1
00:00:44,201 --> 00:00:46,460
De dag, 17 augustus,
2
00:00:46,544 --> 00:00:49,152
het jaar 1835,
3
00:00:49,258 --> 00:00:51,164
de man, ik.
4
00:00:52,328 --> 00:00:53,900
Charles Darwin.
5
00:00:53,983 --> 00:00:57,377
Vanmorgen zijn we vertrokken voor
ons volgende grote avontuur,
6
00:00:57,460 --> 00:00:58,751
De Galapagos
7
00:00:58,834 --> 00:01:02,548
en welke buitengewone wezens mij ook
te wachten staan
8
00:01:02,631 --> 00:01:04,314
op deze eilanden.
9
00:01:04,890 --> 00:01:06,106
Er is er nu een.
10
00:01:06,189 --> 00:01:08,526
Een blauwvoetige booby.
11
00:01:10,253 --> 00:01:12,416
Blauw.
Booby.
12
00:01:46,798 --> 00:01:48,026
Booby.
13
00:01:55,313 --> 00:01:56,355
Booby.
14
00:02:01,601 --> 00:02:02,697
Booby.
15
00:02:14,835 --> 00:02:15,889
Booby.
16
00:02:17,989 --> 00:02:21,897
Ed, dit is gênant,
maar je hebt een beetje,
17
00:02:22,788 --> 00:02:23,988
ja, daar heb je het.
18
00:02:24,067 --> 00:02:26,962
Op, ik weet het, help me een handje.
19
00:02:30,161 --> 00:02:31,430
Booby.
20
00:02:35,838 --> 00:02:37,709
Hij is oké.
- Oké, kom op, broer.
21
00:02:37,792 --> 00:02:40,009
De andere Flummels wachten op ons.
22
00:02:40,092 --> 00:02:43,306
Dus we zijn te laat, wat is
het ergste dat kan gebeuren?
23
00:02:43,641 --> 00:02:45,508
EXTINCT
24
00:03:08,732 --> 00:03:09,774
Hebbes.
25
00:03:20,401 --> 00:03:21,850
Luister, Flummels,
26
00:03:21,933 --> 00:03:25,473
het aftellen naar het
Bloemenfestival is begonnen,
27
00:03:25,556 --> 00:03:28,008
dus is het officieel kraaktijd.
28
00:03:28,634 --> 00:03:30,488
Hé Mali, hier zijn we.
29
00:03:30,572 --> 00:03:32,426
Bijna precies op tijd.
30
00:03:32,509 --> 00:03:34,734
Ik weet dat we niet veel
bloemen hebben, maar...
31
00:03:34,817 --> 00:03:37,745
Maar die we hebben zijn
anders, dynamisch en...
32
00:03:37,828 --> 00:03:38,828
Raar!
33
00:03:38,857 --> 00:03:41,810
De bloemen, jij,
je broer, allemaal raar.
34
00:03:41,894 --> 00:03:43,946
Daarom wil niemand je in de buurt.
35
00:03:44,029 --> 00:03:47,630
Raar. Raar. Raar. Allemaal, raar.
All of it, weird.
36
Nou, Ed, we hebben het geprobeerd.
Well, ed, we gave it a shot.
37
Ik dacht dat ze leuk waren.
I thought they were nice.
38
Het is oké. Het maakt me
niet uit wat Mali denkt.
39
00:03:56,897 --> 00:03:58,641
Waar heb je het over?
40
00:03:58,725 --> 00:04:00,339
Het maakt je uit wat iedereen denkt.
41
00:04:00,423 --> 00:04:04,892
Nu niet, want ik heb een
grote verrassing voor je.
42
00:04:06,306 --> 00:04:09,365
Oh, een hoedje!
43
00:04:09,449 --> 00:04:11,509
Het is geen hoedje.
44
00:04:11,592 --> 00:04:14,424
Het is een officiële hoofdtooi
voor m'n nieuwe job.
45
00:04:14,507 --> 00:04:16,953
Als we allemaal de berg op stappen
voor het Bloemenfestival,
46
00:04:17,036 --> 00:04:20,480
zal ik op een van de
belangrijkste plekken staan,
47
00:04:21,123 --> 00:04:22,600
helemaal achteraan.
48
00:04:22,749 --> 00:04:25,057
Omdat ik gekozen ben om
49
00:04:25,451 --> 00:04:28,936
De Vriend aan het eind te zijn.
50
00:04:30,046 --> 00:04:31,279
Maar, achteraan.
51
00:04:31,362 --> 00:04:33,892
Het is een begin.
- Nee, andersom. Het is de aankomst.
52
00:04:33,976 --> 00:04:36,329
Toch is het een eer.
- Hoe werd je geselecteerd?
53
00:04:36,666 --> 00:04:39,326
Willekeurig.
- Nou, ik ben blij voor je.
54
00:04:39,447 --> 00:04:42,283
Weet je wat het zelfs
nog beter zou maken?
55
00:04:42,366 --> 00:04:43,791
Op, ik hou van je.
56
00:04:43,875 --> 00:04:47,712
Maar dit is m'n laatste kans om een goede
indruk te maken op de rest van de Flummels.
57
00:04:47,796 --> 00:04:51,083
En vat dit niet verkeerd
op, maar alsjeblieft,
58
00:04:51,247 --> 00:04:52,892
probeer dit niet te verpesten voor mij.
59
00:04:52,976 --> 00:04:54,463
Wat moet dat betekenen?
60
00:04:54,547 --> 00:04:57,424
Telkens als je helpt, pakken de dingen...
61
00:04:57,507 --> 00:04:58,980
anders uit.
- Ik?
62
00:04:59,063 --> 00:05:00,594
Jij. Altijd.
- Nooit.
63
00:05:00,677 --> 00:05:02,228
Geef me een voorbeeld.
64
00:05:03,636 --> 00:05:05,625
Waterval faling. Mango lawine.
65
00:05:05,729 --> 00:05:07,333
Rots in het gat. Het grote vuur.
66
00:05:07,416 --> 00:05:09,352
Het grotere vuur. Modder als avondeten.
67
00:05:09,435 --> 00:05:11,515
Boomskiën. Het boeren.
68
00:05:11,669 --> 00:05:14,286
Vis voor handen. Het ringding.
69
00:05:14,639 --> 00:05:17,495
Bijentornado.
Bijentornado II: De Tropische Zwerm.
70
00:05:17,578 --> 00:05:21,275
"En natuurlijk ""Coconut Charlie"
"en de Jackfruit Jamband""."
71
00:05:21,358 --> 00:05:23,057
Oké, we hadden onze hoogtes en laagtes.
72
00:05:23,140 --> 00:05:24,240
Voornamelijk laagtes.
73
00:05:24,324 --> 00:05:27,177
Maar denk aan die zoet-zoete
sporadische hoogtes.
74
00:05:27,260 --> 00:05:30,151
En bovendien moet je stoppen
met in het verleden te leven.
75
00:05:31,134 --> 00:05:33,479
En naar de toekomst kijken.
76
00:05:33,856 --> 00:05:36,035
Hoi, Op?
77
00:05:36,215 --> 00:05:39,650
Ik wilde enkel zeggen dat ik die
draaibeweging van je leuk vind.
78
00:05:39,733 --> 00:05:42,515
Oh, bedankt! Ik noem het
" de ""Op-Pop""."
79
00:05:42,654 --> 00:05:44,938
Ik kan het je leren als je wilt.
- Echt?
80
00:05:45,022 --> 00:05:46,920
Natuurlijk, doe gewoon wat ik doe.
81
00:05:56,101 --> 00:05:59,164
Bo, wat heb ik je ook alweer verteld,
over ronddwalen?
82
00:05:59,592 --> 00:06:01,300
Niet doen.
83
00:06:01,383 --> 00:06:05,397
Juist, vooral niet in deze richting.
84
00:06:11,966 --> 00:06:13,726
Fred, je ziet er goed uit,
heb je gesport?
85
00:06:13,799 --> 00:06:16,192
Heb je thuis je vacht verwisseld?
86
00:06:18,938 --> 00:06:20,886
Gaten naar voren, iedereen.
87
00:06:21,408 --> 00:06:23,306
Goed.
- Ja, tuurlijk.
88
00:06:23,411 --> 00:06:28,757
Maak je klaar om je onverdeelde aandacht
te geven aan de rondste man die er is,
89
00:06:28,840 --> 00:06:30,925
de koningsring van onze hoepeltroep...
90
00:06:31,008 --> 00:06:33,369
Ja-ja-ja-Jepson!
91
00:06:34,748 --> 00:06:38,081
Hé, dank je, Mali. Heel erg
bedankt, geweldig spul.
92
00:06:38,164 --> 00:06:41,410
Hé allemaal, goed, een klein
verhaaltje voor we beginnen.
93
00:06:41,494 --> 00:06:44,671
Gisteravond was ik aan het nadenken.
Ik deed wat wiskunde.
94
00:06:44,754 --> 00:06:49,084
En ik realiseerde me, hé, dit
is het 100e Bloemenfestival.
95
00:06:50,979 --> 00:06:54,821
Zo'n rond getal. Snap je?
96
00:06:56,566 --> 00:06:58,590
Die gast snapt het,
ik mag die gast.
97
00:06:58,674 --> 00:07:03,862
Dus hoe dan ook, ik bepaalde dit jaar
ons thema, net als elk ander jaar...
98
00:07:04,507 --> 00:07:06,066
Bloemen.
99
00:07:06,461 --> 00:07:07,640
Boem!
100
00:07:14,662 --> 00:07:16,439
Oké, de vrolijke tijd is voorbij.
101
00:07:16,523 --> 00:07:17,974
Oké!
102
00:07:18,104 --> 00:07:19,511
En zoals altijd,
103
00:07:19,595 --> 00:07:22,332
ik en de grote bloem Flummel...
104
00:07:22,415 --> 00:07:25,322
zullen ons recht naar de
top van de berg leiden...
105
00:07:25,567 --> 00:07:26,936
om te vieren.
106
00:07:27,148 --> 00:07:28,704
En we zullen er allemaal zijn.
107
00:07:28,787 --> 00:07:30,776
Oude Flummels en jonge Flummels.
108
00:07:31,006 --> 00:07:33,039
Grote Flummels en kleine Flummels.
109
00:07:33,123 --> 00:07:34,703
Flummels die van het strand houden.
110
00:07:34,786 --> 00:07:38,974
Maar vooral het gedeelte waar
het zand wat steviger is.
111
00:07:41,680 --> 00:07:44,078
Ik zei toch dat die tak
ons niet zou houden.
112
00:07:44,161 --> 00:07:45,895
Ik kan me niet herinneren dat je dat zei.
113
00:07:47,067 --> 00:07:48,411
Ik dacht het.
114
00:07:51,098 --> 00:07:54,087
Zeg het me niet. De mafkezen.
115
00:08:00,963 --> 00:08:04,447
Geweldig, we werden
gedegradeerd tot krab porren.
116
00:08:04,530 --> 00:08:07,272
Nou, je hebt tenminste nog je job als de
117
00:08:07,392 --> 00:08:08,609
Makker achteraan.
118
00:08:08,692 --> 00:08:10,372
Vriend aan het eind.
119
00:08:10,455 --> 00:08:12,500
En met die hoofdtooi
120
00:08:12,583 --> 00:08:15,697
ga je voor veel dansjes worden gevraagd.
121
00:08:16,472 --> 00:08:17,548
Dat kon ik niet.
122
00:08:17,631 --> 00:08:19,653
Ik word nerveus als ik met
meisjes praat die jij niet zijn.
123
00:08:19,783 --> 00:08:22,161
Ik kan niet eens met Vinny praten
sinds hij z'n haar liet groeien.
124
00:08:22,680 --> 00:08:23,792
Alles kits.
125
00:08:24,574 --> 00:08:27,373
Hé, wat is er... Ziet er goed uit.
126
00:08:29,101 --> 00:08:30,731
Hé, kijk, het is Wally!
127
00:08:30,814 --> 00:08:33,097
Wally? Echt, nu?
- Hé, Wally?
128
00:08:33,180 --> 00:08:34,397
Hé, Wally?
129
00:08:34,480 --> 00:08:36,036
We moeten krabben porren.
130
00:08:36,120 --> 00:08:37,724
Kom hier, vriend.
131
00:08:37,807 --> 00:08:39,838
Ik wil horen wat er zoal gebeurde.
132
00:08:39,957 --> 00:08:41,673
Huh? Ho-ho.
133
00:08:41,785 --> 00:08:43,834
Hé, Op, ik kom eraan, maak je geen zorgen.
134
00:08:43,917 --> 00:08:48,470
We spraken elkaar niet meer sinds gisteren,
dus er is veel om bij te praten.
135
00:08:48,677 --> 00:08:50,873
Allereerst...
- Hij komt behoorlijk heet binnen.
136
00:08:51,119 --> 00:08:53,890
Naar het strand, oké?
Waar alle Flummels werken.
137
00:08:53,974 --> 00:08:56,473
Je hebt gelijk. We kunnen ze
beter een beetje wegjagen.
138
00:08:56,556 --> 00:08:58,636
...eerlijk gezegd, het is
allemaal gewoon... zwemmen.
139
00:08:58,756 --> 00:09:02,213
Je kunt het geen school noemen en verwachten
dat kinderen er enthousiast over zijn.
140
00:09:02,297 --> 00:09:03,878
Dat is hetzelfde.
141
00:09:03,961 --> 00:09:06,152
Nee, dat was zwaaien.
Dit is een wegjaagbeweging.
142
00:09:06,235 --> 00:09:07,277
Nee, dat is het niet.
143
00:09:08,097 --> 00:09:10,730
Dit is een wegjaagbeweging, meer zoiets.
144
00:09:10,813 --> 00:09:13,519
En we zijn klaar.
145
00:09:13,602 --> 00:09:15,555
Geweldig werk, allemaal.
146
00:09:15,638 --> 00:09:17,950
En geweldige modellenwerk, Kim.
147
00:09:18,831 --> 00:09:21,465
En raad eens,
Mr. Zeepaard krijgt een baby.
148
00:09:21,627 --> 00:09:24,092
Het is een wegjaagbeweging.
- Dat ben ik aan het doen.
149
00:09:24,176 --> 00:09:25,426
Nee, dat is zwaaien.
150
00:09:25,509 --> 00:09:29,115
Van zeewater drinken word je gek,
maar wat moet ik anders drinken?
