1 00:00:23,473 --> 00:00:28,473 Sarikata oleh Sanzoryu telegram.me/SanzoryuMalay 2 00:00:36,473 --> 00:00:42,473 PRIPYAT, UKRAINE, Kilang Tenaga Nuklear Chernobyl, Reaktor No.3 - Ditinggalkan 3 00:00:51,469 --> 00:00:53,137 Mereka datang. 4 00:01:19,914 --> 00:01:22,625 - Gembira bertemu kamu, JJ. - Saya juga, Jeneral. 5 00:01:22,792 --> 00:01:25,378 - Selamat datang ke Rusia. - Baik, mari teruskan urusan. 6 00:01:36,764 --> 00:01:38,891 Teras nuklear plutonium. 7 00:01:39,058 --> 00:01:41,143 9.7 kilogram, dengan penggalak tritium. 8 00:01:41,310 --> 00:01:45,022 Menghasilkan ledakan 800 kilotan adalah boleh dilakukan. 9 00:01:45,189 --> 00:01:47,024 Silalah tengok, tuan-tuan. 10 00:01:47,191 --> 00:01:49,652 Kami mahu semua orang gembira. 11 00:01:51,320 --> 00:01:54,907 Jadi, kamu dah ada kontraktor untuk senjata kamu? 12 00:01:55,074 --> 00:01:56,909 Apa? 13 00:01:57,952 --> 00:01:59,662 Kontraktor untuk senjata kamu. 14 00:01:59,829 --> 00:02:01,664 Kamu peduli apa? 15 00:02:02,790 --> 00:02:05,167 Mendapatkan plutonium, langkah satu. 16 00:02:05,334 --> 00:02:07,336 Tapi pembinaannya adalah yang paling kritikal. 17 00:02:07,503 --> 00:02:10,006 Itu saja. Saya kenal orang. Soalan mudah. 18 00:02:10,172 --> 00:02:11,882 Tak, itu bukan mudah. 19 00:02:12,049 --> 00:02:14,302 - Kamu tanya siapa kontraktor saya. - Whoa! Whoa! 20 00:02:14,468 --> 00:02:16,637 - Ada masalah ke? - Yeah, ada masalah. 21 00:02:16,804 --> 00:02:18,514 Saya rasa lelaki ini adalah ejen kerajaan. 22 00:02:18,681 --> 00:02:21,100 Siapa kamu? Interpol? 23 00:02:21,267 --> 00:02:23,978 MI6? CIA? 24 00:02:24,145 --> 00:02:26,314 Jangan jadi gila. 25 00:02:26,480 --> 00:02:28,899 Saya cuma seorang lelaki 26 00:02:29,066 --> 00:02:32,653 berdiri di hadapan seorang lagi lelaki, 27 00:02:32,820 --> 00:02:34,613 meminta dia untuk tidak menembaknya. 28 00:02:34,780 --> 00:02:36,907 - Aduh. Petikan dari filem 'Notting Hill'. - Habislah dia. 29 00:02:37,074 --> 00:02:39,243 - Tak, tak. Dia boleh buat. - Apa kita nak buat? 30 00:02:39,410 --> 00:02:41,495 Tiada apa. Jarak dia terlalu jauh. 31 00:02:41,662 --> 00:02:43,372 Dia tahu ini adalah kerja seorang diri. 32 00:02:43,539 --> 00:02:45,249 Apa yang kamu rasa kamu tahu 33 00:02:45,416 --> 00:02:47,168 sehingga kamu mengacukan senjata pada kawan saya? 34 00:02:47,335 --> 00:02:49,628 Kisah dia. Mafia Rusia. 35 00:02:49,795 --> 00:02:51,505 Katanya penjual senjata antarabangsa. 36 00:02:51,672 --> 00:02:53,341 Tiada siapa yang saya kenal pernah dengar pasal kamu. 37 00:02:53,507 --> 00:02:56,761 - Menunjukkan berapa banyak yang kamu tahu. - Dan itu loghat palsu. 38 00:02:56,927 --> 00:02:58,596 Itu patutnya bunyi orang Rusia ke? 39 00:02:58,763 --> 00:03:00,765 Masuklah kelas bahasa Rusia, aduhai dia ni. 40 00:03:00,931 --> 00:03:03,225 Kamu bunyi macam Mickey Rourke dalam Iron Man 2. 41 00:03:03,392 --> 00:03:05,227 Dia cuma mengagak, menguji dia. 42 00:03:05,394 --> 00:03:08,022 Kita baik saja. Tiada apa nak dirisaukan. 43 00:03:20,284 --> 00:03:21,952 Baiklah, kamu dah dapat tangkap saya. 44 00:03:22,119 --> 00:03:24,330 - Alamak. - Kepala saya cuma tak boleh hadam lagi. 45 00:03:24,497 --> 00:03:26,165 Semua kerja risikan ini adalah baru bagi saya. 46 00:03:26,332 --> 00:03:28,376 Kamu tahu, ianya pelik. 47 00:03:28,542 --> 00:03:30,252 Menjadi askar itu mudah dibiasakan. 48 00:03:30,419 --> 00:03:33,214 Benda mengintip ini, tak sangat. 49 00:03:33,381 --> 00:03:36,842 Tapi ada satu benda yang saya boleh buat dengan bagus. 50 00:03:37,009 --> 00:03:39,178 Apakah itu? 51 00:03:41,596 --> 00:03:42,431 Menerajang. 52 00:04:24,849 --> 00:04:27,518 - Gila betul. - Kan saya dah cakap tadi. 53 00:04:44,034 --> 00:04:45,703 Lekas! Marilah! Ayuh! 54 00:04:45,870 --> 00:04:47,496 Huh? 55 00:04:47,663 --> 00:04:49,498 Bunuh dia! 56 00:05:09,101 --> 00:05:11,353 Oh, seriuslah! 57 00:05:21,155 --> 00:05:22,990 Apa ni! Ugh! 58 00:05:29,997 --> 00:05:32,708 ♪ Hit me, baby, one more time... ♪ 59 00:05:47,497 --> 00:05:50,708 Agensi Perisikan Pusat (CIA) Langley, Virginia 60 00:05:54,772 --> 00:05:57,316 JJ! 61 00:05:57,483 --> 00:05:59,610 - Bagus sekali, ejen. - Terima kasih. 62 00:05:59,777 --> 00:06:02,238 Sang jejaka, sang mitos. 63 00:06:02,404 --> 00:06:05,449 Aduhai. Saya Bobbi Ulf, pembantu teknologi. 64 00:06:05,616 --> 00:06:07,743 Boleh saya cakap yang, ini satu penghormatan dapat berjumpa dengan awak. 65 00:06:07,910 --> 00:06:10,913 Saya dah baca setiap muka surat pada fail kes awak 66 00:06:11,080 --> 00:06:14,625 dan ianya 'buku' yang menarik, macam Fifty Shades of Amazing. 67 00:06:14,792 --> 00:06:17,670 Kim mahu jumpa awak segera untuk laporan. 68 00:06:17,836 --> 00:06:19,922 - Baik. - Terbaik. Terbaik. 69 00:06:20,089 --> 00:06:22,550 Semoga hari kamu baik saja. 70 00:06:22,716 --> 00:06:25,052 Whoops. 71 00:06:26,219 --> 00:06:28,180 Belasah sekumpulan orang. 72 00:06:28,347 --> 00:06:30,182 - Lasak betul kamu. - Yeah. 73 00:06:30,349 --> 00:06:31,850 - Sangat bersifat kewiraan! - Terima kasih, bos. 74 00:06:32,017 --> 00:06:34,645 Tak, saya menyindir... 75 00:06:34,812 --> 00:06:37,731 Misi ini bukan hanya untuk menghalang penjualan itu, JJ. 76 00:06:37,898 --> 00:06:39,733 Matlamatnya adalah untuk mencari apa yang mereka tahu 77 00:06:39,900 --> 00:06:41,944 supaya kita boleh jatuhkan seluruh rangkaian bisnes itu. 78 00:06:42,111 --> 00:06:45,197 Tapi itu agak sukar sekarang, memandangkan kamu dah bunuh semua orang. 79 00:06:45,364 --> 00:06:49,702 Gregovich. Ketua kewangan si Hassan. 80 00:06:49,868 --> 00:06:51,537 Kepala Hassan. 81 00:06:51,704 --> 00:06:55,082 Tengok, sebab kamulah kita tiada apa-apa. 82 00:06:55,249 --> 00:06:56,709 Kita dah dapat teras plutonium itu. 83 00:06:56,875 --> 00:06:58,586 Rupanya ada dua teras, sebenarnya. 84 00:06:58,752 --> 00:07:00,796 Lelaki ini, Azar, baru saja lari bersamanya, 85 00:07:00,963 --> 00:07:03,090 satu-satunya yang kamu tak bunuh. 86 00:07:03,257 --> 00:07:05,009 Sekarang dia dah ada separuh dari yang dia perlukan 87 00:07:05,175 --> 00:07:06,844 untuk letupkan sebuah bandar besar. 88 00:07:07,011 --> 00:07:11,348 Dengar sini, rekod pasukan khas kamu memang sempurna. 89 00:07:11,515 --> 00:07:14,560 Tapi risikan adalah bidang yang berlainan. 90 00:07:14,727 --> 00:07:17,896 Kamu tahu, kerja intipan memerlukan kehalusan, 91 00:07:18,063 --> 00:07:20,482 nuansa, kebijaksanaan emosi. 92 00:07:20,649 --> 00:07:23,569 Saya ada benda tu. Saya ada banyak kebijaksanaan emosi. 93 00:07:23,736 --> 00:07:26,614 Jadi kamu nak kata kamu boleh membaca 94 00:07:26,780 --> 00:07:29,617 riak wajah yang sedikit dan paling halus 95 00:07:29,783 --> 00:07:31,493 untuk menilai perangai seseorang sasaran? 96 00:07:31,660 --> 00:07:32,953 Tentu sekali. 97 00:07:36,373 --> 00:07:38,667 Muka saya kata apa? 98 00:07:41,837 --> 00:07:43,547 Saya patut mula membaca sekarang? 99 00:07:43,714 --> 00:07:44,965 Aduhai. 100 00:07:45,132 --> 00:07:48,719 Macam inilah, JJ, saya hormati kamu, okey? 101 00:07:48,886 --> 00:07:50,763 Kamu dah jayakan beberapa misi besar untuk kami. 102 00:07:50,929 --> 00:07:52,806 Tapi, bukan nak kata apa, saya... 103 00:07:52,973 --> 00:07:55,684 ...saya cuma tak rasa kamu sesuai untuk kerja ini. 104 00:07:55,851 --> 00:07:57,561 Ambil lah cuti hari ini. 105 00:07:57,728 --> 00:07:59,980 Baliklah rumah dan berehat. 106 00:08:14,244 --> 00:08:16,455 Terima kasih, Jimmy. 107 00:08:45,734 --> 00:08:47,695 Selamat malam, Blueberry. 108 00:08:55,828 --> 00:08:57,871 Alexa, mainkan sesuatu yang menenangkan. 109 00:09:13,220 --> 00:09:15,222 Ini baju kegemaran saya. 110 00:09:15,389 --> 00:09:17,516 Ini cuma kumpulan muzik Perancis hebat yang saya suka. 111 00:09:17,683 --> 00:09:19,810 Saya tengok mereka dalam sebuah konsert waktu saya tinggal di Perancis. 112 00:09:19,977 --> 00:09:21,645 Saya memang minat muzik Perancis. 113 00:09:21,812 --> 00:09:23,564 Hmm? Yeah. 114 00:09:23,731 --> 00:09:25,232 Memandangkan awak dah sebut, 115 00:09:25,399 --> 00:09:27,109 saya rasa tinggal di Perancis memang sangat seronok. 116 00:09:27,276 --> 00:09:28,944 Datang luncur ais dengan awak Sabtu ini? 117 00:09:29,111 --> 00:09:31,280 Saya boleh tanya Ibu saya. 118 00:09:32,489 --> 00:09:34,324 Okey, macam mana tadi? 119 00:09:36,191 --> 00:09:37,177 Saya tahu, Ozzie. 120 00:09:37,244 --> 00:09:40,247 Saya dah buat mereka bosan waktu, "Saya memang minat muzik Perancis." 121 00:09:41,244 --> 00:09:44,247 Itu di tengah-tengah antara bersikap peramah dan terdesak. 122 00:09:56,513 --> 00:09:59,099 Cantik baju awak. Awak ambil dari bilik Ibu? 123 00:09:59,266 --> 00:10:01,226 Hmm? Oh, yeah. 124 00:10:01,393 --> 00:10:03,437 - Macam mana dengan sekolah? - Baik. 125 00:10:03,604 --> 00:10:05,272 Budak perempuan sekolah rendah 126 00:10:05,439 --> 00:10:07,983 memang peramah dan mengalu-alukan kedatangan budak baru. 127 00:10:08,150 --> 00:10:10,444 Kami ini macam orang yang pertama mereka jemput ke parti mereka. 128 00:10:10,611 --> 00:10:13,697 - Awak tahu apa yang Ibu rasa? - Belum terlambat untuk asuh saya di rumah? 129 00:10:13,864 --> 00:10:15,449 Tak. 130 00:10:15,616 --> 00:10:17,910 Ibu rasa kalau awak jadi diri awak, 131 00:10:18,076 --> 00:10:20,829 awak akan dapat kawan-kawan yang baik 132 00:10:20,996 --> 00:10:22,915 yang boleh nampak betapa hebatnya awak, macam yang Ibu nampak. 133 00:10:23,081 --> 00:10:24,958 Ibu tahu siapa lagi yang cakap benda macam itu? 134 00:10:25,125 --> 00:10:26,794 Siapa? 135 00:10:26,960 --> 00:10:29,713 Semua ibu bapa si budak yang tak dijemput ke parti. 136 00:10:30,839 --> 00:10:32,591 Awak tak mahu makan telur? 137 00:10:32,758 --> 00:10:34,426 Tak, terima kasih. 138 00:10:38,096 --> 00:10:40,057 - Jaga-jaga. - Beri laluan! 139 00:10:40,224 --> 00:10:42,059 Yeah, Chicago menang. 140 00:10:43,477 --> 00:10:47,147 Yo, apa cerita, korang? Yo, beralih dari tempat duduk aku. 141 00:10:54,530 --> 00:10:57,157 - Apa benda tu? - Oh, ini? 142 00:10:57,324 --> 00:10:59,326 Ini baju kumpulan muzik Perancis waktu saya... 143 00:10:59,493 --> 00:11:00,953 Aduhai. Itu jeli. 144 00:11:01,119 --> 00:11:02,996 Awak ada jeli, dah comot pada muka awak. 145 00:11:03,163 --> 00:11:05,082 Memang masuk Insta lah jawabnya. 146 00:11:05,249 --> 00:11:06,917 Sebenarnya, saya... Saya tak dibenarkan 147 00:11:07,084 --> 00:11:08,752 untuk ada gambar diri saya dalam internet. 148 00:11:08,919 --> 00:11:11,380 Sebab ibu saya. Dia takut dengan pembuli siber. 149 00:11:11,547 --> 00:11:14,258 Siapa yang nak buli awak? 150 00:11:15,300 --> 00:11:18,387 Jadi, saya dengar nanti ada parti luncur ais yang besar. 151 00:11:18,554 --> 00:11:20,597 Biar betul. Dah dapat lapan yang suka. 152 00:11:31,650 --> 00:11:34,027 Walaupun kegagalan kita di Rusia, 153 00:11:34,194 --> 00:11:36,238 NSA telah mendapat satu petunjuk. 154 00:11:36,405 --> 00:11:39,575 Mereka percaya Hassan dah bekerja dengan lelaki ini, 155 00:11:39,741 --> 00:11:42,411 Victor Marquez, bekas anggota khas Perancis. 156 00:11:42,578 --> 00:11:45,330 Dia warganegara Perancis yang telah berdagang senjata haram 157 00:11:45,497 --> 00:11:47,165 selama dua dekad yang lalu. 158 00:11:47,332 --> 00:11:51,086 Baru-baru ini Victor telah menapak ke dalam arena nuklear 159 00:11:51,253 --> 00:11:54,172 dan telah mendapatkan sesuatu yang sungguh berbahaya - 160 00:11:54,339 --> 00:11:56,383 Skematik Soviet bagi peluru nuklear yang dikecilkan. 161 00:11:56,550 --> 00:12:00,470 Selama bertahun, dia telah bekerja bersama-sama adik dia, David. 162 00:12:00,637 --> 00:12:02,848 Ada laporan tentang perebutan kuasa antara mereka berdua. 163 00:12:03,015 --> 00:12:04,766 David tak mahu abangnya 164 00:12:04,933 --> 00:12:07,144 untuk memiliki pelan nuklear itu dan sembunyikannya. 165 00:12:07,311 --> 00:12:09,021 Disebabkan sangat marah, Victor telah membunuh dia. 166 00:12:09,187 --> 00:12:10,898 Kemudian dia hampir ditangkap oleh pihak polis, 167 00:12:11,064 --> 00:12:13,150 tapi dia berjaya lepaskan diri dan masih lagi bebas. 168 00:12:15,152 --> 00:12:18,196 Oh, kasihan wanita itu. Ada sesiapa tahu kalau dia okey? 169 00:12:24,912 --> 00:12:26,830 Dia tak apa-apa. 170 00:12:26,997 --> 00:12:30,167 Kalau Marquez jumpa pelan itu dan menjualnya kepada Azar... Boom! 171 00:12:30,334 --> 00:12:34,338 Misi kita? Tumpaskan Marquez sebelum dia boleh menemui pelan itu. 172 00:12:34,504 --> 00:12:36,173 Kita tahu keberadaannya? 173 00:12:36,340 --> 00:12:38,508 NSA percaya dia menuju ke Berlin untuk bertemu dengan Azar. 174 00:12:38,675 --> 00:12:42,137 - Ya! Suka Berlin. - Christina, kamu akan ambil misi ini. 175 00:12:42,304 --> 00:12:44,681 Kita juga dapat maklumat daripada MI6. 