1 00:00:44,201 --> 00:00:46,460 De dag, 17 augustus, 2 00:00:46,544 --> 00:00:49,152 het jaar 1835, 3 00:00:49,258 --> 00:00:51,164 de man, ik. 4 00:00:52,328 --> 00:00:53,900 Charles Darwin. 5 00:00:53,983 --> 00:00:57,377 Vanmorgen zijn we vertrokken voor ons volgende grote avontuur, 6 00:00:57,460 --> 00:00:58,751 De Galapagos 7 00:00:58,834 --> 00:01:02,548 en welke buitengewone wezens mij ook te wachten staan 8 00:01:02,631 --> 00:01:04,314 op deze eilanden. 9 00:01:04,890 --> 00:01:06,106 Er is er nu een. 10 00:01:06,189 --> 00:01:08,526 Een blauwvoetige booby. 11 00:01:10,253 --> 00:01:12,416 Blauw. Booby. 12 00:01:46,798 --> 00:01:48,026 Booby. 13 00:01:55,313 --> 00:01:56,355 Booby. 14 00:02:01,601 --> 00:02:02,697 Booby. 15 00:02:14,835 --> 00:02:15,889 Booby. 16 00:02:17,989 --> 00:02:21,897 Ed, dit is gênant, maar je hebt een beetje, 17 00:02:22,788 --> 00:02:23,988 ja, daar heb je het. 18 00:02:24,067 --> 00:02:26,962 Op, ik weet het, help me een handje. 19 00:02:30,161 --> 00:02:31,430 Booby. 20 00:02:35,838 --> 00:02:37,709 Hij is oké. - Oké, kom op, broer. 21 00:02:37,792 --> 00:02:40,009 De andere Flummels wachten op ons. 22 00:02:40,092 --> 00:02:43,306 Dus we zijn te laat, wat is het ergste dat kan gebeuren? 23 00:02:43,641 --> 00:02:45,508 EXTINCT 24 00:03:08,732 --> 00:03:09,774 Hebbes. 25 00:03:20,401 --> 00:03:21,850 Luister, Flummels, 26 00:03:21,933 --> 00:03:25,473 het aftellen naar het Bloemenfestival is begonnen, 27 00:03:25,556 --> 00:03:28,008 dus is het officieel kraaktijd. 28 00:03:28,634 --> 00:03:30,488 Hé Mali, hier zijn we. 29 00:03:30,572 --> 00:03:32,426 Bijna precies op tijd. 30 00:03:32,509 --> 00:03:34,734 Ik weet dat we niet veel bloemen hebben, maar... 31 00:03:34,817 --> 00:03:37,745 Maar die we hebben zijn anders, dynamisch en... 32 00:03:37,828 --> 00:03:38,828 Raar! 33 00:03:38,857 --> 00:03:41,810 De bloemen, jij, je broer, allemaal raar. 34 00:03:41,894 --> 00:03:43,946 Daarom wil niemand je in de buurt. 35 00:03:44,029 --> 00:03:47,630 Raar. Raar. Raar. Allemaal, raar. All of it, weird. 36 Nou, Ed, we hebben het geprobeerd. Well, ed, we gave it a shot. 37 Ik dacht dat ze leuk waren. I thought they were nice. 38 Het is oké. Het maakt me niet uit wat Mali denkt. 39 00:03:56,897 --> 00:03:58,641 Waar heb je het over? 40 00:03:58,725 --> 00:04:00,339 Het maakt je uit wat iedereen denkt. 41 00:04:00,423 --> 00:04:04,892 Nu niet, want ik heb een grote verrassing voor je. 42 00:04:06,306 --> 00:04:09,365 Oh, een hoedje! 43 00:04:09,449 --> 00:04:11,509 Het is geen hoedje. 44 00:04:11,592 --> 00:04:14,424 Het is een officiële hoofdtooi voor m'n nieuwe job. 45 00:04:14,507 --> 00:04:16,953 Als we allemaal de berg op stappen voor het Bloemenfestival, 46 00:04:17,036 --> 00:04:20,480 zal ik op een van de belangrijkste plekken staan, 47 00:04:21,123 --> 00:04:22,600 helemaal achteraan. 