151
00:09:29,199 --> 00:09:30,524
Zwaaien.
- Wegjagen.
152
00:09:30,607 --> 00:09:32,087
Dat is zo zwaaien.
153
00:09:32,171 --> 00:09:33,829
Ik ben aan het wegjagen.
- Zwaaien. Wegjagen...
154
00:09:34,240 --> 00:09:36,016
Ik weet dat geklets is zoals het heet.
155
00:09:36,100 --> 00:09:38,304
Maar dat maakt het niet minder pijnlijk.
156
00:09:40,611 --> 00:09:43,642
Red de grote bloem Flummel!
157
00:10:05,728 --> 00:10:09,560
Willekeurige vraag, waren jullie aan
het zwaaien of aan het wegjagen?
158
00:10:18,760 --> 00:10:20,910
Hoi, ik kan het uitleggen.
159
00:10:20,994 --> 00:10:23,546
Jullie twee deden het deze keer echt.
160
00:10:23,629 --> 00:10:25,158
Jullie deden het echt...
161
00:10:25,241 --> 00:10:26,784
Waar is je broer?
162
00:10:34,270 --> 00:10:36,573
Ik hoop echt dat Jepson
dat niet heeft gezien.
163
00:10:36,760 --> 00:10:37,831
Jepson!
164
00:10:51,739 --> 00:10:54,133
Weet je, ik heb geduld. Oh ja, dat heb ik.
165
00:10:54,329 --> 00:10:56,823
Maar soms moet een leider leiden.
166
00:10:56,927 --> 00:10:59,238
En daarom, Op en Ed,
167
00:10:59,624 --> 00:11:02,580
is het jullie verboden om naar
het Bloemenfestival te komen.
168
00:11:04,041 --> 00:11:05,788
Terwijl wij de berg opgaan,
169
00:11:05,872 --> 00:11:09,547
waarom nemen jullie niet even de tijd
om na te denken over wat jullie deden
170
00:11:09,757 --> 00:11:11,747
"op de ""Verlaten Rots""?"
171
00:11:18,127 --> 00:11:21,381
Oh, daarom heet ze zo.
172
00:11:21,484 --> 00:11:23,192
Laten we gaan, allemaal.
173
00:11:26,682 --> 00:11:29,216
En daar gaat m'n laatste
kans om erbij te horen.
174
00:11:30,871 --> 00:11:34,461
Luister, Ed, ik weet dat dit erg lijkt,
175
00:11:34,545 --> 00:11:36,240
maar we kunnen...
- Doe geen moeite.
176
00:11:36,324 --> 00:11:39,082
Het is oké, ik ben niet
boos, ik ben gewoon...
177
00:11:40,229 --> 00:11:41,458
er aan gewend.
178
00:11:52,875 --> 00:11:54,078
Booby.
179
00:11:55,150 --> 00:11:56,576
Niet nu.
180
00:12:03,906 --> 00:12:05,127
Ik heb een idee.
181
00:12:06,826 --> 00:12:09,063
Hoe praat je me altijd om?
182
00:12:09,565 --> 00:12:11,641
Ik begrijp eindelijk waarom dit
183
00:12:11,725 --> 00:12:14,494
Het Verboden Terrein heet,
het is een veel te gevaarlijke zone.
184
00:12:14,577 --> 00:12:16,431
Kijk, we vernietigden alle bloemen, ja?
185
00:12:16,514 --> 00:12:19,764
Dus komen we met meer bloemen
die nog nooit iemand heeft gezien.
186
00:12:19,848 --> 00:12:21,652
En dan kunnen ze niet
anders dan ons vergeven.
187
00:12:21,735 --> 00:12:24,022
Nou, kom op. Het is nog iets verder.
188
00:12:24,175 --> 00:12:26,291
Op, oh, nee.
189
00:12:26,375 --> 00:12:30,755
Ik wist het. Nu ben ik bang.
Zit vast. Alleen.
190
00:12:30,838 --> 00:12:33,571
En een beetje overgewicht.
- Wat scheelt er?
191
00:12:33,675 --> 00:12:35,033
Oh, je leeft!
192
00:12:35,116 --> 00:12:37,971
Oké, ik was wat aan het kletsen.
193
00:12:38,054 --> 00:12:39,584
Er komt regen. Nee, toch niet.
194
00:12:39,667 --> 00:12:40,992
Kijk die eens.
- Rustig.
195
00:12:41,076 --> 00:12:43,036
Oh en deze.
- Rustig aan.
196
00:12:43,120 --> 00:12:45,383
Wauw, ik heb deze bloem zelfs
nog nooit eerder gezien.
197
00:12:45,466 --> 00:12:46,508
Ik kan dit.
198
00:12:46,619 --> 00:12:49,116
Dat betekent dat ik ze mag benoemen.
- Nee, ik kan dit niet.
199
00:12:49,200 --> 00:12:51,379
Oppelei. Nee, dat is niet goed.
200
00:12:51,462 --> 00:12:53,702
Oppareniums magnolia...
201
00:12:53,785 --> 00:12:55,634
Deze zijn echt leuk.
202
00:12:58,422 --> 00:13:00,977
Weet je wat, dit kan echt werken.
203
00:13:01,060 --> 00:13:04,200
Dit gaat zeker... wauw...
204
00:13:18,478 --> 00:13:20,053
Haal het niet in je hoofd.
205
00:13:22,125 --> 00:13:23,515
Nog wat meer, Ed.
206
00:13:23,599 --> 00:13:25,006
Er is niets meer.
207
00:13:25,089 --> 00:13:27,765
Oké, oké. Laat maar.
Ik denk dat ik erbij kan.
208
00:13:27,886 --> 00:13:29,446
Dit is mijn leven.
209
00:13:34,374 --> 00:13:36,932
Wat is dat?
210
00:13:43,592 --> 00:13:45,383
Wat is dat?
211
00:13:45,721 --> 00:13:48,111
Zie jij wat ik zie?
212
00:13:48,195 --> 00:13:50,189
Ja, en het is geweldig!
213
00:13:50,273 --> 00:13:51,887
Het is geweldig!
214
00:13:51,971 --> 00:13:53,261
Wat denk je dat het is?
215
00:13:53,345 --> 00:13:56,124
Geen idee. Ik heb nog nooit zoiets gezien.
216
00:13:56,207 --> 00:13:58,244
Denk je dat het een soort nieuwe walvis is?
217
00:13:58,327 --> 00:13:59,327
Walvis?
218
00:13:59,409 --> 00:14:01,858
Waar heb je het over?
- Waar heb jij het over?
219
00:14:01,941 --> 00:14:04,514
Waar heb je het over?
- Op,
220
00:14:04,598 --> 00:14:06,328
waar heb je het over?
221
00:14:06,411 --> 00:14:09,614
Ik heb het over deze prachtige,
gloeiende, wervelende...
222
00:14:09,698 --> 00:14:12,339
Oh, oké. Niks. Ed, help. Trek me omhoog.
223
00:14:14,479 --> 00:14:18,130
Armen moe, van krabben porren.
224
00:14:18,623 --> 00:14:19,664
Booby.
225
00:14:32,660 --> 00:14:33,702
Booby.
226
00:14:34,636 --> 00:14:35,864
Oh, man.
227
00:14:52,475 --> 00:14:53,967
Wat is dit?!
228
00:14:54,866 --> 00:14:56,376
Help me!
229
00:15:08,480 --> 00:15:11,773
Oh, wauw, wat in... Wauw.
230
00:15:11,856 --> 00:15:14,250
Oké.
- Ed, Ed, rustig.
231
00:15:14,333 --> 00:15:17,253
Denk eensr na. We gingen een
bloem in op het Flummel eiland...
232
00:15:17,336 --> 00:15:19,951
en dan kwamen we uit een bloem op deze plek.
233
00:15:20,034 --> 00:15:22,287
Weet jij wat dat betekent?
234
00:15:22,647 --> 00:15:23,991
Ja. Ja.
235
00:15:24,236 --> 00:15:25,742
Nee, toch niet. Weet jij het?
236
00:15:25,826 --> 00:15:29,526
Nee. Maar het is nog altijd behoorlijk wild.
237
00:15:41,803 --> 00:15:43,312
Wacht hier.
238
00:15:57,915 --> 00:16:00,120
Er zit iets vast.
239
00:16:07,947 --> 00:16:10,953
Waar is m'n middelverre dubbelfocusbril?
240
00:16:22,336 --> 00:16:24,020
Mooie reflexen.
241
00:16:32,126 --> 00:16:34,751
Ah, schattig!
242
00:16:36,214 --> 00:16:38,939
Ah, echt schattig!
243
00:16:42,387 --> 00:16:43,930
Minder schattig.
244
00:16:53,752 --> 00:16:55,953
Wacht even, wacht even. Stop!
245
00:16:56,036 --> 00:16:59,794
Wat gebeurt er? Hoe veranderde
bloemenplukken in...
246
00:17:00,424 --> 00:17:01,424
wat dit ook is?
247
00:17:01,497 --> 00:17:03,721
Maak je geen zorgen. Ik kan dit oplossen.
248
00:17:03,804 --> 00:17:06,364
Ja? Los dat op.
249
00:17:09,333 --> 00:17:10,596
Oplossen?
250
00:17:10,981 --> 00:17:12,639
Het is geweldig!
251
00:17:13,845 --> 00:17:15,197
Geweldig?
252
00:17:15,648 --> 00:17:17,562
Waar ga je naartoe?
253
00:17:27,555 --> 00:17:29,528
Die berg waarop je zit beweegt.
254
00:17:31,692 --> 00:17:33,880
Ed?
255
00:17:40,815 --> 00:17:41,857
Op!
256
00:17:56,503 --> 00:17:58,819
Op! Op!
257
00:18:22,276 --> 00:18:23,975
Lijkt ongeveer oké.
258
00:18:25,273 --> 00:18:27,080
Bedankt voor de lift.
259
00:18:27,713 --> 00:18:28,738
Oh, hoi!
260
00:18:28,822 --> 00:18:30,032
Is deze plek niet geweldig?
261
00:18:30,115 --> 00:18:33,585
We hadden Verlaten Rots nooit mogen verlaten.
262
00:18:35,642 --> 00:18:37,011
Kom op.
263
00:18:37,661 --> 00:18:40,202
Jouw ideeën hebben ons niets
dan problemen bezorgd.
264
00:18:40,285 --> 00:18:42,290
Dus nu doen we de dingen op mijn manier.
265
00:18:42,701 --> 00:18:44,433
De Ed-manier.
266
00:18:46,580 --> 00:18:48,367
Wat ben jij?
267
00:18:48,451 --> 00:18:51,050
Jullie zijn de schattigste
dingen die ik ooit heb gezien.
268
00:18:51,133 --> 00:18:53,311
Wil je naar huis komen en
met m'n Dolly trouwen?
269
00:18:53,395 --> 00:18:55,491
En jij kunt met m'n kat trouwen.
270
00:18:56,803 --> 00:18:58,098
Waarom krijg jij de kat?
271
00:18:58,267 --> 00:18:59,348
Ik wil de kat.
272
00:19:04,524 --> 00:19:05,859
Ah, jij bent het weer!
273
00:19:06,355 --> 00:19:07,620
Jullie hebben het helemaal mis.
274
00:19:07,703 --> 00:19:08,978
Ik ben hier om jullie te helpen.
275
00:19:09,061 --> 00:19:11,087
Sorry, dat ik zo onbeleefd was thuis.
276
00:19:11,171 --> 00:19:13,787
Wij honden zijn erg territoriaal, weet je?
277
00:19:13,984 --> 00:19:15,283
Nee. Dat weten we niet.
278
00:19:15,366 --> 00:19:16,285
Wij weten niets.
279
00:19:16,369 --> 00:19:18,059
- Nou, laten we dan beginnen met de basis.
280
00:19:18,142 --> 00:19:20,582
Ik ben Clarence en ik ben een hond.
281
00:19:20,665 --> 00:19:21,913
Waf, waf.
282
00:19:21,997 --> 00:19:25,242
Nou, hoi, Clarence. Ik ben Op
en dit is Ed, en we zijn...
283
00:19:25,610 --> 00:19:26,962
Flummels.
284
00:19:29,028 --> 00:19:31,001
We zullen jullie redden.
285
00:19:35,160 --> 00:19:38,398
Jongens? Wacht, nee, nee,
jullie begrijpen het niet.
286
00:19:38,609 --> 00:19:40,334
Laat mij het je tonen.
287
00:19:42,701 --> 00:19:45,575
Schattig klein hondje, alsjeblieft.
288
00:19:47,516 --> 00:19:49,179
Hij gaat een Flummel opeten.
289
00:19:49,262 --> 00:19:52,483
Jij monster, we laten je niet sterven, broer.
290
00:19:52,962 --> 00:19:54,405
Ik krijg geen pols.
291
00:19:58,996 --> 00:20:01,073
Jongens, jongens, het is maar een donut.
292
00:20:01,156 --> 00:20:05,022
Voedsel, geraffineerde suiker, transvetten.
293
00:20:09,107 --> 00:20:10,459
Ik moet toegeven,
294
00:20:10,752 --> 00:20:12,253
we zijn best lekker.
295
00:20:14,260 --> 00:20:16,212
Eh, toch?
296
00:20:16,296 --> 00:20:18,887
Ik kan me voorstellen dat
jullie wat vragen hebben.
297
00:20:20,538 --> 00:20:21,986
Ja, zoals waar zijn we?
298
00:20:22,070 --> 00:20:26,282
Je zou waarschijnlijk moeten
"vragen: ""WANNEER ZIJN WE?"""
299
00:20:28,094 --> 00:20:29,933
"Nee, we houden het bij ""Waar zijn we?"""
300
00:20:30,036 --> 00:20:31,122
Ja, waar?
301
00:20:31,205 --> 00:20:33,574
Echt, je zou moeten vragen
wanneer. Ik meen het.
302
00:20:34,546 --> 00:20:35,785
Nee. Waar?
303
00:20:35,869 --> 00:20:37,229
"Ja, ik ga akkoord met ""waar""?"
304
00:20:38,038 --> 00:20:39,911
Dit zal enige visuele hulp vergen.
305
00:20:40,023 --> 00:20:42,734
Ik weet een plek om je wat
antwoorden te geven. Volg mij.
306
00:20:45,397 --> 00:20:46,963
Ja, deze kant op.
307
00:20:53,441 --> 00:20:54,299
Oh, Ed, stop.
