1 00:00:47,881 --> 00:00:53,194 Transcriere de sub.Trader & Clarity 2 00:00:54,301 --> 00:00:56,560 Ziua, 17 august, 3 00:00:56,644 --> 00:00:59,252 anul, 1835, 4 00:00:59,358 --> 00:01:01,264 omul, eu. 5 00:01:02,428 --> 00:01:04,000 Charles Darwin. 6 00:01:04,083 --> 00:01:07,477 În această dimineață, ne-am îndreptat spre următoarea noastră mare aventură, 7 00:01:07,560 --> 00:01:08,851 Galapagos 8 00:01:08,934 --> 00:01:12,648 și orice creaturi extraordinare mă așteaptă 9 00:01:12,731 --> 00:01:14,414 pe aceste insule. 10 00:01:14,990 --> 00:01:16,206 Există unul acum. 11 00:01:16,289 --> 00:01:18,626 Un ticălos cu piciorul albastru. 12 00:01:20,353 --> 00:01:22,516 -Albastru. -Booby. 13 00:01:56,898 --> 00:01:58,126 Tâmpit. 14 00:02:05,413 --> 00:02:06,455 Tâmpit. 15 00:02:11,701 --> 00:02:12,797 Tâmpit. 16 00:02:24,935 --> 00:02:25,989 Tâmpit. 17 00:02:28,089 --> 00:02:31,997 Ah, Ed, este jenant, dar ai puțin, 18 00:02:32,888 --> 00:02:34,084 da, chiar acolo, ai înțeles. 19 00:02:34,167 --> 00:02:37,062 Op, știu, dă-mi o mână de ajutor. 20 00:02:40,261 --> 00:02:41,530 Tâmpit. 21 00:02:45,938 --> 00:02:47,809 -El este bine. -Bine, hai, frate. 22 00:02:47,892 --> 00:02:50,109 Ceilalți Flummel ne așteaptă. 23 00:02:50,192 --> 00:02:53,406 Deci, am întârziat, care este cel mai rău lucru care s-ar putea întâmpla? 24 00:02:53,741 --> 00:02:55,608 DISPĂRUT 25 00:03:18,832 --> 00:03:19,874 Am înțeles. 26 00:03:30,501 --> 00:03:31,950 Ascultă, Flummels, 27 00:03:32,033 --> 00:03:35,573 a început numărătoarea inversă pentru Festivalul Florilor, 28 00:03:35,656 --> 00:03:38,108 deci, este momentul oficial de criză. 29 00:03:38,734 --> 00:03:40,588 Hei Mali, iată-ne. 30 00:03:40,672 --> 00:03:42,526 Aproape exact la timp. 31 00:03:42,609 --> 00:03:44,834 Acum, știu că nu avem multe flori, dar ... 32 00:03:44,917 --> 00:03:47,845 Dar cele pe care le avem sunt diferite, dinamice și ... 33 00:03:47,928 --> 00:03:48,874 Ciudat! 34 00:03:48,957 --> 00:03:51,910 Florile, tu, fratele tău, toate ciudate. 35 00:03:51,994 --> 00:03:54,046 De aceea nimeni nu te vrea în preajmă. 36 00:03:54,129 --> 00:03:57,730 Ciudat. Ciudat. Ciudat. Toate acestea, ciudat. 37 00:04:00,046 --> 00:04:02,179 Ei bine, Ed, i-am dat o lovitură. 38 00:04:02,262 --> 00:04:03,767 Am crezut că sunt drăguți. 39 00:04:03,851 --> 00:04:06,775 Este bine. Nu-mi pasă ce crede Mali. 40 00:04:06,997 --> 00:04:08,741 Ce vrei sa spui? 41 00:04:08,825 --> 00:04:10,439 Îți pasă ce crede toată lumea. 42 00:04:10,523 --> 00:04:14,992 Nu chiar acum, pentru că am o mare surpriză pentru tine. 43 00:04:16,406 --> 00:04:19,465 Ooh, un lucru cu pălăria! 44 00:04:19,549 --> 00:04:21,609 Nu este un lucru cu pălăria. 45 00:04:21,692 --> 00:04:24,524 Este o rochie de cap oficială pentru noua mea slujbă. 46 00:04:24,607 --> 00:04:27,053 Când mergem cu toții pe munte pentru Festivalul Florilor, 47 00:04:27,136 --> 00:04:30,580 Voi fi într-unul dintre cele mai importante locuri, 48 00:04:31,223 --> 00:04:32,700 chiar în spate. 49 00:04:32,849 --> 00:04:35,157 Pentru că am fost ales să fiu, 50 00:04:35,551 --> 00:04:39,036 Prietenul la final. 51 00:04:40,146 --> 00:04:41,379 Dar, partea din spate. 52 00:04:41,462 --> 00:04:43,992 -E un început. -Nu, este opusul. E finalul. 53 00:04:44,076 --> 00:04:46,429 -Încă, este o onoare. -Cum ai fost selectat? 54 00:04:46,766 --> 00:04:49,426 -Aleatoriu. -Păi, mă bucur pentru tine. 55 00:04:49,547 --> 00:04:52,383 Știi, ce ar face-o și mai bună? 56 00:04:52,466 --> 00:04:53,891 Op, te iubesc. 57 00:04:53,975 --> 00:04:57,812 Dar aceasta este ultima mea șansă de a face o impresie bună cu restul Flummels. 58 00:04:57,896 --> 00:05:01,183 Și nu luați acest lucru în mod greșit, dar vă rog, 59 00:05:01,347 --> 00:05:02,992 încearcă doar să nu strici asta pentru mine. 60 00:05:03,076 --> 00:05:04,563 Ce vrea sa insemne asta? 61 00:05:04,647 --> 00:05:07,524 Ori de câte ori ajutați, lucrurile tind 62 00:05:07,607 --> 00:05:09,080 -descurca. -Uh, eu? 63 00:05:09,163 --> 00:05:10,694 -Tu. Mereu. -Nu. 64 00:05:10,777 --> 00:05:12,328 Dă-mi doar un exemplu. 65 00:05:13,736 --> 00:05:15,725 Cascada eșuează. Avalanșă de mango. 66 00:05:15,829 --> 00:05:17,433 Stâncă în gaură. Marele foc. 67 00:05:17,516 --> 00:05:19,452 Focul mai mare. Noroi pentru cină. 68 00:05:19,535 --> 00:05:21,615 Cerul copacilor. Burpening-ul. 69 00:05:21,769 --> 00:05:24,386 Pește pentru mâini. Chestia cu inelul. 70 00:05:24,739 --> 00:05:27,595 Tornada albinelor. Tornada albinelor II: roiul tropical. 71 00:05:27,678 --> 00:05:31,375 și bineînțeles, Coconut Charlie și Jackfruit Jamband. 72 00:05:31,458 --> 00:05:33,157 Deci, am avut urcușurile și coborâșurile noastre. 73 00:05:33,240 --> 00:05:34,340 În principal coborâri. 74 00:05:34,424 --> 00:05:37,277 Dar gândiți-vă la acele ocazii dulci-dulci. 75 00:05:37,360 --> 00:05:40,251 Și, în plus, trebuie să nu mai trăiești în trecut. 76 00:05:41,234 --> 00:05:43,579 Și privește spre viitor. 77 00:05:43,956 --> 00:05:46,135 Bună, uh, Op? 78 00:05:46,315 --> 00:05:49,750 Voiam doar să spun că îmi place acea mișcare de rotire pe care o faci. 79 00:05:49,833 --> 00:05:52,615 Oh multumesc! Eu îl numesc Op-Pop. 80 00:05:52,754 --> 00:05:55,038 -Vă pot învăța dacă vreți. -Ai putea? 81 00:05:55,122 --> 00:05:57,020 Sigur, fă ceea ce fac. 82 00:06:06,201 --> 00:06:09,264 Bo, ce ți-am spus despre rătăcire? 83 00:06:09,692 --> 00:06:11,400 Nu. 84 00:06:11,483 --> 00:06:15,497 Corect, mai ales în această direcție. 85 00:06:22,066 --> 00:06:23,815 Fred, arăți bine, te-ai antrenat? 86 00:06:23,899 --> 00:06:26,292 Ți-ai schimbat blana acasă? 87 00:06:29,038 --> 00:06:30,986 Găuri din față, toată lumea. 88 00:06:31,508 --> 00:06:33,406 -În regulă. -Da, sigur. 89 00:06:33,511 --> 00:06:38,857 Pregătește-te să acordi atenția ta individuală celui mai rotund tip din jur, 90 00:06:38,940 --> 00:06:41,025 inelul regelui trupei noastre de cercuri 91 00:06:41,108 --> 00:06:43,469 I-I-I-Jepson! 92 00:06:44,848 --> 00:06:48,181 Hei, mulțumesc, Mali. Mulțumesc o grămadă, lucruri grozave. 93 00:06:48,264 --> 00:06:51,510 Salut tuturor, bine, o mică poveste chiar înainte de a începe. 94 00:06:51,594 --> 00:06:54,771 Aseară, mă gândeam ceva. Faceam niște matematici. 95 00:06:54,854 --> 00:06:59,184 Și mi-am dat seama, hei-hei, acesta este cel de-al 100-lea Festival al Florilor. 96 00:07:01,079 --> 00:07:04,921 Un număr atât de rotund. Ia-l? 97 00:07:06,666 --> 00:07:08,690 Tipul acela îl înțelege, îmi place tipul acela. 98 00:07:08,774 --> 00:07:13,962 Deci oricine, am decis tema noastră anul acesta la fel ca în fiecare an este ... 99 00:07:14,607 --> 00:07:16,166 Flori. 100 00:07:16,561 --> 00:07:17,740 Boom! 101 00:07:24,762 --> 00:07:26,539 Bine, timpul de veselie s-a terminat. 102 00:07:26,623 --> 00:07:28,074 În regulă! 103 00:07:28,204 --> 00:07:29,611 Și ca întotdeauna, 104 00:07:29,695 --> 00:07:32,432 Eu și marea floare Flummel 105 00:07:32,515 --> 00:07:35,422 ne va conduce chiar în vârful muntelui 106 00:07:35,667 --> 00:07:37,036 a celebra. 107 00:07:37,248 --> 00:07:38,804 Și vom fi cu toții acolo. 108 00:07:38,887 --> 00:07:40,876 Flummels vechi și Flummels tineri. 109 00:07:41,106 --> 00:07:43,139 Flummels mari și Flummels mici. 110 00:07:43,223 --> 00:07:44,803 Flummels care iubesc plaja. 111 00:07:44,886 --> 00:07:49,074 Dar mai ales partea în care nisipul este puțin mai ferm. 112 00:07:51,780 --> 00:07:54,178 Ți-am spus că ramura nu ne va ține. 113 00:07:54,261 --> 00:07:55,995 Nu-mi amintesc că ai spus asta. 114 00:07:57,167 --> 00:07:58,511 M-am gândit. 115 00:08:01,198 --> 00:08:04,187 Nu-mi spune. Ciudatele. 116 00:08:11,063 --> 00:08:14,547 Grozav, am fost retrogradați la bătaia crabului. 117 00:08:14,630 --> 00:08:17,372 Ei bine, măcar, încă mai ai treaba ta de 118 00:08:17,492 --> 00:08:18,709 Amice în spate. 119 00:08:18,792 --> 00:08:20,472 Prieten la final. 120 00:08:20,555 --> 00:08:22,600 Și cu cămașa aia 121 00:08:22,683 --> 00:08:25,797 ți se va cere o mulțime de dansuri. 122 00:08:26,572 --> 00:08:27,648 Nu am putut. 123 00:08:27,731 --> 00:08:29,753 Devin nervos vorbind cu fete care nu ești tu. 124 00:08:29,883 --> 00:08:32,261 Nici nu pot vorbi cu Vinny de când și-a crescut părul. 125 00:08:32,780 --> 00:08:33,892 'Cina. 126 00:08:34,674 --> 00:08:37,473 Hei, ce e ... Arată bine. 127 00:08:39,201 --> 00:08:40,831 Hei, uite, este Wally! 128 00:08:40,914 --> 00:08:43,197 Wally? Serios acum? -Hei, Wally? 129 00:08:43,280 --> 00:08:44,497 Hei, Wally? 130 00:08:44,580 --> 00:08:46,136 Avem crabi de băgat. 131 00:08:46,220 --> 00:08:47,824 Treci aici, prietene. 132 00:08:47,907 --> 00:08:49,938 Vreau să aud ce se întâmplă. 133 00:08:50,057 --> 00:08:51,773 Huh? Ho-ho. 134 00:08:51,885 --> 00:08:53,934 Hei, Op, vin, nu-ți face griji. 135 00:08:54,017 --> 00:08:58,570 Nu am vorbit de ieri, așa că sunt multe de recuperat. 136 00:08:58,777 --> 00:09:00,973 -În primul rând ... -Vine destul de fierbinte. 137 00:09:01,219 --> 00:09:03,990 Spre plajă, bine? Unde lucrează toți Flummels. 138 00:09:04,074 --> 00:09:06,573 Ah, ai dreptate. Mai bine le distanți puțin. 139 00:09:06,656 --> 00:09:08,736 ... să fim sinceri, totul este doar ... este înot. 140 00:09:08,856 --> 00:09:12,313 Nu o puteți numi școală și așteptați-vă copiii să fie încântați de ea. 141 00:09:12,397 --> 00:09:13,978 Acesta este același lucru. 142 00:09:14,061 --> 00:09:16,252 Nu, asta flutura. Aceasta este o mișcare de respingere. 143 00:09:16,335 --> 00:09:17,377 Nu, nu este. 144 00:09:18,197 --> 00:09:20,830 Aceasta este o mișcare de respingere, mai mult așa. 145 00:09:20,913 --> 00:09:23,619 Și am terminat. 146 00:09:23,702 --> 00:09:25,655 Muncă grozavă, toată lumea. 147 00:09:25,738 --> 00:09:28,050 Și niște modele grozave, Kim. 148 00:09:28,931 --> 00:09:31,565 Și ghici, domnul Seahorse are un copil. 149 00:09:31,727 --> 00:09:34,192 -E o mișcare păcălitoare. -Asta e ceea ce fac. 150 00:09:34,276 --> 00:09:35,526 Nu, asta flutură. 