Siapa disana?
410
00:34:33,817 --> 00:34:36,453
Keluar atau saya akan tembak!
411
00:34:45,595 --> 00:34:47,929
Tolonglah.
412
00:34:47,931 --> 00:34:49,631
Apa?
413
00:34:49,633 --> 00:34:51,599
Mereka bukannya betul.
414
00:34:53,036 --> 00:34:55,937
Awak tahu apa kita jumpa? "Pelakon drama".
415
00:34:55,939 --> 00:35:01,009
Macam mana boleh jadi pintu keretapi
terbuka dengan pendatang tanpa izin?
416
00:35:01,011 --> 00:35:02,877
Awak tengoklah sialan ni?
417
00:35:02,879 --> 00:35:04,713
Dah memang jelas, kan?
418
00:35:06,149 --> 00:35:09,617
Korang cuba nak ajar kami, ya?
419
00:35:09,619 --> 00:35:10,819
Oh, tidak!
420
00:35:10,821 --> 00:35:14,856
Saya bersimpati sangat dengan
pendatang dan pelarian.
421
00:35:14,858 --> 00:35:18,960
Saya perlu fikir balik
kedudukan saya dalam imigresen.
422
00:35:18,962 --> 00:35:20,762
Tak, Gary. Mereka ada bayi.
423
00:35:20,764 --> 00:35:23,798
Jadi? Ini pelakon bayi.
424
00:35:27,338 --> 00:35:29,571
Awak memang bagus, Muhammad.
425
00:35:29,573 --> 00:35:32,907
Tapi kalau awak tak hentikan
dalam masa tiga saat,
426
00:35:32,909 --> 00:35:35,944
Saya akan tembak kemaluan awak.
427
00:35:35,946 --> 00:35:37,112
Satu.
428
00:35:37,114 --> 00:35:38,913
Dua.
429
00:35:48,925 --> 00:35:51,159
Gary, datang ke sini.
430
00:36:09,913 --> 00:36:11,946
- Letak senapang awak.
- Apa?
431
00:36:11,948 --> 00:36:13,615
Letak saja atau kita mati.
432
00:36:41,978 --> 00:36:44,979
Tuan, maafkan saya.
433
00:36:44,981 --> 00:36:48,417
Saya tak tahu di mana
kami berada, tapi saya orang Amerika.
434
00:36:48,419 --> 00:36:49,984
Orang Amerika.
435
00:36:49,986 --> 00:36:51,719
Orang Amerika?
436
00:36:51,721 --> 00:36:52,854
Dia sama juga.
437
00:36:52,856 --> 00:36:55,156
Biar saya jelaskan semua, tuan.
438
00:36:55,158 --> 00:36:57,892
Sebab saya tahu apa yang berlaku di sini.
439
00:36:57,894 --> 00:37:00,095
Mereka ini bukan pelarian sebenar.
440
00:37:00,097 --> 00:37:03,064
Mereka ini pelakon drama saja.
441
00:37:03,066 --> 00:37:05,166
Saya mempunyai siaran.
442
00:37:05,168 --> 00:37:07,869
Saya menyebarkan tentang mereka ini.
443
00:37:07,871 --> 00:37:11,239
Mereka ditempatkan di keretapi
sebagai sebahagian daripada Manorgate.
444
00:37:11,241 --> 00:37:15,743
Semua perangkap yang dirancang
untuk memerangkap kami.
445
00:37:30,827 --> 00:37:32,629
Saya
tak fikir mereka percaya awak, Gary.
446
00:37:34,164 --> 00:37:35,196
Awak dengar dia?
447
00:37:35,198 --> 00:37:37,158
Awak dengar dia?
448
00:37:41,905 --> 00:37:43,171
Mengarut.
449
00:37:43,173 --> 00:37:45,740
Itu mengarut.
450
00:37:45,742 --> 00:37:48,912
Korang semua berpura-pura!
451
00:37:52,182 --> 00:37:54,716
Gary, awak baru bertenang, okay?
452
00:37:54,718 --> 00:37:57,319
Pelarian yang lain bukan
sebahagian daripada ini.
453
00:37:57,321 --> 00:38:00,054
Mereka betul. Saya tahu.
Saya telah bersama dengan mereka, okay?
454
00:38:00,056 --> 00:38:01,923
Tentera itu, mereka juga betul.
455
00:38:01,925 --> 00:38:03,992
Keretapi ini tak sepatutnya berhenti.
456
00:38:03,994 --> 00:38:08,930
Jadi bertenang sajalah dan
kita akan tempuhi ini, okay?
457
00:38:08,932 --> 00:38:09,764
Awak tahu tak?
458
00:38:09,766 --> 00:38:13,201
Saya bagi awak pemulanya sebelum
saya ikut awak. Bagaimana?
459
00:38:13,203 --> 00:38:15,069
Awak okay?
460
00:38:15,071 --> 00:38:16,804
Ayuh, kawan.
461
00:38:19,310 --> 00:38:20,342
Gary, jangan.
462
00:38:20,344 --> 00:38:22,243
Saya bukan kawan kamu!
463
00:38:31,087 --> 00:38:33,221
Selamat tinggal, pengecut.
464
00:38:33,223 --> 00:38:34,863
Tidak!
465
00:39:51,935 --> 00:39:56,037
Saya Dino, dan ini Bojan.
466
00:39:56,039 --> 00:39:57,439
Awak mempunyai dokumen?
467
00:39:57,441 --> 00:39:59,377
Di manakah kami?
468
00:40:00,411 --> 00:40:02,210
Di mana awak rasa?
469
00:40:02,212 --> 00:40:10,212
Iyelah, saya sedang makan di
Mississippi sebelum saya dipukul
470
00:40:11,322 --> 00:40:14,889
lebih kurang 18 jam lepas.
471
00:40:14,891 --> 00:40:18,259
Jadi, mengambil kira jenis akaun,
472
00:40:18,261 --> 00:40:23,465
dengan loghat awak dan nombor
plat lesen yang saya nampak,
473
00:40:23,467 --> 00:40:26,803
Saya teka saya mungkin di...
474
00:40:28,406 --> 00:40:29,937
Bosnia.
475
00:40:29,939 --> 00:40:32,173
Serbia?
476
00:40:32,175 --> 00:40:34,108
Croatia?
477
00:40:34,110 --> 00:40:38,112
Jadi, saya di Croatia.
478
00:40:38,114 --> 00:40:40,014
Bagaimana awak sampai di sini?
Tak penting.
479
00:40:40,016 --> 00:40:42,116
Awak perlu hubungi kedutaan Amerika.
480
00:40:42,118 --> 00:40:43,352
Tunjukkan dokumen.
481
00:40:43,354 --> 00:40:46,154
Saya tiada dokumen.
482
00:40:46,156 --> 00:40:48,056
Bolehkah awak hubungi kedutaan itu?
483
00:40:48,058 --> 00:40:51,261
Awak diburu?
484
00:40:53,129 --> 00:40:55,029
Siapa kata saya diburu?
485
00:40:55,031 --> 00:40:58,232
Don.
486
00:40:58,234 --> 00:41:00,234
Awak diburu seperti Don?
487
00:41:00,236 --> 00:41:02,138
Siapa pula Don?
488
00:41:05,476 --> 00:41:07,409
Bawa Don.
489
00:41:19,323 --> 00:41:21,122
Boleh saya dapatkan satu?
490
00:41:21,124 --> 00:41:22,393
Tidak.
491
00:41:27,531 --> 00:41:29,097
Don.
492
00:41:29,099 --> 00:41:30,867
Howdy.
493
00:41:32,969 --> 00:41:35,002
Ya, diburu seperti Don.
494
00:41:35,004 --> 00:41:38,172
Saya dah kata, tak guna.
495
00:41:38,174 --> 00:41:43,077
Saya menuju utara ketika
mereka datang pada saya.