308
00:20:54,382 --> 00:20:56,121
WORD LID VOORDAT HET TE LAAT IS!
309
00:20:56,204 --> 00:20:57,514
Ik weet niet wat dit zijn,
310
00:20:57,701 --> 00:20:59,912
maar ik heb eindelijk het
gevoel dat we ergens bij horen.
311
00:21:00,221 --> 00:21:02,023
LID
312
00:21:14,446 --> 00:21:16,199
Deze plek is een beetje spookachtig.
313
00:21:16,451 --> 00:21:18,108
Geeft me de kriebels.
314
00:21:18,716 --> 00:21:19,758
Met alle respect.
315
00:21:20,859 --> 00:21:22,178
Blijf bij de groep.
316
00:21:22,339 --> 00:21:23,782
Onzen.
317
00:21:24,126 --> 00:21:26,842
Waar kijken we hier naar?
- We hebben ons gevonden.
318
00:21:26,947 --> 00:21:28,555
Flummels.
319
00:21:34,737 --> 00:21:37,251
En zoals gewoonlijk negeren ze ons.
320
00:21:37,334 --> 00:21:40,225
Hé, het is Charlie. Hoe gaat het?
321
00:21:49,477 --> 00:21:50,642
En, wat is hier aan de hand?
322
00:21:50,726 --> 00:21:53,629
Jongens, jongens, rustig.
Het zijn maar modellen.
323
00:21:53,712 --> 00:21:54,832
Namaak.
324
00:21:54,915 --> 00:22:00,087
Dit is de hal van uitgestorven wezens.
325
00:22:01,102 --> 00:22:03,554
Ik bedoel de hal van uitgestorven wezens.
326
00:22:03,890 --> 00:22:06,455
"Wat betekent ""uitgestorven""?"
327
00:22:06,538 --> 00:22:07,838
Ik heb geen idee.
328
00:22:07,922 --> 00:22:09,552
Ik werd net lid.
- Nou...
329
00:22:09,635 --> 00:22:11,339
zie je, het begon met...
330
00:22:11,423 --> 00:22:14,064
Ik denk dat ik zou kunnen... weet je
wat, ik laat dit ding het gewoon doen.
331
00:22:16,006 --> 00:22:19,294
Flummels, het hele verhaal.
332
00:22:19,724 --> 00:22:24,232
Een schip doorsnijdt de zee naar
een onbekende lotsbestemming.
333
00:22:24,315 --> 00:22:26,766
Dat is wat ik zag voordat
we in de bloem vielen.
334
00:22:26,850 --> 00:22:29,814
"Wij zijn de ""Beagle"" van de koninklijke"
vloot van Zijne Majesteit.
335
00:22:30,448 --> 00:22:31,911
Dat is Charles Darwin.
336
00:22:31,995 --> 00:22:34,983
"Auteur van ""Over het Ontstaan van Soorten""."
337
00:22:35,066 --> 00:22:38,417
Nou, nog niet. Op dit moment
bestudeer ik de Galapagos...
338
00:22:38,501 --> 00:22:41,934
waar ik zojuist een voorheen
onbekend eiland heb ontdekt.
339
00:22:42,017 --> 00:22:43,122
Thuis.
340
00:22:43,242 --> 00:22:44,575
Helaas,
341
00:22:44,658 --> 00:22:47,631
de vulkaan op het eiland
barstte uit voordat ze er aankwamen.
342
00:22:47,802 --> 00:22:49,286
Geen thuis?
343
00:22:49,431 --> 00:22:53,330
Het enige dat overbleef was
een enkel stukje strand.
344
00:22:53,544 --> 00:22:56,060
Dat is niet eens het beste
deel van het strand.
345
00:22:56,144 --> 00:22:57,144
Op het eiland...
346
00:22:57,192 --> 00:23:01,282
ontdekte Darwin de overblijfselen
van een ongewoon ringvormig dier.
347
00:23:01,365 --> 00:23:04,678
Hij noemde Flummelius hidelia.
348
00:23:05,096 --> 00:23:06,895
Of Flummels.
349
00:23:07,680 --> 00:23:12,664
Hij vermoedde dat de hele Flummel-soort
werd vernietigd door de vulkaan.
350
00:23:12,748 --> 00:23:15,555
Flummelius hidelia was er niet meer.
351
00:23:15,640 --> 00:23:17,844
Dood. Weg. Afgelopen.
352
00:23:18,029 --> 00:23:19,514
UITGESTORVEN!
353
00:23:20,907 --> 00:23:22,912
Uitgestorven?
354
00:23:25,128 --> 00:23:26,381
Wacht.
355
00:23:26,684 --> 00:23:29,071
Alle Flummels weg?
356
00:23:29,837 --> 00:23:31,762
Hoe is dit gebeurd? Het slaat nergens op.
357
00:23:31,846 --> 00:23:34,671
Iedereen was gewoon oké. We waren er net.
358
00:23:35,304 --> 00:23:36,535
Tenzij,
359
00:23:36,619 --> 00:23:38,153
we er net niet waren.
360
00:23:38,772 --> 00:23:40,509
Oké, Clarence, ik zal het vragen.
361
00:23:40,592 --> 00:23:41,639
Wat...
362
00:23:52,923 --> 00:23:54,473
Wanneer zijn we?
363
00:23:56,873 --> 00:24:00,829
Nou, we zijn in de toekomst
op een plek die Shanghai heet
364
00:24:00,912 --> 00:24:03,507
en alle andere Flummels zijn weg?
365
00:24:03,590 --> 00:24:04,790
Geen Jepson meer?
366
00:24:04,874 --> 00:24:05,998
Geen kleine Bo meer?
367
00:24:06,081 --> 00:24:08,525
Niet meer die vent wiens
naam we niet kennen, alweer.
368
00:24:09,097 --> 00:24:11,305
Normaal gezien zou ik opgetogen
zijn dat we net rijmden.
369
00:24:11,388 --> 00:24:13,762
Maak je geen zorgen, nou...
maak je een beetje zorgen.
370
00:24:13,846 --> 00:24:16,324
Maar hoe dan ook, blijf bij de hond.
371
00:24:18,024 --> 00:24:20,507
Dat is Sun, de vrouw van Dr. Chung.
372
00:24:20,590 --> 00:24:24,009
Aardige dame, weet echt hoe
ze een buik moet krabben.
373
00:24:24,389 --> 00:24:28,169
Dr. Chung ontdekte die bloemen en
gebruikte ze om door de tijd te reizen...
374
00:24:28,252 --> 00:24:30,439
voordat hij op de een of
andere manier verdwaalde...
375
00:24:30,684 --> 00:24:31,837
ergens.
376
00:24:31,921 --> 00:24:36,280
Hoe dan ook, voor het antwoord op al je
problemen moet je hier door. Dus kom op.
377
00:24:36,363 --> 00:24:37,537
Ho, Ho,
378
00:24:37,621 --> 00:24:39,349
Ik ga niet weer doorheen dat ding.
379
00:24:39,432 --> 00:24:41,087
Wat als we eindigen als Dr. Chung?
380
00:24:41,171 --> 00:24:43,734
Hé, je bent in goede handen.
381
00:24:43,817 --> 00:24:46,034
Oké, poten, maar voorpoten.
382
00:24:46,117 --> 00:24:50,348
Snap je? Dankzij mij heeft Sun niet
eens gemerkt dat Dr. Chung vermist is.
383
00:24:52,157 --> 00:24:53,940
Ik ben overtuigd. Laten we gaan.
384
00:25:09,436 --> 00:25:11,964
Welkom bij de Tijdterminal.
385
00:25:14,205 --> 00:25:17,525
Een plek noch in het verleden,
noch in de toekomst.
386
00:25:17,681 --> 00:25:20,284
Dr. Chung ontdekte dat elk van deze portalen
387
00:25:20,367 --> 00:25:23,539
leidt naar een andere tijdbloem
ergens in de geschiedenis.
388
00:25:23,661 --> 00:25:25,474
Sta me een demonstratie toe.
389
00:25:25,557 --> 00:25:28,827
Laten we deze eens proberen,
Oostenrijk, 1787.
390
00:25:35,529 --> 00:25:38,354
Dat is Mozart, het muzikale genie.
391
00:25:39,321 --> 00:25:41,153
Nu, moet je dit zien.
392
00:25:42,531 --> 00:25:44,487
Wat is dat?
393
00:25:47,056 --> 00:25:49,037
En nu is hij gewoon aan het opscheppen.
394
00:25:52,190 --> 00:25:55,181
We moeten enkel het zaadje vinden
dat het Galapagos-portaal activeert
395
00:25:55,264 --> 00:25:56,792
en jullie zijn op weg naar huis.
396
00:25:57,071 --> 00:25:59,796
Naar huis? Naar een vulkanische explosie?
397
00:26:00,036 --> 00:26:04,452
Nee. Naar huis vóór de vulkanische explosie,
zodat we iedereen kunnen waarschuwen.
398
00:26:04,535 --> 00:26:05,656
Hen waarschuwen?
399
00:26:05,739 --> 00:26:08,452
Hoe gaan de Flummels ons
hun leven toevertrouwen
400
00:26:08,535 --> 00:26:11,284
als ze ons niet eens hun
bloemen toevertrouwen?
401
00:26:11,423 --> 00:26:14,180
Weet je nog dat ik je zei
naar de toekomst te kijken?
402
00:26:14,426 --> 00:26:15,941
Dit is die toekomst...
403
00:26:16,025 --> 00:26:20,425
omdat wij de enigen zijn die de
Flummels van uitsterven kunnen redden.
404
00:26:20,508 --> 00:26:23,662
Dus, vergeet erbij te horen.
Wij gaan eruit springen.
405
00:26:23,877 --> 00:26:25,361
Als helden.
406
00:26:26,269 --> 00:26:27,419
Oké.
407
00:26:27,502 --> 00:26:29,263
Oké, maar als we dit gaan doen,
408
00:26:29,347 --> 00:26:30,562
moeten we het goed doen.
409
00:26:30,646 --> 00:26:31,723
Laten we ons concentreren,
410
00:26:31,806 --> 00:26:35,437
onze tijd nemen, zorgvuldig
elke stap overwegen.
411
00:26:35,521 --> 00:26:38,296
Absoluut, het draait allemaal om focus.
412
00:26:41,620 --> 00:26:43,303
Deze helemaal niet.
413
00:26:43,432 --> 00:26:45,784
Niet deze of deze.
414
00:26:47,935 --> 00:26:49,638
Je doet het helemaal verkeerd.
415
00:26:49,722 --> 00:26:51,944
Nee, eigenlijk doe ik het goed.
416
00:26:53,944 --> 00:26:56,930
Hier is het, Galapagos, 1835.
417
00:26:57,033 --> 00:26:58,477
Luister, ik ben...
418
00:27:00,205 --> 00:27:01,425
Nou, verdorie!
419
00:27:02,805 --> 00:27:06,157
Ik heb het gevonden. Ik vond het zaad voor...
420
00:27:07,736 --> 00:27:09,729
Misschien moesten we uitsterven.
421
00:27:09,812 --> 00:27:12,024
Niet goed, niet goed.
422
00:27:17,703 --> 00:27:20,304
Help!
- Clarence?
423
00:27:40,008 --> 00:27:42,026
Waar ben ik? Dit is verschrikkelijk.
424
00:27:42,109 --> 00:27:43,732
Ik moet hier weg.
425
00:27:43,815 --> 00:27:48,888
En wie ben jij? Ik ben Earnest Shackleton,
hoofd van de Earnest Shackleton expeditie.
426
00:27:48,972 --> 00:27:51,257
Maak je geen zorgen. Je bent met vrienden.
427
00:27:51,340 --> 00:27:53,978
Onderdeel van een team.
Team Earnest Shackleton.
428
00:27:54,061 --> 00:27:56,608
Naar mij vernoemd, Earnest Shackleton.
429
00:27:56,691 --> 00:27:57,857
Brave hond.
430
00:27:57,940 --> 00:27:59,525
Ernstige Shackleton.
431
00:28:00,101 --> 00:28:02,834
Hallo, ik ben Clarence, en jullie zijn?
432
00:28:02,924 --> 00:28:05,773
We zijn hier enkel om Meester te dienen.
433
00:28:07,327 --> 00:28:09,961
Oké, misschien doen we de namen later.
434
00:28:15,188 --> 00:28:17,187
Indringers!
- Ontsmet ze!
435
00:28:17,271 --> 00:28:18,626
TOERAALBAAR DESINFECTANT
436
00:28:19,690 --> 00:28:22,531
Wat zijn jullie twee? Monsters?
Buitenaardse wezens?
437
00:28:23,513 --> 00:28:24,746
Elfen.
438
00:28:24,829 --> 00:28:27,202
Zijn jullie twee Elfen?
- Wij zijn geen van die dingen.
439
00:28:27,285 --> 00:28:29,081
Wij zijn Op en Ed, wij zijn...
440
00:28:29,164 --> 00:28:31,132
Ze lijken een paar Flummels te zijn,
441
00:28:31,215 --> 00:28:33,108
Flummelius hidelia om precies te zijn.
442
00:28:33,191 --> 00:28:35,932
"De Duitsers noemden ze ""kugelfeinege""..."
443
00:28:36,015 --> 00:28:39,001
Ze stierven allemaal uit in
het begin van de 19e eeuw.
444
00:28:39,084 --> 00:28:41,627
Mijn naam is Dottie, ik ben een dodovogel.
445
00:28:41,823 --> 00:28:44,849
Mijn angstige vriend hier is Burnie,
en hij is een Tasmaanse tijger.
446
00:28:44,932 --> 00:28:47,296
En Alma is een Macrauchenia.
447
00:28:48,613 --> 00:28:50,553
Gewoon Alma, dat is oké.
448
00:28:57,411 --> 00:28:58,727
Wie zijn die jongens?
449
00:28:58,810 --> 00:29:00,853
Ze zijn nieuw? En klein en nieuw?
450
00:29:00,936 --> 00:29:02,045
Nieuwe jongens.
451
00:29:02,128 --> 00:29:06,667
En dit is Hoss, hij komt uit het
Krijt, dus hij is miljoenen jaren oud.
452
00:29:06,751 --> 00:29:08,349
Maar hij is ook pas vijf.
453
00:29:08,432 --> 00:29:10,309
"Zijn dit nieuwe ""Uitsterfelijken""?"
454
00:29:10,392 --> 00:29:12,154
"Wat zijn ""Uitsterfelijken""?"