176 00:12:44,848 --> 00:12:46,433 Mesej yang telah dibongkar mengatakan 177 00:12:46,600 --> 00:12:49,436 yang Marquez telah berhubung dengan peguamnya dari Paris, 178 00:12:49,603 --> 00:12:51,855 penyangak antarabangsa bernama Koll. 179 00:12:52,022 --> 00:12:54,441 - Paris bagus juga. - Christina, misi kamu juga. 180 00:12:54,608 --> 00:12:56,443 - C'est bon (baik). - JJ? 181 00:12:56,610 --> 00:12:58,278 Ya, tuan. 182 00:12:58,445 --> 00:13:00,322 Kamu akan menjalankan pengawasan dengan Bobbi. 183 00:13:00,489 --> 00:13:03,533 - Apa dia? - Biar betul. 184 00:13:03,700 --> 00:13:05,869 Isteri adiknya pindah semula ke US. 185 00:13:06,036 --> 00:13:08,080 Tahap keterlibatan dia masih tidak jelas. 186 00:13:08,246 --> 00:13:11,416 Sehingga kita menangkap Marquez, lebih baik kita memerhatikannya. 187 00:13:11,583 --> 00:13:14,127 Ini peluang terakhir kamu. 188 00:13:37,651 --> 00:13:39,486 Yep, inilah dia. 189 00:13:47,244 --> 00:13:50,122 Ini memang terbaik. Akhirnya berada di lapangan. 190 00:13:50,288 --> 00:13:53,500 Dan dengan awak, dalam kalangan semua orang, pada misi pertama saya. 191 00:13:53,667 --> 00:13:55,836 Menjaga orang awam bukannya misi. 192 00:13:56,003 --> 00:13:57,629 Dan tiada "kamu dan saya". 193 00:13:59,047 --> 00:14:01,383 Kalau ini bukan misi, 194 00:14:01,550 --> 00:14:03,510 jadi apa benda ni? 195 00:14:03,677 --> 00:14:05,345 - Perancangan B. - Yeah. 196 00:14:05,512 --> 00:14:08,181 Untuk suatu misi yang penting dan berpotensi menjadi bahaya. 197 00:14:09,474 --> 00:14:11,768 Jangan sentuh. 198 00:14:13,687 --> 00:14:15,105 Maaf, Blueberry. 199 00:14:22,571 --> 00:14:25,032 Rumahku Syurgaku. 200 00:14:25,198 --> 00:14:27,576 Oh, Paris, ini bukan. 201 00:14:27,743 --> 00:14:31,246 Ooh! Saya pilih katil ini! 202 00:14:31,413 --> 00:14:33,623 Yeah, kamu boleh ambil. Saya tidur di sofa. 203 00:14:33,790 --> 00:14:35,709 - Itu darah. - Oh, itu bukan darah. 204 00:14:35,876 --> 00:14:37,586 Itu mungkin sos sriracha ke apa. 205 00:14:37,753 --> 00:14:40,922 Mungkin mereka makan atas katil. Tak, itu darah. 206 00:14:43,842 --> 00:14:46,428 - Mulakan ringkasan misi. - Akhirnya. Inilah masanya. 207 00:14:46,595 --> 00:14:50,807 Baiklah. Kate Vale, isteri kepada David Marquez, si mati. 208 00:14:50,974 --> 00:14:52,809 Asalnya dari Chicago. 209 00:14:52,976 --> 00:14:54,978 Pindah semula dari Paris tiga bulan lepas bersama anak perempuannya. 210 00:14:55,145 --> 00:14:58,148 Tiada saudara rapat. Tiada media sosial yang aktif. 211 00:14:58,315 --> 00:15:00,358 Dia seorang jururawat Bilik Kecemasan di Hospital Daerah. 212 00:15:00,525 --> 00:15:02,778 - Awak rasa kerja itu satu penyamaran? - Saya tak tahu. 213 00:15:04,279 --> 00:15:06,865 Baiklah, itu anak perempuan dia, Sophie. Berumur sembilan tahun. 214 00:15:07,032 --> 00:15:09,701 Baru mula gred ke-4 di Oak Tree Charter. 215 00:15:09,868 --> 00:15:12,120 Meh, saya pasti boleh tewaskan dia. 216 00:15:13,663 --> 00:15:15,665 Jom bekerja. 217 00:15:38,355 --> 00:15:40,565 Baiklah, jom selesaikan cepat. 218 00:15:42,484 --> 00:15:45,862 Shh! Shh! 219 00:15:48,573 --> 00:15:51,243 Itu mengagumkan. Awak selalu bawa bakon dengan awak? 220 00:15:51,409 --> 00:15:53,161 Yeah. 221 00:15:53,328 --> 00:15:55,580 Almari baju? Itu agak jahat. 222 00:15:55,747 --> 00:15:58,333 Saya akan periksa apartmen ini. Letakkan kamera-kamera. 223 00:16:01,503 --> 00:16:03,880 Baiklah. Kamera dah dipasang, JJ. 224 00:16:04,047 --> 00:16:06,258 - Dan ia semua dah berfungsi. - Maklumat diterima. 225 00:16:06,424 --> 00:16:07,843 Nak selesai dah di sini. 226 00:16:08,009 --> 00:16:09,427 Oh, dia datang balik. 227 00:16:09,594 --> 00:16:11,263 Saya dapat cek dari restoren 228 00:16:11,429 --> 00:16:13,098 sebelum saya sedar saya lupa dompet saya. 229 00:16:13,265 --> 00:16:15,183 Saya tahu. Saya tahu. Dompet saya hilang. 230 00:16:15,350 --> 00:16:17,018 Uh, tak, saya akan ambil sekarang. 231 00:16:17,185 --> 00:16:18,854 Saya akan tiba dalam 20 minit. Jangan risau. 232 00:16:19,020 --> 00:16:20,689 - Sembunyi! - Di mana? 233 00:16:20,856 --> 00:16:22,607 Suatu tempat di mana... dompet takkan duduk. 234 00:16:25,944 --> 00:16:27,320 Awak tahulah macam mana saya memandu. 235 00:16:27,487 --> 00:16:30,198 Saya jumpa awak nanti. Bye. 236 00:16:34,494 --> 00:16:35,579 Huh. 237 00:16:36,830 --> 00:16:39,457 Berhenti. Hentikan. Hentikan. 238 00:16:42,002 --> 00:16:44,129 Okey, dia selongkar semua tempat. 239 00:16:48,842 --> 00:16:51,219 Okey, dia bergerak ke hujung. 240 00:16:51,386 --> 00:16:53,513 Oh, dia ada dalam bilik. 241 00:16:59,936 --> 00:17:01,855 Aduhai. 242 00:17:02,022 --> 00:17:03,815 Apa tindakan saya seterusnya? 243 00:17:03,982 --> 00:17:07,652 Dia di dapur. Keluar dalam lima, empat... Sekarang. 244 00:17:07,819 --> 00:17:10,238 Keluar ke pintu depan, pintu depan. Dan jangan bergerak. 245 00:17:13,700 --> 00:17:15,994 Pergi, pergi, pergi. 246 00:17:22,667 --> 00:17:24,252 Aw, baiknya. 247 00:17:27,714 --> 00:17:29,549 Aku dah hilang akal. 248 00:17:47,651 --> 00:17:49,319 Aduh, saya tak boleh tahan. 249 00:17:49,486 --> 00:17:51,154 Saya tahu. 250 00:17:51,321 --> 00:17:53,573 Ketegangannya, debarannya, keterujaannya. 251 00:17:53,740 --> 00:17:55,408 Awak boleh ketagih 252 00:17:55,575 --> 00:17:57,244 pada kemabukan adrenalin itu dengan sangat cepat. 253 00:17:57,410 --> 00:17:59,120 Tak, kebosanannya. 254 00:17:59,287 --> 00:18:02,332 Oh, yeah. Saya tahu. Ada banyak sangat lapisan, huh? 255 00:18:02,499 --> 00:18:06,378 Hei, saya cuma nak kata saya sangat teruja untuk belajar dari awak. 256 00:18:06,544 --> 00:18:08,630 Saya takkan ajar kamu apa-apa. 257 00:18:08,797 --> 00:18:11,591 Entahlah. Ia lebih kepada hubungan mentor/mentee. 258 00:18:11,758 --> 00:18:14,636 - Kita tiada hubungan. - Belum lagi. 259 00:18:14,803 --> 00:18:16,680 Tapi kita sedang membinanya ke arah sesuatu yang agak hebat. 260 00:18:16,846 --> 00:18:18,515 Saya boleh rasakannya. 261 00:18:18,682 --> 00:18:22,644 Awak akan kongsikan pengalaman mengerikan awak di lapangan. 262 00:18:22,811 --> 00:18:25,272 Dan saya akan tunjukkan awak suatu... 263 00:18:26,356 --> 00:18:29,234 Jangan sentuh. 264 00:18:29,401 --> 00:18:33,655 Okey, itu terbaik. Itulah yang saya cakapkan! 265 00:18:33,822 --> 00:18:35,740 Awak kena ajar saya cara buat benda-benda ni. 266 00:18:35,907 --> 00:18:38,243 Dengan kekurangan kemahiran gerakan kamu, itu akan jadi mustahil. 267 00:18:38,410 --> 00:18:40,787 Kamu pakar komputer. Saya yang beraksi. 268 00:18:40,954 --> 00:18:44,499 Oh, yeah, mungkin saya yang beraksi dan mengejutkan semua orang. 269 00:18:44,666 --> 00:18:47,002 Awak mungkin perlukan saya untuk selamatkan awak bila dalam kesusahan. 270 00:18:47,168 --> 00:18:49,462 Kamu takkan selamatkan saya. 271 00:18:49,629 --> 00:18:52,048 Bantu? Saya boleh bantu awak. 272 00:18:52,215 --> 00:18:55,552 Marilah, tak salah kan tunjukkan saya beberapa benda, huh? 273 00:18:55,719 --> 00:18:58,888 Kalau-kalau... 274 00:19:01,516 --> 00:19:03,351 Ow. 275 00:19:10,942 --> 00:19:13,236 Hei. Tolong tutup pintu itu. 276 00:19:13,403 --> 00:19:15,238 Terima kasih. 277 00:19:18,325 --> 00:19:20,493 Saya kenal muka itu. 278 00:19:20,660 --> 00:19:22,203 Muka apa? 279 00:19:22,370 --> 00:19:25,749 Muka "Ibu akan bagi berita buruk pada awak". 280 00:19:25,915 --> 00:19:29,919 Tak. Ini muka ibu pasal "Patut ke kita makan spageti malam ni?". 281 00:19:31,796 --> 00:19:34,924 Yang mana ianya juga muka ibu pasal "Kita tak boleh pergi luncur ais esok". 282 00:19:35,091 --> 00:19:36,551 Ibu! 283 00:19:36,718 --> 00:19:38,720 Ibu buat syif tambahan di hospital, Sophie. Maaf. 284 00:19:38,887 --> 00:19:40,597 - Semua orang pergi. - Ibu tahu, ibu tahu. 285 00:19:40,764 --> 00:19:42,432 Tapi ibu tiada pilihan. 286 00:19:42,599 --> 00:19:44,893 Dengar sini, apa kata bila ibu balik, kita buat sesuatu bersama? 287 00:19:45,060 --> 00:19:46,728 - Kita boleh pergi tengok wayang. - Mestilah. 288 00:19:46,895 --> 00:19:49,981 Keluar dengan ibu saya lebih seronok daripada buat kawan sebaya saya! 289 00:19:50,148 --> 00:19:52,192 Saya benci tempat ini! 290 00:19:53,693 --> 00:19:55,820 Yeah. Ibu juga. 291 00:19:55,987 --> 00:19:58,782 Oh, jadi sebab kami gay, awak anggap yang kami luncur ais? 292 00:19:58,948 --> 00:20:01,284 Kami nampak kilauan dan labuci dan dengar muzik Celine Dion, 293 00:20:01,451 --> 00:20:03,119 dan kami tak boleh nak tahan diri kami, huh? 294 00:20:03,286 --> 00:20:05,330 - Macam kupu-kupu pada cahaya. - Aduhai. 295 00:20:05,497 --> 00:20:07,165 Tak, saya minta maaf. Itu... itu bukan... 296 00:20:09,332 --> 00:20:10,150 Saya cuma main-mainlah. 297 00:20:10,168 --> 00:20:12,087 Mestilah kami luncur ais! Awak bergurau ke? 298 00:20:12,253 --> 00:20:14,297 Saya dan Todd bertemu di kelas tarian ais. 299 00:20:14,464 --> 00:20:16,716 Disitulah saya jatuh cinta padanya. Betul tak, T? 300 00:20:18,583 --> 00:20:19,511 Itu... itu tanda setuju. 301 00:20:19,677 --> 00:20:22,472 Apa pun, kami suka nak pergi meluncur dengan Soph, 302 00:20:22,639 --> 00:20:24,766 tapi saya ada banyak kerja nak buat esok, 303 00:20:24,933 --> 00:20:26,601 dan Todd kerja dari rumah. 304 00:20:26,768 --> 00:20:28,561 - Dia seorang pakar terapi. - Dia seorang pakar terapi? 305 00:20:28,728 --> 00:20:31,564 Cara orang meluahkan perasaan padanya memang mengagumkan. 306 00:20:31,731 --> 00:20:35,527 Kalau awak perlukan seseorang untuk bercakap pasal hidup atau kerja 307 00:20:35,693 --> 00:20:38,780 atau apa yang pilihan warna rambut awak kata tentang awak... 308 00:20:38,947 --> 00:20:40,782 Oh, oh, sebenarnya, ini bukan pilihan. 309 00:20:40,949 --> 00:20:43,368 - Ini warna semulajadi saya. - Mm-hm. 310 00:20:43,535 --> 00:20:45,286 Tiada pilihan adalah pilihan. 311 00:20:45,453 --> 00:20:47,747 Tapi kami sememangnya akan tengokkan dia untuk awak. 312 00:20:47,914 --> 00:20:49,624 Jangan risau. Tiada apa yang boleh terlepas dari kami. 313 00:20:49,791 --> 00:20:52,127 Betul tak, T? 314 00:20:53,169 --> 00:20:55,505 - Itu tanda setuju juga. - Yeah? 315 00:21:09,169 --> 00:21:12,105 Makan tengahari dalam peti ais. Maaf pasal hari ini. Jumpa lepas kerja nanti. - Ibu 316 00:21:21,865 --> 00:21:24,451 Kita ada gangguan. 317 00:21:24,617 --> 00:21:26,453 Anjing itu jumpa kamera kita. 318 00:21:32,542 --> 00:21:34,836 Oh, ini tak baik. 319 00:21:35,003 --> 00:21:36,713 Okey, dia tak tahu apa yang dia tengok. 320 00:21:36,880 --> 00:21:38,548 Mustahil untuk tahu yang itu adalah kamera. 321 00:21:38,715 --> 00:21:40,383 Kamu pasti? 322 00:21:40,550 --> 00:21:42,302 Kalau dia tahu pun, dia tak boleh jejakinya. 323 00:21:42,469 --> 00:21:44,137 Ia semua tanpa wayar dan dikunci. 324 00:21:44,304 --> 00:21:46,139 Entahlah. Dia syak sesuatu. 325 00:22:03,104 --> 00:22:05,139 Kamera Kecil Tanpa Wayar 326 00:22:12,457 --> 00:22:15,001 Yeah, ayam bersalut bakon dengan brokoli kecil yang awak suka, 327 00:22:15,168 --> 00:22:17,045 tapi awak kata pasal aiskrim. 328 00:22:17,212 --> 00:22:18,880 Hei, Carlos. 329 00:22:19,047 --> 00:22:20,965 Dan tak mahu vanila. Biasa saja! 330 00:22:22,967 --> 00:22:25,470 Hei. 20, 25. 331 00:22:25,637 --> 00:22:27,680 Simpanlah bakinya. Terima kasih. 332 00:22:31,518 --> 00:22:33,186 Marilah, jom tengok apa yang kita ketinggalan 333 00:22:33,353 --> 00:22:35,438 waktu kita beli barang dapur malam tadi. 334 00:22:40,151 --> 00:22:43,488 Macam mana dengan sekolah? Awak belajar apa-apa yang bagus? 335 00:22:43,655 --> 00:22:45,532 Apa yang awak lukis tu? 336 00:22:45,698 --> 00:22:48,076 Tiada apa. 337 00:22:48,243 --> 00:22:49,619 Hmm. 338 00:22:49,786 --> 00:22:52,413 "Oh, hei, ibu, macam mana dengan kerja?" 339 00:22:52,580 --> 00:22:55,166 Sebenarnya, um... 340 00:22:55,333 --> 00:22:57,919 ...ia memang cemas dan penuh tekanan. 341 00:22:58,086 --> 00:23:01,130 Ada kemalangan tiga buah kereta ni dengan kematian yang banyak 342 00:23:01,297 --> 00:23:03,925 dan... dan banyak potongan dan... 343 00:23:04,092 --> 00:23:06,928 ...darah memancut merata-rata. 344 00:23:07,095 --> 00:23:08,763 Benda itu memang berlaku ke? 345 00:23:08,930 --> 00:23:12,183 Tak. Ibu cuma cuba buat awak cakap sesuatu. 346 00:23:12,350 --> 00:23:14,352 Awak masih marah dengan ibu ke pasal luncur ais tu? 347 00:23:16,354 --> 00:23:18,314 Itu memang sukar - Ibu mencuba dengan keras 348 00:23:18,481 --> 00:23:20,441 dan budak manja itu tak mahu bagi dia senang. 349 00:23:20,608 --> 00:23:22,902 - Saya tak rasa dia manja. - Hei, macam mana kamu masuk dalam ni? 350 00:23:23,069 --> 00:23:24,988 Whoa, dia ada kamera. Dia mungkin sedang strim. 