151 00:09:35,609 --> 00:09:39,215 Bând apă de mare te face să înnebunești, dar ce altceva ar trebui să beau? 152 00:09:39,299 --> 00:09:40,624 -Flutind. -Shoo-ing. 153 00:09:40,707 --> 00:09:42,187 E atât de agitat. 154 00:09:42,271 --> 00:09:43,929 -Mă scot. -Flutind. Shoo-- 155 00:09:44,340 --> 00:09:46,116 Știu că blabberul este exact cum se numește. 156 00:09:46,200 --> 00:09:48,404 Dar asta nu-l face mai puțin dureros. 157 00:09:50,711 --> 00:09:53,742 Salvați marea floare Flummel! 158 00:10:15,828 --> 00:10:19,660 Întrebare întâmplătoare, ați făcut fluturări sau fugiți? 159 00:10:28,860 --> 00:10:31,010 Bună, pot să explic. 160 00:10:31,094 --> 00:10:33,646 Oh, voi doi ați făcut-o de data asta. 161 00:10:33,729 --> 00:10:35,258 Chiar ai făcut ... 162 00:10:35,341 --> 00:10:36,884 Hei, unde este fratele tău? 163 00:10:44,370 --> 00:10:46,673 Sper cu adevărat că Jepson nu a văzut asta. 164 00:10:46,860 --> 00:10:47,931 Jepson! 165 00:11:01,839 --> 00:11:04,233 Știi, sunt răbdător. O, da, sunt. 166 00:11:04,429 --> 00:11:06,923 Dar uneori un lider trebuie să conducă. 167 00:11:07,027 --> 00:11:09,338 Și de aceea, Op și Ed, 168 00:11:09,724 --> 00:11:12,680 ți se interzice să vii la Festivalul Florilor. 169 00:11:14,141 --> 00:11:15,888 În timp ce urcăm muntele, 170 00:11:15,972 --> 00:11:19,647 de ce nu vă luați ceva timp și să vă gândiți la ce ați făcut 171 00:11:19,857 --> 00:11:21,847 pe stânca dezolării? 172 00:11:28,227 --> 00:11:31,481 Oh, de aceea se numește așa. 173 00:11:31,584 --> 00:11:33,292 Să mergem, toată lumea. 174 00:11:36,782 --> 00:11:39,316 Și acolo este ultima mea șansă de a aparține. 175 00:11:40,971 --> 00:11:44,561 Ascultă, Ed, știu că pare rău, 176 00:11:44,645 --> 00:11:46,340 -dar putem ... -Nu ne deranjăm. 177 00:11:46,424 --> 00:11:49,182 Este bine, nu sunt supărat, sunt doar ... 178 00:11:50,329 --> 00:11:51,558 obisnuit. 179 00:12:02,975 --> 00:12:04,178 Tâmpit. 180 00:12:05,250 --> 00:12:06,676 Nu acum. 181 00:12:14,006 --> 00:12:15,227 Am o idee. 182 00:12:16,926 --> 00:12:19,163 Cum mă vorbiți despre aceste lucruri? 183 00:12:19,665 --> 00:12:21,741 Înțeleg în sfârșit de ce se numește acest lucru 184 00:12:21,825 --> 00:12:24,594 Interzisul să iasă acolo, este o zonă prea periculoasă. 185 00:12:24,677 --> 00:12:26,531 Uite, am distrus toate florile, nu? 186 00:12:26,614 --> 00:12:29,864 Deci, vom obține mai multe flori pe care nimeni nu le-a mai văzut până acum. 187 00:12:29,948 --> 00:12:31,752 Și nu vor mai avea de ales decât să ne ierte. 188 00:12:31,835 --> 00:12:34,122 Acum, haide. Este doar un pic mai departe. 189 00:12:34,275 --> 00:12:36,391 Sus, oh, nu. 190 00:12:36,475 --> 00:12:40,855 Știam eu. Acum mi-e frică. Blocat. Singur. 191 00:12:40,938 --> 00:12:43,671 -Și puțin supraponderal. -Ce s-a întâmplat? 192 00:12:43,775 --> 00:12:45,133 Oh, ești în viață! 193 00:12:45,216 --> 00:12:48,071 Bine, tocmai vorbeam. 194 00:12:48,154 --> 00:12:49,684 Pare ploaie. Nu, nu. 195 00:12:49,767 --> 00:12:51,092 -Uita-te la asta. -Uşor. 196 00:12:51,176 --> 00:12:53,136 -Oh și acesta. -Ușor o face. 197 00:12:53,220 --> 00:12:55,483 Nu mai am văzut niciodată această floare. 198 00:12:55,566 --> 00:12:56,608 Ma descurc. 199 00:12:56,719 --> 00:12:59,216 -Asta înseamnă că trebuie să-l numesc. -Nu, nu am asta. 200 00:12:59,300 --> 00:13:01,479 Opoziții. Nu, e prea rău. 201 00:13:01,562 --> 00:13:03,802 Magnolii Oppareniums 202 00:13:03,885 --> 00:13:05,734 Sunt foarte frumoase. 203 00:13:08,522 --> 00:13:11,077 Știi ce, acest lucru poate funcționa. 204 00:13:11,160 --> 00:13:14,300 Sigur, asta va fi total ... 205 00:13:28,578 --> 00:13:30,153 Nici măcar nu te gândi la asta. 206 00:13:32,225 --> 00:13:33,615 Încă puțin, Ed. 207 00:13:33,699 --> 00:13:35,106 Nu mai este. 208 00:13:35,189 --> 00:13:37,865 Bine bine. Uita. Cred că o pot atinge. 209 00:13:37,986 --> 00:13:39,546 Asta e viata mea. 210 00:13:44,474 --> 00:13:47,032 Ce este asta? 211 00:13:53,692 --> 00:13:55,483 Ce este asta? 212 00:13:55,821 --> 00:13:58,211 Vedeți ceea ce văd? 213 00:13:58,295 --> 00:14:00,289 Da, și este uimitor! 214 00:14:00,373 --> 00:14:01,987 Este uimitor! 215 00:14:02,071 --> 00:14:03,361 Ce crezi că este? 216 00:14:03,445 --> 00:14:06,224 Nici o idee. Nu am văzut niciodată așa ceva. 217 00:14:06,307 --> 00:14:08,344 Crezi că este un fel de nouă balenă? 218 00:14:08,427 --> 00:14:09,426 Balenă? 219 00:14:09,509 --> 00:14:11,958 -Ce vrei sa spui? -Ce vrei sa spui? 220 00:14:12,041 --> 00:14:14,614 -Ce vrei sa spui? -Op, 221 00:14:14,698 --> 00:14:16,428 ce vrei sa spui? 222 00:14:16,511 --> 00:14:19,714 Vorbesc despre acest superb, strălucitor, învolburat ... 223 00:14:19,798 --> 00:14:22,439 Oh, bine. Nimic. Ed, ajută. Trage-ma. 224 00:14:24,579 --> 00:14:28,230 Brațele obosite, de la bătaia crabilor. 225 00:14:28,723 --> 00:14:29,764 Tâmpit. 226 00:14:42,760 --> 00:14:43,802 Tâmpit. 227 00:14:44,736 --> 00:14:45,964 Oh baiete. 228 00:15:02,575 --> 00:15:04,067 Ce este asta?! 229 00:15:04,966 --> 00:15:06,476 Ajuta-ma! 230 00:15:18,580 --> 00:15:21,873 Oh, wow, ce ... Wow. 231 00:15:21,956 --> 00:15:24,350 -Bine. -Ed, Ed, relaxează-te. 232 00:15:24,433 --> 00:15:27,353 Gandeste-te la asta. Am intrat într-o floare pe insula Flummel 233 00:15:27,436 --> 00:15:30,051 apoi am ieșit dintr-o floare în acest loc. 234 00:15:30,134 --> 00:15:32,387 Știi ce înseamnă asta? 235 00:15:32,747 --> 00:15:34,091 Da. Da. 236 00:15:34,336 --> 00:15:35,842 Nu, nu. Tu? 237 00:15:35,926 --> 00:15:39,626 Nu. Dar este totuși destul de sălbatic. 238 00:15:51,903 --> 00:15:53,412 Așteptați aici. 239 00:16:08,015 --> 00:16:10,220 Ceva s-a blocat. 240 00:16:18,047 --> 00:16:21,053 Unde sunt bifocalii mei la distanță? 241 00:16:32,436 --> 00:16:34,120 Frumoase reflexe. 242 00:16:42,226 --> 00:16:44,851 Aww drăguț! 243 00:16:46,314 --> 00:16:49,039 Aww, chiar drăguț! 244 00:16:52,487 --> 00:16:54,030 Mai puțin drăguț. 245 00:17:03,852 --> 00:17:06,053 Așteaptă un minut, așteaptă un minut. Stop! 246 00:17:06,136 --> 00:17:09,894 Ce se întâmplă? Cum s-a transformat culegerea florilor în ... 247 00:17:10,524 --> 00:17:11,513 orice este asta? 248 00:17:11,597 --> 00:17:13,821 Nu-ți face griji. Pot rezolva asta. 249 00:17:13,904 --> 00:17:16,464 Da? Remediază asta. 250 00:17:19,433 --> 00:17:20,696 Repara-l? 251 00:17:21,081 --> 00:17:22,739 Este uimitor! 252 00:17:23,945 --> 00:17:25,297 Uimitor? 253 00:17:25,748 --> 00:17:27,662 Unde te duci? 254 00:17:37,655 --> 00:17:39,628 Muntele pe care te afli se mișcă. 255 00:17:41,792 --> 00:17:43,980 Ed? 256 00:17:50,915 --> 00:17:51,957 Pe! 257 00:18:06,603 --> 00:18:08,919 Pe! Pe! 258 00:18:32,376 --> 00:18:34,075 Pare cam corect. 259 00:18:35,373 --> 00:18:37,180 Mulțumesc pentru lift. 260 00:18:37,813 --> 00:18:38,838 Oh, hei! 261 00:18:38,922 --> 00:18:40,132 Nu este locul acesta grozav? 262 00:18:40,215 --> 00:18:43,685 Nu ar fi trebuit să lăsăm niciodată stânca de dezolare. 263 00:18:45,742 --> 00:18:47,111 Haide. 264 00:18:47,761 --> 00:18:50,302 Ideile tale nu ne-au costat decât probleme. 265 00:18:50,385 --> 00:18:52,390 Deci, facem lucrurile în felul meu. 266 00:18:52,801 --> 00:18:54,533 Calea Ed. 267 00:18:56,680 --> 00:18:58,467 Ce ești tu? 268 00:18:58,551 --> 00:19:01,150 Ești cele mai drăguțe lucruri pe care le-am văzut vreodată. 269 00:19:01,233 --> 00:19:03,411 Vrei să vii acasă și să te căsătorești cu Dolly? 270 00:19:03,495 --> 00:19:05,591 Și ai putea să te căsătorești cu pisica mea. 271 00:19:06,903 --> 00:19:08,198 De ce primești pisica? 272 00:19:08,367 --> 00:19:09,448 Vreau pisica. 273 00:19:14,624 --> 00:19:15,959 Ah, ești din nou! 274 00:19:16,455 --> 00:19:17,720 Ai greșit totul. 275 00:19:17,803 --> 00:19:19,078 Sunt aici pentru a vă ajuta. 276 00:19:19,161 --> 00:19:21,187 Îmi pare rău, pentru că am fost atât de nepoliticos înapoi în casă. 277 00:19:21,271 --> 00:19:23,887 Noi, câinii, suntem foarte teritoriali, știi? 278 00:19:24,084 --> 00:19:25,383 Nu. Nu știm. 279 00:19:25,466 --> 00:19:26,385 Nu știm nimic. 280 00:19:26,469 --> 00:19:28,159 Ei bine, să începem cu elementele de bază atunci. 281 00:19:28,242 --> 00:19:30,682 Sunt Clarance și sunt un câine. 282 00:19:30,765 --> 00:19:32,013 Ruff ruff. 283 00:19:32,097 --> 00:19:35,342 Ei bine, salut, Clarance. Sunt Op și acesta este Ed și suntem ... 284 00:19:35,710 --> 00:19:37,062 Flummels. 285 00:19:39,128 --> 00:19:41,101 Te vom salva. 286 00:19:45,260 --> 00:19:48,498 Baieti? Stai, nu, nu, nu înțelegi. 287 00:19:48,709 --> 00:19:50,434 Lasa-ma sa-ti arat. 288 00:19:52,801 --> 00:19:55,675 Cățeluș drăguț, iată-te. 289 00:19:57,616 --> 00:19:59,279 O să mănânce un Flummel. 290 00:19:59,362 --> 00:20:02,583 Monstru, nu te vom lăsa să mori frate. 291 00:20:03,062 --> 00:20:04,505 Nu primesc puls. 292 00:20:09,096 --> 00:20:11,173 Băieți, băieți, este doar o gogoasă. 293 00:20:11,256 --> 00:20:15,122 Alimente, zahăr rafinat, grăsimi trans. 294 00:20:19,207 --> 00:20:20,559 Trebuie sa recunosc, 295 00:20:20,852 --> 00:20:22,353 suntem destul de delicioși. 296 00:20:24,360 --> 00:20:26,312 Nu, nu? 297 00:20:26,396 --> 00:20:28,987 Îmi imaginez că aveți câteva întrebări. 298 00:20:30,638 --> 00:20:32,086 Da, cum suntem? 299 00:20:32,170 --> 00:20:36,382 Probabil ar trebui să întrebați: „CÂND SUNTEM?” 300 00:20:38,194 --> 00:20:40,033 Nu, vom rămâne cu „Unde suntem?” 301 00:20:40,136 --> 00:20:41,222 Da, unde? 302 00:20:41,305 --> 00:20:43,674 Serios, ar trebui să întrebați „când”. Serios. 303 00:20:44,646 --> 00:20:45,885 Nu. Unde? 304 00:20:45,969 --> 00:20:47,329 Da, mă pricep la „unde”? 305 00:20:48,138 --> 00:20:50,011 Acest lucru va necesita un ajutor vizual. 306 00:20:50,123 --> 00:20:52,834 Oh, știu doar un loc unde să îți obțin câteva răspunsuri. Urmați-mă. 307 00:20:55,497 --> 00:20:57,063 Da, în acest fel. 308 00:21:03,541 --> 00:21:04,399 Oh, Ed, oprește-te. 309 00:21:04,482 --> 00:21:06,221 DEVENIȚI MEMBRU ÎNAINTE DE A FI PÂRĂ TÂRZIU! 