48 00:04:22,749 --> 00:04:25,057 Omdat ik gekozen ben om 49 00:04:25,451 --> 00:04:28,936 De Vriend aan het eind te zijn. 50 00:04:30,046 --> 00:04:31,279 Maar, achteraan. 51 00:04:31,362 --> 00:04:33,892 Het is een begin. - Nee, andersom. Het is de aankomst. 52 00:04:33,976 --> 00:04:36,329 Toch is het een eer. - Hoe werd je geselecteerd? 53 00:04:36,666 --> 00:04:39,326 Willekeurig. - Nou, ik ben blij voor je. 54 00:04:39,447 --> 00:04:42,283 Weet je wat het zelfs nog beter zou maken? 55 00:04:42,366 --> 00:04:43,791 Op, ik hou van je. 56 00:04:43,875 --> 00:04:47,712 Maar dit is m'n laatste kans om een goede indruk te maken op de rest van de Flummels. 57 00:04:47,796 --> 00:04:51,083 En vat dit niet verkeerd op, maar alsjeblieft, 58 00:04:51,247 --> 00:04:52,892 probeer dit niet te verpesten voor mij. 59 00:04:52,976 --> 00:04:54,463 Wat moet dat betekenen? 60 00:04:54,547 --> 00:04:57,424 Telkens als je helpt, pakken de dingen... 61 00:04:57,507 --> 00:04:58,980 anders uit. - Ik? 62 00:04:59,063 --> 00:05:00,594 Jij. Altijd. - Nooit. 63 00:05:00,677 --> 00:05:02,228 Geef me een voorbeeld. 64 00:05:03,636 --> 00:05:05,625 Waterval faling. Mango lawine. 65 00:05:05,729 --> 00:05:07,333 Rots in het gat. Het grote vuur. 66 00:05:07,416 --> 00:05:09,352 Het grotere vuur. Modder als avondeten. 67 00:05:09,435 --> 00:05:11,515 Boomskiën. Het boeren. 68 00:05:11,669 --> 00:05:14,286 Vis voor handen. Het ringding. 69 00:05:14,639 --> 00:05:17,495 Bijentornado. Bijentornado II: De Tropische Zwerm. 70 00:05:17,578 --> 00:05:21,275 "En natuurlijk ""Coconut Charlie" "en de Jackfruit Jamband""." 71 00:05:21,358 --> 00:05:23,057 Oké, we hadden onze hoogtes en laagtes. 72 00:05:23,140 --> 00:05:24,240 Voornamelijk laagtes. 73 00:05:24,324 --> 00:05:27,177 Maar denk aan die zoet-zoete sporadische hoogtes. 74 00:05:27,260 --> 00:05:30,151 En bovendien moet je stoppen met in het verleden te leven. 75 00:05:31,134 --> 00:05:33,479 En naar de toekomst kijken. 76 00:05:33,856 --> 00:05:36,035 Hoi, Op? 77 00:05:36,215 --> 00:05:39,650 Ik wilde enkel zeggen dat ik die draaibeweging van je leuk vind. 78 00:05:39,733 --> 00:05:42,515 Oh, bedankt! Ik noem het " de ""Op-Pop""." 79 00:05:42,654 --> 00:05:44,938 Ik kan het je leren als je wilt. - Echt? 80 00:05:45,022 --> 00:05:46,920 Natuurlijk, doe gewoon wat ik doe. 81 00:05:56,101 --> 00:05:59,164 Bo, wat heb ik je ook alweer verteld, over ronddwalen? 82 00:05:59,592 --> 00:06:01,300 Niet doen. 83 00:06:01,383 --> 00:06:05,397 Juist, vooral niet in deze richting. 84 00:06:11,966 --> 00:06:13,726 Fred, je ziet er goed uit, heb je gesport? 85 00:06:13,799 --> 00:06:16,192 Heb je thuis je vacht verwisseld? 86 00:06:18,938 --> 00:06:20,886 Gaten naar voren, iedereen. 87 00:06:21,408 --> 00:06:23,306 Goed. - Ja, tuurlijk. 88 00:06:23,411 --> 00:06:28,757 Maak je klaar om je onverdeelde aandacht te geven aan de rondste man die er is, 89 00:06:28,840 --> 00:06:30,925 de koningsring van onze hoepeltroep... 