351 00:23:25,154 --> 00:23:27,198 - Awak berdua CIA ke? - Tak. 352 00:23:27,365 --> 00:23:29,033 Apa yang buat kamu fikir kami ini CIA? 353 00:23:29,200 --> 00:23:32,120 Awak berdua memerhatikan kami kalau pakcik saya datang semula ke? 354 00:23:33,788 --> 00:23:35,540 Dia patut datang semula ke? 355 00:23:35,707 --> 00:23:38,042 Tak. Dia benci ibu saya. 356 00:23:38,209 --> 00:23:40,587 Pernah sekali mereka bergaduh waktu Krismas. 357 00:23:40,753 --> 00:23:42,589 Ibu tuang wain atas kepala dia 358 00:23:42,755 --> 00:23:44,591 di sebuah restoran yang sangat mewah itu. 359 00:23:46,593 --> 00:23:49,429 Ooh, saya takkan sentuh itu. Dia tak suka. 360 00:23:49,596 --> 00:23:51,764 Kamu dah jatuh ke dalam situasi yang sangat sensitif, 361 00:23:51,931 --> 00:23:53,308 budak perempuan. 362 00:23:53,474 --> 00:23:55,893 Sekarang, apa kata kamu serahkan telefon itu 363 00:23:56,060 --> 00:23:58,521 sebelum kamu terlibat dalam masalah besar? 364 00:23:58,688 --> 00:24:00,815 Tapi bukan ke awak yang akan dalam masalah besar 365 00:24:00,982 --> 00:24:03,067 untuk dibongkarkan penyamarannya oleh seorang budak 9 tahun 366 00:24:03,234 --> 00:24:05,445 yang merakamnya dan memainkannya ke cloud? 367 00:24:05,612 --> 00:24:08,573 Dengan hanya satu klik, saya boleh hantar video ini pada semua orang. 368 00:24:08,740 --> 00:24:10,575 Dia boleh buat macam tu? 369 00:24:10,742 --> 00:24:13,286 Yeah. Taklah susah sangat sebenarnya. 370 00:24:16,289 --> 00:24:18,291 Dengar sini budak perempuan, kami kawan kamu. 371 00:24:18,458 --> 00:24:20,460 Kami di sini untuk tolong kamu. 372 00:24:20,627 --> 00:24:22,170 Kami di sini untuk melindungi kamu dan ibu kamu. 373 00:24:22,337 --> 00:24:24,380 Jadi kenapa awak merahsiakan semua ini 374 00:24:24,547 --> 00:24:26,257 dan sembunyikan kamera dalam apartmen kami? 375 00:24:26,424 --> 00:24:29,677 Okey, uh, kita bincang sekejap? Hmm? Hm. 376 00:24:39,312 --> 00:24:40,980 Baiklah, kita dah terbongkar. 377 00:24:41,147 --> 00:24:43,107 - Protokol kata kita batalkan misi. - Tak mungkin. 378 00:24:43,274 --> 00:24:45,985 Kalau Kim dapat tahu kita kantoi dengan budak 9 tahun, habislah kerjaya saya. 379 00:24:46,152 --> 00:24:48,154 Apa pilihannya? 380 00:24:48,321 --> 00:24:50,657 Bunuh dia. Buat ia nampak macam kemalangan. 381 00:24:50,823 --> 00:24:52,950 - Yeah. Mungkin guna tangga. - Apa? 382 00:24:53,117 --> 00:24:55,244 Wow. Masih merakam. 383 00:24:55,411 --> 00:24:59,415 Uh, itu... disalah anggap dari yang saya maksudkan. 384 00:24:59,582 --> 00:25:01,417 Saya bergurau. Itu adalah jenaka. Okey? 385 00:25:01,584 --> 00:25:02,960 Memang kelakar. 386 00:25:03,127 --> 00:25:04,754 Biar saya beritahu awak - 387 00:25:04,921 --> 00:25:07,674 saya akan tunjukkan pada ibu saya video ini atau kita boleh buat perjanjian. 388 00:25:07,840 --> 00:25:10,134 Oh, tak guna, dia bagus. 389 00:25:10,301 --> 00:25:12,136 Perjanjian jenis apa? 390 00:25:14,222 --> 00:25:16,849 Untuk kamu jelas, urusan ini cuma sekali saja. 391 00:25:17,016 --> 00:25:19,644 Takkan lagi. Kita pergi dari sini dalam 40 minit, faham? 392 00:25:19,811 --> 00:25:21,646 Yeah, faham. 393 00:25:24,774 --> 00:25:26,442 Apa yang saya boleh dapatkan untuk awak? 394 00:25:26,609 --> 00:25:28,194 Saiz 4 ya. 395 00:25:28,361 --> 00:25:29,987 - Dan awak, encik? - Saya tak meluncur. 396 00:25:30,154 --> 00:25:31,823 Awak takkan meluncur? 397 00:25:31,989 --> 00:25:34,158 Saya kata saya akan bawa kamu meluncur. Saya tak kata saya akan meluncur. 398 00:25:34,325 --> 00:25:36,953 Awak akan buat saya masuk sendirian? 399 00:25:37,120 --> 00:25:39,831 Jangan macam tu, korang tiada ke ayat-ayat 400 00:25:39,997 --> 00:25:41,708 macam, "Tiada siapa tertinggal" ke apa? 401 00:25:41,874 --> 00:25:43,793 Yeah. Tapi kamu bukan seorang askar. 402 00:25:43,960 --> 00:25:47,255 Kejap. Awak tak tahu caranya? 403 00:25:47,422 --> 00:25:50,049 Kamu ada 30 minit, kemudian kita pergi. 404 00:25:50,216 --> 00:25:53,594 Bila awak tengok di luar sana, apa awak nampak? 405 00:25:53,761 --> 00:25:58,850 90 orang awam, keselamatan minima, perimeter terdedah. Tiada perlindungan. 406 00:25:59,016 --> 00:26:03,062 Orang yang senyum berseronok. Awak patut cuba sekali sekala. 407 00:26:03,229 --> 00:26:05,314 29 minit. 408 00:26:05,481 --> 00:26:08,609 Apa, awak takut? 409 00:26:16,993 --> 00:26:18,828 Saiz 15. 410 00:26:31,090 --> 00:26:33,676 Apa awak tunggu lagi? Sesiapa boleh meluncur. 411 00:26:33,843 --> 00:26:35,511 Okey, okey. Saya boleh. 412 00:26:35,678 --> 00:26:37,680 Ugh! 413 00:26:37,847 --> 00:26:40,266 Whoa. Awak okey? 414 00:26:40,433 --> 00:26:41,768 Saya tak apa-apa. 415 00:26:41,934 --> 00:26:44,270 Gerakan yang bagus! Ba-boom! 416 00:26:44,437 --> 00:26:46,147 Diamlah. 417 00:26:46,314 --> 00:26:48,649 Okey, saya nak tegur kawan saya. 418 00:26:50,651 --> 00:26:53,279 Hei, encik, awak akan jatuh lagi? 419 00:26:53,446 --> 00:26:56,449 - Tak. - Awak pasti? Awak menggigil tu. 420 00:26:56,616 --> 00:26:57,992 Kalau iya pun, ianya sebab marah, 421 00:26:58,159 --> 00:27:00,495 memikirkan tentang apa yang saya akan buat pada kamu. 422 00:27:04,373 --> 00:27:06,000 Hei, korang. 423 00:27:06,167 --> 00:27:08,795 - Uh, apa awak buat di sini? - Oh, saya datang sini setiap masa. 424 00:27:08,961 --> 00:27:10,630 Mungkin kita boleh meluncur bersama. 425 00:27:10,797 --> 00:27:12,924 Yeah, sebenarnya kami buat hal kami sendiri. 426 00:27:13,090 --> 00:27:14,801 Hei, korang, kami akan main kejar-kejar. 427 00:27:14,967 --> 00:27:18,179 - Marilah! - Kami datang! Jumpa lagi. 428 00:27:26,521 --> 00:27:28,523 Oh, syukurlah. 429 00:27:43,538 --> 00:27:46,374 Arggh! 430 00:27:48,125 --> 00:27:51,963 Awak keluar dari sini! Tiada tolak ansur terhadap membuli. 431 00:27:52,129 --> 00:27:53,965 Mereka yang mulakannya! 432 00:27:56,229 --> 00:27:57,965 Bodoh betul. 433 00:27:58,129 --> 00:28:00,965 Saya tak sangka awak buat kita dihalau dari sana. 434 00:28:01,129 --> 00:28:03,965 Ianya berbaloi. 435 00:28:05,434 --> 00:28:07,812 Jadi, apa yang berlaku pada kamu di luar sana? 436 00:28:08,855 --> 00:28:10,523 Apa yang berlaku pada awak? 437 00:28:10,690 --> 00:28:13,234 Saya rasa ada sesuatu yang patah. 438 00:28:13,401 --> 00:28:15,611 Jauh di dalam. 439 00:28:17,738 --> 00:28:20,992 Aiskrim akan buat awak rasa lebih baik. Ia selalu membantu saya. 440 00:28:21,158 --> 00:28:23,536 Tak. Aiskrim bukan sebahagian dari perjanjian itu. 441 00:28:23,703 --> 00:28:27,164 Awak nak terangkan itu pada ibu saya? 442 00:28:33,421 --> 00:28:35,339 Jadi? 443 00:28:35,506 --> 00:28:37,341 Saya rasa lebih baik sedikit. 444 00:28:37,508 --> 00:28:39,260 Saya juga. 445 00:28:39,427 --> 00:28:42,138 - Jadi, kita dah okey, bukan? - Apa maksud awak? 446 00:28:42,305 --> 00:28:46,434 Maksud saya, kamu tak boleh beritahu sesiapa siapa saya atau apa kerja saya. 447 00:28:46,601 --> 00:28:49,562 Kamu kena kembali pada kehidupan kamu dan jangan ganggu kami. 448 00:28:49,729 --> 00:28:51,647 Relaks, kita okey. 449 00:28:52,732 --> 00:28:56,110 - Apa tu? - Janji jari kelingking. 450 00:28:56,277 --> 00:28:58,613 - Seriuslah? - Buatlah. 451 00:29:01,949 --> 00:29:03,659 Awak patut tengokkan dia! 452 00:29:03,826 --> 00:29:05,536 - Apa saja boleh berlaku... - Alamak! Itu dia! 453 00:29:05,703 --> 00:29:07,371 Dan siapa awak, pegang-pegang jari kelingking? 454 00:29:07,538 --> 00:29:09,540 - Ibu, tunggu! Alamak. - Ugh! 455 00:29:09,707 --> 00:29:11,542 Lepaskan anak saya! Bagi telefon saya! 456 00:29:11,709 --> 00:29:13,628 - Saya hubungi polis. - Ibu, ibu tak faham. 457 00:29:13,794 --> 00:29:15,880 Saya langgar peraturan ibu dan pergi ke taman. 458 00:29:16,047 --> 00:29:17,715 Ada dua budak jahat dari sekolah ni 459 00:29:17,882 --> 00:29:19,550 yang tolak saya jatuh dan ia sangat sakit. 460 00:29:19,717 --> 00:29:21,385 Dan JJ nampak. Dia tinggal di tingkat atas. 461 00:29:21,552 --> 00:29:23,262 Dia cam saya dari bangunan ini 462 00:29:23,429 --> 00:29:25,014 dan menegur budak-budak itu dengan tenang 463 00:29:25,181 --> 00:29:26,891 dan beritahu apa yang mereka buat itu salah, 464 00:29:27,058 --> 00:29:29,936 kemudian belikan aiskrim untuk buat saya rasa lebih baik dan teman saya balik! 465 00:29:30,102 --> 00:29:32,313 Oh, biar betul! Macam mana awak buat macam tu? 466 00:29:32,480 --> 00:29:35,399 Otot dia sebesar daging babi! Todd, awak nampak tak? 467 00:29:35,566 --> 00:29:37,568 Saya tahu! Todd tak percaya juga. 468 00:29:37,735 --> 00:29:40,154 Oh, saya, um... saya minta maaf. Ini anak saya. 469 00:29:40,321 --> 00:29:42,531 - Boleh saya tolong awak... - Tak. 470 00:29:42,698 --> 00:29:44,408 Tak, tak apa, saya okey. 471 00:29:44,575 --> 00:29:46,953 Saya cuma nak balik rumah dan menenangkan diri. 472 00:29:47,119 --> 00:29:49,413 Sungguh, saya tak apa-apa. Tumpang lalu. 473 00:29:51,999 --> 00:29:55,044 Saya rasa awak dah buat kencingnya terkeluar sedikit. 474 00:29:58,005 --> 00:30:00,216 Apa yang berlaku pada awak? 475 00:30:00,383 --> 00:30:02,051 Saya tak boleh pun bercakap tentangnya. 476 00:30:02,218 --> 00:30:03,886 Anggap sajalah situasi itu telah diuruskan. 477 00:30:04,053 --> 00:30:06,389 - Alamak, awak dah bunuh dia! - Diamlah. 478 00:30:12,228 --> 00:30:13,896 Hei, jejaka besar! 479 00:30:14,063 --> 00:30:15,773 Macam mana dengan telur tu? 480 00:30:15,940 --> 00:30:18,025 - Yeah, ia tak apa-apa. - Betul ke? 481 00:30:18,192 --> 00:30:20,736 Sebab nampak awak dalam kesakitan yang amat semalam. 482 00:30:20,903 --> 00:30:22,697 Tak, saya okey. 483 00:30:22,863 --> 00:30:25,533 Todd kata dia ingat dia nampak awak menangis. 484 00:30:25,700 --> 00:30:27,743 Apa? Saya tak menangis. 485 00:30:27,910 --> 00:30:29,870 Todd tertanya awak kerja apa. 486 00:30:30,037 --> 00:30:31,706 Dia memang penyibuk, 487 00:30:31,872 --> 00:30:33,749 selalu soal siasat jiran baru. 488 00:30:33,916 --> 00:30:36,210 Saya tak buat apa sekarang, cuba fikirkan apa nak buat. 489 00:30:36,377 --> 00:30:40,256 Selamat datang ke kejiranan kami, JJ. Kami akan jumpa awak nanti. 490 00:30:40,423 --> 00:30:42,383 Yeah, terima kasih. 491 00:30:56,105 --> 00:30:58,566 Sophie, tolong! 492 00:30:58,733 --> 00:31:00,568 Ibu perlukan awak! Sekarang! 493 00:31:02,028 --> 00:31:05,114 JJ! Saya baru nak panggil awak! Mari, lekas! 494 00:31:05,281 --> 00:31:07,241 Sophie, tolong bawakan ibu kain lap lagi! 495 00:31:07,408 --> 00:31:09,326 - Ibu, JJ ada di sini. - Apa? Kenapa? 496 00:31:09,493 --> 00:31:11,287 - Sini, biar saya tolong. - Uh, tak. 497 00:31:11,454 --> 00:31:13,205 Saya boleh uruskannya. Tapi terima kasih. 498 00:31:13,372 --> 00:31:15,082 Ia sebab pemasangan paip dalam bangunan lama ni. 499 00:31:15,249 --> 00:31:16,917 Saya cuma perlu ketatkan paip itu. 500 00:31:17,084 --> 00:31:19,295 Bukan paip itu, nat penahan itu yang longgar. 501 00:31:23,758 --> 00:31:26,343 Ozzie, tidak! 502 00:31:26,510 --> 00:31:28,554 Itu sangat pelik. 503 00:31:28,721 --> 00:31:30,389 Dia biasanya tak suka orang asing, 504 00:31:30,556 --> 00:31:32,558 tapi peliknya dia nampak suka pada awak. 505 00:31:32,725 --> 00:31:34,935 - Yeah, itu pelik. - Oh, mari sini, sayang. 506 00:31:35,102 --> 00:31:37,104 Saya rasa awak betul pasal nat penahannya. 507 00:31:37,271 --> 00:31:40,816 Yeah. Saya cuma tak faham apa yang berlaku. 508 00:31:40,983 --> 00:31:42,943 Mungkin JJ boleh tinggal untuk makan malam? 509 00:31:43,110 --> 00:31:44,987 - Hmm? - Tak, saya tak mungkin boleh. 510 00:31:45,154 --> 00:31:47,073 Saya rasa awak boleh. 511 00:31:53,245 --> 00:31:55,039 Aduhai. 512 00:31:58,125 --> 00:31:59,794 Kita dah kehabisan minyak zaitun. 513 00:31:59,960 --> 00:32:02,922 Ada sebotol yang baru di dalam itu, belakang sos mustard. 514 00:32:03,089 --> 00:32:04,715 Saya... agaklah. 515 00:32:04,882 --> 00:32:07,301 Terima kasih. 516 00:32:11,847 --> 00:32:14,725 Oh, saya minta diri sebentar. Saya kena jawab panggilan ini. 517 00:32:14,892 --> 00:32:16,644 Tentulah. 518 00:32:20,147 --> 00:32:22,441 - Hei. - Hei, gembira saya dapat tangkap awak. 519 00:32:22,608 --> 00:32:25,361 Saya cuma hubungi untuk tahu kenapa awak minum rosé 520 00:32:25,528 --> 00:32:28,030 dalam bilik air rumah sasaran kita! 521 00:32:28,197 --> 00:32:30,658 Kejap. Kamu letak kamera dalam bilik air? 522 00:32:30,825 --> 00:32:32,910 Orang miang jenis apa yang letak kamera dalam bilik air? 523 00:32:33,077 --> 00:32:34,703 Si miang yang bijak, itulah dia. 524 00:32:34,870 --> 00:32:36,997 Orang masuk ke sana bila mereka tak mahu didengari. 525 00:32:37,164 --> 00:32:38,958 - Jelas sekali. - Hei, jangan buat ini pasal saya. 526 00:32:39,125 --> 00:32:40,751 Apa yang awak buat dalam tu? 527 00:32:40,918 --> 00:32:43,337 - Mereka jemput saya untuk makan malam. - Dan awak terima?! 