310 00:21:06,304 --> 00:21:07,614 Nu știu ce sunt acestea, 311 00:21:07,801 --> 00:21:10,012 dar în sfârșit simt că aparținem ceva. 312 00:21:10,321 --> 00:21:12,123 MEMBRU 313 00:21:24,546 --> 00:21:26,299 Acest loc este cam infricosator. 314 00:21:26,551 --> 00:21:28,208 Îmi face pielea să se târască. 315 00:21:28,816 --> 00:21:29,858 Nici o supărare. 316 00:21:30,959 --> 00:21:32,278 Rămâi cu grupul. 317 00:21:32,439 --> 00:21:33,882 Noi. 318 00:21:34,226 --> 00:21:36,942 -Ce ne uităm aici? -L-am găsit pe noi. 319 00:21:37,047 --> 00:21:38,655 Flummels. 320 00:21:44,837 --> 00:21:47,351 Și, ca de obicei, ne ignoră. 321 00:21:47,434 --> 00:21:50,325 Hei, e Charlie. Ce faci? 322 00:21:59,577 --> 00:22:00,742 Deci, ce se întâmplă aici? 323 00:22:00,826 --> 00:22:03,729 Băieți, băieți, relaxați-vă. Sunt doar modele. 324 00:22:03,812 --> 00:22:04,932 Falsuri. 325 00:22:05,015 --> 00:22:10,187 Aceasta este sala creaturilor dispărute. 326 00:22:11,202 --> 00:22:13,654 Mă refer la sala creaturilor dispărute. 327 00:22:13,990 --> 00:22:16,555 Ce înseamnă dispărut? 328 00:22:16,638 --> 00:22:17,938 Nu am nici o idee. 329 00:22:18,022 --> 00:22:19,652 -Tocmai m-am alăturat. -Bine… 330 00:22:19,735 --> 00:22:21,439 vezi, a început cu ... 331 00:22:21,523 --> 00:22:24,164 Cred că aș putea ... știi ce, am lăsat chestia asta să o facă. 332 00:22:26,106 --> 00:22:29,394 Flummels, toată povestea. 333 00:22:29,824 --> 00:22:34,332 O navă trece peste mare către un destin necunoscut. 334 00:22:34,415 --> 00:22:36,866 Acesta este lucrul pe care l-am văzut înainte să cădem în floare. 335 00:22:36,950 --> 00:22:39,914 Suntem beagle-ul flotei regale a Majestății Sale. 336 00:22:40,548 --> 00:22:42,011 Acesta este Charles Darwin. 337 00:22:42,095 --> 00:22:45,083 Autor al „Despre originea speciilor”. 338 00:22:45,166 --> 00:22:48,517 Ei bine, încă nu. Chiar acum, studiez Galapagos 339 00:22:48,601 --> 00:22:52,034 unde tocmai am descoperit o insulă necunoscută anterior. 340 00:22:52,117 --> 00:22:53,222 Acasă. 341 00:22:53,342 --> 00:22:54,675 Din pacate, 342 00:22:54,758 --> 00:22:57,731 vulcanul insulei a erupt înainte să ajungă acolo. 343 00:22:57,902 --> 00:22:59,386 Nu acasa? 344 00:22:59,531 --> 00:23:03,430 Nu mai rămăsese decât o bucată de plajă. 345 00:23:03,644 --> 00:23:06,160 Aceasta nu este nici măcar cea mai bună parte a plajei. 346 00:23:06,244 --> 00:23:07,209 Pe insulă 347 00:23:07,292 --> 00:23:11,382 Darwin a descoperit rămășițele unui animal neobișnuit în formă de inel. 348 00:23:11,465 --> 00:23:14,778 A numit-o pe Flummelius hidelia. 349 00:23:15,196 --> 00:23:16,995 Sau Flummels. 350 00:23:17,780 --> 00:23:22,764 El a teoretizat că întreaga specie Flummel a fost distrusă de vulcan. 351 00:23:22,848 --> 00:23:25,655 Flummelius hidelia nu mai era. 352 00:23:25,740 --> 00:23:27,944 Mort. Plecat. Terminat. 353 00:23:28,129 --> 00:23:29,614 DISPĂRUT! 354 00:23:31,007 --> 00:23:33,012 Dispărut? 355 00:23:35,228 --> 00:23:36,481 Aștepta. 356 00:23:36,784 --> 00:23:39,171 Toți Flummels au dispărut? 357 00:23:39,937 --> 00:23:41,862 Cum s-a întâmplat asta? Nu are niciun sens. 358 00:23:41,946 --> 00:23:44,771 Toată lumea a fost bine. Am fost doar acolo. 359 00:23:45,404 --> 00:23:46,635 Dacă nu, 360 00:23:46,719 --> 00:23:48,253 nu eram doar acolo. 361 00:23:48,872 --> 00:23:50,609 Bine, Clarence, o să întreb. 362 00:23:50,692 --> 00:23:51,739 Ce… 363 00:24:03,023 --> 00:24:04,573 Când suntem? 364 00:24:06,973 --> 00:24:10,929 Deci, suntem în viitor într-un loc numit Shanghai 365 00:24:11,012 --> 00:24:13,607 și toți ceilalți Flummel au dispărut? 366 00:24:13,690 --> 00:24:14,890 Gata cu Jepson? 367 00:24:14,974 --> 00:24:16,098 Gata cu micul Bo? 368 00:24:16,181 --> 00:24:18,625 Gata cu acel tip al cărui nume nu îl cunoaștem. 369 00:24:19,197 --> 00:24:21,405 În mod normal, aș fi încântat că am rimat doar. 370 00:24:21,488 --> 00:24:23,862 Nu vă faceți griji, bine ... vă faceți griji puțin. 371 00:24:23,946 --> 00:24:26,424 Dar, oricum, rămâneți cu câinele. 372 00:24:28,124 --> 00:24:30,607 E Sun, soția doctorului Chung. 373 00:24:30,690 --> 00:24:34,109 Drăguță doamnă, chiar știe să zgârie o burtă. 374 00:24:34,489 --> 00:24:38,269 Dr. Chung a descoperit aceste flori și le-a folosit pentru a călători în timp 375 00:24:38,352 --> 00:24:40,539 înainte de a se pierde cumva 376 00:24:40,784 --> 00:24:41,937 undeva. 377 00:24:42,021 --> 00:24:46,380 Oricum, răspunsul la toate problemele tale este chiar aici. Deci vino in coace. 378 00:24:46,463 --> 00:24:47,637 Whoa, whoa, 379 00:24:47,721 --> 00:24:49,449 Nu mai trec prin chestia aia. 380 00:24:49,532 --> 00:24:51,187 Ce se întâmplă dacă ajungem la Dr. Chung'ed? 381 00:24:51,271 --> 00:24:53,834 Hei, ești pe mâini bune. 382 00:24:53,917 --> 00:24:56,134 Bine, labe, dar labe din față. 383 00:24:56,217 --> 00:25:00,448 Ia-l? Mulțumită mie Sun nici măcar nu a observat că Dr. Chung lipsește. 384 00:25:02,257 --> 00:25:04,040 Sunt convins. Să mergem. 385 00:25:19,536 --> 00:25:22,064 Bine ați venit la Time Terminal. 386 00:25:24,305 --> 00:25:27,625 Un loc nici în trecut, nici în viitor. 387 00:25:27,781 --> 00:25:30,384 Dr. Chung a descoperit că fiecare dintre aceste portaluri 388 00:25:30,467 --> 00:25:33,639 duce la o floare de timp diferită undeva în istorie. 389 00:25:33,761 --> 00:25:35,574 Permiteți-mi să demonstrez. 390 00:25:35,657 --> 00:25:38,927 Să încercăm aceasta, Austria, 1787. 391 00:25:45,629 --> 00:25:48,454 Acesta este Mozart, geniul muzical. 392 00:25:49,421 --> 00:25:51,253 Acum, verificați acest lucru. 393 00:25:52,631 --> 00:25:54,587 Ce este? 394 00:25:57,156 --> 00:25:59,137 Și acum doar se prezintă. 395 00:26:02,290 --> 00:26:05,281 Tot ce trebuie să facem este să găsim sămânța care activează portalul Galapagos 396 00:26:05,364 --> 00:26:06,892 și vei fi în drum spre casă. 397 00:26:07,171 --> 00:26:09,896 Acasă? La o explozie vulcanică? 398 00:26:10,136 --> 00:26:14,552 Nu. Acasă înainte de explozia vulcanică, așa că putem avertiza pe toată lumea. 399 00:26:14,635 --> 00:26:15,756 Avertizeaza-i? 400 00:26:15,839 --> 00:26:18,552 Cum vor Flummels să aibă încredere în noi cu viața lor? 401 00:26:18,635 --> 00:26:21,384 când nici măcar nu au încredere în noi cu florile lor? 402 00:26:21,523 --> 00:26:24,280 Îți amintești când ți-am spus să privești spre viitor? 403 00:26:24,526 --> 00:26:26,041 Acesta este acel viitor 404 00:26:26,125 --> 00:26:30,525 pentru că suntem singurii care îi putem salva pe Flummels de la dispariție. 405 00:26:30,608 --> 00:26:33,762 Așa că, uită să te încadrezi. Vom ieși în evidență. 406 00:26:33,977 --> 00:26:35,461 Ca eroi. 407 00:26:36,369 --> 00:26:37,519 Bine. 408 00:26:37,602 --> 00:26:39,363 Bine, dar dacă vom face asta, 409 00:26:39,447 --> 00:26:40,662 trebuie să o facem bine. 410 00:26:40,746 --> 00:26:41,823 Să ne concentrăm, 411 00:26:41,906 --> 00:26:45,537 ia-ne timpul, ia în considerare cu atenție fiecare mișcare. 412 00:26:45,621 --> 00:26:48,396 Absolut, este vorba de concentrare. 413 00:26:51,720 --> 00:26:53,403 În totalitate nu acesta. 414 00:26:53,532 --> 00:26:55,884 Nu acesta sau acesta. 415 00:26:58,035 --> 00:26:59,738 Faceți totul greșit. 416 00:26:59,822 --> 00:27:02,044 Nu, de fapt, o fac bine. 417 00:27:04,044 --> 00:27:07,030 Oh, iată-l, Galapagos, 1835. 418 00:27:07,133 --> 00:27:08,577 Ascultă, eu sunt ... 419 00:27:10,305 --> 00:27:11,525 Ei bine, dang! 420 00:27:12,905 --> 00:27:16,257 L-am gasit. Am găsit sămânța pentru ... 421 00:27:17,836 --> 00:27:19,829 Poate că ar trebui să dispărem. 422 00:27:19,912 --> 00:27:22,124 Nu e bine, nu e bine. 423 00:27:27,803 --> 00:27:30,404 Ajutor! -Clarare? 424 00:27:50,108 --> 00:27:52,126 Unde sunt? Este oribil. 425 00:27:52,209 --> 00:27:53,832 Trebuie să plec de aici. 426 00:27:53,915 --> 00:27:58,988 Si cine esti tu? Sunt Earnest Shackleton, șeful expediției Earnest Shackleton. 427 00:27:59,072 --> 00:28:01,357 Acum, nu-ți face griji. Ești cu prietenii. 428 00:28:01,440 --> 00:28:04,078 Face parte dintr-o echipă. Echipa Earnest Shackleton. 429 00:28:04,161 --> 00:28:06,708 Numit după mine, Earnest Shackleton. 430 00:28:06,791 --> 00:28:07,957 Caine bun. 431 00:28:08,040 --> 00:28:09,625 Earnest Shackleton. 432 00:28:10,201 --> 00:28:12,934 Bună, eu sunt Clarance, și tu ești? 433 00:28:13,024 --> 00:28:15,873 Suntem doar aici pentru a sluji Maestrului. 434 00:28:17,427 --> 00:28:20,061 Bine, poate vom face nume mai târziu. 435 00:28:25,288 --> 00:28:27,287 -Intrusi! -Sanitează-le! 436 00:28:27,371 --> 00:28:28,726 DEZINFECTANT TOLERABIL 437 00:28:29,790 --> 00:28:32,631 Ce sunteți voi doi? Monștri? Extratereștri spațiali? 438 00:28:33,613 --> 00:28:34,846 Elfi. 439 00:28:34,929 --> 00:28:37,302 -Sunteti doi Elfi? -Nu suntem nimic din aceste lucruri. 440 00:28:37,385 --> 00:28:39,181 Suntem Op și Ed, suntem ... 441 00:28:39,264 --> 00:28:41,232 Se pare că sunt o pereche de Flummels, 442 00:28:41,315 --> 00:28:43,208 Flummelius hidelia pentru a fi exact. 443 00:28:43,291 --> 00:28:46,032 Germanii se refereau la ei drept kugelfeinege ... 444 00:28:46,115 --> 00:28:49,101 Toate au dispărut la începutul secolului al XIX-lea. 445 00:28:49,184 --> 00:28:51,727 Numele meu este Dottie, sunt o pasăre dodo. 446 00:28:51,923 --> 00:28:54,949 Prietenul meu neliniștit este Burnie și este un tigru tasmanian. 447 00:28:55,032 --> 00:28:57,396 Iar Alma este o Macrauchenia. 448 00:28:58,713 --> 00:29:00,653 Doar Alma, e bine. 449 00:29:07,511 --> 00:29:08,827 Cine sunt acești tipi? 450 00:29:08,910 --> 00:29:10,953 Sunt noi? Și mici și noi? 451 00:29:11,036 --> 00:29:12,145 Băieți noi. 452 00:29:12,228 --> 00:29:16,767 Și acesta este Hoss, el este din perioada Cretacicului, așa că are milioane de ani. 453 00:29:16,851 --> 00:29:18,449 Dar, de asemenea, are doar cinci ani. 454 00:29:18,532 --> 00:29:20,409 Sunt aceste noi Extinctibile? 455 00:29:20,492 --> 00:29:22,254 Ce sunt Extinctibilele? 456 00:29:22,337 --> 00:29:23,140 Suntem, prietene. 457 00:29:23,224 --> 00:29:25,352 Vom fi bucuroși să vă povestim totul. 