90 00:06:31,008 --> 00:06:33,369 Ja-ja-ja-Jepson! 91 00:06:34,748 --> 00:06:38,081 Hé, dank je, Mali. Heel erg bedankt, geweldig spul. 92 00:06:38,164 --> 00:06:41,410 Hé allemaal, goed, een klein verhaaltje voor we beginnen. 93 00:06:41,494 --> 00:06:44,671 Gisteravond was ik aan het nadenken. Ik deed wat wiskunde. 94 00:06:44,754 --> 00:06:49,084 En ik realiseerde me, hé, dit is het 100e Bloemenfestival. 95 00:06:50,979 --> 00:06:54,821 Zo'n rond getal. Snap je? 96 00:06:56,566 --> 00:06:58,590 Die gast snapt het, ik mag die gast. 97 00:06:58,674 --> 00:07:03,862 Dus hoe dan ook, ik bepaalde dit jaar ons thema, net als elk ander jaar... 98 00:07:04,507 --> 00:07:06,066 Bloemen. 99 00:07:06,461 --> 00:07:07,640 Boem! 100 00:07:14,662 --> 00:07:16,439 Oké, de vrolijke tijd is voorbij. 101 00:07:16,523 --> 00:07:17,974 Oké! 102 00:07:18,104 --> 00:07:19,511 En zoals altijd, 103 00:07:19,595 --> 00:07:22,332 ik en de grote bloem Flummel... 104 00:07:22,415 --> 00:07:25,322 zullen ons recht naar de top van de berg leiden... 105 00:07:25,567 --> 00:07:26,936 om te vieren. 106 00:07:27,148 --> 00:07:28,704 En we zullen er allemaal zijn. 107 00:07:28,787 --> 00:07:30,776 Oude Flummels en jonge Flummels. 108 00:07:31,006 --> 00:07:33,039 Grote Flummels en kleine Flummels. 109 00:07:33,123 --> 00:07:34,703 Flummels die van het strand houden. 110 00:07:34,786 --> 00:07:38,974 Maar vooral het gedeelte waar het zand wat steviger is. 111 00:07:41,680 --> 00:07:44,078 Ik zei toch dat die tak ons niet zou houden. 112 00:07:44,161 --> 00:07:45,895 Ik kan me niet herinneren dat je dat zei. 113 00:07:47,067 --> 00:07:48,411 Ik dacht het. 114 00:07:51,098 --> 00:07:54,087 Zeg het me niet. De mafkezen. 115 00:08:00,963 --> 00:08:04,447 Geweldig, we werden gedegradeerd tot krab porren. 116 00:08:04,530 --> 00:08:07,272 Nou, je hebt tenminste nog je job als de 117 00:08:07,392 --> 00:08:08,609 Makker achteraan. 118 00:08:08,692 --> 00:08:10,372 Vriend aan het eind. 119 00:08:10,455 --> 00:08:12,500 En met die hoofdtooi 120 00:08:12,583 --> 00:08:15,697 ga je voor veel dansjes worden gevraagd. 121 00:08:16,472 --> 00:08:17,548 Dat kon ik niet. 122 00:08:17,631 --> 00:08:19,653 Ik word nerveus als ik met meisjes praat die jij niet zijn. 123 00:08:19,783 --> 00:08:22,161 Ik kan niet eens met Vinny praten sinds hij z'n haar liet groeien. 124 00:08:22,680 --> 00:08:23,792 Alles kits. 125 00:08:24,574 --> 00:08:27,373 Hé, wat is er... Ziet er goed uit. 126 00:08:29,101 --> 00:08:30,731 Hé, kijk, het is Wally! 127 00:08:30,814 --> 00:08:33,097 Wally? Echt, nu? - Hé, Wally? 128 00:08:33,180 --> 00:08:34,397 Hé, Wally? 129 00:08:34,480 --> 00:08:36,036 We moeten krabben porren. 130 00:08:36,120 --> 00:08:37,724 Kom hier, vriend. 131 00:08:37,807 --> 00:08:39,838 Ik wil horen wat er zoal gebeurde. 132 00:08:39,957 --> 00:08:41,673 Huh? Ho-ho. 133 00:08:41,785 --> 00:08:43,834 Hé, Op, ik kom eraan, maak je geen zorgen. 