528 00:32:43,504 --> 00:32:45,589 Saya tiada pilihan. Budak itu ugut saya. 529 00:32:45,756 --> 00:32:47,716 Okey, baiklah, kita akan melepasi situasi ini. 530 00:32:47,883 --> 00:32:50,845 Um... saya rasa... Inilah yang kita akan buat. 531 00:32:51,011 --> 00:32:52,388 Awak akan pergi ke makan malam itu, 532 00:32:52,555 --> 00:32:54,223 dan awak akan bersopan dan tak berbahaya, 533 00:32:54,390 --> 00:32:56,100 kemudian awak keluar. 534 00:32:56,267 --> 00:32:57,935 Itu saja? 535 00:32:58,102 --> 00:33:00,312 - Awak ada idea lain yang lebih baik? - Ya. 536 00:33:00,479 --> 00:33:02,231 Saya akan suntik mereka dengan sodium pentothal 537 00:33:02,398 --> 00:33:04,233 sementara kamu godam cloud itu, dapatkan rakaman budak tadi. 538 00:33:04,400 --> 00:33:06,819 Kemudian kita letupkan bangunan ini supaya ia nampak macam kebocoran gas. 539 00:33:06,986 --> 00:33:08,612 Boom. Sifar bahan bukti. Kita berambus dari sini. 540 00:33:12,324 --> 00:33:14,118 Baiklah, ya, kita ikut cadangan kamu. 541 00:33:14,285 --> 00:33:16,912 Maaf, ayam ini sedikit kering. 542 00:33:17,079 --> 00:33:19,707 Yeah, ia memang terlebih masak. 543 00:33:21,208 --> 00:33:24,545 Awak rasa ini teruk? Mm. 544 00:33:24,712 --> 00:33:27,256 Pernah sekali di Afghanistan, kami terputus bekalan selama sebulan, 545 00:33:27,423 --> 00:33:29,258 dan apa yang kami ada untuk makan adalah biawak-biawak. 546 00:33:29,425 --> 00:33:32,052 Kami tak boleh tembak mereka sebab itu akan menarik perhatian musuh, 547 00:33:32,219 --> 00:33:34,555 jadi kami perlu hentak kepala mereka dengan batu. 548 00:33:34,722 --> 00:33:36,390 Memang berkecai. 549 00:33:36,557 --> 00:33:38,225 Kemudian kami perlu masak mereka atas C-4, 550 00:33:38,392 --> 00:33:40,728 yang membuatkan mereka ada rasa kimia yang sangat teruk. 551 00:33:40,895 --> 00:33:42,563 Tapi, gilalah, pada waktu itu 552 00:33:42,730 --> 00:33:44,648 kami minum air kencing sendiri, jadi... 553 00:33:49,030 --> 00:33:51,048 Bobbi - Apa kejadah??? 554 00:33:51,780 --> 00:33:55,159 Um... saya minta maaf sangat. 555 00:33:55,326 --> 00:33:58,454 Saya dah lama tak makan malam dengan orang awam. 556 00:33:58,621 --> 00:34:02,583 Hei, Ibu, saya ada terfikir, memandangkan ibu tak boleh bawa saya 557 00:34:02,750 --> 00:34:04,710 ke Hari Ibubapa & Kawan Istimewa esok di sekolah, 558 00:34:04,877 --> 00:34:06,712 mungkin JJ boleh bawa saya. 559 00:34:09,048 --> 00:34:11,175 Ibu tak rasa itu cadangan yang bagus. 560 00:34:11,342 --> 00:34:13,510 - Bukan cadangan yang bagus. - Kenapa pula? 561 00:34:13,677 --> 00:34:15,429 Sebab ibu pasti dia sangat sibuk. 562 00:34:15,596 --> 00:34:19,016 - Sangat sibuk. - Dia tak sibuk. Dia menganggur. 563 00:34:19,183 --> 00:34:21,977 Dia hanya duduk sepanjang hari menonton TV-TV. 564 00:34:22,144 --> 00:34:25,856 Sophie, itu sangat tak baik. 565 00:34:26,023 --> 00:34:27,816 Tak, tak baik. 566 00:34:27,983 --> 00:34:30,335 Ia cuma... semua yang lain ada seseorang yang mereka bawa, 567 00:34:30,340 --> 00:34:31,946 dan ibu kata ibu terpaksa kerja, 568 00:34:32,112 --> 00:34:35,032 dan saya takkan ada sesiapa. 569 00:34:35,199 --> 00:34:37,910 Dan saya akan jadi satu-satunya yang bersendirian. 570 00:34:40,037 --> 00:34:41,872 Bolehlah? 571 00:34:49,171 --> 00:34:51,382 Seriuslah? Hari Kawan Istimewa? 572 00:34:51,548 --> 00:34:53,217 Budak itu liciklah. 573 00:34:53,384 --> 00:34:55,177 Saya rindu berdepan dengan pengganas. 574 00:34:55,344 --> 00:34:58,764 - Selamat malam, JJ! - Oh, dia bagus. 575 00:34:58,931 --> 00:35:00,933 Dan selamat malam pada kawan lesbian awak juga. 576 00:35:06,105 --> 00:35:08,023 Jadi, untuk apa kita datang ni? 577 00:35:08,190 --> 00:35:10,234 Saya tak tahu. Ini hari pertama Hari Kawan Istimewa saya. 578 00:35:10,401 --> 00:35:12,069 Maklumat yang lemah bukan permulaan yang baik. 579 00:35:12,236 --> 00:35:13,904 Baik. 580 00:35:14,071 --> 00:35:15,739 Ingat, saya tak boleh tonjolkan diri, 581 00:35:15,906 --> 00:35:17,866 jadi tak mahu sebut siapa saya atau apa kerja saya. 582 00:35:18,033 --> 00:35:19,402 Dan ini saja. 583 00:35:19,568 --> 00:35:21,870 Tiada lagi Hari Orang Istimewa atau meluncur atau apa-apa. 584 00:35:22,037 --> 00:35:23,706 Saya ada kerja nak buat. 585 00:35:23,872 --> 00:35:26,292 Ini takkan berakhir macam suatu filem, dengan kamu dan saya 586 00:35:26,458 --> 00:35:28,711 duduk atas kerusi kecil, main parti teh dengan anak patung. 587 00:35:28,877 --> 00:35:32,214 Hei, dan untuk lebih jelas, saya memerhatikan kamu. 588 00:35:32,381 --> 00:35:34,174 Saya tahu kamu yang rosakkan sinki itu. 589 00:35:34,341 --> 00:35:36,885 Saya tak tahu apa yang awak cakapkan ni. 590 00:35:38,262 --> 00:35:39,972 Suatu masa dahulu, ada seorang budak perempuan 591 00:35:40,139 --> 00:35:41,807 yang terlalu berlagak dengan dirinya. 592 00:35:41,974 --> 00:35:44,101 Kemudian satu hari, dia hilang 593 00:35:44,268 --> 00:35:46,270 dan tiada siapa menemui mayatnya. 594 00:35:46,437 --> 00:35:48,689 Awak suka cerita? Saya ada satu cerita. 595 00:35:48,856 --> 00:35:51,025 Suatu masa dahulu pernah ada ejen CIA 596 00:35:51,191 --> 00:35:53,152 yang letak kamera dalam bilik air seorang budak perempuan 597 00:35:53,319 --> 00:35:56,030 sambil mengurat ibunya dengan ayam dan wain. 598 00:35:56,196 --> 00:35:58,699 Agak pasti yang mereka tak ajar itu di Langley. 599 00:36:00,866 --> 00:36:02,077 Aduhai! 600 00:36:14,923 --> 00:36:17,217 Awak tak boleh patah balik sekarang. Kita dah sampai. 601 00:36:17,384 --> 00:36:19,345 Saya bukan nak patah balik. 602 00:36:19,511 --> 00:36:21,263 Saya cuma tak suka sekolah sangat. 603 00:36:21,430 --> 00:36:23,515 Tiada siapa suka. Ianya sekolah. 604 00:36:23,682 --> 00:36:26,977 Kami semua hanya cuba untuk melepasinya. 605 00:36:28,020 --> 00:36:29,897 Marilah. 606 00:36:36,362 --> 00:36:37,863 Selamat datang, semua. 607 00:36:38,030 --> 00:36:39,615 Para pelajar kami sangat teruja 608 00:36:39,782 --> 00:36:41,533 untuk menunjuk-nunjuk kepada sekolah hari ini, 609 00:36:41,700 --> 00:36:43,702 jadi apa kata kita mula 610 00:36:43,869 --> 00:36:47,289 dengan berkenalan dengan beberapa ibu bapa dan kawan istimewa? 611 00:36:47,456 --> 00:36:50,250 Siapa nak mula dulu? 612 00:36:50,417 --> 00:36:52,544 - Andre. - Saya bawa ibu saya. 613 00:36:57,674 --> 00:36:59,051 Hai. 614 00:36:59,218 --> 00:37:01,178 Saya Tina, dan saya tolong orang uruskan duit mereka 615 00:37:01,345 --> 00:37:03,305 supaya bila mereka putuskan untuk berhenti bekerja, 616 00:37:03,472 --> 00:37:04,848 mereka ada simpanan. 617 00:37:05,015 --> 00:37:06,558 Saya dan kumpulan saya membuat jadual 618 00:37:06,725 --> 00:37:08,310 bagi semua penerbangan di lapangan terbang, 619 00:37:08,477 --> 00:37:10,729 yang mana lebih 3,000 jadual sehari. 620 00:37:10,896 --> 00:37:13,357 Dan dengan mengawal robot kecil ini, 621 00:37:13,524 --> 00:37:17,069 saya sebenarnya boleh membaiki saluran jantung dari dalam 622 00:37:17,236 --> 00:37:18,612 dan dengan prosedur ini, 623 00:37:18,779 --> 00:37:20,948 saya selamatkan lebih 100 nyawa dalam setahun. 624 00:37:26,829 --> 00:37:29,498 Sophie, awak datang dengan siapa hari ini? 625 00:37:32,209 --> 00:37:35,337 - Uh, saya tak angkat tangan. - Tak apa. 626 00:37:39,341 --> 00:37:42,803 Um, ini kawan istimewa saya, JJ. 627 00:37:49,184 --> 00:37:50,686 - Tumpang lalu. - Ow! 628 00:37:50,853 --> 00:37:52,396 Aduh. Maafkan saya, dik. 629 00:37:53,439 --> 00:37:54,982 - Ah. - Aduh. 630 00:37:55,149 --> 00:37:58,110 - Ow! Itu kaki saya! - Maaf. 631 00:37:59,945 --> 00:38:01,905 Hai, semua. Uh, nama saya JJ. 632 00:38:02,948 --> 00:38:04,324 Uh... 633 00:38:04,491 --> 00:38:08,954 Secara profesionalnya, saya masih mencari pilihan kerja sekarang. 634 00:38:09,121 --> 00:38:10,998 - Menganggur. - Shh. 635 00:38:14,501 --> 00:38:16,211 Dalam bidang kerja saya dulu, saya... 636 00:38:19,006 --> 00:38:20,382 Saya membuang sampah. 637 00:38:20,549 --> 00:38:22,342 Saya membuangnya di serata dunia, sebenarnya. 638 00:38:22,509 --> 00:38:24,636 Aduhai. Sedihnya. 639 00:38:24,803 --> 00:38:28,640 Jaga adab, kelas. Pengalaman semua orang adalah berharga. 640 00:38:28,807 --> 00:38:30,267 Tiada apa nak dimalukan. 641 00:38:30,434 --> 00:38:32,519 Dia sangat pelik. Kenapa dia bawa lelaki tu? 642 00:38:41,987 --> 00:38:44,948 Bila saya kata saya buang sampah... 643 00:38:50,370 --> 00:38:51,830 ...saya maksudkan sampah masyarakat. 644 00:38:51,997 --> 00:38:54,041 Sebenarnya... 645 00:38:54,208 --> 00:38:56,793 Saya merupakan bekas Ranger Tentera Darat 646 00:38:56,960 --> 00:38:59,004 yang sekarang kerja untuk operasi sulit 647 00:38:59,171 --> 00:39:00,839 bagi agensi perisikan Amerika Syarikat 648 00:39:01,006 --> 00:39:06,803 yang mungkin atau mungkin tidak atau mungkin adalah CIA. 649 00:39:09,348 --> 00:39:12,184 Saya tak sepatutnya bercakap tentangnya, 650 00:39:12,351 --> 00:39:17,731 tapi saya nampak ada yang menilai dan ada yang berkelakuan tak baik, 651 00:39:17,898 --> 00:39:19,942 jadi saya cuma mahu menyatakan hal sebenar. 652 00:39:22,361 --> 00:39:26,865 Tapi jika apa-apa dari maklumat ini keluar dari bilik ini, 653 00:39:27,032 --> 00:39:28,867 saya akan cari kamu. 654 00:39:30,160 --> 00:39:31,787 Tak, saya cuma bergurau. 655 00:39:34,456 --> 00:39:36,083 Lebih kurang. 656 00:39:36,250 --> 00:39:38,794 - Awak pernah kena tembak? - Ya. 657 00:39:38,961 --> 00:39:41,046 - Boleh kami lihat parutnya? - Helen! 658 00:39:41,213 --> 00:39:43,298 - Awak pernah bunuh sesiapa? - Berapa ramai? 659 00:39:43,465 --> 00:39:45,717 Dengar sini, itu bukan benda yang penting. 660 00:39:45,884 --> 00:39:47,386 Apa yang kamu perlu ingat di sini adalah, 661 00:39:47,553 --> 00:39:49,304 mereka semua adalah orang jahat, kamu tahu? 662 00:39:49,471 --> 00:39:54,351 Pengganas, perampas, penculik, pedagang manusia 663 00:39:54,518 --> 00:39:57,563 atau hanya sangat menyakitkan hati. 664 00:39:58,647 --> 00:40:01,149 Yeah, saya tak rasa kita perlu meraikannya. 665 00:40:01,316 --> 00:40:03,443 Duduklah, Hal. Giliran awak dah sudah. 666 00:40:03,610 --> 00:40:06,071 Dan segalanya yang saya buat 667 00:40:06,238 --> 00:40:09,449 adalah sebagai perkhidmatan untuk pastikan Amerika selamat. 668 00:40:36,268 --> 00:40:38,687 ...8, 9, 10. Sedia atau tidak, saya datang. 669 00:40:45,527 --> 00:40:46,987 Dah jumpa kamu. 670 00:41:04,338 --> 00:41:06,548 - Jumpa awak esok, Sophie. - Jumpa nanti, Emily. 671 00:41:08,759 --> 00:41:12,095 - Helo, JJ. - Hei, Cik Besser. 672 00:41:12,262 --> 00:41:13,639 Oh, tolonglah, panggil saya Pam. 673 00:41:13,805 --> 00:41:16,808 Saya cuma mahu beritahu awak betapa kagumnya saya 674 00:41:16,975 --> 00:41:19,186 dan betapa gembiranya saya dapat bertemu awak hari ini. 675 00:41:19,353 --> 00:41:21,730 Terima kasih. Saya gembira juga. 676 00:41:21,897 --> 00:41:24,650 Saya rasa semua orang gembira. 677 00:41:27,319 --> 00:41:28,987 Semoga hari awak baik saja. 678 00:41:29,154 --> 00:41:31,823 - Jumpa lagi nanti. - Baik. 679 00:41:34,076 --> 00:41:36,828 - Koyakkan. - Apa? 680 00:41:36,995 --> 00:41:39,206 - Awak dah dengar. - Yeah, tapi... 681 00:41:39,373 --> 00:41:41,333 Percanggahan kepentingan. 682 00:41:43,585 --> 00:41:45,921 - Sekarang makan. - Tidak! 683 00:41:46,088 --> 00:41:48,215 - Hei, korang. - Ibu! 684 00:41:48,382 --> 00:41:51,593 - Macam mana hari ini? - Kami ada hari yang terbaik. 685 00:41:51,760 --> 00:41:53,178 Jumpa lagi, Sophie! 686 00:41:53,345 --> 00:41:54,721 - Bye, JJ. - Jumpa lagi. 687 00:41:54,888 --> 00:41:56,390 Saya nak ucap 'bye' pada kawan-kawan saya. 688 00:41:56,556 --> 00:41:58,100 Baik. 689 00:41:59,768 --> 00:42:02,437 Wow. Nampaknya awak dah beri tanggapan yang sangat baik. 690 00:42:05,899 --> 00:42:07,567 Pada semua orang. 691 00:42:07,734 --> 00:42:10,779 - Terima kasih untuk hari ini. - Yeah. Tentulah. 692 00:42:10,946 --> 00:42:13,782 Sophie nampak sangat gembira. 693 00:43:04,458 --> 00:43:06,042 Apa khabar? 694 00:43:07,544 --> 00:43:09,045 Kita dah ada perjanjian. 695 00:43:09,212 --> 00:43:10,630 Saya cuma mahu ucapkan terima kasih 696 00:43:10,797 --> 00:43:12,507 kerana datang ke sekolah saya minggu lepas. 697 00:43:12,674 --> 00:43:16,094 Awak telah beri tanggapan yang baik pada kawan saya dan ibu saya. 698 00:43:16,261 --> 00:43:19,681 Yeah, gembira saya boleh membantu... buat kali yang terakhir. 699 00:43:21,057 --> 00:43:24,019 - Awak belum kahwin, bukan? - Kenapa? 700 00:43:24,186 --> 00:43:27,189 Saya cuba mengenali diri awak. Apa kisah sebenar awak? 701 00:43:27,355 --> 00:43:30,108 Di sebalik fizikal yang kasar itu, awak nampak macam lelaki yang baik, 702 00:43:30,275 --> 00:43:32,110 tapi agak rosak dan kesunyian. 