458 00:29:25,435 --> 00:29:28,341 Avem o broșură frumoasă lucioasă sau ... 459 00:29:28,975 --> 00:29:30,700 am putea cânta o melodie. 460 00:29:31,241 --> 00:29:32,958 -Brochura sună grozav. -Broşură. 461 00:29:33,153 --> 00:29:34,671 Cântec este. 462 00:29:35,313 --> 00:29:39,284 ♪ Deci, vă întrebați ce înseamnă să fiți dispărut? ♪ 463 00:29:39,367 --> 00:29:39,859 Da. 464 00:29:39,942 --> 00:29:44,798 ♪ Ei bine, mă tem că răspunsul începe cu de neimaginat ♪ 465 00:29:45,362 --> 00:29:49,232 ♪ Cu ani în urmă, aproape că am murit, dar norocos pentru noi a sosit doctorul Chung ♪ 466 00:29:49,315 --> 00:29:53,394 ♪ El ne-a adus aici unde este sigur și cald și ne-a adăpostit de furtuna naturii ♪ 467 00:29:53,484 --> 00:29:55,450 {\ an8} AȘA ACUM EȘTI EXTINCTABIL 468 00:29:53,513 --> 00:29:55,469 -Cred că înseamnă extincție. -Probabil. 469 00:29:55,552 --> 00:29:59,195 ♪ Acum numim acest loc ciudat acasă și, sincer, preferăm să nu călătorim ♪ 470 00:29:59,278 --> 00:30:01,236 ♪ Știm că a rămâne aici se simte ca o crimă ♪ 471 00:30:01,325 --> 00:30:03,195 ♪ Când putem explora orice loc și oră ♪ 472 00:30:03,296 --> 00:30:07,396 ♪ Ca 4 î.Hr. sau NYC. Tokyo, Grecia sau piramidele ♪ 473 00:30:07,479 --> 00:30:09,347 ♪ Poate vizitați Pompei înainte ca acesta să se prăbușească ♪ 474 00:30:09,430 --> 00:30:11,187 ♪ Nu, acest loc nu merită necazul ♪ 475 00:30:11,271 --> 00:30:14,714 ♪ Dar lumea este plină de pericole și viața este nedreaptă ♪ 476 00:30:14,798 --> 00:30:18,812 ♪ Deci poți ucide timpul aici sau timpul te va ucide acolo ♪ 477 00:30:19,182 --> 00:30:21,446 ♪ Există ciumă și foamete și germeni la lire sterline ♪ 478 00:30:21,529 --> 00:30:23,300 ♪ Virus și boală și nu se găsește niciun remediu ♪ 479 00:30:23,383 --> 00:30:25,452 ♪ Există războaie și săbii și tirani abundă ♪ 480 00:30:25,535 --> 00:30:27,195 ♪ Extratereștri, Bigfoot. Pământul este în jurul ♪ 481 00:30:27,278 --> 00:30:28,191 Burnie ... 482 00:30:28,275 --> 00:30:31,852 Fii zdrobit. Aruncat în aer. Sau te îmbolnăvești de moarte ♪ 483 00:30:32,229 --> 00:30:35,931 ♪ Sau rămâneți în siguranță aici, acolo unde timpul stă nemișcat ♪ 484 00:30:36,044 --> 00:30:39,655 ♪ Căci lumea este plină de pericole și viața este nedreaptă ♪ 485 00:30:39,751 --> 00:30:43,917 ♪ Deci poți ucide timpul aici sau timpul te va ucide acolo ♪ 486 00:30:46,349 --> 00:30:51,164 ♪ Șobolanul buldog. Pisica aztecă. Gâscă uriașă și marele urzeală de cerb ♪ 487 00:30:51,297 --> 00:30:53,564 ♪ Leneșul mare Emma Locul spre castor. ♪ 488 00:30:53,648 --> 00:30:56,004 ♪ Băieții Russian Retriever, pe care nu i-ai fi putut vedea ♪ 489 00:30:56,087 --> 00:30:58,512 ♪ Pentru că, indiferent de nume, toți sunt în afara jocului ♪ 490 00:30:58,596 --> 00:31:00,982 ♪ Este un leu de mare japonez, plânge și rușine ♪ 491 00:31:01,065 --> 00:31:03,473 ♪ Se poate întâmpla în orice an, în orice emisferă ♪ 492 00:31:03,556 --> 00:31:06,246 ♪ Dacă vrei să fii în siguranță cel mai bine stai aici ♪ 493 00:31:08,765 --> 00:31:13,814 ♪ Căci lumea este plină de pericole și viața este nedreaptă ♪ 494 00:31:15,197 --> 00:31:22,783 ♪ Poți ucide timpul aici sau timpul te poate ucide acolo ♪ 495 00:31:26,279 --> 00:31:28,191 Uau, nu a fost groaznic. 496 00:31:28,275 --> 00:31:31,519 Știi, simt că Clarance ar fi obținut cu adevărat o lovitură din asta. 497 00:31:31,602 --> 00:31:35,962 Wait. Clarance Clarance? 498 00:31:38,835 --> 00:31:40,283 Ce-ai făcut? 499 00:31:41,732 --> 00:31:46,021 Totul s-a întâmplat atât de repede. Portalurile au luat-o razna 500 00:31:46,476 --> 00:31:48,910 și apoi Clarance a zburat. 501 00:31:49,369 --> 00:31:50,764 La fel ca câinii. 502 00:31:50,889 --> 00:31:52,424 Acesta este un nou record, Op. 503 00:31:52,507 --> 00:31:55,819 Suntem aici de 10 minute și toată lumea ne urăște deja. 504 00:31:55,902 --> 00:31:57,964 Oh, ura este un cuvânt puternic. 505 00:32:00,195 --> 00:32:02,029 Este bine. Totul va fi bine. 506 00:32:02,112 --> 00:32:04,703 Eu și Ed îl vom recupera pe Clarance și sămânța. 507 00:32:09,306 --> 00:32:13,498 Urăsc să ți-l rupă, dar nu se știe unde și când s-ar putea să fie Clarance. 508 00:32:13,581 --> 00:32:18,396 Ca să nu mai vorbim că ar putea fi luat de smulpători de corp, mândru, ciclopi. 509 00:32:18,479 --> 00:32:22,190 Burnie ... Ideea este că Clarance ar putea fi oriunde, la propriu. 510 00:32:22,274 --> 00:32:26,391 Ei bine, nu nicăieri, nu trebuie să fie într-unul din acele locuri? 511 00:32:27,854 --> 00:32:29,388 Stai să văd dacă am înțeles bine. 512 00:32:29,559 --> 00:32:31,739 Vă sugerăm să călătoriți la întâmplare 513 00:32:31,823 --> 00:32:34,011 către aceste zeci de locuri necunoscute și periculoase 514 00:32:34,095 --> 00:32:37,205 în speranța de a da peste Clarance de un noroc stupid? 515 00:32:37,976 --> 00:32:40,462 Mi se pare un plan. Să mergem să-l găsim pe câine. 516 00:32:40,619 --> 00:32:43,695 Stai, a spus „periculos”? Ai spus „periculos”? 517 00:32:43,827 --> 00:32:46,126 Periculos este doar un alt cuvânt pentru eroic. 518 00:32:48,410 --> 00:32:49,522 Ei bine, sunt morți. 519 00:32:54,908 --> 00:32:57,781 Buna ziua domnule. Ai văzut un cățeluș drăguț pe aici? 520 00:32:57,864 --> 00:32:59,604 Foarte pufos, cam mare. 521 00:33:12,662 --> 00:33:14,439 Oki dok. Am terminat aici. 522 00:33:23,081 --> 00:33:25,081 Crocky. Nu ești mort. 523 00:33:25,212 --> 00:33:26,261 Plateste. 524 00:33:27,775 --> 00:33:30,383 Nici urmă de Clarance și aproape că am fost uciși. 525 00:33:30,554 --> 00:33:32,317 Acesta este motivul pentru care nu-mi place să călătoresc. 526 00:33:32,579 --> 00:33:34,814 Haide, Ed. Avem mult mai multe locuri de verificat, 527 00:33:34,898 --> 00:33:36,194 deci să nu ne distragem atenția. 528 00:33:37,417 --> 00:33:38,459 Fata mea. 529 00:33:41,453 --> 00:33:44,411 Hei, oh, uite că sunt eu! Bună, eu! 530 00:33:44,597 --> 00:33:46,503 Oh, nu, există o gaură chiar de mine. 531 00:33:47,129 --> 00:33:49,108 Doar mizerie. Știu că așa arăt. 532 00:33:49,202 --> 00:33:51,299 Uau, sora ta chiar este ... 533 00:33:51,434 --> 00:33:53,171 Obligat să fie moartea mea finală? 534 00:33:53,254 --> 00:33:55,365 Aveam să spun energic. 535 00:33:55,477 --> 00:33:58,397 Bine, Ed. Am un sentiment extraordinar despre acest portal următor. 536 00:33:58,777 --> 00:34:00,444 -Ai incredere in mine? -Nu. 537 00:34:28,772 --> 00:34:29,931 O. WRIGHT 538 00:34:32,533 --> 00:34:33,962 LONDRA TITANICĂ 539 00:34:38,409 --> 00:34:39,767 OCEANUL ATLANTIC, 1911 540 00:34:55,897 --> 00:34:56,938 MENLO PARK, 1876 541 00:35:08,661 --> 00:35:09,835 CUPERTINO, 1976 542 00:35:23,156 --> 00:35:24,369 KHOTKOVO 543 00:35:28,423 --> 00:35:31,145 Doamna aia nu ne-a încercat pălăria. 544 00:35:31,534 --> 00:35:32,388 Crezi? 545 00:35:32,472 --> 00:35:34,388 Uau, coroana Cleopatrei. 546 00:35:34,472 --> 00:35:36,957 Istoria trebuie să fie o aventură non-stop. 547 00:35:37,249 --> 00:35:39,237 Cum este acolo? 548 00:35:39,321 --> 00:35:42,716 Este uimitor. Fiecare loc este mai interesant decât precedentul. 549 00:35:42,908 --> 00:35:44,289 Și mai periculos. 550 00:35:44,373 --> 00:35:45,839 Ascultă-l pe acesta, Hoss. 551 00:35:45,970 --> 00:35:50,667 Așa cum v-am spus înainte nu doriți să plecați de aici unde este în siguranță. 552 00:35:51,488 --> 00:35:53,551 Și Op, e doar un copil. 553 00:35:53,714 --> 00:35:56,590 Ar trebui să nu mai puneți idei în cap. 554 00:35:56,674 --> 00:36:01,572 Dar vreau idei în capul meu. Sunt atât de gătit aici. 555 00:36:01,795 --> 00:36:04,106 Știu ce va scoate glumul din tine. 556 00:36:04,578 --> 00:36:08,084 În direct, din interiorul serii mobile a doctorului Chung. 557 00:36:08,187 --> 00:36:12,305 Este Burnie, cel mai minunat. 558 00:36:14,150 --> 00:36:15,557 Avem locuri grozave. 559 00:36:15,913 --> 00:36:19,419 În primul rând, voi avea nevoie de un obiect obișnuit de uz casnic. 560 00:36:20,650 --> 00:36:24,601 Acum, așez obiectul între cele două flori ale timpului. 561 00:36:24,712 --> 00:36:27,141 Și rostește cuvintele magice. 562 00:36:27,225 --> 00:36:29,844 Hristos, Jingo Cwalabingo. ** 563 00:36:31,966 --> 00:36:33,659 Unde s-a dus? Unde s-a dus? 564 00:36:33,742 --> 00:36:37,753 Ușor, Dumbo, va reveni în ... Trei. Două. Unu. 565 00:36:38,035 --> 00:36:39,285 Și… 566 00:36:39,701 --> 00:36:41,215 Cum ai făcut asta? 567 00:36:41,398 --> 00:36:45,006 Un magician nu își dezvăluie niciodată secretele. 568 00:36:45,089 --> 00:36:48,617 Apariția a două flori de timp provoacă un arc extrem de puternic 569 00:36:48,701 --> 00:36:51,976 care dezasamblează atomii unui articol, îi trimite într-o buclă de timp, 570 00:36:52,109 --> 00:36:54,831 apoi reasambla articolul într-un moment diferit în timp. 571 00:36:55,346 --> 00:36:56,478 Magie! 572 00:37:01,517 --> 00:37:02,559 Mulțumesc. 573 00:37:03,479 --> 00:37:05,083 Ce ce? Ce este? 574 00:37:07,221 --> 00:37:08,262 Nu vă faceți griji. 575 00:37:12,569 --> 00:37:14,444 Hei, voi doi? 576 00:37:15,235 --> 00:37:16,208 Trezește-te. 577 00:37:16,291 --> 00:37:20,306 Ne trezim doar pentru Maestru. Tot ceea ce facem, îl facem pentru Maestru. 578 00:37:20,467 --> 00:37:23,850 Corect, corect, Maestră. Ei bine ... eu ... 579 00:37:23,933 --> 00:37:28,969 Cred că l-am auzit pe Maestru spunând că voi doi ar trebui să-mi rupi lesa, ca să pot elibera. 580 00:37:30,557 --> 00:37:32,231 După cum dorește Maestrul. 581 00:37:35,679 --> 00:37:37,353 Stop! Maestrul spune „oprește-te”. 582 00:37:42,402 --> 00:37:44,103 Acest lucru nu a mers așa cum am sperat. 583 00:37:49,587 --> 00:37:51,947 Clarance, unde ești? 584 00:37:52,030 --> 00:37:54,245 -Nu-l văd, Op. -Nici eu. 585 00:37:54,370 --> 00:37:57,248 Ei, dar văd un zid destul de bun. 586 00:37:59,361 --> 00:38:01,514 La un gând secundar, un Marele Zid. 587 00:38:09,853 --> 00:38:11,395 Ce sunt ei? 588 00:38:12,369 --> 00:38:15,382 Sunt flori de cer. 589 00:38:18,292 --> 00:38:20,785 Imaginați-vă dacă le-am aduce înapoi la Flummels. 590 00:38:21,904 --> 00:38:24,202 Hei, zâmbești. 