455
00:29:12,237 --> 00:29:13,040
Dat zijn wij, maat.
456
00:29:13,124 --> 00:29:15,252
We vertellen je graag alles over alles.
457
00:29:15,335 --> 00:29:18,241
We hebben een mooie glanzende brochure of...
458
00:29:18,875 --> 00:29:20,600
we zouden een liedje kunnen zingen.
459
00:29:21,141 --> 00:29:22,858
Brochure klinkt geweldig.
- Brochure.
460
00:29:23,053 --> 00:29:24,571
Liedje wordt het.
461
00:29:25,213 --> 00:29:29,184
# Dus je vraagt je af wat het betekent
om een uitsterfelijk dier te zijn? #
462
00:29:29,267 --> 00:29:29,759
Ja.
463
00:29:29,842 --> 00:29:34,698
# Nou, ik ben bang dat het antwoord
begint met het ondenkbare #
464
00:29:35,262 --> 00:29:39,132
# Jaren geleden stierven we bijna, maar
gelukkig voor ons kwam Dr. Chung er aan #
465
00:29:39,215 --> 00:29:43,294
# Hij bracht ons hier waar
het veilig en warm is en beschutte ons tegen de storm der natuur#
466
00:29:43,384 --> 00:29:45,350
Dus nu zijn jullie verstorven
467
00:29:43,413 --> 00:29:45,369
Ze bedoelt wellicht uitgestorven.
- Ik denk het.
468
00:29:45,452 --> 00:29:49,095
# Nu noemen we deze vreemde plek thuis
en eerlijk, liever niet rondzwerven #
469
00:29:49,178 --> 00:29:51,136
# We weten dat het misdadig
is om hier te blijven #
470
00:29:51,225 --> 00:29:53,095
# Wanneer we elke plek en
tijd kunnen verkennen #
471
00:29:53,196 --> 00:29:57,296
# Zoals 4 voor Christus, of NYC.
Tokyo, Griekenland of de piramides #
472
00:29:57,379 --> 00:29:59,259
# Misschien Pompeii bezoeken
voor het tot puin verging #
473
00:29:59,330 --> 00:30:01,087
# Nee, deze plek is de moeite niet waard #
474
00:30:01,171 --> 00:30:04,614
# Maar de wereld zit vol gevaar
en het leven is oneerlijk #
475
00:30:04,698 --> 00:30:08,712
# Dus je kunt hier de tijd doden of
de tijd zal jou daarbuiten doden #
476
00:30:09,082 --> 00:30:11,346
# Er is pest, hongersnood en
ziektekiemen bij de vleet #
477
00:30:11,429 --> 00:30:13,200
# Virus en ziekte en geen
medicijn te vinden #
478
00:30:13,283 --> 00:30:15,352
# Er zijn oorlogen en
zwaarden en tirannen overal #
479
00:30:15,435 --> 00:30:17,095
# Aliens, Bigfoot. De aarde is rond #
480
00:30:17,178 --> 00:30:18,091
Burnie...
481
00:30:18,175 --> 00:30:21,752
# Raak verpletterd. Opgeblazen.
Of word dodelijk ziek #
482
00:30:22,129 --> 00:30:25,831
# Of blijf veilig hier
waar de tijd stilstaat #
483
00:30:25,944 --> 00:30:29,555
# Want de wereld is vol gevaar
en het leven is oneerlijk #
484
00:30:29,651 --> 00:30:33,817
# Dus je kunt hier de tijd doden of
de tijd zal jou daarbuiten doden #
485
00:30:36,249 --> 00:30:41,064
# De buldograt. De Azteekse kat.
Reuzengans en het grote hert-eland #
486
00:30:41,197 --> 00:30:43,464
# De grote luiaard Emma.
De plek voor de bever. #
487
00:30:43,548 --> 00:30:45,963
# De Russische Retrievers, waarvan
je het niet zag aankomen #
488
00:30:45,987 --> 00:30:48,412
# Want welke naam ook,
ze zijn allemaal uit het spel #
489
00:30:48,496 --> 00:30:50,882
# Het is een Japanse
zeeleeuw, huil en schande #
490
00:30:50,965 --> 00:30:53,373
# Het kan elk jaar gebeuren,
op elk halfrond #
491
00:30:53,456 --> 00:30:56,146
# Als je veilig wilt
blijven, blijf dan hier #
492
00:30:58,665 --> 00:31:03,714
# Want de wereld zit vol gevaar
en het leven is oneerlijk #
493
00:31:05,097 --> 00:31:12,683
# Je kunt hier de tijd doden of
de tijd doodt jou daarbuiten #
494
00:31:16,179 --> 00:31:18,091
Wauw, dat was niet verschrikkelijk.
495
00:31:18,175 --> 00:31:21,419
Weet je, ik denk dat Clarence daar
echt een kick van zou hebben gekregen.
496
00:31:21,502 --> 00:31:25,862
Wacht. Clarence Clarence?
497
00:31:28,735 --> 00:31:30,183
Wat heb je gedaan?
498
00:31:31,632 --> 00:31:35,921
Het gebeurde allemaal zo snel. De
portalen draaiden gewoon gek
499
00:31:36,376 --> 00:31:38,810
en toen vloog Clarence weg.
500
00:31:39,269 --> 00:31:40,664
Zoals honden doen.
501
00:31:40,789 --> 00:31:42,324
Dit is een nieuw record, Op.
502
00:31:42,407 --> 00:31:45,719
We zijn hier 10 minuten
en iedereen haat ons al.
503
00:31:45,802 --> 00:31:47,864
Ach, haat is een groot woord.
504
00:31:50,095 --> 00:31:51,929
Het is goed. Komt allemaal goed.
505
00:31:52,012 --> 00:31:54,603
Ed en ik zullen Clarence
en het zaad terughalen.
506
00:31:59,206 --> 00:32:03,398
Ik zeg het niet graag, maar we weten
niet waar of wanneer Clarence is.
507
00:32:03,481 --> 00:32:08,296
Om nog maar te zwijgen van het feit dat hij gegrepen
werd door lichaamsdieven, boemannen, cyclopen.
508
00:32:08,379 --> 00:32:12,090
Burnie... Het punt is dat Clarence
overal kan zijn, letterlijk.
509
00:32:12,174 --> 00:32:16,291
Nou, niet overal, moet hij niet
op een van die plekken zijn?
510
00:32:17,754 --> 00:32:19,288
Voor de duidelijkheid.
511
00:32:19,459 --> 00:32:21,639
Je suggereert dat je willekeurig reist
512
00:32:21,723 --> 00:32:23,911
naar deze tientallen onbekende
en gevaarlijke plaatsen
513
00:32:23,995 --> 00:32:27,105
in de hoop Clarence door puur
stom geluk tegen te komen?
514
00:32:27,876 --> 00:32:30,362
Lijkt me een plan. Laten
we die hond gaan zoeken.
515
00:32:30,519 --> 00:32:33,595
"Wacht, zei ze ""gevaarlijk""?"
"Zei je ""gevaarlijk""?"
516
00:32:33,727 --> 00:32:36,026
Gevaarlijk is gewoon een
ander woord voor heldhaftig.
517
00:32:38,310 --> 00:32:39,422
Nou, ze zijn dood.
518
00:32:44,808 --> 00:32:47,681
Hallo, meneer. Heb je hier een
schattig klein hondje gezien?
519
00:32:47,764 --> 00:32:49,504
Echt pluizig, ongeveer zo hoog.
520
00:33:02,562 --> 00:33:04,339
Okidoki. We zijn hier klaar.
521
00:33:12,981 --> 00:33:14,981
Crocky. Je bent niet dood.
522
00:33:15,112 --> 00:33:16,161
Betalen.
523
00:33:17,675 --> 00:33:20,283
Geen teken van Clarence, en
we werden bijna vermoord.
524
00:33:20,454 --> 00:33:22,217
Daarom hou ik niet van reizen.
525
00:33:22,479 --> 00:33:24,714
Kom op, Ed. We moeten nog
veel plekken controleren,
526
00:33:24,798 --> 00:33:26,094
dus laten we ons niet laten afleiden.
527
00:33:27,317 --> 00:33:28,359
Mijn gezicht.
528
00:33:31,353 --> 00:33:34,311
Kijk, ik ben het! Hallo, ik!
529
00:33:34,497 --> 00:33:36,403
Oh, nee, er zit een gat in me.
530
00:33:37,029 --> 00:33:39,008
Grapje. Ik weet dat ik er zo uitzie.
531
00:33:39,102 --> 00:33:41,199
Wauw, je zus is echt...
532
00:33:41,334 --> 00:33:43,071
Geheid om me uiteindelijk te laten sterven?
533
00:33:43,154 --> 00:33:45,265
Ik ging zeggen energiek.
534
00:33:45,377 --> 00:33:48,297
Oké, Ed. Ik heb een goed gevoel
bij dit volgende portaal.
535
00:33:48,677 --> 00:33:50,344
Vertrouw je me?
- Nee.
536
00:34:18,672 --> 00:34:19,831
O. WRIGHT
537
00:34:22,433 --> 00:34:23,862
TITANIC LONDEN
538
00:34:28,309 --> 00:34:29,667
ATLANTISCHE OCEAAN, 1911
539
00:34:45,797 --> 00:34:46,838
MENLO-PARK, 1876
540
00:34:58,561 --> 00:34:59,735
CUPERTINO, 1976
541
00:35:13,056 --> 00:35:14,269
KHOTKOVO
542
00:35:18,323 --> 00:35:21,045
Die dame heeft ons niet echt
haar hoed laten passen.
543
00:35:21,434 --> 00:35:22,288
Denk je?
544
00:35:22,372 --> 00:35:24,288
Wauw, Cleopatra's kroon.
545
00:35:24,372 --> 00:35:26,857
Geschiedenis moet een non-stop avontuur zijn.
546
00:35:27,149 --> 00:35:29,137
Hoe is het daarbuiten?
547
00:35:29,221 --> 00:35:32,616
Het is geweldig. Elke plaats
is spannender dan de vorige.
548
00:35:32,808 --> 00:35:34,189
En gevaarlijker.
549
00:35:34,273 --> 00:35:35,739
Luister eens, Hoss.
550
00:35:35,870 --> 00:35:40,567
Zoals ik je al eerder zei, je wilt
hier niet weggaan waar het veilig is.
551
00:35:41,388 --> 00:35:43,451
En Op, hij is nog maar een kind.
552
00:35:43,614 --> 00:35:46,490
Je moet stoppen met ideeën
in z'n hoofd te stoppen.
553
00:35:46,574 --> 00:35:51,472
Maar ik wil ideeën in m'n hoofd.
Ik verveel me hier zo.
554
00:35:51,695 --> 00:35:54,006
Ik weet wat je de stuipen
op het lijf zal jagen.
555
00:35:54,478 --> 00:35:57,984
Live vanuit de mobiele serre van Dr. Chung.
556
00:35:58,087 --> 00:36:02,205
Het is Burnie, het Australisch wonder.
557
00:36:04,050 --> 00:36:05,457
We hebben geweldige stoelen.
558
00:36:05,813 --> 00:36:09,319
Ten eerste heb ik een gewoon
huishoudelijk artikel nodig.
559
00:36:10,550 --> 00:36:14,501
Nu plaats ik het object
tussen de twee tijdbloemen.
560
00:36:14,612 --> 00:36:17,041
En spreek de magische woorden uit.
561
00:36:17,125 --> 00:36:19,744
Cristo, Jingo Kwalabingo.
562
00:36:21,866 --> 00:36:23,559
Waar ging hij heen? Waar ging hij heen?
563
00:36:23,642 --> 00:36:27,653
Rustig, Dombo, hij komt terug in...
Drie. Twee. Eén.
564
00:36:27,935 --> 00:36:29,185
En...
565
00:36:29,601 --> 00:36:31,115
Hoe deed je dat?
566
00:36:31,298 --> 00:36:34,906
Een goochelaar onthult nooit zijn geheimen.
567
00:36:34,989 --> 00:36:38,517
Het verschijnen van twee tijdbloemen
veroorzaakt een extreem krachtige boog
568
00:36:38,601 --> 00:36:41,876
die de atomen van een item uit elkaar
haalt, ze in een tijdlus stuurt,
569
00:36:42,009 --> 00:36:44,731
en het item vervolgens op een
ander tijdstip weer in elkaar zet.
570
00:36:45,246 --> 00:36:46,378
Magie!
571
00:36:51,417 --> 00:36:52,459
Bedankt.
572
00:36:53,379 --> 00:36:54,983
Wat, wat? Wat is het?
573
00:36:57,121 --> 00:36:58,162
Geen zorgen.
574
00:37:02,469 --> 00:37:04,344
Hé, jullie twee?
575
00:37:05,135 --> 00:37:06,135
Wakker worden.
576
00:37:06,191 --> 00:37:10,206
We worden enkel wakker voor Meester.
Alles wat we doen, doen we voor Meester.
577
00:37:10,367 --> 00:37:13,750
Juist, juist, Meester. Nou... ik...
578
00:37:13,833 --> 00:37:18,869
Ik denk dat ik Meester hoorde zeggen dat jullie
m'n riem moeten doorknippen zodat ik vrij ben.
579
00:37:20,457 --> 00:37:22,131
Zoals Meester wenst.
580
00:37:25,579 --> 00:37:27,253
"Stop! De Meester zegt ""stop""."
581
00:37:32,302 --> 00:37:34,003
Dit ging niet zoals ik hoopte.
582
00:37:39,487 --> 00:37:41,847
Clarence, waar ben je?
583
00:37:41,930 --> 00:37:44,145
Ik zie hem niet, Op.
- Ik ook niet.
584
00:37:44,270 --> 00:37:47,148
Maar ik zie wel een behoorlijk goede muur.
585
00:37:49,261 --> 00:37:51,414
Bij nader inzien, een Grote Muur.
586
00:37:59,753 --> 00:38:01,295
Wat zijn dat?
587
00:38:02,269 --> 00:38:05,282
Het zijn hemelbloemen.
588
00:38:08,192 --> 00:38:10,685
Stel je voor dat we deze mee
zouden brengen naar de Flummels.
589
00:38:11,804 --> 00:38:14,102
Hé, je lacht.
590
00:38:14,447 --> 00:38:16,377
Je bent echt aan het genieten.
591
00:38:16,655 --> 00:38:18,508
Nee, toch niet.