134 00:08:43,917 --> 00:08:48,470 We spraken elkaar niet meer sinds gisteren, dus er is veel om bij te praten. 135 00:08:48,677 --> 00:08:50,873 Allereerst... - Hij komt behoorlijk heet binnen. 136 00:08:51,119 --> 00:08:53,890 Naar het strand, oké? Waar alle Flummels werken. 137 00:08:53,974 --> 00:08:56,473 Je hebt gelijk. We kunnen ze beter een beetje wegjagen. 138 00:08:56,556 --> 00:08:58,636 ...eerlijk gezegd, het is allemaal gewoon... zwemmen. 139 00:08:58,756 --> 00:09:02,213 Je kunt het geen school noemen en verwachten dat kinderen er enthousiast over zijn. 140 00:09:02,297 --> 00:09:03,878 Dat is hetzelfde. 141 00:09:03,961 --> 00:09:06,152 Nee, dat was zwaaien. Dit is een wegjaagbeweging. 142 00:09:06,235 --> 00:09:07,277 Nee, dat is het niet. 143 00:09:08,097 --> 00:09:10,730 Dit is een wegjaagbeweging, meer zoiets. 144 00:09:10,813 --> 00:09:13,519 En we zijn klaar. 145 00:09:13,602 --> 00:09:15,555 Geweldig werk, allemaal. 146 00:09:15,638 --> 00:09:17,950 En geweldige modellenwerk, Kim. 147 00:09:18,831 --> 00:09:21,465 En raad eens, Mr. Zeepaard krijgt een baby. 148 00:09:21,627 --> 00:09:24,092 Het is een wegjaagbeweging. - Dat ben ik aan het doen. 149 00:09:24,176 --> 00:09:25,426 Nee, dat is zwaaien. 150 00:09:25,509 --> 00:09:29,115 Van zeewater drinken word je gek, maar wat moet ik anders drinken? 151 00:09:29,199 --> 00:09:30,524 Zwaaien. - Wegjagen. 152 00:09:30,607 --> 00:09:32,087 Dat is zo zwaaien. 153 00:09:32,171 --> 00:09:33,829 Ik ben aan het wegjagen. - Zwaaien. Wegjagen... 154 00:09:34,240 --> 00:09:36,016 Ik weet dat geklets is zoals het heet. 155 00:09:36,100 --> 00:09:38,304 Maar dat maakt het niet minder pijnlijk. 156 00:09:40,611 --> 00:09:43,642 Red de grote bloem Flummel! 157 00:10:05,728 --> 00:10:09,560 Willekeurige vraag, waren jullie aan het zwaaien of aan het wegjagen? 158 00:10:18,760 --> 00:10:20,910 Hoi, ik kan het uitleggen. 159 00:10:20,994 --> 00:10:23,546 Jullie twee deden het deze keer echt. 160 00:10:23,629 --> 00:10:25,158 Jullie deden het echt... 161 00:10:25,241 --> 00:10:26,784 Waar is je broer? 162 00:10:34,270 --> 00:10:36,573 Ik hoop echt dat Jepson dat niet heeft gezien. 163 00:10:36,760 --> 00:10:37,831 Jepson! 164 00:10:51,739 --> 00:10:54,133 Weet je, ik heb geduld. Oh ja, dat heb ik. 165 00:10:54,329 --> 00:10:56,823 Maar soms moet een leider leiden. 166 00:10:56,927 --> 00:10:59,238 En daarom, Op en Ed, 167 00:10:59,624 --> 00:11:02,580 is het jullie verboden om naar het Bloemenfestival te komen. 168 00:11:04,041 --> 00:11:05,788 Terwijl wij de berg opgaan, 169 00:11:05,872 --> 00:11:09,547 waarom nemen jullie niet even de tijd om na te denken over wat jullie deden 170 00:11:09,757 --> 00:11:11,747 "op de ""Verlaten Rots""?" 171 00:11:18,127 --> 00:11:21,381 Oh, daarom heet ze zo. 172 00:11:21,484 --> 00:11:23,192 Laten we gaan, allemaal. 173 00:11:26,682 --> 00:11:29,216 En daar gaat m'n laatste kans om erbij te horen. 