703 00:43:32,277 --> 00:43:33,653 Biar betul kamu ni. 704 00:43:33,820 --> 00:43:36,198 - Saya agak isteri yang telah mati. - Tak. 705 00:43:36,364 --> 00:43:37,741 - Rakan sekerja yang telah mati? - Tak. 706 00:43:37,908 --> 00:43:39,284 Pimpin sekumpulan kawan dalam satu misi, 707 00:43:39,451 --> 00:43:41,745 buat keputusan buruk, kehilangan mereka dan dihantui dengannya? 708 00:43:41,912 --> 00:43:43,747 Boleh kamu berhenti? 709 00:43:45,499 --> 00:43:49,669 Dengar sini, ianya sukar bila dihantar untuk misi. 710 00:43:49,836 --> 00:43:52,798 Ia lebih sukar buat orang yang kamu tinggalkan di rumah. 711 00:43:52,964 --> 00:43:54,800 Misi sebelum yang terakhir itu, saya ditembak. 712 00:43:54,966 --> 00:43:59,262 Bila saya balik, tunang saya tinggalkan saya. Dia tak boleh tahan. 713 00:43:59,429 --> 00:44:03,141 Kerja saya cuma... Ia lebih baik bersendirian. 714 00:44:03,308 --> 00:44:06,353 Orang lain nampaknya sentiasa disakiti, walau apa yang terjadi. 715 00:44:06,520 --> 00:44:08,188 Jadi... 716 00:44:08,355 --> 00:44:10,148 Kenapa saya beritahu kamu semua ini? 717 00:44:10,315 --> 00:44:13,109 Dan awak hanya ada ikan itu untuk mengenang tunang awak? 718 00:44:14,152 --> 00:44:16,071 - Gembira bercakap dengan kamu. - Nanti dulu! 719 00:44:16,238 --> 00:44:19,783 Macam mana kalau saya beritahu awak yang saya terfikir menjadi seorang perisik juga 720 00:44:19,950 --> 00:44:21,326 bila saya dah besar nanti? 721 00:44:21,493 --> 00:44:24,037 - Baik. Semoga berjaya. - Saya serius. 722 00:44:24,204 --> 00:44:25,997 Awak tak percaya dengan saya? 723 00:44:26,164 --> 00:44:30,043 Dengar sini, budak, kamu tak sesuai menjadi perisik. 724 00:44:30,210 --> 00:44:32,087 Oh, macam itu. 725 00:44:32,254 --> 00:44:33,797 Jadi, saya patut duduk bawah tempurung 726 00:44:33,964 --> 00:44:35,715 dan berimpian menjadi mungkin seorang pelayan kopi 727 00:44:35,882 --> 00:44:38,802 atau pereka fesyen atau perancang perkahwinan? 728 00:44:38,969 --> 00:44:41,012 Atau mungkin jururawat Bilik Kecemasan macam ibu kamu? 729 00:44:41,179 --> 00:44:44,933 Awak tahu, lagipun saya nak minta tolong Bobbi. 730 00:44:45,100 --> 00:44:47,686 Dia lebih nampak kepada kebijaksanaan bagi operasi ini, 731 00:44:47,853 --> 00:44:49,729 di mana awak lebih kepada kekuatannya. 732 00:44:50,939 --> 00:44:53,275 Siapa yang kamu panggil kekuatan? Bobbi seorang pakar analisis. 733 00:44:53,441 --> 00:44:55,026 Dia tiada sedikit pun dari latihan saya. 734 00:44:55,193 --> 00:44:57,195 Kalau ada sesiapa akan ajar kamu, ianya mestilah... 735 00:45:00,282 --> 00:45:01,700 Sangat bagus. 736 00:45:01,867 --> 00:45:03,410 Jangan buat macam itu lagi. 737 00:45:09,624 --> 00:45:12,502 Jadi, apa dahulu? Lapang sasar? Laluan berhalangan? 738 00:45:12,669 --> 00:45:15,130 Mereka tak benarkan budak 9 tahun masuk ke lapang sasar. 739 00:45:15,297 --> 00:45:17,591 Apa yang seronoknya kalau macam tu? 740 00:45:20,302 --> 00:45:21,845 Sekarang, kita tahu yang kamu penipu yang agak bagus, 741 00:45:22,012 --> 00:45:24,180 tapi macam mana kalau kamu ditangkap oleh musuh 742 00:45:24,347 --> 00:45:26,558 dan berhadapan dengan ujian pengesan penipuan? 743 00:45:26,725 --> 00:45:29,394 Kenapa kita buat benda ni? Dia tak sepatutnya pun berada di sini. 744 00:45:29,561 --> 00:45:31,521 Baiklah. Rahsianya adalah untuk fokus pada pernafasan kamu. 745 00:45:31,688 --> 00:45:33,315 Walau sedikit kenaikan dalam tekanan darah kamu 746 00:45:33,481 --> 00:45:35,901 adalah penunjuk bahawa kamu tak memberitahu kebenaran. 747 00:45:36,067 --> 00:45:37,485 Kita akan mulakan dengan sesuatu yang mudah. 748 00:45:37,652 --> 00:45:39,070 Saya akan tanya kamu satu soalan 749 00:45:39,237 --> 00:45:40,739 dan kamu akan menjawabnya dengan penipuan yang ketara. 750 00:45:40,906 --> 00:45:43,408 Saya tak mahu lihat jarum itu bergerak. Jelas? 751 00:45:43,575 --> 00:45:45,285 Baiklah. Kita mula. 752 00:45:48,705 --> 00:45:50,790 Jadi, bila saya dapat tugasan pertama saya? 753 00:45:50,957 --> 00:45:52,667 Bila saya putuskan yang kamu dah sedia. 754 00:45:52,834 --> 00:45:57,631 - Saya dah sedia. - Oh, yeah? Baiklah. 755 00:45:57,797 --> 00:45:59,758 Nampak bangunan apartmen di sana itu? 756 00:45:59,925 --> 00:46:00,800 Yeah. 757 00:46:00,967 --> 00:46:02,344 Kamu kenal sesiapa yang tinggal di sana? 758 00:46:02,510 --> 00:46:04,638 - Tak. - 10 minit. 759 00:46:04,804 --> 00:46:06,514 Saya mahu lihat kamu pada salah sebuah balkoni itu. 760 00:46:06,681 --> 00:46:09,476 Awak mahu saya cari jalan masuk ke dalam apartmen orang asing? 761 00:46:09,643 --> 00:46:11,186 Awak tahu betapa bahayanya itu? 762 00:46:11,353 --> 00:46:13,563 Kamu tiada masalah masuk ke dalam apartmen saya. 763 00:46:14,730 --> 00:46:16,566 Saya hanya perlukan lima minit. 764 00:46:19,486 --> 00:46:21,488 Apa kerja kamu? 765 00:46:21,655 --> 00:46:25,283 Saya seorang ejen KGB menyamar sebagai budak gred ke-4. 766 00:46:25,450 --> 00:46:27,702 Abang saya ada tiga kaki dan jual dadah 767 00:46:27,869 --> 00:46:29,245 dan ibu saya adalah pelacur. 768 00:46:32,582 --> 00:46:34,709 Saya tak perlukan mesin untuk beritahu saya yang seseorang itu menipu. 769 00:46:34,876 --> 00:46:38,463 - Yeah? - Yeah. Saya boleh hidu penipuan. 770 00:46:48,181 --> 00:46:51,226 Endorfin membebaskan bau, tapak tangan berpeluh 771 00:46:51,393 --> 00:46:54,896 dan punca paling utama - walau sehalus kerdipan mata. 772 00:46:55,063 --> 00:46:57,607 - Itu saja saya perlukan. - Maksud awak begini? 773 00:46:57,774 --> 00:47:01,111 JJ, saya rasa awak orang yang sangat baik dan sensitif. 774 00:47:02,654 --> 00:47:05,115 JJ, saya kagumi semua tatu awak. 775 00:47:05,281 --> 00:47:06,866 Berhenti. 776 00:47:07,033 --> 00:47:10,203 JJ, saya percayakan awak yang awak tak pernah ambil steroid. 777 00:47:11,287 --> 00:47:12,914 Aduhai! 778 00:47:13,081 --> 00:47:16,918 JJ, berhenti. Serius ni. Saya cuma bergurau. 779 00:47:28,138 --> 00:47:30,348 Sekarang, dalam mana-mana pertarungan, kamu perlukan elemen kejutan. 780 00:47:30,515 --> 00:47:33,810 Sekarang, kamu kecil dan lemah dan saya sebaliknya, 781 00:47:33,977 --> 00:47:38,106 jadi tujuan latihan ini adalah untuk melepasi saya. 782 00:47:38,273 --> 00:47:40,483 Sekarang, cadangan yang baik mungkin mencetuskan gangguan 783 00:47:40,650 --> 00:47:43,319 sebab, kalau tidak, kamu tiada peluang... 784 00:47:44,486 --> 00:47:45,905 Blueberry! 785 00:47:48,491 --> 00:47:50,410 Blueberry! Aduh. Okey. 786 00:47:57,292 --> 00:47:59,044 Itu memang hati kering. 787 00:48:12,849 --> 00:48:14,768 Setakat ini, saya boleh belajar apa yang awak ajar itu 788 00:48:14,934 --> 00:48:16,311 daripada YouTube. 789 00:48:16,478 --> 00:48:18,354 Oh, yeah? Macam itu ke? 790 00:48:18,521 --> 00:48:20,648 Maksud saya, bila awak nak ajar saya benda yang menarik, 791 00:48:20,815 --> 00:48:23,985 macam cara berjalan pergi dari letupan tanpa memandang ke belakang 792 00:48:24,152 --> 00:48:26,654 atau apa ayat hebat yang awak kata sebelum awak tumpaskan seseorang? 793 00:48:26,821 --> 00:48:29,032 Kamu kena berhenti dapatkan ilmu tentang perisikan 794 00:48:29,199 --> 00:48:30,658 daripada Mission: Impossible. 795 00:48:31,825 --> 00:48:32,368 Tapi... 796 00:48:33,870 --> 00:48:35,538 ...kalau saya nak kata ayat yang hebat, 797 00:48:35,705 --> 00:48:37,207 Saya perlu pastikan ia sentiasa segar. 798 00:48:37,373 --> 00:48:39,292 Awak ada ayat yang berbeza untuk orang jahat yang berbeza? 799 00:48:39,459 --> 00:48:40,752 Yep. 800 00:48:40,919 --> 00:48:44,464 Macam mana kalau seorang pembunuh upahan menyamar menjadi penjual aiskrim? 801 00:48:44,631 --> 00:48:47,842 Saya akan kata, "Tenangkan diri." Kemudian tikam dia dengan batang aiskrim. 802 00:48:48,009 --> 00:48:51,721 - Seorang Santa di kaki lima? - "Berdenting sampai... ke neraka." 803 00:48:51,888 --> 00:48:53,932 Seorang lelaki memakai sut anjing sambil menjual jam? 804 00:48:54,099 --> 00:48:55,934 "Masa dah tamat, anjing." 805 00:49:24,587 --> 00:49:26,965 - Macam mana dengan hari awak? - Baik. Kamu? 806 00:49:29,092 --> 00:49:30,635 Baik. 807 00:49:32,011 --> 00:49:34,055 - Ada masalah ke? - Tak. 808 00:49:34,222 --> 00:49:35,598 Kamu pasti? 809 00:49:35,765 --> 00:49:38,017 Sebab nampak macam kamu sedang memikirkan sesuatu. 810 00:49:38,184 --> 00:49:40,937 Awak tolong latih dia untuk lepasi pengesan penipuan, tapi bukan saya. 811 00:49:41,104 --> 00:49:44,649 Saya tak mahu memilih dengan umur, JJ, tapi dia sembilan tahun. 812 00:49:44,816 --> 00:49:46,651 Dia masih tidur dengan sebuah lampu malam. 813 00:49:46,818 --> 00:49:50,363 Saya penggodam profesional dengan Ijazah Sarjana dalam bahasa Inggeris. 814 00:49:50,530 --> 00:49:51,906 Kami cuma luangkan sedikit masa bersama-sama. 815 00:49:52,073 --> 00:49:53,533 Saya bukannya ada ajar dia apa-apa pun. 816 00:49:53,700 --> 00:49:56,578 Oh, awak ajar dia cara melekatkan bahan letupan. 817 00:49:56,744 --> 00:49:58,955 - Itu cuma tanah liat. - Itu bukan maksud saya. 818 00:49:59,122 --> 00:50:01,457 - Kamu nak saya belikan tanah liat? - Saya boleh beli sendiri. 819 00:50:01,624 --> 00:50:03,751 Kamu pasti? Sebab saya gembira untuk mendapatkannya untuk kamu. 820 00:50:03,918 --> 00:50:05,295 Kamu jangan ingat ini pasal tanah liat. 821 00:50:05,461 --> 00:50:07,338 Ini tentang kita. Kita rakan sekerja. 822 00:50:07,505 --> 00:50:11,092 Saya dah pun beritahu kamu, kamu bukan rakan sekerja saya. 823 00:50:14,345 --> 00:50:16,181 Hei! 824 00:50:17,599 --> 00:50:19,267 Kamu ada buat makan malam? 825 00:50:21,144 --> 00:50:23,479 Biar saya pergi siapkan. 826 00:50:36,284 --> 00:50:39,162 Helo? Helo? Helo? 827 00:50:40,622 --> 00:50:42,332 Victor, apa kamu buat di sini? 828 00:50:42,498 --> 00:50:44,167 Relaks. 829 00:50:44,334 --> 00:50:46,586 Tiada isyarat mahupun pengawasan 830 00:50:46,753 --> 00:50:48,379 yang benda ini takkan sekat. 831 00:50:48,546 --> 00:50:53,092 - Apa kamu cakapkan ni? - CIA dah memerhatikan kamu. 832 00:50:53,259 --> 00:50:55,220 Mereka akan datang menerusi pintu itu dalam dua minit, 833 00:50:55,386 --> 00:50:57,972 yang bermakna kamu hanya ada seminit untuk bagi apa yang saya perlukan. 834 00:50:59,390 --> 00:51:01,100 Apa saja. 835 00:51:01,267 --> 00:51:02,644 Di mana adik saya letak pelan itu? 836 00:51:02,810 --> 00:51:04,187 Saya tak tahu. 837 00:51:08,900 --> 00:51:12,070 - Saya rasa kamu tahu. - Dia tak percayakan saya. 838 00:51:12,237 --> 00:51:14,656 Dia tak percayakan sesiapa, terutamanya kamu. 839 00:51:14,822 --> 00:51:18,368 Apa yang saya dengar dia kata hanyalah ia ada dengan kawan baiknya. 840 00:51:20,411 --> 00:51:21,788 Kawan baik dia? 841 00:51:21,955 --> 00:51:25,416 Ya, tapi saya tak tahu siapakah dia. 842 00:51:26,583 --> 00:51:27,560 Saya tahu. 843 00:51:27,583 --> 00:51:29,260 Sophie - 911, SAYA PERLUKAN AWAK SEKARANG! 844 00:51:31,172 --> 00:51:32,715 Saya kena keluar. 845 00:51:55,071 --> 00:51:57,699 Hei. Kamu okey? Apa kecemasannya? 846 00:51:57,865 --> 00:51:59,784 Kita perlu berbincang. 847 00:51:59,951 --> 00:52:01,327 Apa dia? 848 00:52:01,494 --> 00:52:03,871 Awak dah tersasar jauh dengan ibu saya, 849 00:52:04,038 --> 00:52:07,000 tapi saya nampak diri awak yang sebenar dan saya rasa ini masih boleh berkesan. 850 00:52:07,166 --> 00:52:08,626 Saya ada buat penyelidikan. 851 00:52:08,793 --> 00:52:11,212 Lamanweb 'Cosmo' mengatakan awak patut menjadi maskulin, 852 00:52:11,379 --> 00:52:14,382 tapi juga sensitif dan tak berdaya secara emosi. 853 00:52:14,549 --> 00:52:17,677 Sophie, apa yang berlaku? Kamu menipu untuk buat saya datang? 854 00:52:17,844 --> 00:52:21,264 - Sebenarnya... - JJ, apa awak buat di sini? 855 00:52:21,431 --> 00:52:24,267 JJ mahu datang ke pertunjukan seni kami dan lihat karya saya. 856 00:52:24,434 --> 00:52:28,521 - Nampaknya, dia suka seni. - Awak suka? 857 00:52:30,023 --> 00:52:33,192 Yeah. Yeah, tentulah. Maksud saya... 858 00:52:33,359 --> 00:52:36,612 Maksud saya, Sophie, apa yang awak dah buat ni... 859 00:52:38,614 --> 00:52:41,326 ...dengan warnanya, ia memang mengagumkan, 860 00:52:41,492 --> 00:52:44,120 dan kamu boleh tahu yang itu adalah burung. 861 00:52:46,914 --> 00:52:48,916 Berlawanan dengan karya hodoh ni. 862 00:52:49,083 --> 00:52:50,752 Maksud saya, apa benda alah tu? 863 00:52:50,918 --> 00:52:53,671 Ia nampak macam sosej berak atas kucing. 864 00:52:53,838 --> 00:52:57,216 Itu... Itu sangat teruk, bukan? 865 00:52:57,383 --> 00:52:59,886 Bukan? Itu sangat... 866 00:53:02,430 --> 00:53:04,182 Biarlah saya habiskan ayat. 867 00:53:06,351 --> 00:53:08,978 Saya akan jalan dulu, ibu. Saya ada kerja rumah nak buat. 868 00:53:09,145 --> 00:53:12,273 - Jumpa nanti, JJ. - Jumpa lagi, budak. 