496
00:41:43,079 --> 00:41:49,183
Saya fikir saya dah mati kalau
mereka itu orang Manorgate.
498
00:41:49,185 --> 00:41:54,021
Saya berasa lega bila dapat tahu
mereka hanya orang Rusia saja.
499
00:41:54,023 --> 00:41:56,126
Tambahlah sedikit lagi.
500
00:41:58,061 --> 00:42:01,028
Apa sebenarnya pasal peti itu?
501
00:42:01,030 --> 00:42:05,266
Mengapa mereka beri kita senjata
sebelum mereka mula bunuh kita?
503
00:42:05,268 --> 00:42:07,503
Untuk jadikan lebih adil?
504
00:42:07,505 --> 00:42:09,505
Dan kenapa dengan khinzir itu?
505
00:42:09,507 --> 00:42:12,041
Saya fikir mereka semua pemakan sayur.
506
00:42:13,744 --> 00:42:18,146
Saya dah tak sabar nak
tamat benda tak guna ni.
507
00:42:18,148 --> 00:42:20,482
Sebab kita akan berada
dalam Hannity awak dan saya,
508
00:42:20,484 --> 00:42:24,154
sama seperti dua lelaki
Yahudi yang kenakan Nixon.
509
00:42:26,189 --> 00:42:30,024
Awak nak kongsikan apa yang awak fikir?
510
00:42:30,026 --> 00:42:32,193
Tolonglah.
511
00:42:32,195 --> 00:42:34,329
Awak tak peduli kenapa mereka
lakukan ini pada kita?
512
00:42:34,331 --> 00:42:35,397
Mereka cuba bunuh saya.
513
00:42:35,399 --> 00:42:36,759
Saya tak ambil peduli kenapa.
514
00:42:59,557 --> 00:43:02,125
Yeah, kalau itu bukan saudara pakcik Sam.
515
00:43:05,094 --> 00:43:07,796
Kita telah selamat.
516
00:43:13,147 --> 00:43:21,147
Hakcipta Milik: A_mir R_ahman (MSC)
517
00:43:35,292 --> 00:43:39,528
Awak nak beritahu yang mereka
telah bina stesen minyak di sana.
518
00:43:39,530 --> 00:43:42,464
Hanya untuk yakinkan
awak berada di Arkansas?
519
00:43:42,466 --> 00:43:44,533
Apa jenis manusia yang buat macam tu?
520
00:43:44,535 --> 00:43:45,834
Ia mengerikan.
521
00:43:45,836 --> 00:43:47,336
Awak tahu pun.
522
00:43:47,338 --> 00:43:49,136
Okay, kita akan kembali ke kedutaan.
523
00:43:49,138 --> 00:43:50,539
Saya akan menghubungi Jabatan Negara.
524
00:43:50,541 --> 00:43:52,274
Kami akan mendapat bantuan askar.
525
00:43:52,276 --> 00:43:53,408
Kami akan cari dalangnya.
526
00:43:53,410 --> 00:43:54,443
Macam tulah.
527
00:43:54,445 --> 00:43:57,412
Kenapa mereka lakukan benda macam ni?
528
00:43:57,414 --> 00:43:59,348
Alasan sama yang orang elit buat apa saja.
529
00:43:59,350 --> 00:44:01,483
Sebab mereka fikir mereka
lebih bagus daripada kami.
530
00:44:01,485 --> 00:44:04,419
Yelah, tapi kenapa awak?
531
00:44:04,421 --> 00:44:06,688
Nampak macam hal peribadi, kan?
532
00:44:06,690 --> 00:44:08,323
Apa?
533
00:44:08,325 --> 00:44:10,359
Tak, saya hanya bertanya saja.
534
00:44:10,361 --> 00:44:12,226
Kenapa pilih korang semua?
535
00:44:12,228 --> 00:44:15,162
Korang mesti dah lakukan
sesuatu di luar batas mereka.
536
00:44:15,164 --> 00:44:18,132
Kalau tidak, kenapa mereka sasarkan korang?
537
00:44:18,134 --> 00:44:21,102
Kami tak buat apa-apa. Baik.
538
00:44:21,104 --> 00:44:23,572
Apa awak fikir ini salah kami?
Bukan.
539
00:44:23,574 --> 00:44:26,508
Tidak, itu bukan apa yang saya...
Saya takkan salahkan mangsa.
541
00:44:27,678 --> 00:44:29,647
Mesti ada sebab tertentu.
542
00:44:31,114 --> 00:44:37,453
Boleh awak fikirkan apa yang mungkin
buat seseorang mahukan sesuatu seperti...
543
00:44:39,423 --> 00:44:42,457
Oh, Tuhan saya!
544
00:44:43,460 --> 00:44:45,394
Apa? Jangan.
545
00:44:45,396 --> 00:44:47,196
Tidak! Oh, Tuhan saya!
546
00:44:48,499 --> 00:44:50,899
Hentikan kereta!
547
00:44:50,901 --> 00:44:52,668
Tidak!
548
00:44:56,205 --> 00:44:59,274
Awak dah hilang akal kah?
549
00:44:59,276 --> 00:45:01,310
Kenapa awak berbuat demikian?
550
00:45:01,312 --> 00:45:03,177
Kenapa awak berbuat demikian?
551
00:45:03,179 --> 00:45:05,280
Dia dah mati?
552
00:45:05,282 --> 00:45:07,282
Apa masalah awak?
553
00:45:07,284 --> 00:45:09,484
Apa masalah awak?
Awak tak betul.
554
00:45:09,486 --> 00:45:12,321
Oh, Tuhan saya.
555
00:45:16,225 --> 00:45:17,759
Kenapa awak lakukan ni?
556
00:45:17,761 --> 00:45:20,697
Dia cuba selamatkan kita. Dia...
557
00:45:25,369 --> 00:45:27,769
Itulah Gary.
558
00:45:27,771 --> 00:45:29,638
Bagaimana awak tahu dia berbohong?
559
00:45:29,640 --> 00:45:32,276
Kerana semua orang berbohong.
560
00:45:33,410 --> 00:45:38,447
Mungkin awak patut tunggu
sebelum bunuh dia sehingga
561
00:45:38,449 --> 00:45:40,949
dia beritahu kita kenapa
mereka melakukan ini.
562
00:45:40,951 --> 00:45:43,219
Dia yang nak kita beritahu dia.
563
00:45:44,655 --> 00:45:47,689
Ada 11 daripada kita ketika kita terjaga.
564
00:45:47,691 --> 00:45:49,791
Empat telah dibunuh diluar pagar.
565
00:45:49,793 --> 00:45:52,226
Ada seorang kena bom.
566
00:45:52,228 --> 00:45:55,664
Awak kata ada tiga orang di stesen minyak.
567
00:45:55,666 --> 00:46:00,502
Saya rasa inilah lelaki yang
bersama awak menaiki keterapi.
568
00:46:03,440 --> 00:46:06,541
Bermakna tinggal awak dan saya.
569
00:46:09,279 --> 00:46:11,680
Apa itu?
570
00:46:11,682 --> 00:46:14,652
Inilah tempat yang dia nak bawa kita.
571
00:46:18,489 --> 00:46:23,325
Ini memang nampak jelas,
seperti mereka mahu kita mencarinya.
573
00:46:23,327 --> 00:46:25,694
Bergantung sama ada mereka
yang bijak berpura-pura jadi bodoh,
574
00:46:25,696 --> 00:46:27,696
atau bodoh berpura-pura bijak.
575
00:46:27,698 --> 00:46:30,298
Saya kata pergi mampus mereka semua.
576
00:46:30,300 --> 00:46:32,634
Kita dah ada kereta.
Baik kita tinggalkan saja.
577
00:46:32,636 --> 00:46:34,736
Saya pandu. Beri saya kunci.