591 00:38:24,547 --> 00:38:26,477 De fapt, te distrezi. 592 00:38:26,755 --> 00:38:28,608 Nu, nu sunt. 593 00:38:28,712 --> 00:38:32,813 Avem o mulțime de mizerie în față. Și continuați să faceți mizeria mai dezordonată. 594 00:38:33,058 --> 00:38:35,031 Ești un creator de mizerie. 595 00:38:36,764 --> 00:38:39,250 Știu. Îmi pare rău. 596 00:38:40,057 --> 00:38:41,262 Ce este în neregulă cu mine? 597 00:38:41,812 --> 00:38:46,312 Nu e nimic în neregulă cu tine. Pur și simplu nu crezi lucrurile. 598 00:38:46,703 --> 00:38:48,869 Adică, am avut noroc până acum. 599 00:38:48,952 --> 00:38:51,373 Dar într-una din aceste zile vei face rău pe cineva. 600 00:38:51,491 --> 00:38:53,340 Eu, probabil. 601 00:38:54,127 --> 00:38:56,898 Ai dreptate. Dar, voi fi mai bun. 602 00:38:57,640 --> 00:39:00,896 De acum înainte, nu mai facem nimic decât dacă suntem amândoi la bord. 603 00:39:02,798 --> 00:39:05,287 -Promitești? -Iți promit. 604 00:39:05,989 --> 00:39:07,344 Bine. Bine. 605 00:39:09,345 --> 00:39:10,782 Te voi ține la asta. 606 00:39:12,899 --> 00:39:17,274 Știi, este frumos. În cele din urmă, o șansă de relaxare. 607 00:39:19,963 --> 00:39:21,317 Am vorbit prea curând. 608 00:39:32,882 --> 00:39:36,257 A trecut ceva timp. Crezi că sunt bine acolo? 609 00:39:36,550 --> 00:39:38,522 Sunt sigur că sunt bine. 610 00:39:38,737 --> 00:39:39,994 FLIPMELS RIP 611 00:39:49,197 --> 00:39:50,411 Ești în viață! 612 00:39:52,278 --> 00:39:55,291 De abia. Acele flori de cer au încercat să ne omoare. 613 00:39:56,859 --> 00:39:59,450 Acestea sunt artificii. Chinezii i-au inventat. 614 00:39:59,533 --> 00:40:01,626 Au inventat și pulberea de armă din interiorul lor. 615 00:40:01,709 --> 00:40:04,980 Au venit de la încoronarea Qianlong. 616 00:40:05,156 --> 00:40:09,184 Trebuie să fi fost în China, 1736. 617 00:40:09,432 --> 00:40:12,523 Deci, unde mergeți voi doi în continuare? 618 00:40:13,164 --> 00:40:14,740 Ce zici de asta o? 619 00:40:14,869 --> 00:40:17,160 Ce zici de asta o? 620 00:40:17,471 --> 00:40:19,935 Dacă acesta este cel pe care îl vrei, atunci îmi place. 621 00:40:20,207 --> 00:40:21,249 Mulțumesc. 622 00:40:21,464 --> 00:40:24,429 Să sperăm că este cea potrivită de dragul lui Flummel. 623 00:40:24,624 --> 00:40:27,770 Nu au nicio idee că întreaga noastră specie este condamnată. 624 00:40:28,874 --> 00:40:30,004 Suntem condamnați! 625 00:40:30,114 --> 00:40:32,478 Ne-am pierdut DJ-ul. Unde este Vinny? 626 00:40:32,812 --> 00:40:35,264 Hei, băieți. Scuze am intarziat. 627 00:40:35,367 --> 00:40:38,037 Oh, s-a evitat criza. 628 00:40:50,760 --> 00:40:51,342 Fata mea. 629 00:40:51,426 --> 00:40:53,030 EXPEDIȚIA ERNEST SHACKLETON 1915 630 00:40:56,638 --> 00:40:57,680 Clarance! 631 00:40:59,121 --> 00:41:00,162 Clarance! 632 00:41:01,830 --> 00:41:03,885 Nu pot să cred că m-ați găsit. 633 00:41:04,032 --> 00:41:06,636 Sunteți mai buni exploratori decât acest tip Shackleton. 634 00:41:08,852 --> 00:41:11,741 Ernest Shackleton, ugh. 635 00:41:12,063 --> 00:41:15,681 Oh, vei fi fericit să afli. Am păstrat asta în siguranță. 636 00:41:16,619 --> 00:41:18,403 Există doar o mică problemă. 637 00:41:22,111 --> 00:41:23,153 Văd. 638 00:41:23,313 --> 00:41:24,175 Am un plan. 639 00:41:24,258 --> 00:41:26,438 -Op are un plan. -Bine, care este planul? 640 00:41:26,522 --> 00:41:27,870 Da, care este planul? 641 00:41:30,217 --> 00:41:31,962 Și ea a plecat. 642 00:41:32,098 --> 00:41:33,996 Ne-a abandonat? 643 00:41:34,079 --> 00:41:37,166 Nu Nu. Nu ne-ar abandona. Tocmai am vorbit despre asta ... 644 00:41:37,384 --> 00:41:42,083 Op tocmai mi-a promis că nu va mai face astfel de lucruri, așa că nu. 645 00:41:42,339 --> 00:41:44,724 Se va întoarce. Probabil că o să ... 646 00:41:45,902 --> 00:41:47,832 Bine, s-ar putea să ne fi abandonat. 647 00:41:50,024 --> 00:41:52,613 Op fuge și rămân să bat o piatră. 648 00:41:54,058 --> 00:41:56,162 Ar fi trebuit să știu! 649 00:41:58,749 --> 00:42:00,485 Ce face asta aici? 650 00:42:05,885 --> 00:42:08,195 -Oh nu. -La salvare! 651 00:42:08,278 --> 00:42:09,992 Vine după jucărie. 652 00:42:22,684 --> 00:42:24,400 Totul e rece. 653 00:42:24,775 --> 00:42:26,532 Asta e amuzant! 654 00:42:26,632 --> 00:42:28,948 Op, ce faci? 655 00:42:29,031 --> 00:42:31,469 Hoss, vezi colierul acela strălucitor de pe Clarance? 656 00:42:31,707 --> 00:42:32,991 Mușcă. 657 00:42:35,889 --> 00:42:41,221 Ai rupt lanțul Maestrului. Nimeni nu-l trădează pe Maestru. 658 00:42:42,977 --> 00:42:45,079 Nu mai este distractiv. 659 00:42:45,615 --> 00:42:48,541 -Trebuie să fugim! -Să mergem, Hoss. 660 00:42:55,400 --> 00:42:56,851 Clarance, nu! 661 00:42:57,162 --> 00:42:58,308 Samanta! 662 00:43:01,722 --> 00:43:04,857 Nu ne putem întoarce acasă fără acea sămânță. Hoss, înconjoară-te înapoi. 663 00:43:04,940 --> 00:43:06,867 Nu, este prea periculos. 664 00:43:06,951 --> 00:43:08,194 Sunt speriat. 665 00:43:08,277 --> 00:43:10,125 Întoarce-te, Hoss. Acum! 666 00:43:11,406 --> 00:43:12,451 Te-am înțeles. 667 00:43:16,788 --> 00:43:17,892 Haide. 668 00:43:19,435 --> 00:43:22,723 Am înțeles! Înapoi în floarea timpului, Hoss. Și pășește. 669 00:43:30,382 --> 00:43:31,854 Aproape acolo. 670 00:43:44,010 --> 00:43:46,260 Știi cum să joci acest joc? 671 00:43:47,357 --> 00:43:48,678 Jucăm un joc? 672 00:43:48,761 --> 00:43:50,435 Hei, l-ați văzut pe Hoss? 673 00:43:53,738 --> 00:43:55,696 -Este Clarance! -Clarare. 674 00:43:55,779 --> 00:43:56,946 Poate vrei să te miști. 675 00:44:09,942 --> 00:44:11,353 Ce este? 676 00:44:12,205 --> 00:44:13,275 Nu! Nu! 677 00:44:18,052 --> 00:44:21,134 Bine. Îl avem pe Clarance. Avem sămânța. Noi… 678 00:44:21,849 --> 00:44:24,123 Oh nu. Ești bine, Hoss? 679 00:44:24,206 --> 00:44:27,846 Nu, nu e bine! Aproape că l-ai stins! 680 00:44:28,020 --> 00:44:29,880 Ca să nu mai vorbim de noi. 681 00:44:30,197 --> 00:44:31,252 Dar nu m-am gândit ... 682 00:44:31,335 --> 00:44:34,461 Așa este, nu te-ai gândit. Și nu ai ascultat. 683 00:44:34,545 --> 00:44:37,367 Chiar am crezut că mă privești în ochi 684 00:44:37,451 --> 00:44:41,742 și mi-a promis că nu vei face nimic decât dacă am fi amândoi la bord. 685 00:44:44,337 --> 00:44:46,370 În tot acest timp am crezut că nu mă potrivesc niciodată cu Flummels 686 00:44:46,453 --> 00:44:48,687 pentru că e ceva în neregulă cu mine. 687 00:44:49,202 --> 00:44:52,223 Dar acum este clar. Esti tu. 688 00:44:53,230 --> 00:44:54,272 Ce ... 689 00:44:54,571 --> 00:44:56,407 -Ce vrei să spui? -Eu spun 690 00:44:56,490 --> 00:44:59,192 că viața mea ar fi mai bine fără tine! 691 00:45:13,030 --> 00:45:17,896 Hei. Va fi bine. Sunt sigur că are nevoie doar de ceva timp pentru a se răcori. 692 00:45:20,135 --> 00:45:21,177 Ce faci? 693 00:45:21,757 --> 00:45:24,208 Ed are dreptate. Eu sunt problema. 694 00:45:25,144 --> 00:45:27,074 Și el este mai bine fără mine. 695 00:45:28,112 --> 00:45:29,154 Toți sunteți. 696 00:45:30,308 --> 00:45:32,252 Dar mai pot face un lucru. 697 00:45:32,819 --> 00:45:35,655 -Mă întorc să-i avertizez pe Flummels. -Whoa, whoa ... 698 00:45:35,738 --> 00:45:37,710 Nu sunt sigur că ar trebui să pleci fără Ed. 699 00:45:37,875 --> 00:45:42,174 Voi sfârși doar să-i provoc mai multe probleme. Și i-am provocat deja suficiente probleme. 700 00:45:42,535 --> 00:45:46,022 Dacă reușesc, Ed va avea o comunitate în care să meargă acasă. 701 00:45:46,463 --> 00:45:49,061 Și dacă nu reușesc, ei bine ... 702 00:45:50,421 --> 00:45:52,081 Cel puțin nu îl pot răni din nou. 703 00:45:53,235 --> 00:45:55,464 Sămânța, dacă vă rog. 704 00:46:10,315 --> 00:46:11,357 Haide! 705 00:46:12,801 --> 00:46:14,148 Acest lucru nu este bun. 706 00:46:23,489 --> 00:46:26,739 Știi, ești și un mare lider pe ringul de dans. 707 00:46:27,899 --> 00:46:31,149 Mulțumesc, Mali, ai spus asta de vreo cinci ori deja. 708 00:46:32,420 --> 00:46:34,128 Ce face ea aici? 709 00:46:36,401 --> 00:46:41,005 Bună, un mic memento, acesta este Festivalul Florilor. 710 00:46:41,132 --> 00:46:45,097 Al doilea memento, ai fost interzis de la Festivalul Florilor. 711 00:46:45,297 --> 00:46:48,922 Nu am timp pentru întreaga poveste. Dar am nevoie de atenția tuturor. 712 00:46:55,440 --> 00:47:00,558 Hei! Va deranjeaza? Încerc să îi fac pe copiii mei să doarmă aici. 713 00:47:01,751 --> 00:47:04,696 Oh, acum sunt treaz toată noaptea. Mulțumiri! 714 00:47:05,574 --> 00:47:09,851 Tocmai m-am întors din viitor și am aflat că în trecut, 715 00:47:09,965 --> 00:47:11,583 și prin trecut vreau să spun acum, 716 00:47:11,666 --> 00:47:14,909 întreaga noastră specie este pe cale să nu mai existe. 717 00:47:15,177 --> 00:47:19,476 Deci, dacă vom trăi pentru a vedea viitorul, trebuie să facem ceva acum, 718 00:47:20,049 --> 00:47:21,458 care este în trecut. 719 00:47:24,146 --> 00:47:26,006 Scuze, ce? 720 00:47:26,128 --> 00:47:28,163 Suntem pe cale să dispărem. 721 00:47:29,461 --> 00:47:30,656 Asta înseamnă să mori. 722 00:47:36,142 --> 00:47:40,141 Usor usor. Este în regulă, toată lumea. Iti promit. 723 00:47:40,245 --> 00:47:42,224 Op, ești ridicol. 724 00:47:42,328 --> 00:47:45,020 De aceea am făcut această față, pentru că ești ridicol. 725 00:47:45,103 --> 00:47:48,069 Îți spun că este adevărat! Jur pe conca asta. 726 00:47:48,295 --> 00:47:50,447 Oh nu! Nu mă trage în asta. 727 00:47:51,423 --> 00:47:53,772 Uite, el este dovada că am fost în viitor. 728 00:48:06,221 --> 00:48:07,339 Hei, ce zici de asta? 729 00:48:09,006 --> 00:48:12,777 Prietene? Prietene? 730 00:48:22,099 --> 00:48:24,078 De ce credeam că va funcționa? 731 00:48:29,860 --> 00:48:32,444 Uau, chiar ai lăsat-o să o aibă. 732 00:48:32,898 --> 00:48:35,738 Amintește-mi să nu ajung niciodată de partea ta rea. 733 00:48:37,119 --> 00:48:41,202 Dar nu crezi că ai fost puțin cam dur cu ea? 734 00:48:41,848 --> 00:48:44,146 La urma urmei, este sora ta. 735 00:48:45,284 --> 00:48:48,472 Nu, a fost așa toată viața noastră. 736 00:48:48,653 --> 00:48:53,574 Poate nu ar fi trebuit să spun asta cu voce tare, dar este adevărat. 