869 00:53:13,316 --> 00:53:16,277 Hei, saya minta maaf pasal keadaan tadi. 870 00:53:16,444 --> 00:53:18,696 Saya ada kelebihan dalam bercakap sesuatu yang memalukan. 871 00:53:18,863 --> 00:53:21,199 Sungguh? Saya tak perasan pun. 872 00:53:22,450 --> 00:53:23,826 Awak dah biasa bersendirian 873 00:53:23,993 --> 00:53:26,120 dan tiba-tiba, awak dah tak bagus bercakap dengan orang lagi. 874 00:53:26,287 --> 00:53:29,165 Yeah. Saya rasa saya tahu sedikit pasal itu juga. 875 00:53:30,208 --> 00:53:32,126 Tapi awak tahulah, apa yang mereka kata pasal menjadi ibu bapa? 876 00:53:32,293 --> 00:53:33,878 Ia bukan hanya tentang apa yang awak kata. 877 00:53:34,045 --> 00:53:37,131 Ianya tentang berada di sisi, menghadirkan diri. 878 00:53:38,716 --> 00:53:41,386 Sophie dah lama tak memiliki keadaan itu. 879 00:53:42,428 --> 00:53:45,014 Ayah dia meninggal dunia setahun lepas. 880 00:53:45,181 --> 00:53:48,851 Dia asyik berlagak okey, tapi saya boleh nampak dia bergelut. 881 00:53:49,018 --> 00:53:51,813 Tak. Dia tabah macam ibunya. 882 00:53:51,979 --> 00:53:54,982 - Saya tak tahu betapa tabahnya saya. - Saya tahu, percayalah. 883 00:53:55,149 --> 00:53:57,652 Telur saya masih sakit. 884 00:53:57,819 --> 00:54:00,154 Minta maaf sangat pasal itu. 885 00:54:07,203 --> 00:54:09,080 Awak nak tahu satu rahsia? 886 00:54:12,041 --> 00:54:13,709 Yeah, boleh. 887 00:54:15,670 --> 00:54:18,339 Saya tak tahu apa yang saya buat. 888 00:54:18,506 --> 00:54:20,800 Saya cuma ikut rentak saja. 889 00:54:22,301 --> 00:54:23,803 Yeah. Saya juga. 890 00:54:23,970 --> 00:54:26,222 Oh, tengoklah burung kecil ni. 891 00:54:26,389 --> 00:54:28,307 Ooh. Oh, saya rasa dia sakit. 892 00:54:28,474 --> 00:54:30,184 Tak, dia hanya perlukan sedikit bantuan. 893 00:54:30,351 --> 00:54:31,727 Itu dia, burung kecil. 894 00:54:31,894 --> 00:54:34,188 Kamu akan baik saja, sahabat. 895 00:54:34,355 --> 00:54:37,400 Baiklah. Itu dia, sihat dan selamat. 896 00:54:37,567 --> 00:54:39,277 Mungkin awak betul. 897 00:54:39,444 --> 00:54:42,029 Mungkin saya hanya ada di sini, menghadirkan diri, 898 00:54:42,196 --> 00:54:43,573 itulah yang burung kecil itu perlukan. 899 00:54:45,283 --> 00:54:47,285 Oh! 900 00:54:47,452 --> 00:54:51,747 Saya... tak jangkakan itu. 901 00:54:53,624 --> 00:54:56,335 Aduhai. Kasihan burung tadi. 902 00:54:58,671 --> 00:55:00,381 - Saya ada terfikir. - Yeah? 903 00:55:00,548 --> 00:55:04,510 Saya ada cuti malam Khamis 904 00:55:04,677 --> 00:55:08,806 dan saya tertanya kalau mungkin awak nak keluar makan. 905 00:55:11,100 --> 00:55:13,686 Saya janji saya tak masak. 906 00:55:14,812 --> 00:55:16,063 Um... 907 00:55:17,523 --> 00:55:19,066 Yeah. 908 00:55:19,233 --> 00:55:22,737 - Okey. Baguslah. - Yeah, itu pasti bagus. 909 00:55:22,904 --> 00:55:24,989 - Jumpa nanti. - Baiklah. 910 00:55:25,156 --> 00:55:27,074 Selamat malam. 911 00:55:31,913 --> 00:55:33,998 - JJ! - Hei. 912 00:55:34,165 --> 00:55:36,292 Apa yang dah berlaku? 913 00:55:36,459 --> 00:55:39,921 - Macam mana boleh jadi macam tu? - Awak dengar tadi? 914 00:55:40,963 --> 00:55:42,298 Sejujurnya, saya tak tahu. 915 00:55:42,465 --> 00:55:45,676 Saya tak sangka, tapi awak tak boleh rosakkannya sekarang. 916 00:55:45,843 --> 00:55:47,929 Ada cadangan restoren? 917 00:55:48,095 --> 00:55:50,306 Saya ada joging sebelah bar makanan Spanish yang ada menari. 918 00:55:50,473 --> 00:55:52,475 Menari? Tunjukkan saya gerakan awak. 919 00:55:52,642 --> 00:55:57,313 Tarian Floss? Dab? Crunk? Level Up? Apa-apa? 920 00:55:57,480 --> 00:55:59,357 - Tak. - Kita dah sampai sejauh ini. 921 00:55:59,524 --> 00:56:01,484 Saya takkan biarkan awak rosakkannya. 922 00:56:07,240 --> 00:56:09,075 Okey. Berhenti. Tak. 923 00:56:09,242 --> 00:56:10,701 Awak ada strok ke? 924 00:56:10,868 --> 00:56:13,579 - Bukannya teruk sangat. - Janji dengan saya satu perkara. 925 00:56:13,746 --> 00:56:16,666 Saya akan benarkan awak bawa ibu saya keluar makan, tapi tak mahu menari. 926 00:56:16,832 --> 00:56:19,168 Jangan rosakkannya. Kita okey? 927 00:56:19,335 --> 00:56:21,003 Kamu ni sangat tak sensitif. 928 00:56:21,170 --> 00:56:24,632 - Kita... okey? - Yeah, kita okey. 929 00:56:24,799 --> 00:56:27,343 Bagus. Selamat malam, JJ. 930 00:56:27,510 --> 00:56:30,346 Malam, Sophie. Terima kasih atas peningkat keyakinan itu. 931 00:56:30,513 --> 00:56:32,223 Sama-sama. 932 00:56:43,317 --> 00:56:46,779 - Apa kecemasannya? - Uh, tiada apa, sungguh. 933 00:56:46,946 --> 00:56:50,783 Hm. Pelik. Ada apa-apa yang saya patut tahu? 934 00:56:51,350 --> 00:56:52,528 Tak. 935 00:56:53,600 --> 00:56:54,328 Okey. 936 00:56:56,247 --> 00:56:57,623 ..tertanya kalau mungkin 937 00:56:57,790 --> 00:57:00,418 awak mahu keluar makan dengan saya. 938 00:57:00,585 --> 00:57:02,253 Yeah. 939 00:57:02,420 --> 00:57:05,298 Biar betul awak ni? Apa yang awak fikirkan? 940 00:57:05,464 --> 00:57:07,967 Saya tak berfikir. Itu detik yang didesak oleh adrenalin. 941 00:57:08,134 --> 00:57:12,179 - Mata dia memang menakjubkan. - Kelakuan awak ni tak boleh diterima! 942 00:57:12,346 --> 00:57:15,266 Pertama, awak bawa budak itu luncur ais, kemudian awak pergi ke perjumpaan ibu bapa, 943 00:57:15,433 --> 00:57:16,809 dan sekarang awak bertemujanji 944 00:57:16,976 --> 00:57:18,811 dengan wanita yang kita sepatutnya awasi 945 00:57:18,978 --> 00:57:20,730 dan awak menipu saya pasal itu. 946 00:57:20,896 --> 00:57:22,398 Kalau saya dengan dia, saya akan tahu dia selamat. 947 00:57:22,565 --> 00:57:25,234 Bro, bukan tugas kita untuk pastikan dia selamat, okey? 948 00:57:25,401 --> 00:57:27,528 Ianya untuk melihat kalau orang jahat itu berhubung dengan dia. 949 00:57:27,695 --> 00:57:29,822 - Itulah misi kita. - Mana ada misi. 950 00:57:29,989 --> 00:57:31,949 Ini semua mengarut. 951 00:57:32,116 --> 00:57:34,285 Mana ada maklumat rahsia dalam apartmen itu, 952 00:57:34,452 --> 00:57:36,996 hanya keluarga yang retak dan itulah kebenarannya. 953 00:57:37,163 --> 00:57:41,834 Kebenaran? Akhirnya kita nak bercakap pasal kebenaran? Bagus! 954 00:57:42,001 --> 00:57:44,211 Saya tahu yang awak kehilangan seluruh pasukan awak 955 00:57:44,378 --> 00:57:45,963 pada misi terakhir awak dulu. 956 00:57:47,048 --> 00:57:48,424 Itu maklumat sulit. 957 00:57:48,591 --> 00:57:51,385 Yeah. Tapi saya pakar teknologi, ingat lagi? 958 00:57:51,552 --> 00:57:53,387 Saya boleh terima hakikat itu - 959 00:57:53,554 --> 00:57:55,973 sesuatu yang awak anggap berguna kalau awak percayakan saya, 960 00:57:56,140 --> 00:57:57,767 tapi saya faham. 961 00:57:57,933 --> 00:58:01,562 Awak ni lelaki yang mengasingkan diri ya? "Saya kerja sendiri." 962 00:58:01,729 --> 00:58:03,147 Kamu memang cari pasal ni. 963 00:58:03,314 --> 00:58:05,149 Mungkin awak patut bawa Kate pergi makan malam 964 00:58:05,316 --> 00:58:07,443 supaya awak boleh lupa semua masa silam awak tu 965 00:58:07,610 --> 00:58:09,111 dan lihat kalau awak masih ada hati 966 00:58:09,278 --> 00:58:10,655 di sebalik hutan tatu itu. 967 00:58:10,821 --> 00:58:15,159 - Baik. Saya akan pergi. - Bagus! Nikmatilah makan malam awak! 968 00:58:17,703 --> 00:58:20,414 Itu bukan hasil yang saya mahu. 969 00:58:22,503 --> 00:58:24,414 Dua Hari Kemudian 970 00:58:32,927 --> 00:58:34,804 Hei, JJ! Ada masa sekejap? 971 00:58:34,970 --> 00:58:36,597 Uh, saya ada temujanji. 972 00:58:36,764 --> 00:58:40,017 Yeah, kami dah dengar dari Sophie. Dia dah hantarkan kami isyarat SOS. 973 00:58:40,184 --> 00:58:42,061 Ooh. Pakaian awak tiada gaya. 974 00:58:42,228 --> 00:58:43,771 Betul tak, Todd? 975 00:58:46,565 --> 00:58:48,067 Marilah. 976 00:58:48,234 --> 00:58:50,528 Marilah, kami takkan gigit awak. Marilah. 977 00:58:55,157 --> 00:58:57,660 Kate seorang wanita yang sangat istimewa. Awak setuju tak? 978 00:58:57,827 --> 00:59:00,121 - Sememangnya. - Cantik. 979 00:59:00,287 --> 00:59:02,081 - Bijak. - Tapi dah lalui banyak kesukaran. 980 00:59:02,248 --> 00:59:04,500 Ibu tunggal yang tak berdaya. 981 00:59:04,667 --> 00:59:07,044 Todd mahu tahu apa niat sebenar awak. 982 00:59:07,211 --> 00:59:09,463 Kami cuma keluar untuk makan malam. 983 00:59:09,630 --> 00:59:11,507 Todd dibesarkan oleh ibu tunggal. 984 00:59:11,674 --> 00:59:15,803 - Dia peduli dengan situasi ini. - Ini makan malam saja, Todd. 985 00:59:15,970 --> 00:59:18,723 Dan ini cuma berborak mesra antara jiran. 986 00:59:18,889 --> 00:59:22,226 Tak payahlah kita teruskan permainan teka-teki ini, JJ. 987 00:59:22,393 --> 00:59:24,228 Kami tahu macam mana lelaki berfikir, okey? 988 00:59:24,395 --> 00:59:29,233 Tak. Korang, saya akan layan dia dengan baik. Saya janji. Kamu boleh percayakan saya. 989 00:59:31,527 --> 00:59:34,905 Baiklah. Berapa lama yang kita ada? 990 00:59:35,072 --> 00:59:37,575 Saya rasa saya boleh lambat sedikit. 10 minit? 991 00:59:37,742 --> 00:59:40,911 10 minit!? Saya bukan Tuhan. Ini takkan menjadi. 992 00:59:41,078 --> 00:59:43,038 Batalkan saja dan jadualkan semula pada bulan Mei. 993 00:59:43,205 --> 00:59:45,416 Okey. 994 00:59:45,583 --> 00:59:47,501 Todd betul. Kita boleh buat. 995 00:59:47,668 --> 00:59:49,962 Pertama sekali, kita kena buat sesuatu dengan kemeja ini. 996 00:59:50,129 --> 00:59:51,881 Awak nampak macam sedang mengiklankan Brawny Towel. 997 00:59:52,047 --> 00:59:53,591 Siapa awak ni, model Quicker Picker Upper? 998 00:59:53,758 --> 00:59:56,218 Kemudian kita perlu menyental. 999 00:59:56,385 --> 00:59:59,180 Saya tak tahu apa maksudnya itu. 1000 01:00:00,681 --> 01:00:02,475 Korang dah mula buat saya cuak. 1001 01:00:13,986 --> 01:00:17,114 Jadi, Sophie beritahu saya awak berdua baru pindah balik dari Paris. 1002 01:00:17,281 --> 01:00:18,991 Mm-hm. 1003 01:00:19,158 --> 01:00:20,618 Yeah. Um... 1004 01:00:20,785 --> 01:00:22,328 Yeah, bila... bila ayah dia meninggal dunia, 1005 01:00:22,495 --> 01:00:24,997 kami tinggal sebentar, tapi ianya sukar. 1006 01:00:25,164 --> 01:00:29,251 Tahun lepas, polis serbu rumah kami dan ambil segalanya, 1007 01:00:29,418 --> 01:00:31,837 bekukan akaun kami, rampas aset kami. 1008 01:00:32,004 --> 01:00:36,467 Rupanya suami saya terlibat dalam benda yang sangat jahat 1009 01:00:36,634 --> 01:00:40,554 dan, um, saya tak tahu. 1010 01:00:42,306 --> 01:00:44,809 Yeah, ianya... 1011 01:00:44,975 --> 01:00:47,770 ...ianya menakutkan apa yang orang boleh rahsiakan. 1012 01:00:49,396 --> 01:00:51,065 Ah, kita berjumpa lagi. 1013 01:00:51,232 --> 01:00:53,359 Di mana kita? 1014 01:00:53,526 --> 01:00:55,694 Mereka dah bersama selama sejam 20 minit. 1015 01:00:55,861 --> 01:00:58,531 Nampaknya berjalan lancar, senyuman di kedua belah pihak. 1016 01:00:58,697 --> 01:01:00,074 Pilihan fesyen yang bagus. 1017 01:01:00,241 --> 01:01:02,368 - Dia nampak kacak. - Apa hal dengan baju itu? 1018 01:01:02,535 --> 01:01:04,537 Dia dihias oleh Todd dan Carlos. 1019 01:01:04,703 --> 01:01:06,831 Cantik. Awak mahu suara? 1020 01:01:06,997 --> 01:01:09,542 - Awak ada suara? - Awak ingat saya apa, sembilan tahun? 1021 01:01:09,708 --> 01:01:11,210 Jangan ambil hati. 1022 01:01:11,377 --> 01:01:13,838 Selesa sekali keluar dengan orang dewasa. 1023 01:01:14,004 --> 01:01:15,506 Sophie, kalau awak mahu kongsi dengan saya 1024 01:01:15,673 --> 01:01:18,050 apa yang JJ ajar awak, itu bagus juga, tapi... 1025 01:01:18,217 --> 01:01:19,635 Ah, tak apalah. 1026 01:01:19,802 --> 01:01:21,929 Boleh, saya boleh ajar awak 1027 01:01:22,096 --> 01:01:23,973 kalau awak ajar saya cara pasang pepijat pada telefon. 1028 01:01:25,558 --> 01:01:27,434 Jadi, macam mana dengan awak? 1029 01:01:27,601 --> 01:01:31,814 Takdir apa yang telah bawa awak sejauh satu tingkat dari kami? 1030 01:01:34,525 --> 01:01:35,901 Kate, ada sesuatu... 1031 01:01:36,068 --> 01:01:37,444 Ada sesuatu yang saya perlu beritahu awak. 1032 01:01:37,611 --> 01:01:40,030 Awak nak menari? 1033 01:01:41,365 --> 01:01:44,118 Sebab saya dah lama sangat tak menari. 1034 01:01:44,285 --> 01:01:45,828 Saya tak fikir... 1035 01:01:45,995 --> 01:01:48,205 Betul. Jangan fikir. Awak tak patut. 1036 01:01:48,372 --> 01:01:50,374 Awak takut? 1037 01:01:53,460 --> 01:01:55,880 - Aduhai. - Ayuh menari. 1038 01:01:56,046 --> 01:01:57,506 - Ya! - Ayuh menari. 1039 01:01:57,673 --> 01:02:02,094 - Tak, tak, tak. - Ya, ya, ya! 1040 01:02:13,022 --> 01:02:14,565 Tunggu. Tunggu. 1041 01:02:14,732 --> 01:02:16,525 - Hei, jaga sedikit! - Maafkan saya. Saya minta maaf. 1042 01:02:18,694 --> 01:02:20,362 Mm... 1043 01:02:25,868 --> 01:02:27,661 Alamak. Ia sedang berlaku. 