578
00:46:34,738 --> 00:46:36,674
Tidak.
579
00:46:40,577 --> 00:46:42,279
"Tidak"?
580
00:46:46,617 --> 00:46:48,385
Tidak.
581
00:46:53,457 --> 00:46:59,728
Mak saya selalu ceritakan saya sebuah
kisah seekor arnab dan kura-kura katup.
583
00:46:59,730 --> 00:47:06,635
Arnab itu tidak guna sebab suka
bangga diri sepanjang masa.
584
00:47:06,637 --> 00:47:10,539
Kata yang tiada siapa
lebih laju dari dia.
585
00:47:10,541 --> 00:47:12,342
Itu betul.
586
00:47:13,811 --> 00:47:17,646
Kerana setiap kali dia berlumba,
arnab itu sentiasa menang.
587
00:47:17,648 --> 00:47:21,416
Seluruh hutan rimba terpaksa tahan
dengan sifat sombong dia setiap hari.
588
00:47:21,418 --> 00:47:23,752
Arnab itu mahu berlumba
untuk berlagak lagi.
589
00:47:23,754 --> 00:47:27,355
Jadi, kura-kura itu
terfikir, "Apa salahnya?"
590
00:47:27,357 --> 00:47:29,357
"Saya akan cuba."
591
00:47:29,359 --> 00:47:30,859
Dan arnab itu ketawakannya.
592
00:47:30,861 --> 00:47:32,360
Kata, "Baiklah, ini lebih menyeronokkan."
593
00:47:32,362 --> 00:47:34,429
Jadi mari kita lumba.
Maka, berlumbalah.
594
00:47:34,431 --> 00:47:36,832
Arnab itu tinggalkan kura-kura dengan debu.
595
00:47:36,834 --> 00:47:39,534
Dia hilang begitu saja.
596
00:47:39,536 --> 00:47:41,636
Sudah tentu, sebab arnab selalu menang.
597
00:47:41,638 --> 00:47:45,440
Tapi dia nak menunjuk,
dia nak menang secara hampir-hampir.
598
00:47:45,442 --> 00:47:48,378
Jadi dia berhenti, dan dia tidur.
599
00:47:55,385 --> 00:47:57,788
Dia tertidur lebih lama dari yang dia mahu.
600
00:48:00,791 --> 00:48:05,594
Bila dia terbangun,
dia sedar dia dah lambat.
601
00:48:05,596 --> 00:48:08,563
Arnab itu bergerak pantas
tetapi dah terlambat.
602
00:48:08,565 --> 00:48:11,633
Kura-kura telah sampai ke
garisan penamat dahulu,
603
00:48:11,635 --> 00:48:16,540
dan haiwan lain mula bersorak.
604
00:48:18,575 --> 00:48:22,811
Malamnya, kura-kura makan
malam bersama keluarganya.
605
00:48:22,813 --> 00:48:26,515
Dia cerita pada adiknya
bagaimana dia lakukan.
606
00:48:26,517 --> 00:48:28,817
"Saya tidak berserah"
607
00:48:28,819 --> 00:48:35,459
"Teruskan saja merangkak ke depan
dan awak boleh fikirkan apa-apa cara"
608
00:48:37,861 --> 00:48:39,863
Pintu dipecah masuk.
609
00:48:41,732 --> 00:48:43,500
Ia adalah arnab itu.
610
00:48:46,436 --> 00:48:47,871
Dan dia membawa tukul.
611
00:48:49,506 --> 00:48:54,845
Memukul isteri dan anak dahulu supaya
kura-kura itu melihat mereka mati.
613
00:48:55,879 --> 00:48:57,979
Dan kemudian gilirannya.
614
00:48:57,981 --> 00:49:00,749
Setelah seluruh keluarga
dibunuh satu persatu
615
00:49:02,419 --> 00:49:04,688
dia duduk dan makan makanan mereka.
616
00:49:06,623 --> 00:49:08,792
Setiap gigitan terakhir.
617
00:49:17,568 --> 00:49:20,470
Sebab arnab sentiasa menang.
618
00:49:22,940 --> 00:49:25,809
Mak awak ceritakan kisah itu?
619
00:49:27,010 --> 00:49:28,944
Jadi, kejap.
620
00:49:28,946 --> 00:49:30,946
Siapakah arnab itu?
621
00:49:30,948 --> 00:49:33,517
Adakah kita atau mereka?
622
00:49:40,624 --> 00:49:42,960
Awak nampak khinzir berbaju, kan?
623
00:49:46,897 --> 00:49:49,664
Anak khinzir.
624
00:50:00,644 --> 00:50:02,911
Di mana Oliver pergi?
625
00:50:02,913 --> 00:50:04,813
Dia pergi dapatkan mereka
beberapa jam yang lepas.
626
00:50:04,815 --> 00:50:06,815
Saya pasti dia baik saja, Ted.
627
00:50:06,817 --> 00:50:09,718
Ava DuVernay baru saja like
salah satu posting saya.
628
00:50:09,720 --> 00:50:12,220
Awak kawan Ava juga?
629
00:50:12,222 --> 00:50:13,889
Tidak. Mungkin lah.
630
00:50:13,891 --> 00:50:15,657
Kami berjumpa semasa
makan malam di Time 100.
631
00:50:15,659 --> 00:50:16,992
Ini gambar yang dia like.
632
00:50:16,994 --> 00:50:18,693
Ini ketika saya berada di Haiti.
633
00:50:18,695 --> 00:50:20,795
Tunggu sebentar.
Awak berada di Haiti?
634
00:50:20,797 --> 00:50:22,731
Apa yang awak lakukan di sana lagi?
635
00:50:22,733 --> 00:50:23,899
Awak merawat pesakit
AIDS di rumah setinggan.
636
00:50:23,901 --> 00:50:26,635
- Jangan bergurau tentang AIDS.
- Tidak.
637
00:50:26,637 --> 00:50:27,669
Saya tak bergurau.
638
00:50:27,671 --> 00:50:33,942
AIDS sangat serius, syukurlah
Martin boleh tangani dengan sendiri.
640
00:50:33,944 --> 00:50:38,079
Pertama sekali,
tak ada rumah setinggan di Haiti.
641
00:50:38,081 --> 00:50:39,814
- Itu Brazil lah.
- Baiklah, saya hanya...
642
00:50:39,816 --> 00:50:42,550
Saya dengar awak mengandungkan
seorang wanita di sana.
643
00:50:43,987 --> 00:50:45,587
Saya telah jatuh cinta.
644
00:50:45,589 --> 00:50:46,855
Harap dia pandai memilih.
645
00:50:46,857 --> 00:50:47,789
Jangan bergurau tentang pilihan..
646
00:50:47,791 --> 00:50:51,559
Perkara yang penting ialah Haiti berada
di pertengahan abad krisis kemanusiaan,
647
00:50:51,561 --> 00:50:53,561
dan memerlukan bantuan secukupnya.
648
00:50:53,563 --> 00:50:54,996
Terima kasih.
649
00:50:54,998 --> 00:50:57,098
- Perlukan air mani Martin kah?
- Okay.
650
00:50:57,100 --> 00:50:58,166
Cukup, Richard.
651
00:50:58,168 --> 00:51:00,936
Lelaki, kita semua
adalah pasukan yang sama.
652
00:51:00,938 --> 00:51:02,037
Awak kata "lelaki"?
653
00:51:02,039 --> 00:51:03,738
Saya minta maaf. Saya tersilap panggil.
654
00:51:03,740 --> 00:51:05,040
Dimanakah mereka?
655
00:51:05,042 --> 00:51:06,708
Cuba hubungi Oliver di radio.
656
00:51:06,710 --> 00:51:08,576
Mereka fikir dia sebahagian
daripada kedutaan, jadi dia...