737 00:48:54,063 --> 00:48:57,431 Viața mea ar fi mult mai bună fără ea. 738 00:48:57,832 --> 00:48:59,971 Oh, Ed, nu spune asta. 739 00:49:03,913 --> 00:49:05,976 Acesta este un loc fără. 740 00:49:06,350 --> 00:49:10,420 Cu toții trăim aici fără familiile noastre, fără prieteni. 741 00:49:11,338 --> 00:49:14,761 Uneori, cred, fără să trăiesc deloc. 742 00:49:15,665 --> 00:49:17,339 Dar pot să vă spun asta, 743 00:49:17,423 --> 00:49:20,104 viața este cu adevărat grea când ești singur. 744 00:49:23,117 --> 00:49:25,152 Încurcând, știu că așa arăt. 745 00:49:26,997 --> 00:49:29,733 Hei, Ed. Ed, vezi asta? 746 00:49:36,514 --> 00:49:39,763 Ar putea cineva să-mi dea o mână de ajutor cu asta? Oricine? 747 00:49:42,749 --> 00:49:46,681 Hei, verifică-l. Sunt Prietenul la final. 748 00:49:47,408 --> 00:49:50,075 Hei, nu-mi pasă. 749 00:49:55,125 --> 00:49:57,863 Oh, Wally, Wally. 750 00:49:58,302 --> 00:50:00,867 Hei, Wally, treci aici, prietene. 751 00:50:00,951 --> 00:50:03,097 Wally, unde te duci? 752 00:50:11,189 --> 00:50:13,877 Ed? Ed? 753 00:50:14,796 --> 00:50:15,886 Esti bine? 754 00:50:16,286 --> 00:50:17,571 Trebuie să vorbesc cu Op. 755 00:50:18,384 --> 00:50:22,461 Pe! Pe! 756 00:50:23,129 --> 00:50:25,394 Hei, Ed, verifică asta. Vrei să semnezi distribuția mea? 757 00:50:25,477 --> 00:50:26,926 Ești bărbatul, HOSS! 758 00:50:27,009 --> 00:50:30,940 Am vrut să-l întreb pe Op dacă o va semna și ea, dar a plecat într-un fel grăbit. 759 00:50:31,370 --> 00:50:33,313 Ea a plecat? A plecat unde? 760 00:50:33,400 --> 00:50:36,760 Cred că a spus ceva despre plecarea acasă. 761 00:50:38,825 --> 00:50:39,874 Merg acasa? 762 00:50:50,170 --> 00:50:52,704 Bine, prezentare foarte interesantă. 763 00:50:53,639 --> 00:50:55,361 A fost mult la care să mă gândesc. 764 00:50:55,581 --> 00:50:58,623 Dar să fim sinceri, sinceri. Adevărat adevărat. 765 00:50:59,112 --> 00:51:00,898 Nu ai mers niciodată în viitor. 766 00:51:01,106 --> 00:51:02,746 Da ea a făcut. 767 00:51:03,839 --> 00:51:05,771 Și pot să o atest. 768 00:51:07,624 --> 00:51:12,198 -Ce este acel lucru? -Nu știu. Dar bolnavii fac. 769 00:51:12,362 --> 00:51:14,664 Numele este Clarance. Sunt un câine. 770 00:51:14,748 --> 00:51:19,019 O parte pudel, o parte ... asta e greu de știut, mama mea era foarte socială. 771 00:51:19,613 --> 00:51:22,641 Ai venit! Trebuie să le spui Flummelilor că au probleme. 772 00:51:22,789 --> 00:51:26,839 Oh, cu siguranță au probleme cu mine. 773 00:51:30,397 --> 00:51:32,667 Hei, așteaptă, unde te duci? 774 00:51:45,159 --> 00:51:49,110 Bine, deci ar fi putut spune adevărul. 775 00:52:00,169 --> 00:52:01,210 Bună. 776 00:52:02,314 --> 00:52:05,988 De ce ai facut asta? Și de ce ai făcut asta? 777 00:52:06,151 --> 00:52:10,192 Pentru ca te urasc. 778 00:52:10,440 --> 00:52:15,013 Urăsc toate Flummels. Ură. Ură. 779 00:52:15,215 --> 00:52:18,500 Flummels mi-a stricat viața! 780 00:52:20,032 --> 00:52:23,157 Odată am fost cățeluș. Adorabil și ciudat. 781 00:52:23,245 --> 00:52:25,828 Aștept doar o familie care să mă ducă acasă. 782 00:52:26,176 --> 00:52:30,092 Dar, din păcate, am trăit într-o lume a Flummels. 783 00:52:30,560 --> 00:52:34,748 Iar Flummels a fost cel mai popular animal de companie din lume. 784 00:52:34,987 --> 00:52:37,591 Toată lumea își dorea acele rotunde stupide. 785 00:52:38,077 --> 00:52:39,209 Oh, sunt drăguțe. 786 00:52:39,419 --> 00:52:45,023 Văd prin tine. Înțeleg. Nimeni nu și-a dorit un câine cu stomacul. 787 00:52:48,422 --> 00:52:51,471 Dar apoi, într-o zi, norocul meu s-a schimbat. 788 00:52:51,703 --> 00:52:54,432 El este perfect. Îl voi lua. 789 00:52:54,804 --> 00:52:57,769 Nu mi-a venit să cred. Omul ăsta mă dorea. 790 00:52:58,036 --> 00:53:00,849 Și chiar m-a iubit suficient încât să-mi dea un nume. 791 00:53:01,541 --> 00:53:04,501 Vii acasă cu mine, Clarance. 792 00:53:07,157 --> 00:53:10,767 Mă așteptam la un pat cald și la un teanc proaspăt de ziare. 793 00:53:10,887 --> 00:53:12,344 -Sta. -Dar în schimb 794 00:53:12,427 --> 00:53:14,850 -Am ceva mai bun. -Băiat bun. 795 00:53:14,933 --> 00:53:18,044 Atunci mi-am dat seama că sunt mai mult decât un animal de companie, 796 00:53:18,559 --> 00:53:20,531 Am făcut parte din știință. 797 00:53:32,400 --> 00:53:35,150 Acesta este vârful celei de-a cincea reprize în timp ce Bambino pășește spre piesă. 798 00:53:35,233 --> 00:53:37,109 El sună împușcat la domiciliu. 799 00:53:37,427 --> 00:53:41,650 Arată spre un câine de pe o mașină mică. Oh, doctore, nu cred. 800 00:53:44,364 --> 00:53:45,406 Functioneaza! 801 00:53:46,120 --> 00:53:48,244 Acum, să mergem împreună. 802 00:53:48,626 --> 00:53:52,486 L-am iubit pe acel om. În cele din urmă am simțit că aparțin undeva. 803 00:53:52,914 --> 00:53:57,841 Chiar alături de el, aventurând împreună prin timp și istorie. 804 00:54:09,270 --> 00:54:14,471 Dar apoi, într-o zi am călătorit în 1835, pe această insulă. 805 00:54:17,745 --> 00:54:21,341 Și acolo am găsit o grămadă de inele de șervețel stupide. 806 00:54:28,520 --> 00:54:32,061 Dr. Chung mi-a spus că atunci când Darwin l-a descoperit pe Flummels, 807 00:54:32,410 --> 00:54:35,633 și le-a introdus în restul lumii. 808 00:54:36,579 --> 00:54:39,065 Dumnezeule, uită-te la tine. 809 00:54:39,816 --> 00:54:41,948 Nu este drăguță, Clarance? 810 00:54:42,195 --> 00:54:46,488 I-a iubit. O să-l iubească pe Flummels mai mult decât mine. 811 00:54:46,572 --> 00:54:50,197 Și apoi m-a lovit, nu a trebuit să accept cursul istoriei, 812 00:54:50,634 --> 00:54:51,905 Aș putea să-l schimb. 813 00:54:53,284 --> 00:54:56,958 Cred că suntem cu toții pregătiți. Gata pentru următoarea noastră aventură, Clarance? 814 00:54:57,510 --> 00:54:58,552 Clarance? 815 00:54:59,939 --> 00:55:01,314 Ajuta-ma! 816 00:55:03,020 --> 00:55:06,116 Da, este corect. L-am pornit pe stăpânul meu. 817 00:55:06,363 --> 00:55:09,814 Sunt un tip rău. Asta facem noi. 818 00:55:11,413 --> 00:55:16,796 L-am împins printr-un portal și m-am asigurat că nu se mai poate întoarce niciodată. 819 00:55:19,628 --> 00:55:21,948 După aceea nu m-a oprit nimic 820 00:55:22,031 --> 00:55:25,448 de la întoarcerea aici și distrugerea întregii specii. 821 00:55:25,826 --> 00:55:29,250 Nu a fost un vulcan. Eram eu. 822 00:55:30,813 --> 00:55:35,697 Dispozitiv exploziv în masă activat. Acum ne întoarcem la un jazz plăcut. 823 00:55:43,157 --> 00:55:46,101 A fost o călătorie rapidă, dar am făcut multe lucruri în acea zi. 824 00:55:52,374 --> 00:55:56,687 Trei. Două. Unu. Zero Flummels. 825 00:55:59,941 --> 00:56:01,723 Misiune indeplinita. 826 00:56:03,117 --> 00:56:07,840 Și totul a fost o afacere gata până când ați apărut voi doi hula hoops. 827 00:56:07,965 --> 00:56:09,670 Dar totul este pe cale să fie reparat 828 00:56:09,830 --> 00:56:12,316 pentru că fratele tău s-a întors cu ceilalți lași 829 00:56:12,400 --> 00:56:15,296 care nu părăsesc niciodată prețioasa lor mică Terminală de timp. 830 00:56:15,450 --> 00:56:17,936 Și nu pleci viu de pe această insulă. 831 00:56:18,545 --> 00:56:21,045 Extincția Flummel în 30 de minute. 832 00:56:21,278 --> 00:56:24,846 Trei zeci de minute? E mai mult timp decât eu. Nu este mult timp ... 833 00:56:24,929 --> 00:56:28,651 Da, am vrut să-l setez doar pentru trei, și labele astea stângace. 834 00:56:28,734 --> 00:56:30,691 Știi ce? Nu contează. 835 00:56:30,853 --> 00:56:35,436 Ai un loc în fața speciei tale și dispariția ta. 836 00:56:35,731 --> 00:56:37,341 Ta-ta! 837 00:56:52,533 --> 00:56:55,235 E prea amuzantă pentru a rămâne supărată. 838 00:56:56,294 --> 00:56:59,106 Uite. Uite! L-am găsit pe Dr. Chung. 839 00:57:00,010 --> 00:57:01,052 Ce? 840 00:57:02,102 --> 00:57:05,900 Tocmai m-am întors cu ultimul tigru tasmanian de pe Pământ. 841 00:57:05,989 --> 00:57:07,809 M-a zgâriat destul de bine. 842 00:57:09,507 --> 00:57:12,590 Ce? Nu mă urc în mașini cu străini. 843 00:57:14,226 --> 00:57:15,879 Și înregistrăm. 844 00:57:16,484 --> 00:57:18,651 Jurnal de aventură, 20 iunie. 845 00:57:19,225 --> 00:57:20,848 În ziua aceea a dispărut. 846 00:57:21,001 --> 00:57:25,139 Astăzi îl vizitez pe unul dintre eroii mei, marele explorator, Zheng He. 847 00:57:25,454 --> 00:57:28,329 El a creat una dintre primele hărți nautice vreodată. 848 00:57:28,754 --> 00:57:31,570 Cine știe, poate chiar o să-l văd desenându-l. 849 00:57:32,426 --> 00:57:35,744 Acum, la 1417! 850 00:57:35,840 --> 00:57:38,875 1417. El a spus 1417. Știm unde s-a dus acum. 851 00:57:38,958 --> 00:57:41,257 Gata pentru următoarea noastră aventură, Clarance? 852 00:57:41,772 --> 00:57:42,813 Clarance? 853 00:57:44,166 --> 00:57:45,271 Ajuta-ma! 854 00:57:47,760 --> 00:57:48,920 Clarance a făcut asta? 855 00:57:49,003 --> 00:57:51,849 Ce fel de conspirație în viață nu am văzut că vine? 856 00:57:51,932 --> 00:57:55,252 Dar totuși îl putem salva pe Dr. Chung dacă folosim doar orice sămânță ... 857 00:57:59,515 --> 00:58:00,557 Sau nu. 858 00:58:01,223 --> 00:58:03,922 Nu-mi vine să cred că știm în sfârșit unde este dr. Chung 859 00:58:04,005 --> 00:58:06,309 și nu există nicio modalitate de a-l aduce înapoi. 860 00:58:06,392 --> 00:58:07,809 Dacă nu… 861 00:58:16,064 --> 00:58:17,453 1418. 862 00:58:19,210 --> 00:58:23,470 Nu, nu, dr. Chung a spus că se duce în 1417. Îți amintești? 863 00:58:23,553 --> 00:58:25,581 Da, pentru a vizita Zheng He, 864 00:58:25,720 --> 00:58:29,928 ceea ce înseamnă că probabil s-a alăturat expediției sale la Malacca, 1418, 865 00:58:30,723 --> 00:58:32,556 unde este altă floare de timp. 866 00:58:35,444 --> 00:58:38,304 Avem nevoie doar de o lumină ușoară pentru a-l conduce. 867 00:58:38,788 --> 00:58:40,573 Sigur, dar ce? 868 00:58:45,906 --> 00:58:46,819 Perfect. 869 00:58:46,902 --> 00:58:48,798 Ar trebui să-i dăm și broșura. 870 00:58:51,192 --> 00:58:52,241 Eram FLUMMELS 871 00:59:00,587 --> 00:59:01,837 -Ed? -Pe. 872 00:59:02,102 --> 00:59:06,866 -Îmi pare rău, nu am vrut să ... -Flummel dispariția în 15 minute. 