592
00:38:18,612 --> 00:38:22,713
We hebben een hoop ellende voor de boeg.
En jij maakt de ellende steeds ellendiger.
593
00:38:22,958 --> 00:38:24,931
Je bent een ellendemaker.
594
00:38:26,664 --> 00:38:29,150
Weet ik. Het spijt me.
595
00:38:29,957 --> 00:38:31,162
Wat scheelt er met mij?
596
00:38:31,712 --> 00:38:36,212
Er scheelt niets met je.
Je denkt gewoon niet goed na.
597
00:38:36,603 --> 00:38:38,769
Ik bedoel, we hebben tot nu toe geluk gehad.
598
00:38:38,852 --> 00:38:41,273
Maar een dezer dagen zal
er iemand gewond raken.
599
00:38:41,391 --> 00:38:43,240
Ik, waarschijnlijk.
600
00:38:44,027 --> 00:38:46,798
Je hebt gelijk. Maar ik ga me verbeteren.
601
00:38:47,540 --> 00:38:50,796
Vanaf nu doen we niets tenzij
we allebei aan boord zijn.
602
00:38:52,698 --> 00:38:55,187
Beloofd?
- Ik beloof het.
603
00:38:55,889 --> 00:38:57,244
Oké. Oké.
604
00:38:59,245 --> 00:39:00,682
Daar zal ik je aan houden.
605
00:39:02,799 --> 00:39:07,174
Weet je, dit is leuk. Eindelijk
een kans om te ontspannen.
606
00:39:09,863 --> 00:39:11,217
Te vroeg gesproken.
607
00:39:22,782 --> 00:39:26,157
Het is al even geleden. Denk je
echt dat ze oké zijn daarbuiten?
608
00:39:26,450 --> 00:39:28,422
Ik weet zeker dat ze oké zijn.
609
00:39:28,637 --> 00:39:29,894
R.I.P. FLUMMELS
610
00:39:39,097 --> 00:39:40,311
Jullie leven!
611
00:39:42,178 --> 00:39:45,191
Nauwelijks. Die hemelbloemen
probeerden ons te doden.
612
00:39:46,759 --> 00:39:49,350
Dit is vuurwerk. De Chinezen
hebben het uitgevonden.
613
00:39:49,433 --> 00:39:51,526
Ze vonden ook het buskruit uit dat erin zit.
614
00:39:51,609 --> 00:39:54,880
Ze kwamen van de kroning van Qianlong.
615
00:39:55,056 --> 00:39:59,084
Je moet in 1736 in China zijn geweest.
616
00:39:59,332 --> 00:40:02,423
En, waar gaan jullie twee nu heen?
617
00:40:03,064 --> 00:40:04,640
Wat dacht je van deze?
618
00:40:04,769 --> 00:40:07,060
Wat dacht je van deze?
619
00:40:07,371 --> 00:40:09,835
Als dat degene is die jij wilt,
dan vind ik het geweldig.
620
00:40:10,107 --> 00:40:11,149
Bedankt.
621
00:40:11,364 --> 00:40:14,329
Laten we hopen dat het de juiste is
voor het welzijn van de Flummels.
622
00:40:14,524 --> 00:40:17,670
Ze hebben geen idee dat
onze hele soort gedoemd is.
623
00:40:18,774 --> 00:40:19,904
We zijn gedoemd!
624
00:40:20,014 --> 00:40:22,378
We zijn onze DJ kwijt. Waar is Vinnie?
625
00:40:22,712 --> 00:40:25,164
Hé, gozers. Sorry dat ik te laat ben.
626
00:40:25,267 --> 00:40:27,937
Oh, crisis afgewend.
627
00:40:40,660 --> 00:40:41,242
Mijn gezicht.
628
00:40:41,326 --> 00:40:42,930
DE ERNEST SACKLETON EXPEDITIE 1915
629
00:40:46,538 --> 00:40:47,580
Clarence!
630
00:40:49,021 --> 00:40:50,062
Clarence!
631
00:40:51,730 --> 00:40:53,785
Ik kan niet geloven dat
jullie me hebben gevonden.
632
00:40:53,932 --> 00:40:56,536
Jullie zijn betere poolreizigers
dan die Shackleton.
633
00:40:58,752 --> 00:41:01,641
Ernest Shackleton, bah.
634
00:41:01,963 --> 00:41:05,581
Oh, je zult blij zijn om het te weten.
Ik heb deze veilig bewaard.
635
00:41:06,519 --> 00:41:08,303
Er is alleen een klein probleempje.
636
00:41:12,011 --> 00:41:13,053
Ik snap het.
637
00:41:13,213 --> 00:41:14,075
Ik heb een plan.
638
00:41:14,158 --> 00:41:16,338
Op heeft een plan.
- Goed, wat is het plan?
639
00:41:16,422 --> 00:41:17,770
Ja, wat is het plan?
640
00:41:20,117 --> 00:41:21,862
En ze is weg.
641
00:41:21,998 --> 00:41:23,896
Heeft ze ons net in de steek gelaten?
642
00:41:23,979 --> 00:41:27,066
Nee, nee. Ze zou ons niet in de steek laten.
We hadden het er net over...
643
00:41:27,284 --> 00:41:31,983
Op beloofde me net dat ze dit soort
dingen niet meer zou doen, dus, nee.
644
00:41:32,239 --> 00:41:34,624
Ze komt terug. Ze gaat
waarschijnlijk gewoon...
645
00:41:35,802 --> 00:41:37,732
Oké, ze liet ons misschien in de steek.
646
00:41:39,924 --> 00:41:42,513
Op rent weg en ik blijf met een steen bonken.
647
00:41:43,958 --> 00:41:46,062
Ik had het moeten weten!
648
00:41:48,649 --> 00:41:50,385
Wat doet dit hier?
649
00:41:55,785 --> 00:41:58,095
Oh, nee.
-Ter hulp!
650
00:41:58,178 --> 00:41:59,892
Hij komt voor het speeltje.
651
00:42:12,584 --> 00:42:14,300
Alles is koud.
652
00:42:14,675 --> 00:42:16,432
Dit is leuk!
653
00:42:16,532 --> 00:42:18,848
Opa, wat ben je aan het doen?
654
00:42:18,931 --> 00:42:21,369
Hoss, zie je die glimmende
ketting aan Clarence?
655
00:42:21,607 --> 00:42:22,891
Bijt ze door.
656
00:42:25,789 --> 00:42:31,121
Je brak de ketting van Meester.
Niemand verraadt Meester.
657
00:42:32,877 --> 00:42:34,979
Dit is niet leuk meer.
658
00:42:35,515 --> 00:42:38,441
We moeten rennen!
- Vooruit, Hoss.
659
00:42:45,300 --> 00:42:46,751
Clarence, nee!
660
00:42:47,062 --> 00:42:48,208
Het zaad!
661
00:42:51,622 --> 00:42:54,757
We kunnen niet terug naar huis
zonder dat zaad. Hoss, cirkel terug.
662
00:42:54,840 --> 00:42:56,767
Nee, het is te gevaarlijk.
663
00:42:56,851 --> 00:42:58,094
Ik ben bang.
664
00:42:58,177 --> 00:43:00,025
Omkeren, Hoss. Nu!
665
00:43:01,306 --> 00:43:02,351
Ik heb je.
666
00:43:06,688 --> 00:43:07,792
Kom op.
667
00:43:09,335 --> 00:43:12,623
Hebbes! Terug in de tijdbloem, Hoss.
En gas geven.
668
00:43:20,282 --> 00:43:21,754
Bijna daar.
669
00:43:33,910 --> 00:43:36,160
Weet jij hoe je dit spel moet spelen?
670
00:43:37,257 --> 00:43:38,578
We spelen een spel?
671
00:43:38,661 --> 00:43:40,335
Hé, hebben jullie Hoss gezien?
672
00:43:43,638 --> 00:43:45,596
Het is Clarence!
- Clarence.
673
00:43:45,679 --> 00:43:46,846
Je kan maar beter uit de weg gaan.
674
00:43:59,842 --> 00:44:01,253
Wat is dat?
675
00:44:02,105 --> 00:44:03,175
Nee! Nee!
676
00:44:07,952 --> 00:44:11,034
Oké. We hebben Clarence.
We hebben het zaad. We...
677
00:44:11,749 --> 00:44:14,023
Oh, nee. Ben je oké, Hoss?
678
00:44:14,106 --> 00:44:17,746
Nee, hij is niet oké!
Je liet hem bijna uitsterven!
679
00:44:17,920 --> 00:44:19,780
Om nog maar te zwijgen van de rest van ons.
680
00:44:20,097 --> 00:44:21,152
Maar ik dacht niet...
681
00:44:21,235 --> 00:44:24,361
Dat klopt, je dacht niet na.
En je luisterde niet.
682
00:44:24,445 --> 00:44:27,267
Hoewel je me in de ogen keek...
683
00:44:27,351 --> 00:44:31,642
en beloofde me dat je niets zou doen
tenzij we allebei aan boord waren.
684
00:44:34,237 --> 00:44:36,317
Al die tijd dacht ik dat ik nooit
bij de Flummels zou inpassen
685
00:44:36,353 --> 00:44:38,587
omdat er iets mis was met mij.
686
00:44:39,102 --> 00:44:42,123
Maar nu is het duidelijk. Jij bent het.
687
00:44:43,130 --> 00:44:44,172
Wat...
688
00:44:44,471 --> 00:44:46,307
Wat bedoel je?
- Ik bedoel...
689
00:44:46,390 --> 00:44:49,092
dat mijn leven beter af zou zijn zonder jou!
690
00:45:02,930 --> 00:45:07,796
Hé. Hij draait wel bij. Hij heeft
gewoon wat tijd nodig om af te koelen.
691
00:45:10,035 --> 00:45:11,077
Wat ben je aan het doen?
692
00:45:11,657 --> 00:45:14,108
Ed heeft gelijk. Ik ben het probleem.
693
00:45:15,044 --> 00:45:16,974
En hij is beter af zonder mij.
694
00:45:18,012 --> 00:45:19,054
Jullie allemaal.
695
00:45:20,208 --> 00:45:22,152
Maar er is één ding dat ik nog kan doen.
696
00:45:22,719 --> 00:45:25,555
Ik ga terug om de Flummels te waarschuwen.
- Ho, ho...
697
00:45:25,638 --> 00:45:27,610
ik weet niet zeker of je zonder Ed moet gaan.
698
00:45:27,775 --> 00:45:32,074
Ik zal hem uiteindelijk alleen maar meer problemen bezorgen.
En ik bezorgde hem al genoeg problemen.
699
00:45:32,435 --> 00:45:35,922
Als ik dit voor elkaar krijg, heeft Ed
een gemeenschap om naar huis te gaan.
700
00:45:36,363 --> 00:45:38,961
En als ik faal, tja...
701
00:45:40,321 --> 00:45:41,981
dan kan ik hem tenminste geen pijn meer doen.
702
00:45:43,135 --> 00:45:45,364
Het zaad, alstublieft.
703
00:46:00,215 --> 00:46:01,257
Kom op!
704
00:46:02,701 --> 00:46:04,048
Dit is niet goed.
705
00:46:13,389 --> 00:46:16,639
Weet je, je bent ook een geweldige
leider op de dansvloer.
706
00:46:17,799 --> 00:46:21,049
Bedankt, Mali, dat heb je
al zo'n vijf keer gezegd.
707
00:46:22,320 --> 00:46:24,028
Wat doet zij hier?
708
00:46:26,301 --> 00:46:30,905
Hallo, een kleine herinnering,
dit is het Bloemenfestival.
709
00:46:31,032 --> 00:46:34,997
Tweede herinnering, je bent
verbannen van het Bloemenfestival.
710
00:46:35,197 --> 00:46:38,822
Ik heb geen tijd voor het hele verhaal.
Maar ik heb ieders aandacht nodig.
711
00:46:45,340 --> 00:46:50,458
Hallo! Kan het even? Ik probeer
m'n kinderen te laten slapen hier.
712
00:46:51,651 --> 00:46:54,596
Nu ben ik de hele nacht wakker. Bedankt!
713
00:46:55,474 --> 00:46:59,751
Ik ben net terug uit de toekomst,
en ik vernam dat in het verleden,
714
00:46:59,865 --> 00:47:01,483
en met verleden bedoel ik nu,
715
00:47:01,566 --> 00:47:04,809
onze hele soort op het punt
staat te stoppen met bestaan.
716
00:47:05,077 --> 00:47:09,376
Dus als we willen leven om de toekomst
te zien, moeten we nu iets doen,
717
00:47:09,949 --> 00:47:11,358
wat in het verleden is.
718
00:47:14,046 --> 00:47:15,906
Het spijt me, wat?
719
00:47:16,028 --> 00:47:18,063
We staan allemaal op
het punt uit te sterven.
720
00:47:19,361 --> 00:47:20,556
Dat betekent doodgaan.
721
00:47:26,042 --> 00:47:30,041
Kalm, kalm. Het is in orde, iedereen.
Ik beloof het je.
722
00:47:30,145 --> 00:47:32,124
Op, je bent belachelijk.
723
00:47:32,228 --> 00:47:34,920
Daarom trok ik dit gezicht,
omdat je belachelijk bent.
724
00:47:35,003 --> 00:47:37,969
Ik zeg je dat het waar is!
Ik zweer het op deze schelp.
725
00:47:38,195 --> 00:47:40,347
Oh, nee! Betrek mij hier niet in.
726
00:47:41,323 --> 00:47:43,672
Kijk, hij is het bewijs dat
ik in de toekomst was.
727
00:47:56,121 --> 00:47:57,239
Hé, wat denk je hiervan?
728
00:47:58,906 --> 00:48:02,677
Vriend? Vriend?
729
00:48:11,999 --> 00:48:13,978
Waarom dacht ik dat dit zou werken?
730
00:48:19,760 --> 00:48:22,344
Wauw, je gaf haar er echt van langs.
731
00:48:22,798 --> 00:48:25,638
Herinner me eraan dat ik
je nooit kwaad moet maken.
732
00:48:27,019 --> 00:48:31,102
Maar denk je niet dat je misschien
een beetje te hard voor haar was?
733
00:48:31,748 --> 00:48:34,046
Ze is tenslotte je zus.
734
00:48:35,184 --> 00:48:38,372
Nee, dit is al ons hele leven zo.
735
00:48:38,553 --> 00:48:43,474
Misschien had ik het niet hardop
moeten zeggen, maar het is waar.