174 00:11:30,871 --> 00:11:34,461 Luister, Ed, ik weet dat dit erg lijkt, 175 00:11:34,545 --> 00:11:36,240 maar we kunnen... - Doe geen moeite. 176 00:11:36,324 --> 00:11:39,082 Het is oké, ik ben niet boos, ik ben gewoon... 177 00:11:40,229 --> 00:11:41,458 er aan gewend. 178 00:11:52,875 --> 00:11:54,078 Booby. 179 00:11:55,150 --> 00:11:56,576 Niet nu. 180 00:12:03,906 --> 00:12:05,127 Ik heb een idee. 181 00:12:06,826 --> 00:12:09,063 Hoe praat je me altijd om? 182 00:12:09,565 --> 00:12:11,641 Ik begrijp eindelijk waarom dit 183 00:12:11,725 --> 00:12:14,494 Het Verboden Terrein heet, het is een veel te gevaarlijke zone. 184 00:12:14,577 --> 00:12:16,431 Kijk, we vernietigden alle bloemen, ja? 185 00:12:16,514 --> 00:12:19,764 Dus komen we met meer bloemen die nog nooit iemand heeft gezien. 186 00:12:19,848 --> 00:12:21,652 En dan kunnen ze niet anders dan ons vergeven. 187 00:12:21,735 --> 00:12:24,022 Nou, kom op. Het is nog iets verder. 188 00:12:24,175 --> 00:12:26,291 Op, oh, nee. 189 00:12:26,375 --> 00:12:30,755 Ik wist het. Nu ben ik bang. Zit vast. Alleen. 190 00:12:30,838 --> 00:12:33,571 En een beetje overgewicht. - Wat scheelt er? 191 00:12:33,675 --> 00:12:35,033 Oh, je leeft! 192 00:12:35,116 --> 00:12:37,971 Oké, ik was wat aan het kletsen. 193 00:12:38,054 --> 00:12:39,584 Er komt regen. Nee, toch niet. 194 00:12:39,667 --> 00:12:40,992 Kijk die eens. - Rustig. 195 00:12:41,076 --> 00:12:43,036 Oh en deze. - Rustig aan. 196 00:12:43,120 --> 00:12:45,383 Wauw, ik heb deze bloem zelfs nog nooit eerder gezien. 197 00:12:45,466 --> 00:12:46,508 Ik kan dit. 198 00:12:46,619 --> 00:12:49,116 Dat betekent dat ik ze mag benoemen. - Nee, ik kan dit niet. 199 00:12:49,200 --> 00:12:51,379 Oppelei. Nee, dat is niet goed. 200 00:12:51,462 --> 00:12:53,702 Oppareniums magnolia... 201 00:12:53,785 --> 00:12:55,634 Deze zijn echt leuk. 202 00:12:58,422 --> 00:13:00,977 Weet je wat, dit kan echt werken. 203 00:13:01,060 --> 00:13:04,200 Dit gaat zeker... wauw... 204 00:13:18,478 --> 00:13:20,053 Haal het niet in je hoofd. 205 00:13:22,125 --> 00:13:23,515 Nog wat meer, Ed. 206 00:13:23,599 --> 00:13:25,006 Er is niets meer. 207 00:13:25,089 --> 00:13:27,765 Oké, oké. Laat maar. Ik denk dat ik erbij kan. 208 00:13:27,886 --> 00:13:29,446 Dit is mijn leven. 209 00:13:34,374 --> 00:13:36,932 Wat is dat? 210 00:13:43,592 --> 00:13:45,383 Wat is dat? 211 00:13:45,721 --> 00:13:48,111 Zie jij wat ik zie? 212 00:13:48,195 --> 00:13:50,189 Ja, en het is geweldig! 213 00:13:50,273 --> 00:13:51,887 Het is geweldig! 214 00:13:51,971 --> 00:13:53,261 Wat denk je dat het is? 215 00:13:53,345 --> 00:13:56,124 Geen idee. Ik heb nog nooit zoiets gezien. 216 00:13:56,207 --> 00:13:58,244 Denk je dat het een soort nieuwe walvis is? 217 00:13:58,327 --> 00:13:59,327 Walvis? 