657
00:51:08,578 --> 00:51:09,945
Oh, celaka.
658
00:51:09,947 --> 00:51:14,582
Sarjan Dale, perlukan bantuan?
659
00:51:14,584 --> 00:51:15,951
Tolong, turunkan suara korang.
660
00:51:15,953 --> 00:51:17,986
- Kenapa? Mereka di dalam kereta.
- Awak upah saya untuk menasihati awak.
661
00:51:17,988 --> 00:51:19,888
Saya menasihatkan awak ni.
662
00:51:19,890 --> 00:51:22,757
Apa nama filem yang awak buat?
663
00:51:22,759 --> 00:51:24,526
Tears of the Sun.
664
00:51:24,528 --> 00:51:26,027
Itukah yang mereka panggil?
665
00:51:26,029 --> 00:51:27,862
Tears of the Sun?
666
00:51:27,864 --> 00:51:29,064
Kenapa matahari itu menangis?
667
00:51:30,734 --> 00:51:31,967
Ia ditayangkan?
668
00:51:31,969 --> 00:51:33,101
Maksud saya, seperti di pawagam?
669
00:51:33,103 --> 00:51:35,003
Bruce Willis ada juga. Apa?
670
00:51:35,005 --> 00:51:36,104
Saya suka Bruce.
671
00:51:36,106 --> 00:51:38,573
- Dia hebat.
- Berhenti bercakap.
672
00:51:38,575 --> 00:51:41,743
- Maaf, Athena.
- Baiklah, saya nak kencing.
673
00:51:41,745 --> 00:51:43,611
Siapa ada pencuci tangan?
674
00:51:43,613 --> 00:51:45,547
Richard, kesat sajalah.
675
00:51:45,549 --> 00:51:46,848
Pergi mampus lah, Liberty.
676
00:51:46,850 --> 00:51:48,950
Hati-hati dengan wayar halus.
677
00:51:48,952 --> 00:51:50,754
Saya tahu lah.
678
00:52:17,981 --> 00:52:19,948
Khinzir awak kah?
679
00:52:44,074 --> 00:52:45,640
Semua bangun.
680
00:52:45,642 --> 00:52:46,841
Seperti latihan kita.
681
00:52:47,944 --> 00:52:50,612
Ayuh, cepatlah.
682
00:53:04,761 --> 00:53:05,994
Richard?
683
00:53:05,996 --> 00:53:07,195
Shh!
684
00:53:07,197 --> 00:53:08,965
Jangan suruh saya diam.
685
00:53:11,968 --> 00:53:13,935
Richard?
686
00:53:16,106 --> 00:53:17,772
Mereka akan kena perangkap.
687
00:53:41,698 --> 00:53:44,601
Berhenti! Berhenti!
688
00:53:45,802 --> 00:53:48,736
Orwell!
689
00:53:48,738 --> 00:53:50,105
Apa sial?!
690
00:53:50,107 --> 00:53:51,806
Dia tak bersalah.
691
00:53:51,808 --> 00:53:53,675
Bagaimana boleh masuk ke sini?
692
00:53:53,677 --> 00:53:55,009
Awak hampir menembak saya.
693
00:53:55,011 --> 00:53:56,971
Mana ada. Sebab awak yang tak...
694
00:53:58,048 --> 00:53:59,683
Hei, sialan.
695
00:54:30,747 --> 00:54:32,213
Tidak, Snowball.
696
00:54:32,215 --> 00:54:33,215
Saya tidak...
697
00:55:40,250 --> 00:55:42,953
Kau sial.
698
00:55:44,254 --> 00:55:46,056
Tak guna.
699
00:55:56,334 --> 00:55:58,367
Ini saya.
700
00:55:58,369 --> 00:56:00,336
Terima kasih kerana membantu.
701
00:56:00,338 --> 00:56:03,238
Saya yang campak khinzir, celaka.
702
00:56:03,240 --> 00:56:04,941
Beri saya pistol.
703
00:56:06,310 --> 00:56:09,145
Awak tak boleh nak cari satu?
704
00:56:13,317 --> 00:56:18,019
Don, ada apa-apa yang
awak nak tanya pada dia?
705
00:56:18,021 --> 00:56:19,087
Apa?
706
00:56:19,089 --> 00:56:22,957
Awak marah sebab saya
bunuh orang dalam kereta tu
707
00:56:22,959 --> 00:56:28,798
sebelum awak boleh bertanya pada dia,
dan saya rasa ini peluang awak sekarang.
709
00:56:33,837 --> 00:56:36,104
Kenapa awak buat ini kepada kami?
710
00:56:36,106 --> 00:56:38,875
Kerana Tuhan suruh saya.
711
00:56:40,043 --> 00:56:41,175
Yelah, itu jawapan awak.
712
00:56:42,112 --> 00:56:44,979
Awak tak boleh...
Dia seorang wanita.
713
00:56:46,182 --> 00:56:50,852
Cik, awak fikir awak
perlu diberikan kasihan?
714
00:56:50,854 --> 00:56:52,294
Hanya kerana awak seorang perempuan?
715
00:56:53,391 --> 00:56:55,923
Tidak.
716
00:56:55,925 --> 00:56:59,195
Apa masalah awak?
717
00:57:00,997 --> 00:57:03,131
Don?
718
00:57:03,133 --> 00:57:04,400
Don.
719
00:57:04,402 --> 00:57:06,169
Awak dapat dia tak?
720
00:57:07,904 --> 00:57:09,340
Don!
721
00:57:11,642 --> 00:57:13,309
Don.
722
00:57:18,014 --> 00:57:19,249
Apa yang sedang berlaku?
723
00:57:20,284 --> 00:57:21,949
Awak salah seorang dari mereka?
724
00:57:21,951 --> 00:57:24,087
Apa? Tidak.
725
00:57:25,955 --> 00:57:28,024
Letakkan pistol dan jawab dia.
726
00:57:29,893 --> 00:57:32,260
Saya takkan turunkan pistol saya.
727
00:57:32,262 --> 00:57:35,096
Don, apa yang sedang berlaku?
728
00:57:35,098 --> 00:57:36,130
Jawab dia.
729
00:57:36,132 --> 00:57:38,132
Siapa ini?
730
00:57:38,134 --> 00:57:39,967
Awak tak perlu
berpura-pura lagi.
731
00:57:39,969 --> 00:57:41,938
Dia dah tahu.
732
00:57:43,973 --> 00:57:46,074
Saya tak tahu siapa itu.
733
00:57:46,076 --> 00:57:48,042
- Tembak dia.
- Letakkan pistol.
734
00:57:48,044 --> 00:57:49,378
Tembak dia, Don!
735
00:57:49,380 --> 00:57:51,145
Mereka mainkan awak..
736
00:57:51,147 --> 00:57:52,348
Saya berada di pihak awak.
737
00:57:52,350 --> 00:57:54,250
Letakkan saja pistol.
738
00:58:00,090 --> 00:58:01,690
Don?
739
00:58:01,692 --> 00:58:03,492
Dia terluka tak?
740
00:58:03,494 --> 00:58:05,363
Don dah mati.
741
00:58:07,498 --> 00:58:09,698
Sebab saya.
742
00:58:09,700 --> 00:58:13,267
Jadi, saya rasa awak patut
datang dapatkan saya.
743
00:58:30,186 --> 00:58:33,121
Saya dengar mereka panggil
awak seorang pelatih.
744
00:58:33,123 --> 00:58:36,090
Awak melatih mereka ini?
745
00:58:38,161 --> 00:58:41,363
Berapa banyak mereka bayar?
746
00:58:41,365 --> 00:58:43,199
Tiada apa-apa.
747
00:58:45,001 --> 00:58:47,003
Saya berhutang pertolongan dia.
748
00:58:49,440 --> 00:58:51,340
Di manakah dia?