1044 01:02:29,705 --> 01:02:31,582 Dia akan masuk rancangan Today kalau macam ni. 1045 01:02:34,168 --> 01:02:37,212 Ini nampak macam majlis perkahwinan di pengakhiran filem Shrek. 1046 01:02:46,972 --> 01:02:49,183 Saya sangat seronok malam ini. 1047 01:02:49,350 --> 01:02:50,976 Yeah, saya juga. 1048 01:02:53,520 --> 01:02:55,522 - Selamat malam. - Malam. 1049 01:03:06,867 --> 01:03:08,577 Kisah masalah matematik boleh jadi sukar sedikit, 1050 01:03:08,744 --> 01:03:10,371 jadi kamu perlu membahagikannya. 1051 01:03:10,537 --> 01:03:12,748 Pertama, ketahui apa yang mereka tanya kamu 1052 01:03:12,915 --> 01:03:14,291 kemudian baru kira. 1053 01:03:14,458 --> 01:03:18,337 - Macam mana awak dapat parut itu? - Itu? Serpihan letupan. 1054 01:03:18,504 --> 01:03:20,214 Tengok yang ini. 1055 01:03:20,381 --> 01:03:21,757 Jatuh skuter. 1056 01:03:21,924 --> 01:03:24,301 Padu. Sekarang fokus, okey? 1057 01:03:34,895 --> 01:03:37,147 Ayah saya orang jahat ke? 1058 01:03:38,649 --> 01:03:40,150 Um... 1059 01:03:40,317 --> 01:03:42,987 Ya. Yeah. 1060 01:03:44,571 --> 01:03:48,575 Uh, saya rasa... 1061 01:03:48,742 --> 01:03:50,744 Saya rasa dia buat suatu keputusan yang buruk, 1062 01:03:50,911 --> 01:03:54,498 terutamanya pasal terlibat dengan pakcik kamu, 1063 01:03:54,665 --> 01:03:58,252 tapi jika dia tolong membuat kamu, 1064 01:03:58,419 --> 01:04:00,129 takkan lah dia jahat sepenuhnya, bukan? 1065 01:04:05,259 --> 01:04:07,678 Okey. Matematik. 1066 01:04:07,845 --> 01:04:11,306 Katakanlah ada 12 orang yang sangat jahat dan saya perlu menumpaskan mereka, 1067 01:04:11,473 --> 01:04:12,850 tapi saya ada rakan sekerja. 1068 01:04:13,017 --> 01:04:16,562 Kalau kamu bahagi sedozen orang jahat dengan kami berdua, 1069 01:04:16,729 --> 01:04:19,314 berapa ramai orang jahat yang setiap kami berdua dapat tumpaskan? 1070 01:04:19,481 --> 01:04:23,235 12 bahagi dengan 2 adalah 6, 1071 01:04:23,402 --> 01:04:25,738 tapi kalau rakan sekerja awak adalah Bobbi, 1072 01:04:25,904 --> 01:04:27,740 awak menumpaskan kesemua 12 orang 1073 01:04:27,906 --> 01:04:29,450 dan dia bersorak untuk awak dari dalam van. 1074 01:04:31,577 --> 01:04:35,414 Oh, tapi, kejap, kemudian tujuh lagi orang jahat mengepung awak 1075 01:04:35,581 --> 01:04:37,082 dan awak tak tahu arah mana nak pergi 1076 01:04:37,249 --> 01:04:39,418 sebab pembantu teknologi awak benci awak dan memandu pergi, 1077 01:04:39,585 --> 01:04:40,961 jadi, oops, awak dah mati. 1078 01:04:43,297 --> 01:04:45,966 - Hai, Kate. - Hei. Boleh saya minta tolong? 1079 01:04:46,133 --> 01:04:49,386 - Um, yeah, okey. - Mereka baru saja panjangkan syif saya lagi. 1080 01:04:49,553 --> 01:04:51,889 Boleh awak tengokkan Sophie? 1081 01:04:52,056 --> 01:04:55,726 Saya tahu dia akan baik saja, tapi itu masa yang lama bersendirian. 1082 01:04:55,893 --> 01:04:57,269 Yeah, tiada masalah. 1083 01:04:57,436 --> 01:04:58,812 Terima kasih. Awak ni penyelamat. 1084 01:04:58,979 --> 01:05:01,315 Oh, boleh awak pastikan dia buat kerja rumah? 1085 01:05:01,482 --> 01:05:03,484 Baik. 1086 01:05:34,247 --> 01:05:35,224 Hai, Ibu. 1087 01:05:35,390 --> 01:05:36,767 Kami dah siapkan kerja rumah, jadi kami buat makan malam. 1088 01:05:36,934 --> 01:05:39,019 - Yeah. - Apa yang kita ada malam ini? 1089 01:05:39,186 --> 01:05:41,772 Saya tak boleh memasak, jadi protein goncang. 1090 01:05:41,939 --> 01:05:44,274 - Dan sandwich keju panggang. - Betul tu. 1091 01:05:46,401 --> 01:05:48,320 Saya ambil pinggan itu. 1092 01:05:51,240 --> 01:05:52,741 Boleh saya bercakap dengan awak sebentar? 1093 01:05:52,908 --> 01:05:54,451 Yeah. 1094 01:05:55,994 --> 01:05:58,705 Saya tahu saya patut hubungi sebelum saya duduk sekali. 1095 01:05:58,872 --> 01:06:01,708 Saya tak jangka untuk melihat keadaan ini. 1096 01:06:01,875 --> 01:06:04,002 Saya minta maaf. Sophie pandai memujuk. 1097 01:06:04,169 --> 01:06:06,171 Tak, awak bukan dalam masalah. 1098 01:06:06,338 --> 01:06:08,257 Saya cuma... Saya mahu ucapkan terima kasih. 1099 01:06:08,423 --> 01:06:10,467 Aww! 1100 01:06:10,634 --> 01:06:14,888 Kehadiran awak dalam hidup kami telah membawa perubahan yang menyegarkan. 1101 01:06:15,055 --> 01:06:17,766 Ibu, ini nak letak mana? 1102 01:06:21,270 --> 01:06:23,188 Saya akan datang semula. 1103 01:06:33,407 --> 01:06:35,701 Oh, yeah, dia dah jatuh cinta. 1104 01:06:39,079 --> 01:06:40,455 Mana pelan saya? 1105 01:06:40,622 --> 01:06:42,166 Masa dah tak banyak. 1106 01:06:42,332 --> 01:06:44,293 Azar, kamu terlalu risau. 1107 01:06:44,459 --> 01:06:47,462 Saya dah temuinya, tapi saya perlukan 24 jam. 1108 01:06:47,629 --> 01:06:50,591 Mari masuk dalam. Ada yang perhatikan kita. 1109 01:06:58,140 --> 01:07:00,184 Saya rasa Marquez telah menemui apa yang dia cari. 1110 01:07:00,350 --> 01:07:01,727 Masuk. Sekarang! 1111 01:07:38,764 --> 01:07:40,766 - Jangan bergerak! - Jangan bergerak! 1112 01:07:40,933 --> 01:07:43,727 Masuk dalam. 1113 01:07:48,690 --> 01:07:49,942 Pergi! 1114 01:07:50,108 --> 01:07:52,653 Kita dah kepung mereka. Saya mahu kedua pasukan... 1115 01:08:19,596 --> 01:08:22,307 - Mesti agak penting. - Oh, iya. 1116 01:08:22,474 --> 01:08:24,768 Sebab itulah saya mahu melakukannya di sini. 1117 01:08:24,935 --> 01:08:26,979 - Operasi ini dah tamat. - Apa? 1118 01:08:27,145 --> 01:08:29,273 Kami dah menghampiri Marquez di Berlin. 1119 01:08:29,439 --> 01:08:32,192 Jadi daripada ditangkap, dia letupkan dirinya. 1120 01:08:32,359 --> 01:08:34,027 Terdapat banyak mayat. 1121 01:08:34,194 --> 01:08:35,445 Pihak forensik sedang membersihkan tempat kejadian. 1122 01:08:35,612 --> 01:08:37,281 Jadi misi ini telah tamat 1123 01:08:37,447 --> 01:08:40,158 dan kita tak perlu lagi memerhatikan keluarga itu. 1124 01:08:40,325 --> 01:08:44,204 Okey, jadi saya rasa kami kembali ke Chicago dan kemaskan barang? 1125 01:08:44,371 --> 01:08:45,956 Kamu akan buat lebih daripada itu. 1126 01:08:46,123 --> 01:08:48,375 Kamu juga akan kemas meja kamu di sini. 1127 01:08:53,297 --> 01:08:56,091 Aduhai. Awak godam dalam pemacu keras kami. 1128 01:08:56,258 --> 01:08:58,010 Uh... itulah yang kami buat. 1129 01:08:58,176 --> 01:09:00,012 Itu bukan seperti yang kamu lihat. 1130 01:09:01,972 --> 01:09:02,973 Itu... saya boleh jelaskan itu. 1131 01:09:04,172 --> 01:09:05,973 Hulk Bertemu Meghan Markle! 1132 01:09:07,060 --> 01:09:11,064 1 juta tontonan? Wow, itu... 1133 01:09:11,231 --> 01:09:12,524 ...bukan soalnya. 1134 01:09:12,691 --> 01:09:14,443 Satu kerja saja. 1135 01:09:14,609 --> 01:09:18,238 Satu kerja saja. Untuk duduk dan mengawasi. 1136 01:09:18,405 --> 01:09:20,240 Tapi tak, kamu merosakkan misi 1137 01:09:20,407 --> 01:09:22,117 dan melanggar protokol. 1138 01:09:22,284 --> 01:09:24,161 - Itu tak boleh diterima! - Ini bukan salah Bobbi. 1139 01:09:24,328 --> 01:09:26,538 - Saya yang ambil... - Kamu berdua dah selesai. 1140 01:09:27,581 --> 01:09:30,750 Wow, saya... saya cuma... 1141 01:09:30,916 --> 01:09:33,252 Dan kamu tak boleh hubungi saja kami di Chicago dan beritahu kami itu 1142 01:09:33,419 --> 01:09:34,795 supaya kami boleh kemaskan barang di sana? 1143 01:09:34,962 --> 01:09:37,089 Awak perlu terbangkan kami ke sini untuk beritahu itu? 1144 01:09:37,256 --> 01:09:38,132 Itu sangat mahal. 1145 01:09:38,199 --> 01:09:40,100 E-mel tak berkesan ke? 1146 01:09:40,251 --> 01:09:42,203 Ini perbelanjaan duit cukai. 1147 01:09:46,058 --> 01:09:48,602 Bobbi, bila awak nak cakap sesuatu? 1148 01:09:48,769 --> 01:09:50,562 Sepanjang perjalanan tadi, senyap saja. 1149 01:09:50,729 --> 01:09:53,648 Kamu tahu? Okey, ya, saya salah. 1150 01:09:53,815 --> 01:09:55,609 Saya tak dengar. Kamu dah bagi amaran. 1151 01:09:55,776 --> 01:09:59,321 Cakaplah sesuatu. Kenapa kamu tak marah pada saya? 1152 01:10:01,823 --> 01:10:03,909 Sebab awak wira saya, bro. 1153 01:10:04,076 --> 01:10:07,496 Saya suka melihat awak menjadi orang biasa. 1154 01:10:11,124 --> 01:10:12,501 Semoga berjaya. 1155 01:10:24,846 --> 01:10:27,891 - Hei! Hai, masuklah. - Hei. Baik. 1156 01:10:29,810 --> 01:10:31,186 Jadi, mana awak pergi? 1157 01:10:31,353 --> 01:10:32,813 Uh, yeah, saya, uh... 1158 01:10:32,979 --> 01:10:35,315 Saya ada satu berita yang saya harap ianya baik. 1159 01:10:35,482 --> 01:10:39,069 Dan suatu... suatu berita yang mungkin menyedihkan. 1160 01:10:39,236 --> 01:10:41,321 - Oh. - Yang pertama berita baik. 1161 01:10:41,488 --> 01:10:42,823 Okey. 1162 01:10:42,989 --> 01:10:44,699 Kate... 1163 01:10:44,866 --> 01:10:48,161 Saya memang sukakan awak. Sangat. 1164 01:10:49,955 --> 01:10:51,915 Awak dah membuka satu bahagian dalam diri saya yang telah 1165 01:10:52,082 --> 01:10:54,209 tertutup buat masa yang sangat lama. 1166 01:10:55,752 --> 01:10:58,004 Kita setuju sajalah yang saya juga ada perasaan itu. 1167 01:11:00,966 --> 01:11:05,429 Um, berita yang mungkin menyedihkan itu? 1168 01:11:15,397 --> 01:11:16,773 Alamak. 1169 01:11:23,822 --> 01:11:25,699 Kami adalah CIA. 1170 01:11:25,866 --> 01:11:27,826 Saya minta maaf sangat. 1171 01:11:37,234 --> 01:11:38,462 Kate... 1172 01:11:38,628 --> 01:11:41,131 - Bodohnya. - Kate... 1173 01:11:42,215 --> 01:11:43,800 Kate. 1174 01:11:43,967 --> 01:11:46,219 - Mana kamera itu? - Kate... 1175 01:11:55,937 --> 01:11:57,481 Aduh! 1176 01:11:57,647 --> 01:12:01,276 Awak bagus, JJ. Awak memang bagus! 1177 01:12:01,443 --> 01:12:04,571 Dengan semua... kisah-kisah awak. 1178 01:12:04,738 --> 01:12:06,031 Dan Sophie! 1179 01:12:07,157 --> 01:12:08,533 Saya cuba melindungi awak. 1180 01:12:08,700 --> 01:12:10,243 JJ? 1181 01:12:10,410 --> 01:12:11,995 Sophie, pergi ke bilik awak. 1182 01:12:12,162 --> 01:12:13,121 - Tolong. - Nanti, ibu. 1183 01:12:13,288 --> 01:12:15,457 Jangan marah. Saya boleh jelaskan. 1184 01:12:16,833 --> 01:12:18,001 Awak tahu pasal ini? 1185 01:12:21,421 --> 01:12:23,798 Sophie... 1186 01:12:25,759 --> 01:12:27,385 Sanggup awak ya!? 1187 01:12:28,887 --> 01:12:30,222 Ini kerja saya, Kate. 1188 01:12:31,932 --> 01:12:33,558 Pergi. 1189 01:12:41,650 --> 01:12:43,360 Sophie... 1190 01:12:49,282 --> 01:12:51,409 Apa yang saya dah buat? 1191 01:12:53,161 --> 01:12:54,538 Kamu betul selama ini. 1192 01:12:54,704 --> 01:12:56,122 Oh, memang. 1193 01:12:56,289 --> 01:12:58,166 Saya biarkan ia bersifat peribadi. 1194 01:12:58,333 --> 01:13:00,085 Dengan budak itu dan Kate. 1195 01:13:00,252 --> 01:13:01,878 Saya lemah. 1196 01:13:02,045 --> 01:13:04,673 Bersifat peribadi bukannya kelemahan. 1197 01:13:04,839 --> 01:13:07,634 Dalam keadaan awak, ia memusnahkan kerjaya awak 1198 01:13:07,801 --> 01:13:09,594 dan mengancam keselamatan negara, 1199 01:13:09,761 --> 01:13:12,973 tapi kebanyakan orang ada hubungan peribadi. 1200 01:13:13,139 --> 01:13:14,391 Bukan saya. 1201 01:13:14,558 --> 01:13:16,434 Saya ada seekor ikan. 1202 01:13:20,021 --> 01:13:21,398 Macam mana keadaan dia? 1203 01:13:21,565 --> 01:13:23,650 Tak baik sangat. 1204 01:13:24,693 --> 01:13:26,403 Saya juga cuma seorang perempuan... 1205 01:13:26,570 --> 01:13:28,863 ...berdiri di hadapan seorang lelaki... 1206 01:13:29,030 --> 01:13:31,908 ...meminta dia untuk mencintainya. 1207 01:13:32,075 --> 01:13:34,578 Ini filem yang paling sedih. 1208 01:13:35,912 --> 01:13:39,457 Saya gunakan "membawa Ozzie berjalan" sebagai umpan untuk berjumpa awak. 1209 01:13:40,917 --> 01:13:42,294 Itu memang bijak. 1210 01:13:42,460 --> 01:13:44,045 Kamu tak patut berada di sini. 1211 01:13:47,465 --> 01:13:49,134 Saya buat ini untuk awak. 1212 01:13:50,635 --> 01:13:52,721 Ia bukan seekor ikan, jadi ia takkan mati di sisi awak. 1213 01:13:52,887 --> 01:13:55,056 Awak boleh simpan selamanya. 1214 01:13:59,686 --> 01:14:01,896 Marilah. Biar saya teman kamu balik. 1215 01:14:15,076 --> 01:14:17,412 Kita takkan berjumpa satu sama lain lagi, 1216 01:14:17,579 --> 01:14:19,414 bukan? 1217 01:14:23,585 --> 01:14:25,462 Saya akan, uh... 1218 01:14:27,547 --> 01:14:29,924 Saya akan hubungi kamu dari semasa ke semasa, okey? 1219 01:14:35,013 --> 01:14:38,642 Saya takkan melupakan kamu, okey? Janji. 1220 01:14:57,827 --> 01:15:01,331 Ibu? Ibu okey ke? Apa yang berlaku? 1221 01:15:01,498 --> 01:15:03,083 Sophie, pergi main. 1222 01:15:15,053 --> 01:15:16,971 Whoa! Alamak! 1223 01:15:26,272 --> 01:15:28,024 Comel bukan? 1224 01:15:28,191 --> 01:15:31,069 Si kecil Sophie ada teman baru daripada CIA. 1225 01:15:31,236 --> 01:15:32,654 Duduk. 1226 01:15:35,031 --> 01:15:38,034 Kenapa awak tak pergi saja, Victor? Tolonglah, pergi saja. 1227 01:15:38,201 --> 01:15:41,037 CIA sedang memerhatikan kami. Mereka akan tiba di sini bila-bila masa. 1228 01:15:41,204 --> 01:15:43,790 Tak, saya dah uruskan hal itu dengan bahan letupan 1229 01:15:43,957 --> 01:15:45,709 dan sebuah bangunan lama dengan sebuah sistem terowong 1230 01:15:45,875 --> 01:15:47,502 peninggalan dari Perang Dunia Kedua. 