873 00:59:07,515 --> 00:59:09,286 Stai, care e chestia aia? 874 00:59:10,871 --> 00:59:12,384 Ce se întâmplă? 875 00:59:14,179 --> 00:59:18,769 Un vulcan nu ne-a stins, Clarance a făcut-o cu acea bombă. 876 00:59:18,964 --> 00:59:23,321 Și acum i-a prins pe ceilalți în peșteră și m-a prins împotriva acestui copac și ... 877 00:59:24,512 --> 00:59:25,803 Ei bine, s-a terminat totul. 878 00:59:28,589 --> 00:59:33,360 Nu, nu s-a terminat. Pentru că amândoi nu am fost de acord că este. 879 00:59:33,900 --> 00:59:36,212 Am greșit atât de mult să spun ce am spus. 880 00:59:36,764 --> 00:59:39,125 Și vreau să știi că nu am spus asta. 881 00:59:39,521 --> 00:59:41,472 Tot ce ai făcut vreodată este să mă sprijini. 882 00:59:41,954 --> 00:59:45,030 Și viața mea nu ar fi nimic fără tine. 883 00:59:45,229 --> 00:59:48,444 Ce vrei sa spui. Nu pot face nimic bine. 884 00:59:48,550 --> 00:59:51,549 Tu știi asta. Stiu. Restul Flummels o știu cu siguranță ... 885 00:59:51,632 --> 00:59:53,736 Cui îi pasă ce cred Flummels? 886 00:59:54,788 --> 00:59:55,934 Sunt serios. 887 00:59:56,117 --> 01:00:00,415 A fost atâta timp îngrijorându-mă să ne potrivim cu toți ceilalți Flummel 888 01:00:00,520 --> 01:00:03,978 că nici măcar nu am observat că aici mă încadrez cel mai bine. 889 01:00:05,062 --> 01:00:06,687 Chiar aici cu tine. 890 01:00:07,055 --> 01:00:09,610 Haide, mă descurc tot timpul. 891 01:00:09,694 --> 01:00:11,863 Dar dacă nu ar fi fost înșelăciunile tale 892 01:00:12,044 --> 01:00:14,728 atunci nu am fi căzut niciodată prin floarea aceea. 893 01:00:14,811 --> 01:00:20,145 Și datorită dvs. avem șansa de a ne salva speciile de la dispariție. 894 01:00:22,372 --> 01:00:23,990 Deci, ce se întâmplă acum? 895 01:00:24,163 --> 01:00:25,461 Îți spun eu acum. 896 01:00:25,690 --> 01:00:27,092 Vom salva Flummels. 897 01:00:27,219 --> 01:00:30,802 Pentru că ar face același lucru pentru noi dacă ar fi invers. 898 01:00:31,680 --> 01:00:32,735 Probabil. 899 01:00:40,704 --> 01:00:42,671 Crezi că mă poți scoate din chestia asta? 900 01:00:42,754 --> 01:00:45,594 Nicio problemă, există doar un milion de combinații aici. 901 01:00:46,994 --> 01:00:48,059 Nu. 902 01:00:48,897 --> 01:00:49,945 Nu. 903 01:00:50,653 --> 01:00:51,695 Nu. 904 01:01:07,834 --> 01:01:09,028 Multumesc baieti. 905 01:01:09,111 --> 01:01:11,462 Data viitoare când te bag, va fi mult mai moale. 906 01:01:11,546 --> 01:01:15,608 Haide, Op, nu vom lăsa acel adorabil maniac să scape cu asta. 907 01:01:17,948 --> 01:01:19,378 Buna ziua? 908 01:01:30,456 --> 01:01:31,880 CÂINII CEL MAI BUN PRIETEN AL OMULUI 909 01:01:34,054 --> 01:01:35,317 CEL MAI BUN PRIETEN AL OMULUI FLUMMELS 910 01:01:36,589 --> 01:01:38,911 Oh nu. Nu se poate. 911 01:01:39,040 --> 01:01:39,957 DOGGY BONZE 912 01:01:40,040 --> 01:01:41,128 FLUMMEL O'S 913 01:01:44,162 --> 01:01:46,801 De ce nu vor muri acești Flummels? 914 01:01:47,657 --> 01:01:49,574 Se pare că am nevoie de ajutor. 915 01:01:51,195 --> 01:01:52,236 Ajutor mare. 916 01:01:54,833 --> 01:01:56,827 Cât timp înainte să explodeze bomba? 917 01:01:56,910 --> 01:01:59,764 Extincția Flummel în nouă minute. 918 01:01:59,882 --> 01:02:03,937 Știu că vrea să omoare este. Dar trebuie să recunoașteți, este util. 919 01:02:04,090 --> 01:02:07,063 Nu vă faceți griji, veți fi plecat de mult până atunci. 920 01:02:07,147 --> 01:02:11,341 Ce vei face fuzz bowl? Există un singur tu și doi noi. 921 01:02:11,519 --> 01:02:13,498 Amuzant ar trebui să menționezi asta. 922 01:02:17,554 --> 01:02:18,673 Ce este asta? 923 01:02:21,052 --> 01:02:22,524 Faceți cunoștință cu ciclopul meu. 924 01:02:22,691 --> 01:02:25,974 Și în caz că vă întrebați dacă monștrii greci antici erau reali. 925 01:02:26,072 --> 01:02:27,098 Erau. 926 01:02:27,181 --> 01:02:29,376 Bine, Greg, știi ce să faci. 927 01:02:34,414 --> 01:02:35,483 Nu! 928 01:02:53,906 --> 01:02:56,670 Extinctibile, gata de acțiune! 929 01:02:57,074 --> 01:02:58,309 Burnie. 930 01:02:59,320 --> 01:03:00,361 Hoss. 931 01:03:01,433 --> 01:03:02,497 Alma. 932 01:03:03,254 --> 01:03:04,642 Și Dottie. 933 01:03:04,726 --> 01:03:08,156 Tocmai am condus pentru prima dată și până acum am lovit un singur pieton. 934 01:03:09,132 --> 01:03:11,653 -Baieti! -Ai părăsit terminalul. 935 01:03:11,736 --> 01:03:14,861 Cea mai bună decizie pe care am luat-o de mult. 936 01:03:16,128 --> 01:03:17,454 Sau cea mai proastă decizie. 937 01:03:17,579 --> 01:03:19,190 Toată lumea, înapoi în camion. 938 01:03:19,437 --> 01:03:21,597 Ți-am spus că sunt ciclopi. 939 01:03:25,847 --> 01:03:28,152 Dottie, ne urmărește. 940 01:03:55,326 --> 01:03:58,242 Crocky, ochiul ăsta creează o percepție de adâncime destul de slabă? 941 01:03:58,391 --> 01:04:00,367 Nu putea atinge latura largă a unui Hoss. 942 01:04:00,451 --> 01:04:02,245 -Fără supărare, Hoss. -Nimeni luat. 943 01:04:02,328 --> 01:04:04,177 Ai dreptate. Urmeaza-ma. 944 01:04:04,260 --> 01:04:08,163 Hei, ciclop, pun pariu că nu mă poți lovi. Pariez că nu mă poți lovi. 945 01:04:08,363 --> 01:04:11,366 Aveți nevoie de o țintă? Sute de puncte dacă îl atingi cu ochii taurilor? 946 01:04:11,450 --> 01:04:13,985 Hei, pune niște sos pe chifteaua aia. 947 01:04:16,036 --> 01:04:18,247 Vorbesc cu tine, ciclop. 948 01:04:18,330 --> 01:04:20,879 Brațele de tăiței. Noodly, noodly ... 949 01:04:21,026 --> 01:04:23,095 Acele brațe dischete ca tăiței. 950 01:04:29,079 --> 01:04:30,381 Nu, Greg! 951 01:04:30,464 --> 01:04:31,673 Functioneaza. 952 01:04:38,981 --> 01:04:41,829 Nu, oprește-te, idiot cu un ochi. 953 01:04:42,124 --> 01:04:43,457 E jenant. 954 01:04:46,427 --> 01:04:49,920 Vă urăsc pe toți. 955 01:04:53,476 --> 01:04:56,872 Este un câine foarte urât cu aspect umed. 956 01:05:04,883 --> 01:05:05,925 Asa de… 957 01:05:06,160 --> 01:05:08,907 Mi-am petrecut mult timp din peșteră gândindu-mă la voi doi 958 01:05:08,990 --> 01:05:12,032 și ce aș face dacă am ieși vreodată de acolo în viață. 959 01:05:12,811 --> 01:05:14,741 M-am hotărât la asta. 960 01:05:20,800 --> 01:05:22,870 Crezi că am putea face asta mai târziu? 961 01:05:23,266 --> 01:05:25,372 Întreaga insulă este pe cale să explodeze! 962 01:05:25,698 --> 01:05:29,704 Corect. Extincția Flummel în șapte minute. 963 01:05:31,734 --> 01:05:33,165 Ce facem, Jepson? 964 01:05:33,524 --> 01:05:35,961 Singurul lucru pe care îl putem face. 965 01:05:36,257 --> 01:05:40,465 Îi întrebăm pe Op și Ed, iar apoi facem tot ce spun ei. 966 01:05:41,081 --> 01:05:42,574 Ed, ce crezi? 967 01:05:43,558 --> 01:05:45,257 Uh ... Ei bine ... 968 01:05:50,788 --> 01:05:54,705 Nava! Acesta este Charles Darwin, omul din filmul muzeului! 969 01:05:55,170 --> 01:05:58,003 Dacă ajungem la plajă, el ne-ar putea salva. 970 01:05:58,142 --> 01:05:59,795 -Film? -Om? 971 01:05:59,902 --> 01:06:00,944 Salvați? 972 01:06:01,223 --> 01:06:04,014 Stai, știu ce înseamnă asta. Și este bine. 973 01:06:05,633 --> 01:06:07,237 Dar ce sunt acestea? 974 01:06:09,044 --> 01:06:12,072 Jepson, întâlnește The Extinctables. 975 01:06:12,888 --> 01:06:14,513 Bine ati venit. 976 01:06:15,297 --> 01:06:17,907 Este ceva în neregulă cu ei? Nu au găuri. 977 01:06:32,183 --> 01:06:33,947 Stai, Hoss. Sta. 978 01:06:35,433 --> 01:06:36,926 Rămâi, HOSS. STA! 979 01:06:45,442 --> 01:06:47,302 Jepson, îi duci pe toți la plajă. 980 01:06:47,385 --> 01:06:50,791 Ne vom întâlni acolo după ce vom atrage atenția acestui tip Darwin cu flori de cer. 981 01:06:50,875 --> 01:06:52,153 Flori de cer? 982 01:06:52,472 --> 01:06:53,738 Loveste-l, Burnie! 983 01:07:01,519 --> 01:07:03,567 În regulă. Merge! Merge! 984 01:07:07,582 --> 01:07:11,332 -Dar aceste Flummels nu au fost igienizate. -Nu le spune. Doar pleaca! 985 01:07:11,936 --> 01:07:13,806 Acesta este coșmarul meu. 986 01:07:15,126 --> 01:07:15,966 Aștepta. 987 01:07:16,050 --> 01:07:19,752 Vreau doar să mulțumesc pentru tot și să încerc să nu cad în moartea ta. 988 01:07:19,917 --> 01:07:22,176 Desigur că nu. Ce crezi că sunt, 989 01:07:22,266 --> 01:07:23,308 un dodo? 990 01:07:25,301 --> 01:07:27,411 Începem! 991 01:07:33,521 --> 01:07:35,712 Oh nu! Oh nu! 992 01:07:52,731 --> 01:07:55,669 Oh, pentru că arată ca niște flori pe cer. 993 01:07:55,760 --> 01:07:59,112 Hei, spune-i oricui i-a venit numele, o treabă grozavă. 994 01:08:02,524 --> 01:08:04,371 Ce se întâmplă? 995 01:08:08,922 --> 01:08:13,212 Doamne, atâtea creaturi magnifice! 996 01:08:13,296 --> 01:08:16,052 Putem sa mergem? Vă rog! Vă rog! 997 01:08:16,946 --> 01:08:19,619 Bine, dar aceasta este ultima dată. 998 01:08:23,942 --> 01:08:26,400 El ne vede. Op și Ed au făcut-o! 999 01:08:26,833 --> 01:08:28,924 Whoa, mi s-a părut ciudat de spus. 1000 01:08:35,903 --> 01:08:38,230 Acum sunt Op și Ed știu. 1001 01:08:41,259 --> 01:08:42,187 Hopa. 1002 01:08:42,271 --> 01:08:44,625 Da, cine ar fi crezut că scopul nostru ar fi prea bun? 1003 01:08:55,651 --> 01:08:58,313 Hei acolo, tip mare. Nu vrei să ne mănânci. 1004 01:08:58,397 --> 01:09:00,307 Doar mă mănâncă. Lasă-l pe Ed să trăiască. 1005 01:09:03,754 --> 01:09:07,236 E frumos ce ai spus acolo. Știi, în afara gurii. 1006 01:09:07,611 --> 01:09:08,751 Am vorbit serios. 1007 01:09:08,879 --> 01:09:11,857 Sper că mă înghite mai întâi doar ca să poți trăi puțin mai mult. 1008 01:09:11,940 --> 01:09:13,871 Sper să mă înghită mai întâi. 1009 01:09:14,128 --> 01:09:15,890 Îmi va fi dor de tine dacă ești înghițit. 1010 01:09:15,974 --> 01:09:18,349 -Ed. -Oh, Op. 1011 01:09:23,045 --> 01:09:26,487 Suntem în viață și mirosim, ca respirația ciclopului. 1012 01:09:26,672 --> 01:09:29,692 În spatele acelui ochi mare este o inimă și mai mare. 1013 01:09:30,871 --> 01:09:32,413 Și apropo, aveți o cavitate. 1014 01:09:32,497 --> 01:09:36,260 Op, nu cred că nava va ajunge aici la timp pentru a ne salva. 1015 01:09:37,587 --> 01:09:38,844 Am o idee! 1016 01:09:39,156 --> 01:09:40,330 Știam că o vei face. 1017 01:09:43,598 --> 01:09:46,406 Deci, ciclopul ne va arunca spre floarea timpului, 1018 01:09:46,489 --> 01:09:47,825 o vom duce la plajă. 