749
00:58:51,342 --> 00:58:53,107
Kenapa?
750
00:58:53,109 --> 00:58:54,378
Awak dah menang.
751
00:58:56,012 --> 00:58:57,448
Pulang sajalah.
752
00:59:00,384 --> 00:59:05,155
Sebab saya...
753
00:59:11,362 --> 00:59:16,467
Saya bekerja di syarikat sewa kereta.
754
00:59:18,134 --> 00:59:20,469
Tiada masa depan untuk harapkan itu saja.
755
00:59:20,471 --> 00:59:26,343
Mungkin hari ini saya boleh...
756
00:59:38,556 --> 00:59:40,558
Jadi, di mana dia?
757
00:59:47,130 --> 00:59:48,330
Okay, okay.
758
00:59:48,332 --> 00:59:50,365
- Maaflah.
- Baiklah.
759
00:59:50,367 --> 00:59:52,334
- Maaf.
- Baiklah.
760
00:59:52,336 --> 00:59:54,202
Okay.
761
00:59:54,204 --> 00:59:56,805
- Tiga kilometer ke barat laut.
- "Tiga kilometer ke barat laut."
762
00:59:56,807 --> 00:59:58,474
Ada jalan berbatu ke rumah agam.
763
00:59:58,476 --> 01:00:00,107
"Jalan ke rumah agam."
764
01:00:00,109 --> 01:00:02,511
Awak tak tahu apa yang awak hadapi.
765
01:00:02,513 --> 01:00:07,349
Dia dah berlatih selama lapan bulan.
766
01:00:07,351 --> 01:00:09,451
Dia akan merobek awak menjadi kepingan.
767
01:00:09,453 --> 01:00:11,152
Kita akan lihat.
768
01:00:11,154 --> 01:00:13,589
Awak pernah berkhidmat?
769
01:00:13,591 --> 01:00:16,125
Ya.
770
01:00:17,193 --> 01:00:19,628
Afghanistan.
771
01:00:19,630 --> 01:00:21,162
Awak juga?
772
01:00:21,164 --> 01:00:22,263
Pengawal Kebangsaan.
773
01:00:25,268 --> 01:00:27,103
Jadi awak tak pernah berperang.
774
01:00:28,639 --> 01:00:31,138
Saya sudah sekarang.
775
01:00:31,140 --> 01:00:33,544
Itu cara yang bagus bila dilihat.
776
01:00:37,247 --> 01:00:39,283
Terima kasih atas perkhidmatan.
777
01:00:52,696 --> 01:00:54,563
Hello, Paul.
778
01:00:54,565 --> 01:00:56,365
Hai, Athena.
779
01:00:56,367 --> 01:00:59,233
Apa yang awak buat di pejabat saya?
780
01:00:59,235 --> 01:01:01,237
Silakan duduk.
781
01:01:04,542 --> 01:01:06,107
Hello, Nicole.
782
01:01:06,109 --> 01:01:07,609
Athena.
783
01:01:09,212 --> 01:01:11,313
Sila duduk.
784
01:01:14,183 --> 01:01:16,183
- Hai.
- Hai.
785
01:01:16,185 --> 01:01:19,388
Jadi, awak sedar akaun Martin
digodam minggu lepas, kan?
786
01:01:19,390 --> 01:01:22,324
Saya adalah CEO, Paul.
Saya dengar semuanya.
787
01:01:22,326 --> 01:01:25,394
Dan Martin salah seorang rakan rapat saya.
788
01:01:25,396 --> 01:01:28,463
Jadi, awak tahu betapa malunya dia.
789
01:01:28,465 --> 01:01:32,199
Tentang kenyaatan luar nikah.
790
01:01:32,201 --> 01:01:36,371
Saya panggil "Menghantar
gambar zakar kepada isterinya".
791
01:01:36,373 --> 01:01:38,407
Saya maksudkan banyak lagi lebih dari itu.
792
01:01:38,409 --> 01:01:43,613
Terdapat teks dan e-mel, dia berkata ada
beberapa perkara teruk mengenai presiden.
793
01:01:43,614 --> 01:01:46,748
Yelah, kali terakhir saya dengar
kebebasan bersuara masih wujud.
794
01:01:46,750 --> 01:01:49,685
Jangan buat begitu.
Jangan perbetulkan saya.
795
01:01:49,687 --> 01:01:52,654
Ini bukan soal negara.
Ini adalah perniagaan.
796
01:01:52,656 --> 01:01:55,324
Perniagaan dan ada yang memerhati.
797
01:01:55,326 --> 01:01:56,692
Awak pecat Martin?
798
01:01:56,694 --> 01:01:59,160
Tak, dia sedar dia terpaksa
memasuki satu pasukan.
799
01:01:59,162 --> 01:02:01,162
- Pasukan?
- Ya, pasukan.
800
01:02:01,164 --> 01:02:02,497
Kami ada pasukan, pasukan kami.
801
01:02:02,499 --> 01:02:04,198
Apa ada dalam fail itu, Nicole?
802
01:02:04,200 --> 01:02:08,637
Sekejap. Awak ingat semula
lagi thread perbualan bersama
803
01:02:08,639 --> 01:02:13,275
Martin, Peter, Richard dan Liberty dan
lain, pada 17 Disember pukul 10:00 pagi?
805
01:02:13,277 --> 01:02:16,647
Saya tak ingat thread perbualan yang
saya sembang Selasa lepas, Paul.
806
01:02:18,749 --> 01:02:21,117
Teruskan, Nicole.
807
01:02:24,253 --> 01:02:28,423
Martin: "Ada sesiapa nampak
apa yang presiden buat?"
808
01:02:28,425 --> 01:02:31,693
Liberty: "Ya. Hari = Hancur."
809
01:02:31,695 --> 01:02:33,629
Peter: "Mengamuk."
810
01:02:33,631 --> 01:02:36,263
Athena: "Sekurang-kurangnya
pemburuan akan tiba."
811
01:02:36,265 --> 01:02:38,333
"Tiada apa yang lebih baik
dari pergi ke rumah agam"
812
01:02:38,335 --> 01:02:40,702
"Dan membunuh sekumpulan orang
yang menyedihkan."
813
01:02:40,704 --> 01:02:44,473
Miranda: "Kita dah berjanji tidak
bercakap tentang rumah agam dalam teks."
814
01:02:44,475 --> 01:02:46,575
Ted: "Viva El Manor."
815
01:02:46,577 --> 01:02:49,446
Liberty: "Padamkan thread ini."
816
01:02:51,582 --> 01:02:54,449
Saya dah faham.
817
01:02:54,451 --> 01:02:56,551
Awak sedar tak ada
kumpulan orang yang aktif
818
01:02:56,553 --> 01:02:59,287
di luar sana yang percaya
ini perkara yang benar?
819
01:02:59,289 --> 01:03:01,690
Percaya apa sebenarnya?
820
01:03:01,692 --> 01:03:04,695
Bahawa awak memburu orang untuk kesukanan.
821
01:03:10,501 --> 01:03:12,436
Tidak kelakar.
822
01:03:18,642 --> 01:03:20,241
Apa?
823
01:03:20,243 --> 01:03:22,377
Laman web sudah berkonspirasi.
824
01:03:22,379 --> 01:03:23,845
Mereka jadi geram.
Mereka mengamuk.
825
01:03:23,847 --> 01:03:26,748
Reddit. Maksud saya,
saya tak tahu nama mereka semua.
826
01:03:26,750 --> 01:03:29,351
Ada seseorang mengeluarkan
rekod cukai harta
827
01:03:29,353 --> 01:03:31,720
untuk rumah agam yang awak beli di Vermont.
828
01:03:31,722 --> 01:03:36,291
"Rumah Agam"? Saya tidak mempunyai
rumah agam di Vermont.