1231 01:15:47,669 --> 01:15:49,754 Budak baik. 1232 01:15:49,921 --> 01:15:52,424 Ia takkan bertahan selamanya, tapi... 1233 01:15:52,590 --> 01:15:54,426 ...saya hanya perlukan sehari. 1234 01:15:54,592 --> 01:15:57,011 - Jangan sakiti dia! - Anjing kecil ini? 1235 01:15:57,178 --> 01:15:59,723 Saya takkan sakiti dia. 1236 01:15:59,889 --> 01:16:02,767 Dia lebih bermakna pada saya daripada kamu semua. 1237 01:16:04,352 --> 01:16:06,438 Dia adalah kawan baik adik saya. 1238 01:16:12,527 --> 01:16:14,028 Hei! 1239 01:16:15,405 --> 01:16:17,907 Aduhai. Apa aku nak buat? 1240 01:16:25,832 --> 01:16:28,501 Oh, aku akan sentuh! 1241 01:16:49,731 --> 01:16:51,524 Ahh! 1242 01:16:51,691 --> 01:16:54,569 Bagus, ajarlah budak itu. Tak perlu tunjukkan aku apa-apa. 1243 01:17:00,200 --> 01:17:01,826 Semuanya ada di sini. 1244 01:17:01,993 --> 01:17:03,953 Helo, keluarga! 1245 01:17:04,120 --> 01:17:06,247 Pintu terbuka. Todd buat hidangan hummus-nya yang terkenal. 1246 01:17:06,414 --> 01:17:08,583 - Tak, korang kena pergi. - Yeah, ada ahli keluarga saya datang. 1247 01:17:08,750 --> 01:17:10,126 Korang ni sangat biadab. 1248 01:17:10,293 --> 01:17:12,295 Awak tahu betapa sukar membuat hummus dari mula? 1249 01:17:12,462 --> 01:17:13,588 Pergi sekarang. 1250 01:17:14,631 --> 01:17:18,092 Okey, cukup. Awak dah sakiti perasaan Todd. Todd? 1251 01:17:25,308 --> 01:17:27,101 Saya macam tak percaya. 1252 01:17:27,268 --> 01:17:28,520 Macam mana korang tahu? 1253 01:17:28,686 --> 01:17:30,647 Kami akan ambil itu, JJ. 1254 01:17:30,814 --> 01:17:33,900 Saya lebih suka tak menembak makhluk cantik macam awak. 1255 01:17:34,067 --> 01:17:35,860 - Okey, saya keliru. - Awak terlibat dalam hal ini? 1256 01:17:36,027 --> 01:17:37,403 Ada sesiapa tak dalam bangunan ini 1257 01:17:37,570 --> 01:17:38,947 yang tak menipu siapa diri mereka sebenar? 1258 01:17:39,113 --> 01:17:40,573 Kami kontraktor bebas. 1259 01:17:40,740 --> 01:17:42,992 Waktu pelan itu tak masuk pasaran selepas suami awak mati, 1260 01:17:43,159 --> 01:17:44,536 kami fikir ianya mungkin ada di sini. 1261 01:17:44,702 --> 01:17:46,329 Kami putuskan untuk mengambil masa yang lama. 1262 01:17:46,496 --> 01:17:48,915 Tiada siapa yang syak pasangan gay sebagai jiran mereka. 1263 01:17:49,082 --> 01:17:50,875 Maaf, awak tipu pasal menjadi gay juga?! 1264 01:17:51,042 --> 01:17:52,418 Oh, tak, kami gay. 1265 01:17:52,585 --> 01:17:54,212 Tapi kami jatuh cinta menerusi misi ini. 1266 01:17:54,379 --> 01:17:55,755 Ia kisah yang sangat comel. 1267 01:17:55,922 --> 01:17:57,423 Kami dapat tahu yang kami berdua minat 1268 01:17:57,590 --> 01:17:59,259 hidangan ceviche dan peluru berpandu. 1269 01:18:00,802 --> 01:18:03,304 Oh, dan awak bagus juga. 1270 01:18:03,471 --> 01:18:07,016 Kami menjangkakan pengawasan CIA tapi kami tak pernah terfikir 1271 01:18:07,183 --> 01:18:09,811 yang seseorang akan terlibat dengan sasaran mereka. 1272 01:18:09,978 --> 01:18:13,481 Tapi cukuplah pasal tu. Pemacu itu, JJ. 1273 01:18:22,490 --> 01:18:24,617 Bukannya bersifat peribadi, sayang. Kita masih kawan. 1274 01:18:34,627 --> 01:18:36,629 Wow. 1275 01:18:42,010 --> 01:18:43,261 Ozzie! 1276 01:18:45,054 --> 01:18:46,556 - JJ! - Tidak! 1277 01:18:46,723 --> 01:18:47,932 Tidak! 1278 01:18:48,099 --> 01:18:50,476 Saya kejar Marquez! 1279 01:18:50,643 --> 01:18:52,145 Jangan bergerak! 1280 01:18:52,312 --> 01:18:56,691 Saya akan tembak awak tepat pada wajah botoks awak yang cantik itu. 1281 01:18:56,858 --> 01:18:59,527 Kami berdua tahu awak tiada kemampuan untuk menarik picunya. 1282 01:18:59,694 --> 01:19:01,905 Oh, anjing, awak tak kenal saya. 1283 01:19:06,659 --> 01:19:08,912 Awak tak bagus sangat dalam bab senjata api, lembik. 1284 01:19:09,078 --> 01:19:10,955 Mungkin. 1285 01:19:11,122 --> 01:19:13,875 Tapi awak tahu apa yang saya sangat bagus buat? 1286 01:19:15,084 --> 01:19:16,753 Mene... 1287 01:19:18,755 --> 01:19:20,423 Um... 1288 01:19:20,590 --> 01:19:22,467 ...uh, mene... 1289 01:19:22,634 --> 01:19:25,011 Lepaskan saya! Lepaskan saya! 1290 01:19:26,721 --> 01:19:29,015 JJ! JJ! 1291 01:19:30,350 --> 01:19:31,392 ...rajang. 1292 01:19:58,127 --> 01:19:59,212 Masuk! 1293 01:20:10,306 --> 01:20:12,266 Pakcik Victor, kenapa pakcik buat macam ni? 1294 01:20:12,433 --> 01:20:14,352 Kamu insurans saya. Dan berhenti panggil saya 'pakcik'. 1295 01:20:14,519 --> 01:20:16,646 Ayah kamu dan saya benci satu sama lain. Saya bukan keluarga kamu. 1296 01:20:16,813 --> 01:20:18,231 Saya nak balik rumah. Hantarlah saya balik. 1297 01:20:18,398 --> 01:20:21,109 Diam! Jangan cakap lagi. 1298 01:20:32,286 --> 01:20:34,372 Bobbi, kamu ada di sana? Boleh kamu buka pengawasan kamu? 1299 01:20:34,539 --> 01:20:36,749 Yeah! Yeah, saya cuma perlu buka rakaman satelit. 1300 01:20:36,916 --> 01:20:38,292 Ia cuma ambil masa sekejap saja. 1301 01:20:38,459 --> 01:20:40,920 Saya dapat dia pada aplikasi Find My iPhone. Menuju ke barat Jalan ke-88. 1302 01:20:44,090 --> 01:20:46,801 Boleh saya cadang kamu perhatikan jalan? 1303 01:20:46,968 --> 01:20:49,512 - Atau kaki lima! - Hei, kamu gila... 1304 01:21:04,861 --> 01:21:07,697 - Apa yang ada dalam pemacu itu? - Nuklear, benda alah penghapus dunia. 1305 01:21:07,864 --> 01:21:09,782 Itu masih bukan sebab yang baik untuk menipu saya! 1306 01:21:09,949 --> 01:21:12,702 Memang betul. Bukan sebab yang baik. 1307 01:21:15,121 --> 01:21:16,372 Saya dah dapat awak pada satelit. 1308 01:21:16,539 --> 01:21:17,915 Nampaknya mereka menuju ke Naperville. 1309 01:21:18,082 --> 01:21:19,917 - Ada sebuah lapangan udara di situ. - Baik. 1310 01:21:23,421 --> 01:21:25,298 Dalam suku batu, pusing ke kiri. 1311 01:21:25,465 --> 01:21:26,841 Awak guna Waze?! 1312 01:21:27,008 --> 01:21:29,343 Ya! Pemanduan awak menakutkan saya. 1313 01:21:46,903 --> 01:21:48,529 Lepaskan saya! 1314 01:21:54,035 --> 01:21:55,453 Jangan bergerak. 1315 01:22:07,590 --> 01:22:10,176 - Kate, saya takkan buat. - Bertahan! 1316 01:22:13,888 --> 01:22:15,640 Anda telah tiba di destinasi anda. 1317 01:22:15,807 --> 01:22:17,642 Whoa. Bukan yang saya jangkakan. 1318 01:22:17,809 --> 01:22:20,436 Sebenarnya, saya... saya tak jangkakan itu juga. 1319 01:22:20,603 --> 01:22:23,189 Jangan biarkan dia pergi dengan anak saya! 1320 01:22:35,284 --> 01:22:36,744 Apa awak nak buat? 1321 01:22:36,911 --> 01:22:38,079 Saya sedang usahakan! 1322 01:23:10,820 --> 01:23:14,407 Siapa yang bina landasan kapal terbang di hujung tebing?! 1323 01:23:24,709 --> 01:23:26,252 Apakah? 1324 01:23:26,419 --> 01:23:28,963 Awak cari pasal dengan orang yang salah. 1325 01:23:29,130 --> 01:23:30,923 Kita lihatlah nanti. 1326 01:23:34,010 --> 01:23:36,762 Jangan risau, Sophie. Dia takkan terlepas dari saya. 1327 01:24:16,260 --> 01:24:18,012 Kau dah mula buat aku marah. 1328 01:24:18,179 --> 01:24:21,140 Aku tembak minyak ini dan semua orang mati. 1329 01:24:21,307 --> 01:24:23,559 Jadi jom tamatkan cepat. 1330 01:24:46,666 --> 01:24:48,751 Saya saja ke atau ini memang macam kita biasa tengok? 1331 01:24:48,918 --> 01:24:50,419 Saya agak sibuk sekarang! 1332 01:24:50,586 --> 01:24:52,838 Tak, maksud saya, kipas kapal itu dan tangki minyak itu. 1333 01:24:53,005 --> 01:24:55,007 Ia macam apa yang tiada hanyalah orang-orang Nazi. 1334 01:24:55,174 --> 01:24:57,218 Berhenti bercakap! 1335 01:25:12,024 --> 01:25:13,401 Tidak! Tidak! 1336 01:25:13,567 --> 01:25:15,528 JJ! 1337 01:25:36,674 --> 01:25:38,050 Sophie! 1338 01:25:38,217 --> 01:25:40,636 Jangan bergerak! 1339 01:25:44,598 --> 01:25:46,851 JJ, saya takut! 1340 01:25:53,131 --> 01:25:54,191 Jangan pandang bawah! 1341 01:25:55,985 --> 01:25:58,195 Pandang saya. 1342 01:26:06,078 --> 01:26:07,580 Sophie. 1343 01:26:07,747 --> 01:26:09,999 Kita perlu seimbangkan kapal ini atau ia akan jatuh. 1344 01:26:10,166 --> 01:26:13,002 - Apa? - Saya nak kamu keluar ikut depan. 1345 01:26:13,169 --> 01:26:16,255 Saya akan keluar di belakang dan jumpa kamu di sayap, okey? 1346 01:26:16,422 --> 01:26:20,051 Bergerak perlahan dan jangan pandang bawah. 1347 01:26:20,217 --> 01:26:22,261 Kamu boleh buat, okey? 1348 01:26:22,428 --> 01:26:23,721 Okey. 1349 01:26:37,401 --> 01:26:38,944 Ahh! 1350 01:26:45,826 --> 01:26:47,370 Berhenti! 1351 01:26:48,788 --> 01:26:50,331 Sophie, saya akan ambil itu. 1352 01:26:50,498 --> 01:26:52,708 Sophie, jangan buat. 1353 01:26:52,875 --> 01:26:53,834 Sayang, 1354 01:26:54,001 --> 01:26:56,712 kamu campakkan saja pada saya dan saya janji 1355 01:26:56,879 --> 01:26:58,881 yang saya akan biarkan kamu dan kawan baru kamu ni hidup. 1356 01:27:01,675 --> 01:27:04,053 Sophie, tidak. 1357 01:27:07,556 --> 01:27:10,684 Saya tak peduli pasal pelan yang bodoh ini, JJ. 1358 01:27:10,851 --> 01:27:12,937 Biarlah dia ambil. 1359 01:27:18,943 --> 01:27:20,861 Budak baik. 1360 01:27:21,028 --> 01:27:23,114 Tapi saya tipu. 1361 01:27:23,280 --> 01:27:24,782 Agaknya itu memang mengalir dalam keluarga saya. 1362 01:27:24,949 --> 01:27:27,284 Bukan belah saya. 1363 01:27:33,958 --> 01:27:36,919 Nikmatilah penerbangan anda, tolol. 1364 01:27:40,673 --> 01:27:43,008 "Nikmatilah penerbangan anda, tolol."? 1365 01:27:43,175 --> 01:27:45,970 Biarkan sajalah. Saya berdebar. 1366 01:27:49,306 --> 01:27:51,100 Boleh tahan, budak. 1367 01:27:51,267 --> 01:27:52,518 JJ, ia akan meletup. 1368 01:27:52,685 --> 01:27:54,270 Gerak, gerak. Gerak! 1369 01:27:56,814 --> 01:27:58,232 JJ, nanti dulu! 1370 01:28:02,153 --> 01:28:03,779 Sophie! 1371 01:28:03,946 --> 01:28:05,573 Tolonglah. 1372 01:28:23,674 --> 01:28:25,342 Apa korang buat ni?! 1373 01:28:27,136 --> 01:28:28,304 Ia tak meletup. 1374 01:28:28,471 --> 01:28:30,598 Apa yang seronoknya kalau macam tu? 1375 01:28:31,640 --> 01:28:34,393 Tak apalah. Terima kasih. 1376 01:28:41,901 --> 01:28:43,819 Jangan beritahu sesiapa saya buat benda ini. 1377 01:28:43,986 --> 01:28:46,822 Apa kejadah? Awak berjalan macam itu saja dengan benda itu? 1378 01:28:52,486 --> 01:28:54,322 *Apa kejadah!?* 1379 01:29:15,893 --> 01:29:18,270 Baiklah, korang. 1380 01:29:18,437 --> 01:29:21,232 Serius, serius. Hentikan tepukan itu. Sudahlah. 1381 01:29:21,398 --> 01:29:25,819 Kita berhadapan dengan banyak pendedahan tentang bagaimana ianya berlaku 1382 01:29:25,986 --> 01:29:29,657 tapi kamu patut tahu yang keluarga itu memang akan menyebelahi kamu. 1383 01:29:29,823 --> 01:29:31,367 Syabas atas tugasan ini. 1384 01:29:31,534 --> 01:29:32,785 Terima kasih. 1385 01:29:32,952 --> 01:29:37,164 Jadi kami dah fikir dengan teliti, dan, um... 1386 01:29:37,331 --> 01:29:39,333 - Kami mahu kamu kembali. - Ya! 1387 01:29:39,500 --> 01:29:42,086 Dan saya memberi kamu memilih tempat tugasan kamu. Di mana saja yang kamu mahu. 1388 01:29:42,253 --> 01:29:44,713 Saya ada fikir untuk tidak berjalan jauh sedikit. 1389 01:29:44,880 --> 01:29:47,591 - Dalam negara? - Mana-mana di Chicago, mungkin? 1390 01:29:47,758 --> 01:29:49,176 Mungkin. 1391 01:29:49,343 --> 01:29:51,512 Tapi saya perlu dapat persetujuan dari rakan sekerja saya. 1392 01:29:52,930 --> 01:29:55,224 Betul ke? Yeah. Chicago? 1393 01:29:55,391 --> 01:29:56,767 - Yeah! - Yeah. 1394 01:29:56,934 --> 01:29:59,478 Um... wow! 1395 01:30:00,521 --> 01:30:02,815 Saya mahu kembali ke dalam van, sebenarnya. 1396 01:30:02,982 --> 01:30:05,234 - Tak mahu senjata lagi. - Tidak. 1397 01:30:05,401 --> 01:30:07,152 Dan kalau kita memang rakan sekerja, 1398 01:30:07,319 --> 01:30:09,738 jadi saya patut dapat bayaran yang sama dengan JJ. 1399 01:30:09,905 --> 01:30:11,907 Yeah, saya juga. 1400 01:30:12,074 --> 01:30:13,909 - Bayaran sama rata. - Mm-hm. 1401 01:30:14,076 --> 01:30:15,744 Um... 1402 01:30:15,911 --> 01:30:18,706 ...saya akan perlu berbincang dengan seseorang di atas tentang itu. 1403 01:30:18,872 --> 01:30:21,166 Tiada tingkat atas. Kita di tingkat teratas. 1404 01:30:27,923 --> 01:30:30,092 - Nampak bagus, JJ. - Terima kasih, sayang. 1405 01:30:30,259 --> 01:30:32,636 Saya kena bersetuju. 1406 01:30:32,803 --> 01:30:34,346 Eww! Tidak! 1407 01:30:34,513 --> 01:30:37,683 Oh! Uh, Sophie, kami akan main kejar-kejar. Jomlah! 1408 01:30:37,850 --> 01:30:39,226 Saya datang nanti. 1409 01:30:39,393 --> 01:30:41,186 Jadi popular ini boleh jadi sungguh memenatkan. 1410 01:30:41,353 --> 01:30:42,646 Berseronoklah, budak. 1411 01:30:52,156 --> 01:30:53,824 Aduhai. 1412 01:30:53,991 --> 01:30:55,451 Tolong jangan. 1413 01:31:32,946 --> 01:31:35,949 Saya dah berlatihlah, anjing kecil! 1414 01:33:36,195 --> 01:33:41,195 Sarikata oleh Sanzoryu telegram.me/SanzoryuMalay