736
00:48:43,963 --> 00:48:47,331
Mijn leven zou veel beter zijn zonder haar.
737
00:48:47,732 --> 00:48:49,871
Oh, Ed, zeg dat niet.
738
00:48:53,813 --> 00:48:55,876
"Dit is een plek van ""zonder""."
739
00:48:56,250 --> 00:49:00,320
We leven hier allemaal zonder
onze familie, zonder vrienden.
740
00:49:01,238 --> 00:49:04,661
Soms, denk ik, zonder echt te leven.
741
00:49:05,565 --> 00:49:07,239
Maar ik kan je dit vertellen,
742
00:49:07,323 --> 00:49:10,004
het leven is echt zwaar als je
er helemaal alleen voor staat.
743
00:49:13,017 --> 00:49:15,052
Een knoeier, ik weet dat ik er zo uitzie.
744
00:49:16,897 --> 00:49:19,633
Hé, Ed. Ed, zie je dit?
745
00:49:26,414 --> 00:49:29,663
Kan iemand mij hiermee een
handje helpen? Iemand?
746
00:49:32,649 --> 00:49:36,581
Hé, kijk eens. Ik ben de
Vriend aan het eind.
747
00:49:37,308 --> 00:49:39,975
Hé, kan me niks schelen.
748
00:49:45,025 --> 00:49:47,763
Oh, Wally, Wally.
749
00:49:48,202 --> 00:49:50,767
Hé, Wally, kom hier, makker.
750
00:49:50,851 --> 00:49:52,997
Waar ga je heen?
751
00:50:01,089 --> 00:50:03,777
Ed? Ed?
752
00:50:04,696 --> 00:50:05,786
Gaat het?
753
00:50:06,186 --> 00:50:07,471
Ik moet met Op praten.
754
00:50:08,284 --> 00:50:12,361
Op! Op!
755
00:50:13,029 --> 00:50:15,294
Hé, Ed, moet je dit zien.
Wil je m'n gips signeren?
756
00:50:15,377 --> 00:50:16,826
JIJ BENT DE MAN, HOSS!
757
00:50:16,909 --> 00:50:20,840
Ik wilde Op vragen of zij het ook wilde
tekenen, maar ze vertrok nogal gehaast.
758
00:50:21,270 --> 00:50:23,213
Is ze vertrokken? Waarheen vertrokken?
759
00:50:23,300 --> 00:50:26,660
Ik denk dat ze iets zei over naar huis gaan.
760
00:50:28,725 --> 00:50:29,774
Naar huis gaan?
761
00:50:40,070 --> 00:50:42,604
Oké, zeer interessante presentatie.
762
00:50:43,539 --> 00:50:45,261
Het was veel om over na te denken.
763
00:50:45,481 --> 00:50:48,523
Maar laten we eerlijk zijn, oprecht.
Echt oprecht.
764
00:50:49,012 --> 00:50:50,798
Je ging nooit naar de toekomst.
765
00:50:51,006 --> 00:50:52,646
Ja, dat deed ze wel.
766
00:50:53,739 --> 00:50:55,671
En ik kan het beamen.
767
00:50:57,524 --> 00:51:02,098
Wat is dat ding?
- Ik weet het niet. Maar wel ziek.
768
00:51:02,262 --> 00:51:04,564
De naam is Clarence. Ik ben een hond.
769
00:51:04,648 --> 00:51:08,919
Deels poedel, deels... dat is moeilijk te
zeggen, m'n moeder was heel sociaal.
770
00:51:09,513 --> 00:51:12,541
Je kwam! Je moet de Flummels vertellen
dat ze in de problemen zitten.
771
00:51:12,689 --> 00:51:16,739
Oh, ze zijn zeker in de problemen, van mij.
772
00:51:20,297 --> 00:51:22,567
Hé, wacht, waar ga je heen?
773
00:51:35,059 --> 00:51:39,010
Oké, dus misschien vertelde ze de waarheid.
telling the truth.
774
Hoi.
Hiya.
775
Waarom deed je dat? En waarom deed je dit?
Why did you do that?
And why did you do this?
Omdat ik je haat.
00:51:56,051 --> 00:52:00,092
Because I hate you.
Ik haat alle Flummels. Haat. Haat.
00:52:00,340 --> 00:52:04,913
I hate all flummels. Hate. Hate.
Flummels hebben m'n leven verpest!
00:52:05,115 --> 00:52:08,400
Flummels ruined my life!
Ik was ooit een puppy.
Aanbiddelijk en sponzig.
I was a puppy once. Adorable and sponky.
780
Gewoon aan het wachten tot een
gezin me mee naar huis nam.
781
00:52:16,076 --> 00:52:19,992
Maar helaas leefde ik in
een wereld van Flummels.
782
00:52:20,460 --> 00:52:24,648
En Flummels waren het populairste
huisdier ter wereld.
783
00:52:24,887 --> 00:52:27,491
Iedereen wilde die stomme rondjes.
784
00:52:27,977 --> 00:52:29,109
Ze zijn schattig.
785
00:52:29,319 --> 00:52:34,923
Ik kan door je heen kijken. Ik snap het.
Niemand wilde een hond met een maag.
786
00:52:38,322 --> 00:52:41,371
Maar op een dag veranderde mijn geluk.
787
00:52:41,603 --> 00:52:44,332
Hij is perfect. Ik neem hem.
788
00:52:44,704 --> 00:52:47,669
Ik kon het niet geloven. Deze man wilde mij.
789
00:52:47,936 --> 00:52:50,749
En hij hield zelfs genoeg van
me om me een naam te geven.
790
00:52:51,441 --> 00:52:54,401
Je gaat met mij mee naar huis, Clarence.
791
00:52:57,057 --> 00:53:00,667
Ik verwachtte een warm bed
en een verse stapel kranten.
792
00:53:00,787 --> 00:53:02,244
Zitten.
- Maar in plaats daarvan...
793
00:53:02,327 --> 00:53:04,750
kreeg ik iets beters.
- Brave jongen.
794
00:53:04,833 --> 00:53:07,944
Toen realiseerde ik me dat ik
meer was dan enkel een huisdier,
795
00:53:08,459 --> 00:53:10,431
ik maakte deel uit van de wetenschap.
796
00:53:22,300 --> 00:53:25,050
Het is de eerste helft van de 5de
inning als de Bambino in het spel komt.
797
00:53:25,133 --> 00:53:27,009
Hij doet een homerun shot.
798
00:53:27,327 --> 00:53:31,550
Hij wijst naar een hond in een klein
autootje. Oh, dokter, ik geloof het niet.
799
00:53:34,264 --> 00:53:35,306
Het werkt!
800
00:53:36,020 --> 00:53:38,144
Laten we nu samen gaan.
801
00:53:38,526 --> 00:53:42,386
Ik hield van die man. Ik voelde
eindelijk dat ik ergens thuishoorde.
802
00:53:42,814 --> 00:53:47,741
Aan zijn zijde, samen op avontuur
door de tijd en de geschiedenis.
803
00:53:59,170 --> 00:54:04,371
Maar op een dag reisden we
naar 1835, naar dit eiland.
804
00:54:07,645 --> 00:54:11,241
En daar vonden we een stel
van die stomme servetringen.
805
00:54:18,420 --> 00:54:21,961
Dr. Chung vertelde me dat Darwin hier
Flummels voor het eerst ontdekte,
806
00:54:22,310 --> 00:54:25,533
en ze aan de rest van de wereld voorstelde.
807
00:54:26,479 --> 00:54:28,965
Oh, mijn god, kijk naar jou.
808
00:54:29,716 --> 00:54:31,848
Is ze niet schattig, Clarence?
809
00:54:32,095 --> 00:54:36,388
Hij hield van hen. Hij ging meer
van Flummels houden dan van mij.
810
00:54:36,472 --> 00:54:40,097
En toen drong het tot me door, ik hoefde de
loop der geschiedenis niet te accepteren,
811
00:54:40,534 --> 00:54:41,805
Ik zou die kunnen veranderen.
812
00:54:43,184 --> 00:54:46,858
Ik denk dat we er helemaal klaar voor zijn.
Klaar voor ons volgende avontuur, Clarence?
813
00:54:47,410 --> 00:54:48,452
Clarence?
814
00:54:49,839 --> 00:54:51,214
Help mij!
815
00:54:52,920 --> 00:54:56,016
Ja, dat klopt. Ik keerde
me tegen mijn meester.
816
00:54:56,263 --> 00:54:59,714
Ik ben een slechterik. Dat is wat we doen.
817
00:55:01,313 --> 00:55:06,696
Ik duwde hem door een portaal en zorgde
ervoor dat hij nooit meer terug kon komen.
818
00:55:09,528 --> 00:55:11,848
Daarna hield niets me nog tegen...
819
00:55:11,931 --> 00:55:15,348
om hier terug te komen en je
hele soort te uit te roeien.
820
00:55:15,726 --> 00:55:19,150
Het was geen vulkaan. Het was ik.
821
00:55:20,713 --> 00:55:25,597
Massa-explosie apparaat geactiveerd.
Nu terug naar wat zachte jazz.
822
00:55:33,057 --> 00:55:36,001
Het was een snelle trip, maar
ik kreeg die dag veel gedaan.
823
00:55:42,274 --> 00:55:46,587
Drie. Twee. Eén. Nul Flummels.
824
00:55:49,841 --> 00:55:51,623
Missie volbracht.
825
00:55:53,017 --> 00:55:57,740
En het was helemaal een uitgemaakte zaak
totdat jullie twee hoelahoeps opdoken.
826
00:55:57,865 --> 00:55:59,570
Maar het wordt allemaal hersteld
827
00:55:59,730 --> 00:56:02,216
omdat je broer terug is
met de andere lafaards
828
00:56:02,300 --> 00:56:05,196
die hun kostbare Tijdterminal nooit verlaten.
829
00:56:05,350 --> 00:56:07,836
En jij komt niet levend van dit eiland af.
830
00:56:08,445 --> 00:56:10,945
Flummel uitroeiing in 30 minuten.
831
00:56:11,178 --> 00:56:14,746
Dertig minuten? Dat is meer tijd dan
ik dacht. Het is niet veel tijd...
832
00:56:14,829 --> 00:56:18,551
Ja, ik wilde het op drie zetten,
en die stomme onhandige poten.
833
00:56:18,634 --> 00:56:20,591
Weet je wat? Het maakt niet uit.
834
00:56:20,753 --> 00:56:25,336
Je zit op de eerste rij voor je
soort en je eigen uitsterving.
835
00:56:25,631 --> 00:56:27,241
Ta-ta!
836
00:56:42,433 --> 00:56:45,135
Ze is te grappig om boos op te blijven.
837
00:56:46,194 --> 00:56:49,006
Kijk. Kijk! Ik heb Dr. Chung gevonden.
838
00:56:49,910 --> 00:56:50,952
Wat?
839
00:56:52,002 --> 00:56:55,800
Ik ben net terug met de laatste
Tasmaanse tijger op aarde.
840
00:56:55,889 --> 00:56:57,709
Hij heeft me behoorlijk gekrabd.
841
00:56:59,407 --> 00:57:02,490
Wat? Ik stap niet in auto's met vreemden.
842
00:57:04,126 --> 00:57:05,779
En we zijn aan het opnemen.
843
00:57:06,384 --> 00:57:08,551
Avonturenlogboek, 20 juni.
844
00:57:09,125 --> 00:57:10,748
Dat is de dag dat hij vermist werd.
845
00:57:10,901 --> 00:57:15,039
Vandaag bezoek ik een van m'n helden,
de grote avonturier, Zheng He.
846
00:57:15,354 --> 00:57:18,229
Hij creëerde een van de
eerste zeekaarten ooit.
847
00:57:18,654 --> 00:57:21,470
Wie weet, misschien krijg ik
zelfs te zien hoe hij ze tekent.
848
00:57:22,326 --> 00:57:25,644
Nu, op naar 1417!
849
00:57:25,740 --> 00:57:28,775
1417. Hij zei 1417. We weten
nu waar hij heen ging.
850
00:57:28,858 --> 00:57:31,157
Klaar voor ons volgende avontuur, Clarence?
851
00:57:31,672 --> 00:57:32,713
Clarence?
852
00:57:34,066 --> 00:57:35,171
Help mij!
853
00:57:37,660 --> 00:57:38,820
Heeft Clarence dat gedaan?
854
00:57:38,903 --> 00:57:41,749
Wat voor samenzwering in het
leven zag ik niet aankomen?
855
00:57:41,832 --> 00:57:45,152
Maar we kunnen Dr. Chung nog altijd
redden als we het zaad weer gebruiken...
856
00:57:49,415 --> 00:57:50,457
...of niet.
857
00:57:51,123 --> 00:57:53,822
Ik kan niet geloven dat we
eindelijk weten waar Dr. Chung is
858
00:57:53,905 --> 00:57:56,209
en er is geen manier om hem terug te brengen.
859
00:57:56,292 --> 00:57:57,709
Tenzij...
860
00:58:05,964 --> 00:58:07,353
1418.
861
00:58:09,110 --> 00:58:13,370
Nee, nee, Dr. Chung zei dat hij
naar 1417 ging. Weet je nog?
862
00:58:13,453 --> 00:58:15,481
Ja, om Zheng He te bezoeken,
863
00:58:15,620 --> 00:58:19,828
wat betekent dat hij wellicht deelnam
aan z'n expeditie naar Malakka, 1418,
864
00:58:20,623 --> 00:58:22,456
waar er nog een tijdbloem is.
865
00:58:25,344 --> 00:58:28,204
We hebben alleen een zacht baken
nodig om hem ernaartoe te leiden.
866
00:58:28,688 --> 00:58:30,473
Zeker, maar wat?
867
00:58:35,806 --> 00:58:36,719
Perfect.
868
00:58:36,802 --> 00:58:38,698
We moeten hem ook de brochure geven.
869
00:58:41,092 --> 00:58:42,141
WIJ WAREN FLUMMELS
870
00:58:50,487 --> 00:58:51,737
Ed?
- Op.
871
00:58:52,002 --> 00:58:56,766
Het spijt me zo, ik wilde niet...
- Flummel uitroeiing in 15 minuten.
872
00:58:57,415 --> 00:58:59,186
Wacht, wat is dat voor ding?
873
00:59:00,771 --> 00:59:02,284
Wat gebeurt er?
874
00:59:04,079 --> 00:59:08,669
Een vulkaan liet ons niet doen uitsterven,
Clarence deed dat met die bom.