829
01:03:36,293 --> 01:03:38,293
Ia adalah rumah tiga-bilik.
830
01:03:38,295 --> 01:03:40,595
Saya tak percaya awak
gunakan perkataan itu.
831
01:03:40,597 --> 01:03:41,763
"Rumah Agam"?
832
01:03:41,765 --> 01:03:42,798
Bukan.
833
01:03:42,800 --> 01:03:44,332
"Menyedihkan."
834
01:03:44,334 --> 01:03:46,601
Punca nya itu.
835
01:03:46,603 --> 01:03:48,637
Oh, Saya mula-mula nak
taip "orang putih miskin,"
836
01:03:48,639 --> 01:03:52,441
tapi saya rasa itu tak khas...
- Tolonglah. - Apa?
838
01:03:52,443 --> 01:03:54,576
Apa yang awak lebih suka
saya panggil mereka, Paul?
839
01:03:54,578 --> 01:03:57,579
- "Hubungan sejenis"?
- Hentikannya.
840
01:03:57,581 --> 01:04:00,048
"Perkauman yang rasis akademik"?
841
01:04:00,050 --> 01:04:01,550
Bagaimana dengan "orang bergigi rongak"?
842
01:04:01,552 --> 01:04:05,854
Kita ada pasukan terbaik dalam pengurusan
reputasi menyekat semua enjin carian
844
01:04:05,856 --> 01:04:08,056
dengan harapan benda ini
tak masuk siaran langsung.
845
01:04:08,058 --> 01:04:11,760
Tapi kalau ada keajaiban ia tidak...
Saya tak rasa ia boleh dihentikan.
847
01:04:11,762 --> 01:04:13,628
Martin buat apa yang patut.
848
01:04:13,630 --> 01:04:15,897
Richard buat apa yang patut.
Dia berada di BlueWest.
849
01:04:15,899 --> 01:04:19,434
Julius dan Miranda terpaksa
turun dari tempat kerja.
850
01:04:19,436 --> 01:04:21,336
Liberty keluarkan dananya.
851
01:04:21,338 --> 01:04:22,904
Saya minta maaf.
852
01:04:22,906 --> 01:04:25,375
Awak terpaksa pergi.
853
01:04:27,377 --> 01:04:31,913
Paul, ia hanya satu gurauan.
854
01:04:31,915 --> 01:04:34,382
Satu gurauan.
855
01:04:34,384 --> 01:04:36,418
- Tak kelakar.
- Ia tak benar.
856
01:04:36,420 --> 01:04:38,555
Saya harap ini tidak berlaku.
857
01:04:39,790 --> 01:04:43,293
Saya betul-betul berharap, tapi..
858
01:04:44,895 --> 01:04:50,300
Idea ini dan orang yang percaya
tidak akan membiarkannya.
859
01:04:55,839 --> 01:04:57,706
Orang apa?
860
01:04:57,708 --> 01:04:59,608
Maaf?
861
01:04:59,610 --> 01:05:06,548
Orang apa yang percaya saya
memburu manusia di rumah agam saya?
862
01:05:06,550 --> 01:05:09,720
Orang jenis apa?!
863
01:05:10,888 --> 01:05:13,388
Okay, ini gary4USA.
864
01:05:13,390 --> 01:05:16,124
Dia ada podcast yang
dipanggil Maklumat sulit.
865
01:05:16,126 --> 01:05:18,493
Dia ialah P dengan skor 8.5.
866
01:05:18,495 --> 01:05:20,695
Apa maksud "P" itu lagi?
867
01:05:20,697 --> 01:05:22,430
"Penyangak." Saya undi dia.
868
01:05:22,432 --> 01:05:23,598
- Masuk.
- Ya, masuk.
869
01:05:23,600 --> 01:05:25,433
Seorang lagi masuk. Okay.
870
01:05:25,435 --> 01:05:26,401
Jijiknya.
871
01:05:26,403 --> 01:05:27,469
BigGameShane.
872
01:05:27,471 --> 01:05:29,704
Saya rasa gambar itu dah
menggambarkan dirinya.
873
01:05:29,706 --> 01:05:30,906
- Masuk.
- Dia skor dalam 8.8.
874
01:05:30,908 --> 01:05:31,940
Masuk.
875
01:05:31,942 --> 01:05:33,842
Korang, kita tak boleh
masukkan semua orang, okay?
876
01:05:33,844 --> 01:05:36,444
Beribu-ribu orang menyiarkan
tentang Manorgate, jadi...
877
01:05:36,446 --> 01:05:38,446
Panggil "gate" sekarang?
878
01:05:38,448 --> 01:05:40,582
Mereka rosakkan nama.
Kenapa tak "Manors" saja?
879
01:05:40,584 --> 01:05:41,850
Dengar, saya mahu bunuh mereka semua
880
01:05:41,852 --> 01:05:43,985
macam kita mahukan tapi
tentera pelatih kita kata
881
01:05:43,987 --> 01:05:45,720
Kita kena hadkan untuk 12 orang.
882
01:05:45,722 --> 01:05:47,889
- Kenapa?
- Sebab ini kali pertama bagi kita.
883
01:05:47,891 --> 01:05:49,858
Sebab untuk keselamatan, okay?
Syurga.
884
01:05:49,860 --> 01:05:51,593
Tuhan melarang seseorang terluka.
885
01:05:51,595 --> 01:05:53,662
Itu baju kimono kah?
Sesuai dengan awak, Richard.
886
01:05:53,664 --> 01:05:54,996
Di mana Liberty dan Ted?
887
01:05:54,998 --> 01:05:56,731
- Dalam terapi.
- Sekali lagi?
888
01:05:56,733 --> 01:05:57,799
Mereka kehilangan segalanya, Richard.
889
01:05:57,801 --> 01:05:59,868
Mereka hilang pekerjaan dan reputasi.
890
01:05:59,870 --> 01:06:01,736
Begitu juga saya, Miranda.
891
01:06:01,738 --> 01:06:05,473
Tapi saya berurusan dengan dadah
dan alkohol macam orang biasa.
892
01:06:05,475 --> 01:06:07,609
Maaf, siapa disini yang
ditugaskan pergi ke Croatia?
893
01:06:07,611 --> 01:06:09,010
Tidak? Sebab saya yang kena.
894
01:06:09,012 --> 01:06:10,078
Itu penyamaran yang baik.
895
01:06:10,080 --> 01:06:11,913
Kita akan bina stesen
minyak itu untuk wang.
896
01:06:11,915 --> 01:06:14,551
Paparan seterusnya.
897
01:06:17,921 --> 01:06:19,888
Tidak. Saya tak rasa...
898
01:06:19,890 --> 01:06:24,759
Kalau kita tak ada sekurang-kurangnya
seorang dalam ini, ia akan menjadi masalah.
899
01:06:24,761 --> 01:06:26,628
Saya main watak pelarian Arab.
Saya dari Connecticut.
900
01:06:26,630 --> 01:06:27,762
Bukankah itu dah bermasalah?
901
01:06:27,764 --> 01:06:29,898
Itu idea awak.
902
01:06:29,900 --> 01:06:31,633
Pelik bila awak kata macam itu.
903
01:06:31,635 --> 01:06:34,936
Sebab kita perlu bersandar pada stereotaip
904
01:06:34,938 --> 01:06:37,038
untuk bongkarkan prejudis masing-masing.
905
01:06:37,040 --> 01:06:38,206
Atau kita boleh tembak mereka sebaik sahaja
906
01:06:38,208 --> 01:06:39,841
- mereka dapatkan senjata.
- Mereka tak akan
907
01:06:39,843 --> 01:06:40,809
tahu kenapa kita bunuh mereka, okay?
908
01:06:40,811 --> 01:06:42,891
Paparan seterusnya.