1019 01:09:47,908 --> 01:09:50,558 Și îi vom trece pe toți înainte de a exploda bomba. 1020 01:09:50,641 --> 01:09:51,479 Dreapta. 1021 01:09:51,562 --> 01:09:53,229 Minunat repetarea planului, Ed. 1022 01:09:55,940 --> 01:09:58,711 Hei, o poți face, omule. Noi credem în tine. 1023 01:10:03,646 --> 01:10:04,687 Asteapta asteapta! 1024 01:10:04,989 --> 01:10:07,579 Poate încercați să aruncați sub mână? 1025 01:10:26,390 --> 01:10:28,890 Frumos, salvează, Greg. Ești un natural. 1026 01:10:38,033 --> 01:10:39,991 Cel mai remarcabil. 1027 01:10:43,820 --> 01:10:45,355 Dacă nu aș ști nimic mai bun 1028 01:10:45,438 --> 01:10:48,379 Aș spune că aceste creaturi încearcă să comunice cu noi. 1029 01:10:48,462 --> 01:10:51,552 Poate că se adaptează la schimbările din jurul lor pentru a supraviețui. 1030 01:10:51,635 --> 01:10:55,337 Aproape ca și cum ... nu știu, evoluează sau ceva? 1031 01:10:55,656 --> 01:10:56,983 Asta e gunoi. 1032 01:11:00,063 --> 01:11:02,237 Evoluează. 1033 01:11:02,729 --> 01:11:03,771 Pe aici! 1034 01:11:10,009 --> 01:11:11,433 Lasă-l, buclă de fructe. 1035 01:11:12,474 --> 01:11:15,941 Această insulă este pe cale să sufle și va fi doar un supraviețuitor. 1036 01:11:16,025 --> 01:11:19,337 Si asta sunt eu. Deci, predă floarea timpului. 1037 01:11:22,326 --> 01:11:24,715 Am spus să-l predați! 1038 01:11:26,699 --> 01:11:27,740 Op-Pop. 1039 01:11:27,965 --> 01:11:29,007 Hei! 1040 01:11:30,428 --> 01:11:31,470 Fiu de… 1041 01:11:32,317 --> 01:11:34,414 -Op-Pop frumos. -Învăț de la cei mai buni. 1042 01:11:35,592 --> 01:11:37,037 Vino înapoi aici! 1043 01:12:08,788 --> 01:12:11,226 Op, uite! Este plaja. 1044 01:12:15,573 --> 01:12:18,260 Dang, uit mereu de această stâncă. 1045 01:12:18,623 --> 01:12:20,394 Sfârșitul rândurilor, eroi. 1046 01:12:22,035 --> 01:12:23,820 Dă-i floarea aceea. 1047 01:12:24,542 --> 01:12:26,147 Nu mai am idei. 1048 01:12:28,986 --> 01:12:31,570 S-ar putea să am una. Și este un fel de idee Op. 1049 01:12:42,842 --> 01:12:46,224 Esti nebun? Aproape că ne-ai ucis, Ed. 1050 01:12:46,360 --> 01:12:47,402 Oh. 1051 01:12:47,649 --> 01:12:49,836 Așa te fac să te simți tot timpul? 1052 01:12:49,920 --> 01:12:50,847 Cam destul de mult. 1053 01:12:50,930 --> 01:12:53,041 Îmi pare foarte rău. 1054 01:12:53,256 --> 01:12:53,972 Uita. 1055 01:12:54,055 --> 01:12:55,575 Acum, timpul florește. 1056 01:12:55,679 --> 01:12:57,600 Flori de timp? 1057 01:12:57,683 --> 01:12:59,954 De câte ori v-ați lovit capul la coborâre? 1058 01:13:00,037 --> 01:13:01,079 Cinci sau șase. 1059 01:13:07,713 --> 01:13:11,151 Bine, minunat, acum avem trei flori, la ce bun 1060 01:13:11,622 --> 01:13:13,538 Trucul lui Burnie! 1061 01:13:14,738 --> 01:13:16,783 Extincția Flummel în două minute. 1062 01:13:16,866 --> 01:13:19,603 -Ai taci? -Inchiderea închiderii. 1063 01:13:19,686 --> 01:13:21,624 Taci în patru minute. 1064 01:13:24,456 --> 01:13:25,990 Nu vor reuși. 1065 01:13:26,095 --> 01:13:27,539 Nici noi nu suntem. 1066 01:13:35,119 --> 01:13:37,535 Bine, Ed. Încearcă altceva. 1067 01:13:38,044 --> 01:13:40,237 Altceva în afară de a lăsa o barcă să aprindă. 1068 01:13:43,266 --> 01:13:46,183 -Crezi că va funcționa? -Nu am nici o idee. 1069 01:13:54,925 --> 01:13:56,258 Fara oprire! 1070 01:13:56,341 --> 01:13:58,765 Extincția Flummel în 30 de secunde. 1071 01:14:00,595 --> 01:14:02,702 Trebuie să scot această bombă de la mine. 1072 01:14:04,678 --> 01:14:06,654 Nu! Dute sus! Sus! 1073 01:14:06,824 --> 01:14:08,289 Nu! 1074 01:14:09,946 --> 01:14:13,929 -Hristos. -Jingo Cwalabingo. ** 1075 01:14:22,815 --> 01:14:26,114 Nouă. Opt. Șapte. Şase. 1076 01:14:26,791 --> 01:14:30,959 Cinci. Patru. Trei. Două. 1077 01:14:31,313 --> 01:14:32,355 Unu. 1078 01:14:45,129 --> 01:14:48,352 -Cazola regelui! -Pâinea de carne a Maiestății! 1079 01:15:01,129 --> 01:15:03,228 Știi, acum aproape 200 de ani 1080 01:15:03,311 --> 01:15:07,339 străbunicul meu străbătut aici cu singurul Charles Darwin. 1081 01:15:07,669 --> 01:15:10,697 El a susținut că există o insulă aici care a explodat 1082 01:15:10,817 --> 01:15:12,395 și a dispărut complet. 1083 01:15:13,015 --> 01:15:16,370 Da, cred că am avut o rudă care a făcut și așa ceva. 1084 01:15:22,851 --> 01:15:25,900 -Cazola regelui! -Pâinea de carne a Maiestății! 1085 01:15:32,027 --> 01:15:35,258 Suntem în viață! Oh, sau cel puțin sunt în viață. 1086 01:15:35,405 --> 01:15:37,432 Ed, ești în viață? 1087 01:15:38,589 --> 01:15:40,020 Așa cred. 1088 01:15:40,179 --> 01:15:41,694 Dar ceilalți ceilalți? 1089 01:15:41,870 --> 01:15:43,280 -Ed? -Dottie? 1090 01:15:43,533 --> 01:15:45,762 -Și! Și! -Dottie! 1091 01:15:47,546 --> 01:15:50,771 Hoss! Și toată lumea. Ești în viață. 1092 01:15:51,022 --> 01:15:52,736 Sunteți cu toții în viață. 1093 01:15:56,386 --> 01:15:57,644 Suntem salvați! 1094 01:15:57,855 --> 01:16:02,688 Da, datorită lui Op și Ed, suntem dispăruți! 1095 01:16:03,310 --> 01:16:04,706 Presupun că acesta este un cuvânt. 1096 01:16:09,166 --> 01:16:11,944 Deci, erai îngrijorat de mine? 1097 01:16:12,803 --> 01:16:14,865 Poate doar puțin. 1098 01:16:27,623 --> 01:16:29,464 Hei, sunt incomod. 1099 01:16:30,033 --> 01:16:31,964 Am facut. Eu ... 1100 01:16:32,697 --> 01:16:34,210 Ce anume ai făcut? 1101 01:16:34,382 --> 01:16:37,084 Trucul lui Burnie la scară mare. 1102 01:16:37,364 --> 01:16:39,091 Am folosit de fiecare dată când am găsit flori 1103 01:16:39,175 --> 01:16:41,812 să facă să dispară întreaga insulă înainte ca bomba să dispară. 1104 01:16:41,896 --> 01:16:42,937 Trucul meu? 1105 01:16:43,101 --> 01:16:45,906 Am avut dreptate în legătură cu florile și ciclopii. 1106 01:16:46,336 --> 01:16:48,010 La ce altceva am dreptate? 1107 01:16:48,971 --> 01:16:50,664 Acest lucru este terifiant. 1108 01:16:51,461 --> 01:16:53,406 Nu s-a terminat! 1109 01:16:58,752 --> 01:17:00,372 Mă voi întoarce în acea floare 1110 01:17:00,455 --> 01:17:05,031 și voi continua să încerc din nou și din nou până când veți dispărea cu toții! 1111 01:17:05,175 --> 01:17:06,745 -Sta! -Sed. 1112 01:17:11,515 --> 01:17:12,557 A mers. 1113 01:17:12,672 --> 01:17:14,523 Dr. Chung a revenit! 1114 01:17:16,506 --> 01:17:20,506 Ai fost un câine foarte rău, Clarance. 1115 01:17:20,616 --> 01:17:22,901 -Oh, nu am început ... -Stai jos! 1116 01:17:23,084 --> 01:17:24,494 -Când am terminat ... -Încep! 1117 01:17:24,577 --> 01:17:27,605 -Vei simți furia mea ... -Joacă mort. 1118 01:17:28,379 --> 01:17:30,369 Blestemat de ascultare. 1119 01:17:31,981 --> 01:17:35,947 Familia Sedilia , la fel de adorabilă ca oricând. 1120 01:17:36,234 --> 01:17:38,505 Și Extinctibilele mele? 1121 01:17:40,800 --> 01:17:44,639 Este atât de bine să te văd, și tu, și ... 1122 01:17:45,611 --> 01:17:46,653 Tu? 1123 01:17:56,864 --> 01:17:58,690 Când suntem? 1124 01:17:58,777 --> 01:18:01,909 Cred că ar trebui să întrebi când ... Oh. 1125 01:18:02,429 --> 01:18:03,748 Nu așteptați. Ai inteles. 1126 01:18:07,153 --> 01:18:09,400 Astăzi sărbătorim aniversarea de un an 1127 01:18:09,483 --> 01:18:12,147 a celei mai mari descoperiri a secolului XXI. 1128 01:18:12,230 --> 01:18:15,754 O specie odată crezută dispărută, Flummels. 1129 01:18:16,321 --> 01:18:20,313 Da, Flummels adorabil, adorabil, adorabil. 1130 01:18:20,505 --> 01:18:25,164 ne-a adus faimosul meu astrofizician botanic, Dr. Lee Chung. 1131 01:18:27,149 --> 01:18:29,162 Sunt atât de mândru de tine, Lee. 1132 01:18:29,253 --> 01:18:32,759 Și ai fost mult mai vorbăreț de la descoperirea ta. 1133 01:18:48,811 --> 01:18:50,478 Și s-a întors. 1134 01:18:50,721 --> 01:18:52,734 Cum ai fost, sis? 1135 01:18:52,855 --> 01:18:55,982 Hei, uită-te la tine. Prieten la sfârșit din nou, nu? 1136 01:18:56,065 --> 01:18:59,128 Nu, tovarăș în față. 1137 01:19:00,456 --> 01:19:01,961 Și totul fără ajutorul meu. 1138 01:19:02,045 --> 01:19:04,382 Tu și dr. Chung vizitați vreun loc interesant în ultima vreme? 1139 01:19:04,465 --> 01:19:07,799 Ai pariat că avem, a fost o aventură uimitoare după alta. 1140 01:19:07,888 --> 01:19:10,141 Ce ați ajuns să faceți cu Clarance? 1141 01:19:10,238 --> 01:19:11,405 Se răcorește. 1142 01:19:12,488 --> 01:19:14,641 Niciun câine nu ar trebui să aibă un stăpân. 1143 01:19:14,737 --> 01:19:18,281 Deci, pe baza a trei, spun că îl legăm pe Shackleton, 1144 01:19:18,364 --> 01:19:20,710 ia-i nava și pleacă undeva cald, 1145 01:19:20,794 --> 01:19:22,662 ca Cabo. 1146 01:19:24,736 --> 01:19:26,232 Bine, bine, o putem schimba. 1147 01:19:26,315 --> 01:19:28,358 Fiji? San Diego? Roma? 1148 01:19:28,469 --> 01:19:30,684 Paris? Au lăsat câinii în restaurantele de acolo. 1149 01:19:31,792 --> 01:19:34,307 Gata sau nu, Hoss, aici vin. 1150 01:19:36,926 --> 01:19:40,461 O treabă grozavă, tuturor. Și mulțumesc pentru ajutor, prieteni. 1151 01:19:42,328 --> 01:19:43,667 Hei, Op și Ed. 1152 01:19:43,832 --> 01:19:47,069 Ei bine, cum îți plac cele două flotoare din acest an? 1153 01:19:47,260 --> 01:19:50,080 -Grozav! -Par un pic cam gros. 1154 01:19:50,341 --> 01:19:53,515 Îmi pare rău că dinții tăi sunt galbeni. Am rămas fără flori albe. 1155 01:19:55,038 --> 01:19:59,079 Hei, Ed, am o mică surpriză pentru tine. Vino cu mine. 1156 01:19:59,162 --> 01:20:01,483 Da, îmi plac surprizele. 1157 01:20:01,664 --> 01:20:03,599 Numai că mi-am amintit că nu. 1158 01:20:03,682 --> 01:20:05,848 Deci, spune-mi ce este, ca să nu fiu prea surprins. 1159 01:20:15,125 --> 01:20:18,734 Nu-ți face griji, Ed. Sunt sigur că ai destul timp să te pregătești pentru ... 1160 01:20:24,156 --> 01:20:25,913 Țineți cont de scena post-credit. 1161 01:21:31,140 --> 01:21:35,009 Op, chiar nu știu dacă pot face față unei alte surprize astăzi. 1162 01:21:35,212 --> 01:21:36,941 Crede-mă, îți va plăcea. 1163 01:21:39,067 --> 01:21:42,387 Bună, nu te-am mai văzut de la 1835? 1164 01:21:42,588 --> 01:21:44,734 Există atât de multe de vorbit. 1165 01:21:44,873 --> 01:21:47,213 Voi doi continuați. Mă duc să-i iau un pahar cu apă. 1166 01:21:47,297 --> 01:21:52,609 Transcriere de sub.Trader & Clarity