875
00:59:08,864 --> 00:59:13,221
En hij sloot de anderen in de grot op
en zette mij klem tegen deze boom en...
876
00:59:14,412 --> 00:59:15,703
Nou, het is allemaal voorbij.
877
00:59:18,489 --> 00:59:23,260
Nee, het is niet voorbij. Omdat wij er niet
allebei over eens waren dat dat zo is.
878
00:59:23,800 --> 00:59:26,112
Ik was zo verkeerd om te zeggen wat ik zei.
879
00:59:26,664 --> 00:59:29,025
En ik wil dat je weet dat ik het niet meende.
880
00:59:29,421 --> 00:59:31,372
Het enige wat je ooit deed, is mij steunen.
881
00:59:31,854 --> 00:59:34,930
En m'n leven zou niets zijn zonder jou.
882
00:59:35,129 --> 00:59:38,344
Waar heb je het over. Ik kan niets goed doen.
883
00:59:38,450 --> 00:59:41,449
Jij weet dat. Ik weet dat. De rest
van de Flummels weten het zeker...
884
00:59:41,532 --> 00:59:43,636
Wat maakt het uit wat de Flummels denken?
885
00:59:44,688 --> 00:59:45,834
Ik meen het.
886
00:59:46,017 --> 00:59:50,315
Ik probeer al zolang mij in te
passen bij alle andere Flummels
887
00:59:50,420 --> 00:59:53,878
dat ik nooit heb gemerkt dat
dit is waar ik het best inpas.
888
00:59:54,962 --> 00:59:56,587
Hier bij jou.
889
00:59:56,955 --> 00:59:59,510
Kom op, ik verpest het altijd.
890
00:59:59,594 --> 01:00:01,763
Maar als jouw fouten er niet waren...
891
01:00:01,944 --> 01:00:04,628
dan waren we niet eens
door die bloem gevallen.
892
01:00:04,711 --> 01:00:10,045
En dankzij jou hebben we een kans om
onze soort te redden van uitsterven.
893
01:00:12,272 --> 01:00:13,890
Dus wat nu?
894
01:00:14,063 --> 01:00:15,361
Ik zal je vertellen wat nu.
895
01:00:15,590 --> 01:00:16,992
We gaan de Flummels redden.
896
01:00:17,119 --> 01:00:20,702
Omdat zije hetzelfde zouden doen
voor ons als het andersom was.
897
01:00:21,580 --> 01:00:22,635
Waarschijnlijk.
898
01:00:30,604 --> 01:00:32,571
Denk je dat je me uit dit ding kunt krijgen?
899
01:00:32,654 --> 01:00:35,494
Geen probleem, er zijn hier
maar een miljoen combinaties.
900
01:00:36,894 --> 01:00:37,959
Nee.
901
01:00:38,797 --> 01:00:39,845
Nee.
902
01:00:40,553 --> 01:00:41,595
Nee.
903
01:00:57,734 --> 01:00:58,928
Bedankt, jongens.
904
01:00:59,011 --> 01:01:01,362
De volgende keer dat ik je por,
zal het een stuk zachter zijn.
905
01:01:01,446 --> 01:01:05,508
Kom op, Op, we laten die schattige
maniak hier niet mee wegkomen.
906
01:01:07,848 --> 01:01:09,278
Hallo?
907
01:01:20,356 --> 01:01:21,780
HONDEN, DE BESTE VRIENDEN VAN DE MENS
908
01:01:23,954 --> 01:01:25,217
FLUMMELS, DE BESTE VRIENDEN VAN DE MENS
909
01:01:26,489 --> 01:01:28,811
Oh nee. Het kan niet.
910
01:01:28,940 --> 01:01:29,857
DOGGY BONZE
911
01:01:29,940 --> 01:01:31,028
FLUMMEL O'S
912
01:01:34,062 --> 01:01:36,701
Waarom gaan die Flummels niet gewoon dood?
913
01:01:37,557 --> 01:01:39,474
Het lijkt erop dat ik
misschien wat hulp nodig heb.
914
01:01:41,095 --> 01:01:42,136
Grote hulp.
915
01:01:44,733 --> 01:01:46,727
Hoe lang nog voordat de bom afgaat?
916
01:01:46,810 --> 01:01:49,664
Flummel uitroeiing in negen minuten.
917
01:01:49,782 --> 01:01:53,837
Ik weet dat het ons wil doden.
Maar je moet toegeven, het is nuttig.
918
01:01:53,990 --> 01:01:56,963
Maak je geen zorgen, tegen
dan ben je al lang weg.
919
01:01:57,047 --> 01:02:01,241
Wat ga je doen, donsbal? Er is
maar één jij en twee van ons.
920
01:02:01,419 --> 01:02:03,398
Grappig dat je dat zegt.
921
01:02:07,454 --> 01:02:08,573
Wat is dat?
922
01:02:10,952 --> 01:02:12,424
Maak kennis met mijn cycloop.
923
01:02:12,591 --> 01:02:15,874
En voor het geval je je afvroeg of
oude Griekse monsters echt waren.
924
01:02:15,972 --> 01:02:16,998
Dat waren ze.
925
01:02:17,081 --> 01:02:19,276
Oké, Greg, je weet wat je moet doen.
926
01:02:24,314 --> 01:02:25,383
Nee!
927
01:02:43,806 --> 01:02:46,570
Uitsterfelijken, klaar voor actie!
928
01:02:46,974 --> 01:02:48,209
Burnie.
929
01:02:49,220 --> 01:02:50,261
Hoss.
930
01:02:51,333 --> 01:02:52,397
Alma.
931
01:02:53,154 --> 01:02:54,542
En Dottie.
932
01:02:54,626 --> 01:02:58,056
Ik reed net voor het eerst en tot nu toe
heb ik maar één voetganger aangereden.
933
01:02:59,032 --> 01:03:01,553
Jongens!
- Jullie verlieten de terminal.
934
01:03:01,636 --> 01:03:04,761
De beste beslissing die ik
in lange tijd heb genomen.
935
01:03:06,028 --> 01:03:07,354
Of de slechtste beslissing.
936
01:03:07,479 --> 01:03:09,090
Iedereen, terug in het busje.
937
01:03:09,337 --> 01:03:11,497
Ik zei toch dat er cyclopen waren.
938
01:03:15,747 --> 01:03:18,052
Dottie, hij volgt ons.
939
01:03:45,226 --> 01:03:48,142
Crocky, dat oog zorgt voor
een vrij slecht dieptezicht?
940
01:03:48,291 --> 01:03:50,267
Hij kon niet eens de brede
kant van een Hoss raken.
941
01:03:50,351 --> 01:03:52,145
Niet kwaad bedoeld, Hoss.
- Geen kwaad gehoord.
942
01:03:52,228 --> 01:03:54,077
Je hebt gelijk. Volg mij.
943
01:03:54,160 --> 01:03:58,063
Hé, Cycloop, ik wed dat je me niet kunt
raken. Wedden dat je me niet kunt raken.
944
01:03:58,263 --> 01:04:01,266
Een doel nodig? Honderd
punten als je de roos raakt?
945
01:04:01,350 --> 01:04:03,885
Hé, doe wat saus op die gehaktbal.
946
01:04:05,936 --> 01:04:08,147
Ik heb het tegen jou, cycloop.
947
01:04:08,230 --> 01:04:10,779
Noedel armen. Noedelig, noedelig...
948
01:04:10,926 --> 01:04:12,995
Die slappe armen als noedels.
949
01:04:18,979 --> 01:04:20,281
Nee, Greg!
950
01:04:20,364 --> 01:04:21,573
Het werkt.
951
01:04:28,881 --> 01:04:31,729
Nee, stop, jij eenogige idioot.
952
01:04:32,024 --> 01:04:33,357
Dat is beschamend.
953
01:04:36,327 --> 01:04:39,820
Ik haat jullie allemaal.
954
01:04:43,376 --> 01:04:46,772
Hij is een heel erg lelijke
nat uitziende hond.
955
01:04:54,783 --> 01:04:55,825
Dus...
956
01:04:56,060 --> 01:04:58,807
Ik besteedde veel tijd in m'n
grot met denken aan jullie twee
957
01:04:58,890 --> 01:05:01,932
en wat ik zou doen als we
daar ooit levend uitkwamen.
958
01:05:02,711 --> 01:05:04,641
Ik hou het op dit.
959
01:05:10,700 --> 01:05:12,770
Denk je dat we dit misschien
later kunnen doen?
960
01:05:13,166 --> 01:05:15,272
Het hele eiland staat op ontploffen!
961
01:05:15,598 --> 01:05:19,604
Juist. Flummel uitroeiing in zeven minuten.
962
01:05:21,634 --> 01:05:23,065
Wat doen we, Jepson?
963
01:05:23,424 --> 01:05:25,861
Het enige wat we kunnen doen.
964
01:05:26,157 --> 01:05:30,365
We vragen het Op en Ed, en
dan doen we wat zij zeggen.
965
01:05:30,981 --> 01:05:32,474
Ed, wat denk je?
966
01:05:33,458 --> 01:05:35,157
Nou...
967
01:05:40,688 --> 01:05:44,605
Het schip! Dat is Charles Darwin,
de man uit de museumfilm!
968
01:05:45,070 --> 01:05:47,903
Als we het strand halen, kan
hij ons misschien redden.
969
01:05:48,042 --> 01:05:49,695
Film?
- Man?
970
01:05:49,802 --> 01:05:50,844
Redden?
971
01:05:51,123 --> 01:05:53,914
Wacht, ik weet wat dat betekent.
En het is goed.
972
01:05:55,533 --> 01:05:57,137
Maar wat zijn dat?
973
01:05:58,944 --> 01:06:01,972
Jepson, dit zijn De Uitsterfelijken.
974
01:06:02,788 --> 01:06:04,413
Welkom.
975
01:06:05,197 --> 01:06:07,807
Is er iets mis met hen? Ze hebben geen gaten.
976
01:06:22,083 --> 01:06:23,847
Blijf, Hoss. Zitten.
977
01:06:25,333 --> 01:06:26,826
BLIJF, HOS. ZITTEN!
978
01:06:35,342 --> 01:06:37,202
Jepson, jij brengt iedereen naar het strand.
979
01:06:37,285 --> 01:06:40,691
We zien je daar nadat we de aandacht van
die Darwin-kerel trokken met hemelbloemen.
980
01:06:40,775 --> 01:06:42,053
Hemelbloemen?
981
01:06:42,372 --> 01:06:43,638
Aan de slag, Burnie!
982
01:06:51,419 --> 01:06:53,467
Oké. Ga! Ga!
983
01:06:57,482 --> 01:07:01,232
Maar deze Flummels zijn niet ontsmet.
- Zeg het hen niet. Ga!
984
01:07:01,836 --> 01:07:03,706
Dit is mijn nachtmerrie.
985
01:07:05,026 --> 01:07:05,866
Wacht.
986
01:07:05,950 --> 01:07:09,652
Ik wil je gewoon bedanken voor
alles en probeer niet te sterven.
987
01:07:09,817 --> 01:07:12,076
Natuurlijk niet. Wat denk je dat ik ben,
988
01:07:12,166 --> 01:07:13,208
een dodo?
989
01:07:15,201 --> 01:07:17,311
Daar gaan we!
990
01:07:23,421 --> 01:07:25,612
Oh, nee! Oh, nee!
991
01:07:42,631 --> 01:07:45,569
Oh, omdat ze eruitzien
als bloemen aan de hemel.
992
01:07:45,660 --> 01:07:49,012
Hé, vertel degene die die naam
heeft bedacht, goed gedaan.
993
01:07:52,424 --> 01:07:54,271
Wat in godsnaam?
994
01:07:58,822 --> 01:08:03,112
Mijn hemel, zoveel prachtige wezens!
995
01:08:03,196 --> 01:08:05,952
Kunnen we gaan? Alsjeblieft! Alsjeblieft!
996
01:08:06,846 --> 01:08:09,519
Prima, maar dit is de laatste keer.
997
01:08:13,842 --> 01:08:16,300
Hij ziet ons. Op en Ed speelden het klaar!
998
01:08:16,733 --> 01:08:18,824
Oei, dat voelde raar om te zeggen.
999
01:08:25,803 --> 01:08:28,130
Dat is de Op en Ed die ik ken.
1000
01:08:31,159 --> 01:08:32,087
Oeps.
1001
01:08:32,171 --> 01:08:34,525
Ja, wie had gedacht dat ons
richten te goed zou zijn?
1002
01:08:45,551 --> 01:08:48,213
Hé daar, grote kerel.
Je wilt ons niet opeten.
1003
01:08:48,297 --> 01:08:50,207
Eet mij maar op. Laat Ed leven.
1004
01:08:53,654 --> 01:08:57,136
Dat is aardig wat je daar zei.
Je weet wel, buiten de mond.
1005
01:08:57,511 --> 01:08:58,651
Ik meende het.
1006
01:08:58,779 --> 01:09:01,757
Ik hoop dat hij me eerst opslokt,
zodat jij wat langer kunt leven.
1007
01:09:01,840 --> 01:09:03,771
Ik hoop dat hij me eerst inslikt.
1008
01:09:04,028 --> 01:09:05,790
Ik zal je missen als je wordt ingeslikt.
1009
01:09:05,874 --> 01:09:08,249
Ed.
- Oh, Op.
1010
01:09:12,945 --> 01:09:16,387
We leven, en rieken, zoals
de adem van een cycloop.
1011
01:09:16,572 --> 01:09:19,592
Achter dat grote oog zit een nog groter hart.
1012
01:09:20,771 --> 01:09:22,313
En trouwens, je hebt een gaatje.
1013
01:09:22,397 --> 01:09:26,160
Op, ik denk niet dat dat schip hier
op tijd zal zijn om ons te redden.
1014
01:09:27,487 --> 01:09:28,744
Ik heb een idee!
1015
01:09:29,056 --> 01:09:30,230
Dat wist ik.
1016
01:09:33,498 --> 01:09:36,306
Dus de cycloop zal ons
naar de tijdbloem gooien,
1017
01:09:36,389 --> 01:09:37,725
we nemen ze mee naar het strand.
1018
01:09:37,808 --> 01:09:40,458
En we brengen iedereen er
doorheen voordat de bom afgaat.
1019
01:09:40,541 --> 01:09:41,379
Goed.