909
01:06:44,581 --> 01:06:46,681
Okay. Justice4Yall.
910
01:06:46,683 --> 01:06:47,916
Dia dalam skor 6.5.
911
01:06:47,918 --> 01:06:49,851
Inilah yang dia katakan.
912
01:06:49,853 --> 01:06:51,786
"Celaka betina ini."
913
01:06:51,788 --> 01:06:54,956
"Athena Stone membunuh
lelaki tak bersalah dan..."
914
01:06:54,958 --> 01:06:56,960
Saya tak perlu dengar lagi.
915
01:07:02,866 --> 01:07:04,801
Itulah Snowball kita.
916
01:07:15,779 --> 01:07:18,749
Letakkan pistol awak di dalam peti.
917
01:07:20,951 --> 01:07:22,951
Kenapa saya perlu berbuat demikian?
918
01:07:22,953 --> 01:07:25,522
Terdapat bom C-4 di bawah pintu pagar.
919
01:07:27,591 --> 01:07:29,991
Saya boleh letupkan awak sekarang.
920
01:07:29,993 --> 01:07:32,429
Tapi mana keseronokan nanti?
921
01:07:33,096 --> 01:07:34,696
Tiada senjata.
922
01:07:34,698 --> 01:07:37,567
Letakkannya dalam peti. Sekarang.
923
01:08:10,603 --> 01:08:18,603
Hakcipta Milik: A_mir R_ahman (MSC)
924
01:09:23,807 --> 01:09:25,974
Sangat menakjubkan.
925
01:09:25,976 --> 01:09:30,814
Orang meneruskan hidup tanpa
sedar perkara paling mudah.
926
01:09:32,115 --> 01:09:38,688
Satu-satunya cara untuk memotong tomato
dengan betul adalah menggunakan pisau roti.
927
01:09:41,825 --> 01:09:44,125
Awak membunuh Don?
928
01:09:45,762 --> 01:09:48,696
Sebab saya yakinkan awak
dia salah seorang dari kami.
929
01:09:48,698 --> 01:09:50,165
Benarkah dia?
930
01:09:50,167 --> 01:09:52,401
Mungkin.
931
01:09:52,403 --> 01:09:54,671
Mungkin tidak.
932
01:09:56,907 --> 01:09:58,809
Siapa saya?
933
01:10:01,711 --> 01:10:04,779
Siapa saya?
934
01:10:04,781 --> 01:10:08,083
Saya tak tahu siapa awak.
935
01:10:08,085 --> 01:10:09,951
Saya cuma tahu awak gila.
936
01:10:09,953 --> 01:10:11,653
Saya gila.
937
01:10:11,655 --> 01:10:13,154
Tapi saya tahu saya gila.
938
01:10:13,156 --> 01:10:16,791
Dan kalau awak tahu awak gila,
maka awak tak gila.
939
01:10:16,793 --> 01:10:20,128
Itu hanya buat saya benar-benar gila.
940
01:10:20,130 --> 01:10:21,830
Baik.
941
01:10:21,832 --> 01:10:24,666
Jadi, siapa saya?
942
01:10:24,668 --> 01:10:28,169
Crystal May Creasey.
943
01:10:28,171 --> 01:10:31,873
Dilahirkan di Mississippi, Whites Crossing.
944
01:10:31,875 --> 01:10:32,974
Sesuai sangat.
945
01:10:32,976 --> 01:10:37,145
Berhenti sekolah umur 12, betul-betul
masa ayah awak dibunuh oleh polis,
946
01:10:37,147 --> 01:10:39,047
bila mereka menyerang makmal dadah.
947
01:10:39,049 --> 01:10:41,749
Mak awak menyusuli ayah
awak akibat terlebih dos.
948
01:10:41,751 --> 01:10:46,087
Satu-satunya anak yang masih hidup.
949
01:10:46,089 --> 01:10:48,158
Romantik.
950
01:10:51,027 --> 01:10:56,097
Kebanyakan orang fikir
kita perlu guna cheddar
951
01:10:56,099 --> 01:11:00,203
dalam keju panggang,
tapi saya gunakan Gruyère.
952
01:11:01,938 --> 01:11:05,274
Takdak yang lagi cair sepertinya.
953
01:11:05,276 --> 01:11:08,487
Selepas mak awak meninggal,
awak sering bertukar-tukar...
954
01:11:08,512 --> 01:11:10,880
...kerja dari kerja
sambilan dan kebajikan.
955
01:11:10,881 --> 01:11:13,315
Banyak kali dari kiraan saya.
956
01:11:13,317 --> 01:11:17,785
Perkara yang awak tak mampu
lakukan ialah bekerja secara tetap.
957
01:11:17,787 --> 01:11:19,288
Takpa sangat pun.
958
01:11:19,290 --> 01:11:24,926
Negara ini tempat orang yang tak
berpendidikan dan jahil seperti diri saya.
959
01:11:24,928 --> 01:11:27,929
Awak gagal, kami tanggung.
960
01:11:27,931 --> 01:11:30,798
Akhirnya, awak ditimpa perkara tidak diduga
961
01:11:30,800 --> 01:11:35,069
atau awak rasa amat
kecewa kerana awak sedar
962
01:11:35,071 --> 01:11:38,206
betapa bazir saja hidup awak sebenarnya.
963
01:11:38,208 --> 01:11:40,241
Tapi bukan awak, Crystal.
964
01:11:40,243 --> 01:11:44,681
Awak ambil keputusan untuk
mengata dalam internet.
965
01:11:46,149 --> 01:11:49,184
13 bulan lalu,
awak mengatakan ini di papan mesej,
966
01:11:49,186 --> 01:11:52,321
di bawah nama samaran Justice4Yall.
967
01:11:52,323 --> 01:11:55,091
Saya mahu pastikan saya tepat.
968
01:11:58,094 --> 01:12:00,929
"Celaka betina ini."
969
01:12:00,931 --> 01:12:04,999
"Athena Stone membunuh lelaki dan
wanita yang tak bersalah untuk sukan."
970
01:12:05,001 --> 01:12:08,337
"Keterangannya ada di sana."
971
01:12:08,339 --> 01:12:12,840
M-E-R-E-K-A
972
01:12:12,842 --> 01:12:15,076
"Rumah agamnya, rekod perjalanannya."
973
01:12:15,078 --> 01:12:22,384
"Oh, jika awak masih diburu,
dia siap mengaku dalam mesej teks."
974
01:12:22,386 --> 01:12:26,156
"Mengaku" dengan semua huruf besar.
975
01:12:27,190 --> 01:12:28,223
Huh.
976
01:12:28,225 --> 01:12:30,925
"Huh"? Itu saja awak nak kata?
977
01:12:30,927 --> 01:12:36,030
Semua orang yang awak culik dan bunuh,
978
01:12:36,032 --> 01:12:40,134
Kerana mereka kantoikan awak dan
kawan awak kemudian siarkan di Internet?
980
01:12:40,136 --> 01:12:41,570
Tiada siapa yang kantoikan kami.
981
01:12:41,572 --> 01:12:43,037
Kami bergurau.
982
01:12:43,039 --> 01:12:45,006
Tapi awak tak faham dengan betul.
983
01:12:45,008 --> 01:12:49,278
Awak percaya kami memburu
manusia untuk sukan.
984
01:12:49,280 --> 01:12:51,913
- Tapi memang pun.
- Apa?
985
01:12:51,915 --> 01:12:53,315
Memburu manusia untuk sukan.
986
01:12:53,317 --> 01:12:55,016
- Tidak.
- Yalah tu.
987
01:12:55,018 --> 01:12:57,118
Itu tak benar.
988
01:12:59,423 --> 01:13:01,189
Ini rumah agam awak, kan?
989
01:13:01,191 --> 01:13:04,025
Ini bukannya rumah agam.