1020
01:09:41,462 --> 01:09:43,129
Geweldig om het plan te herhalen, Ed.
1021
01:09:45,840 --> 01:09:48,611
Hé, je kunt het, grote kerel.
Wij geloven in jou.
1022
01:09:53,546 --> 01:09:54,587
Wacht, wacht!
1023
01:09:54,889 --> 01:09:57,479
Misschien onderhands proberen te gooien?
1024
01:10:16,290 --> 01:10:18,790
Goed, gered, Greg. Je bent een natuurtalent.
1025
01:10:27,933 --> 01:10:29,891
Best opmerkelijk.
1026
01:10:33,720 --> 01:10:35,255
Als ik niet beter wist
1027
01:10:35,338 --> 01:10:38,279
zou ik zeggen dat deze wezens met
ons proberen te communiceren.
1028
01:10:38,362 --> 01:10:41,452
Misschien passen ze zich aan de veranderingen
om hen heen aan om te overleven.
1029
01:10:41,535 --> 01:10:45,237
Bijna alsof... ik weet het
niet, ze evolueren of zo?
1030
01:10:45,556 --> 01:10:46,883
Dat is onzin.
1031
01:10:49,963 --> 01:10:52,137
Evolueren.
1032
01:10:52,629 --> 01:10:53,671
Deze kant op!
1033
01:10:59,909 --> 01:11:01,333
Laat het vallen, fruitlus.
1034
01:11:02,374 --> 01:11:05,841
Dit eiland staat op ontploffen en
er zal maar één overlevende zijn.
1035
01:11:05,925 --> 01:11:09,237
En dat ben ik. Dus geef
die tijdbloem maar hier.
1036
01:11:12,226 --> 01:11:14,615
Ik zei geef ze hier!
1037
01:11:16,599 --> 01:11:17,640
Op-Pop.
1038
01:11:17,865 --> 01:11:18,907
Hé!
1039
01:11:20,328 --> 01:11:21,370
Smerige...
1040
01:11:22,217 --> 01:11:24,314
Leuke Op-Pop.
- Ik leer van de besten.
1041
01:11:25,492 --> 01:11:26,937
Kom terug hier!
1042
01:11:58,688 --> 01:12:01,126
Op, kijk! Daar is het strand.
1043
01:12:05,473 --> 01:12:08,160
Verdorie, ik vergeet die klif altijd.
1044
01:12:08,523 --> 01:12:10,294
Einde van de rit, helden.
1045
01:12:11,935 --> 01:12:13,720
Geef die bloem maar.
1046
01:12:14,442 --> 01:12:16,047
Ik heb geen ideeën meer.
1047
01:12:18,886 --> 01:12:21,470
Ik heb er misschien een.
En het is een soort Op-idee.
1048
01:12:32,742 --> 01:12:36,124
Ben je gek? Je joeg ons
bijna de dood in, Ed.
1049
01:12:36,260 --> 01:12:37,302
Oh.
1050
01:12:37,549 --> 01:12:39,736
Is dit hoe ik je de hele tijd laat voelen?
1051
01:12:39,820 --> 01:12:40,747
Ongeveer.
1052
01:12:40,830 --> 01:12:42,941
Het spijt me.
1053
01:12:43,156 --> 01:12:43,872
Laat maar.
1054
01:12:43,955 --> 01:12:45,475
Nu, tijdbloemen.
1055
01:12:45,579 --> 01:12:47,500
Tijdbloemen?
1056
01:12:47,583 --> 01:12:49,854
Hoe vaak stootte je je hoofd
op weg naar beneden?
1057
01:12:49,937 --> 01:12:50,979
Vijf of zes keer.
1058
01:12:57,613 --> 01:13:01,051
Oké, geweldig, nu hebben we drie
keer bloemen, wat heb je eraan...
1059
01:13:01,522 --> 01:13:03,438
De truc van Burnie!
1060
01:13:04,638 --> 01:13:06,683
Flummel uitroeiing in twee minuten.
1061
01:13:06,766 --> 01:13:09,503
Wil je je bek houden?
- Bek houden begonnen.
1062
01:13:09,586 --> 01:13:11,524
Bek houden over vier minuten.
1063
01:13:14,356 --> 01:13:15,890
Ze gaan het niet redden.
1064
01:13:15,995 --> 01:13:17,439
Wij ook niet.
1065
01:13:25,019 --> 01:13:27,435
Oké, Ed. Probeer iets anders.
1066
01:13:27,944 --> 01:13:30,137
Iets anders dan een boot in brand steken.
1067
01:13:33,166 --> 01:13:36,083
Denk je dat dit zal werken?
- Ik heb geen idee.
1068
01:13:44,825 --> 01:13:46,158
Nee, stop!
1069
01:13:46,241 --> 01:13:48,665
Flummel uitroeiing in 30 seconden.
1070
01:13:50,495 --> 01:13:52,602
Ik moet deze bom van me af zien te krijgen.
1071
01:13:54,578 --> 01:13:56,554
Nee! Ga omhoog! Omhoog!
1072
01:13:56,724 --> 01:13:58,189
Nee!
1073
01:13:59,846 --> 01:14:03,829
Cristo.
- Jingo Kwalabingo.
1074
01:14:12,715 --> 01:14:16,014
Negen. Acht. Zeven. Zes.
1075
01:14:16,691 --> 01:14:20,859
Vijf. Vier. Drie. Twee.
1076
01:14:21,213 --> 01:14:22,255
Eén.
1077
01:14:35,029 --> 01:14:38,252
Konings Stoofpot!
- Majesteits Vleesbrood!
1078
01:14:51,029 --> 01:14:53,128
Weet je, bijna 200 jaar geleden
1079
01:14:53,211 --> 01:14:57,239
zeilde m'n betovergrootvader hier
met de enige echte Charles Darwin.
1080
01:14:57,569 --> 01:15:00,597
Hij beweerde dat hier een eiland was
dat ontplofte
1081
01:15:00,717 --> 01:15:02,295
en volledig verdwenen.
1082
01:15:02,915 --> 01:15:06,270
Ja, ik denk dat ik ook een
familielid had die zoiets deed.
1083
01:15:12,751 --> 01:15:15,800
Konings Stoofpot!
- Majesteits Vleesbrood!
1084
01:15:21,927 --> 01:15:25,158
We leven! Of ik leef tenminste nog.
1085
01:15:25,305 --> 01:15:27,332
Ed, leef je nog?
1086
01:15:28,489 --> 01:15:29,920
Ik denk het.
1087
01:15:30,079 --> 01:15:31,594
Hoe zit het met alle anderen?
1088
01:15:31,770 --> 01:15:33,180
Ed?
- Dottie?
1089
01:15:33,433 --> 01:15:35,662
Ed! En!
-Dottie!
1090
01:15:37,446 --> 01:15:40,671
Hoss! En iedereen. Jullie leven.
1091
01:15:40,922 --> 01:15:42,636
Jullie leven allemaal.
1092
01:15:46,286 --> 01:15:47,544
We zijn gered!
1093
01:15:47,755 --> 01:15:52,588
Ja, dankzij Op en Ed zijn we on-uitgestorven!
1094
01:15:53,210 --> 01:15:54,606
Ik neem aan dat dat een woord is.
1095
01:15:59,066 --> 01:16:01,844
Dus, maakte je je zorgen om mij?
1096
01:16:02,703 --> 01:16:04,765
Misschien een beetje.
1097
01:16:17,523 --> 01:16:19,364
Hé, ik voel me ongemakkelijk.
1098
01:16:19,933 --> 01:16:21,864
Ik heb het gedaan. Ik...
1099
01:16:22,597 --> 01:16:24,110
Wat heb je precies gedaan?
1100
01:16:24,282 --> 01:16:26,984
Burnie's truc op grote schaal.
1101
01:16:27,264 --> 01:16:28,991
We gebruikten elke tijdbloem
die we konden vinden
1102
01:16:29,075 --> 01:16:31,712
om het hele eiland te laten
verdwijnen voordat de bom afging.
1103
01:16:31,796 --> 01:16:32,837
Mijn truc?
1104
01:16:33,001 --> 01:16:35,806
Ik had gelijk over de bloemen en de cycloop.
1105
01:16:36,236 --> 01:16:37,910
Waar heb ik nog meer gelijk in?
1106
01:16:38,871 --> 01:16:40,564
Dit is beangstigend.
1107
01:16:41,361 --> 01:16:43,306
Dit is niet voorbij!
1108
01:16:48,652 --> 01:16:50,272
Ik ga gewoon terug in die bloem
1109
01:16:50,355 --> 01:16:54,931
en ik blijf het keer op keer proberen
totdat jullie allemaal uitgestorven zijn!
1110
01:16:55,075 --> 01:16:56,645
Zitten!
- Zitten.
1111
01:17:01,415 --> 01:17:02,457
Het werkte.
1112
01:17:02,572 --> 01:17:04,423
Dr. Chung is teruggekomen!
1113
01:17:06,406 --> 01:17:10,406
Je bent een erg stoute
hond geweest, Clarence.
1114
01:17:10,516 --> 01:17:12,801
Ik ben nog niet begonnen...
- Ga liggen!
1115
01:17:12,984 --> 01:17:14,394
Als ik klaar ben...
- Bedel!
1116
01:17:14,477 --> 01:17:17,505
...voel je de toorn van mijn...
- Speel dood.
1117
01:17:18,279 --> 01:17:20,269
Vervloekt door gehoorzaamheid.
1118
01:17:21,881 --> 01:17:25,847
Familia Sedilia, , even schattig als altijd.
1119
01:17:26,134 --> 01:17:28,405
En mijn Uitsterfelijken?
1120
01:17:30,700 --> 01:17:34,539
Het is zo goed om jou te zien, en jou, en...
1121
01:17:35,511 --> 01:17:36,553
Jij?
1122
01:17:46,764 --> 01:17:48,590
Wanneer zijn we?
1123
01:17:48,677 --> 01:17:51,809
Ik denk dat je zou moeten
vragen wanneer... Oh.
1124
01:17:52,329 --> 01:17:53,648
Nee, wacht. Je snapt het.
1125
01:17:57,053 --> 01:17:59,300
Vandaag vieren we het eenjarig bestaan
1126
01:17:59,383 --> 01:18:02,047
van de grootste ontdekking van de 21e eeuw.
of the 21st century.
1127
Een soort die ooit als uitgestorven
werd beschouwd, Flummels.
1128
01:18:06,221 --> 01:18:10,213
Ja, knuffelige, lieve, schattige Flummels.
1129
01:18:10,405 --> 01:18:15,064
Bij ons gebracht door de beroemde
botanische astrofysicus, Dr. Lee Chung.
1130
01:18:17,049 --> 01:18:19,062
Ik ben zo trots op je, Lee.
1131
01:18:19,153 --> 01:18:22,659
En je bent zoveel spraakzamer
sinds je ontdekking.
1132
01:18:38,711 --> 01:18:40,378
En ze is terug.
1133
01:18:40,621 --> 01:18:42,634
Hoe was het, zus?
1134
01:18:42,755 --> 01:18:45,882
Hé, kijk naar jou. Weer
Vriend aan het eind, hé?
1135
01:18:45,965 --> 01:18:49,028
"Nee, ""Kerel voorop""."
1136
01:18:50,356 --> 01:18:51,861
En dat helemaal zonder mijn hulp.
1137
01:18:51,945 --> 01:18:54,282
Bezoeken jij en Dr. Chung leuke
plekken de laatste tijd?
1138
01:18:54,365 --> 01:18:57,699
Zeker weten, het was het ene
geweldige avontuur na het andere.
1139
01:18:57,788 --> 01:19:00,041
Wat deden jullie uiteindelijk met Clarence?
1140
01:19:00,138 --> 01:19:01,305
Hij is aan het afkoelen.
1141
01:19:02,388 --> 01:19:04,541
Geen enkele hond zou een
meester moeten hebben.
1142
01:19:04,637 --> 01:19:08,181
Dus, op de derde tel zeg ik
dat we Shackleton vastbinden,
1143
01:19:08,264 --> 01:19:10,610
z'n schip nemen en naar een warme plek gaan,
1144
01:19:10,694 --> 01:19:12,562
zoals Cabo.
1145
01:19:14,636 --> 01:19:16,132
Oké, oké, we kunnen het veranderen.
1146
01:19:16,215 --> 01:19:18,258
Fiji? San Diego? Rome?
1147
01:19:18,369 --> 01:19:20,584
Parijs? Daar mogen honden
binnen in de restaurants.
1148
01:19:21,692 --> 01:19:24,207
Klaar of niet, Hoss, hier kom ik.
1149
01:19:26,826 --> 01:19:30,361
Goed gedaan, allemaal. En
bedankt voor de hulp, vrienden.
1150
01:19:32,228 --> 01:19:33,567
Hé, Op en Ed.
1151
01:19:33,732 --> 01:19:36,969
Wat vind je van de twee
bloemenwagens dit jaar?
1152
01:19:37,160 --> 01:19:39,980
Super!
- Ik zie er wat dik uit.
1153
01:19:40,241 --> 01:19:43,415
Sorry dat je tanden geel zijn. We
hadden geen witte bloemen meer.
1154
01:19:44,938 --> 01:19:48,979
Hé, Ed, ik heb een kleine verrassing voor je.
Kom met mij mee.
1155
01:19:49,062 --> 01:19:51,383
Oh ja, ik hou van verrassingen.
1156
01:19:51,564 --> 01:19:53,499
Alleen herinner ik me net
dat ik dat niet doe.
1157
01:19:53,582 --> 01:19:55,748
Dus zeg me wat het is, zodat
ik niet al te verrast ben.
1158
01:20:05,025 --> 01:20:08,634
Geen zorgen, Ed. Ik weet zeker dat je genoeg
tijd hebt om je voor te bereiden op...
1159
01:20:14,056 --> 01:20:15,813
Blijf erbij voor de scène na de aftiteling.
1160
01:21:21,040 --> 01:21:24,909
Op, ik weet echt niet of ik vandaag
nog een verrassing aankan.
1161
01:21:25,112 --> 01:21:26,841
Geloof me, je zult het geweldig vinden.
1162
01:21:28,967 --> 01:21:32,287
Hallo, ik heb je niet meer
gezien sinds wat, zeg maar 1835?
1163
01:21:32,488 --> 01:21:34,634
Er is zoveel om over te praten.
1164
01:21:34,773 --> 01:21:37,113
Doe maar verder jullie twee.
Ik ga hem een glas water halen.