990
01:13:04,027 --> 01:13:06,295
Ini rumah yang saya
sewa di Croatia.
991
01:13:06,297 --> 01:13:10,432
Baiklah, tapi memang milik awak
dan awak memburu orang jadi...
992
01:13:10,434 --> 01:13:12,200
Ia memang betul.
993
01:13:12,202 --> 01:13:13,402
Sekarang.
994
01:13:13,404 --> 01:13:17,972
Sekarang memang betul
sebab awak buat ia terjadi.
995
01:13:17,974 --> 01:13:19,941
Orang macam awak ambil apa saja awak nak,
996
01:13:19,943 --> 01:13:25,281
dan awak memutarbelitkan sehingga
ia ikut pandangan awak semata.
997
01:13:25,283 --> 01:13:29,387
Awak nak jadi kenyataan,
jadi awak memilih untuk buat.
998
01:13:31,389 --> 01:13:34,057
Ini idea awak.
999
01:13:35,925 --> 01:13:40,396
Bukan idea saya.
1000
01:13:40,398 --> 01:13:49,340
Saya tak mahu rosakkan ucapan hebat
awak, tapi awak dah buat kesilapan.
1002
01:13:51,342 --> 01:13:55,143
Awak jumpa Crystal yang salah.
1003
01:13:55,145 --> 01:13:58,349
Ada seorang lagi Crystal
May Creasey dekat rumahnya.
1004
01:13:59,983 --> 01:14:02,252
Tapi dia dieja nama "Mei" dengan huruf "E."
1005
01:14:03,920 --> 01:14:07,088
Kadangkala saya terima e-melnya juga.
1006
01:14:07,090 --> 01:14:13,227
Dan ayah saya memang tak guna, tapi
saya tak rasa dia pernah hasilkan dadah.
1008
01:14:13,229 --> 01:14:15,231
Dan mak saya...
1009
01:14:18,001 --> 01:14:21,037
dia masih hidup.
1010
01:14:24,240 --> 01:14:25,407
Boleh kita hubunginya?
1011
01:14:25,409 --> 01:14:27,108
Mari kita hubungi dia sekarang.
Tidak.
1012
01:14:27,110 --> 01:14:28,109
- Beri saya telefon.
- Tak boleh.
1013
01:14:28,111 --> 01:14:29,177
- Saya akan hubungi dia.
- Saya kelihatan bodoh kah?
1014
01:14:29,179 --> 01:14:31,513
Baik. Saya berikan nombornya
dan awak boleh hubungi.
1015
01:14:31,515 --> 01:14:34,248
Itu tak akan berlaku.
1016
01:14:34,250 --> 01:14:37,118
Awak tak peduli pasal kebenaran, kah?
1017
01:14:37,120 --> 01:14:38,454
Sudah tentu, saya peduli.
1018
01:14:38,456 --> 01:14:42,125
Cuma perbezaannya saya yang betul.
1019
01:14:44,127 --> 01:14:46,062
Mungkin.
1020
01:14:47,398 --> 01:14:48,998
Mungkin tidak.
1021
01:14:50,934 --> 01:14:53,201
Sekarang, saya perlu terus
mendengar lagu Beethoven,
1022
01:14:53,203 --> 01:14:55,203
atau boleh kita teruskan saja?
1023
01:15:25,569 --> 01:15:27,371
Boleh tahan.
1024
01:16:05,074 --> 01:16:06,109
Tidak!
1025
01:16:20,458 --> 01:16:22,023
Hei, Crystal.
1026
01:16:24,595 --> 01:16:26,996
Celaka!
1027
01:16:29,032 --> 01:16:30,632
Awak perlukan senjata pula, betina?!
1028
01:16:30,634 --> 01:16:32,534
Ini main kotor!
1029
01:17:01,465 --> 01:17:03,233
Sialan kau!
1030
01:18:03,192 --> 01:18:05,329
- Sekejap.
- Ya.
1031
01:18:29,152 --> 01:18:30,654
Jangan dengan kaca lagi!
1032
01:19:24,240 --> 01:19:25,409
Saya dapat awak.
1033
01:20:12,489 --> 01:20:14,625
Saya dapat awak juga.
1034
01:20:16,727 --> 01:20:19,596
Boleh saya tanya awak soalan?
1035
01:20:25,636 --> 01:20:27,869
Kenapa awak gelarkan saya Snowball?
1036
01:20:29,406 --> 01:20:31,473
Ia adalah rujukan.
1037
01:20:31,475 --> 01:20:34,478
Daripada George Orwell's Animal Farm.
1038
01:20:35,846 --> 01:20:37,846
Dia seekor khinzir.
1039
01:20:37,848 --> 01:20:42,218
Ya, tapi kenapa saya Snowball?
1040
01:20:44,054 --> 01:20:46,822
Snowball haiwan yang bijak.
1041
01:20:46,824 --> 01:20:50,659
Dia mahu menjadikan
dunia yang lebih baik.
1042
01:20:50,661 --> 01:20:56,834
Sebab itulah khinzir lain memburukkan
dia, mengubahnya menjadi musuh.
1043
01:20:59,670 --> 01:21:02,506
Saya rasa awak patut jadi Snowball.
1044
01:21:03,540 --> 01:21:06,376
Awak ada baca Animal Farm?
1045
01:21:07,411 --> 01:21:09,513
Ya, puan. Saya pernah baca.
1046
01:21:12,683 --> 01:21:17,488
Boleh saya tanya satu soalan?
1047
01:21:19,523 --> 01:21:22,459
Adakah awak Justice4Yall?
1048
01:21:24,461 --> 01:21:26,561
Tolonglah.
1049
01:21:26,563 --> 01:21:28,497
Kita berdua sedang nazak.
1050
01:21:28,499 --> 01:21:30,499
Beritahu saya.
1051
01:21:30,501 --> 01:21:33,470
Saya jumpa Crystal yang betul, kan?
1052
01:21:35,506 --> 01:21:38,675
Tak, puan. Awak salah.
1053
01:21:45,616 --> 01:21:47,484
Opps.
1054
01:23:36,793 --> 01:23:37,926
Hei, awak.
1055
01:23:37,928 --> 01:23:39,694
Ah, sudah.
1056
01:23:39,696 --> 01:23:44,933
Si celaka yang awak bekerja
untuknya cuba bunuh saya,
1057
01:23:44,935 --> 01:23:48,036
Jadi saya bunuh mereka sebaliknya.
1058
01:23:48,038 --> 01:23:49,806
Sekarang saya mahu pulang ke rumah.
1059
01:23:52,075 --> 01:23:53,942
Itu akan menjadi masalah?
1060
01:23:53,944 --> 01:23:55,844
Sudah tentu tidak, puan.
1061
01:23:55,846 --> 01:23:57,512
Tidak.
1062
01:23:57,514 --> 01:23:59,814
Boleh saya tuangkan untuk awak?
1063
01:24:11,695 --> 01:24:14,062
Bagaimana dengan snek?
Kami ada kaviar yang lazat.
1064
01:24:14,064 --> 01:24:16,498
- Ia adalah osetra...
- Ya.
1065
01:24:16,500 --> 01:24:17,668
Baiklah.
1066
01:24:26,109 --> 01:24:27,876
Awak pernah rasa kaviar?
1067
01:24:27,878 --> 01:24:31,646
Saya tak fikir saya dibenarkan.
1068
01:24:31,648 --> 01:24:33,850
Sekarang awak boleh. Duduklah.
1069
01:24:36,287 --> 01:24:38,655
Ambil lah.
1070
01:24:47,064 --> 01:24:49,066
Bagaimana rasanya?
1071
01:24:53,670 --> 01:24:56,039
Ia sangat hebat.
1072
01:24:56,041 --> 01:25:04,041
Sarikata Oleh: Amir Rahman
- Malaysia Subbers Crew -