218 00:13:59,409 --> 00:14:01,858 Waar heb je het over? - Waar heb jij het over? 219 00:14:01,941 --> 00:14:04,514 Waar heb je het over? - Op, 220 00:14:04,598 --> 00:14:06,328 waar heb je het over? 221 00:14:06,411 --> 00:14:09,614 Ik heb het over deze prachtige, gloeiende, wervelende... 222 00:14:09,698 --> 00:14:12,339 Oh, oké. Niks. Ed, help. Trek me omhoog. 223 00:14:14,479 --> 00:14:18,130 Armen moe, van krabben porren. 224 00:14:18,623 --> 00:14:19,664 Booby. 225 00:14:32,660 --> 00:14:33,702 Booby. 226 00:14:34,636 --> 00:14:35,864 Oh, man. 227 00:14:52,475 --> 00:14:53,967 Wat is dit?! 228 00:14:54,866 --> 00:14:56,376 Help me! 229 00:15:08,480 --> 00:15:11,773 Oh, wauw, wat in... Wauw. 230 00:15:11,856 --> 00:15:14,250 Oké. - Ed, Ed, rustig. 231 00:15:14,333 --> 00:15:17,253 Denk eensr na. We gingen een bloem in op het Flummel eiland... 232 00:15:17,336 --> 00:15:19,951 en dan kwamen we uit een bloem op deze plek. 233 00:15:20,034 --> 00:15:22,287 Weet jij wat dat betekent? 234 00:15:22,647 --> 00:15:23,991 Ja. Ja. 235 00:15:24,236 --> 00:15:25,742 Nee, toch niet. Weet jij het? 236 00:15:25,826 --> 00:15:29,526 Nee. Maar het is nog altijd behoorlijk wild. 237 00:15:41,803 --> 00:15:43,312 Wacht hier. 238 00:15:57,915 --> 00:16:00,120 Er zit iets vast. 239 00:16:07,947 --> 00:16:10,953 Waar is m'n middelverre dubbelfocusbril? 240 00:16:22,336 --> 00:16:24,020 Mooie reflexen. 241 00:16:32,126 --> 00:16:34,751 Ah, schattig! 242 00:16:36,214 --> 00:16:38,939 Ah, echt schattig! 243 00:16:42,387 --> 00:16:43,930 Minder schattig. 244 00:16:53,752 --> 00:16:55,953 Wacht even, wacht even. Stop! 245 00:16:56,036 --> 00:16:59,794 Wat gebeurt er? Hoe veranderde bloemenplukken in... 246 00:17:00,424 --> 00:17:01,424 wat dit ook is? 247 00:17:01,497 --> 00:17:03,721 Maak je geen zorgen. Ik kan dit oplossen. 248 00:17:03,804 --> 00:17:06,364 Ja? Los dat op. 249 00:17:09,333 --> 00:17:10,596 Oplossen? 250 00:17:10,981 --> 00:17:12,639 Het is geweldig! 251 00:17:13,845 --> 00:17:15,197 Geweldig? 252 00:17:15,648 --> 00:17:17,562 Waar ga je naartoe? 253 00:17:27,555 --> 00:17:29,528 Die berg waarop je zit beweegt. 254 00:17:31,692 --> 00:17:33,880 Ed? 255 00:17:40,815 --> 00:17:41,857 Op! 256 00:17:56,503 --> 00:17:58,819 Op! Op! 257 00:18:22,276 --> 00:18:23,975 Lijkt ongeveer oké. 258 00:18:25,273 --> 00:18:27,080 Bedankt voor de lift. 259 00:18:27,713 --> 00:18:28,738 Oh, hoi! 260 00:18:28,822 --> 00:18:30,032 Is deze plek niet geweldig? 261 00:18:30,115 --> 00:18:33,585 We hadden Verlaten Rots nooit mogen verlaten. 262 00:18:35,642 --> 00:18:37,011 Kom op. 263 00:18:37,661 --> 00:18:40,202 Jouw ideeën hebben ons niets dan problemen bezorgd. 264 00:18:40,285 --> 00:18:42,290 Dus nu doen we de dingen op mijn manier. 265 00:18:42,701 --> 00:18:44,433 De Ed-manier. 266 00:18:46,580 --> 00:18:48,367 Wat ben jij? 267 00:18:48,451 --> 00:18:51,050 Jullie zijn de schattigste dingen die ik ooit heb gezien. 268 00:18:51,133 --> 00:18:53,311 Wil je naar huis komen en met m'n Dolly trouwen? 269 00:18:53,395 --> 00:18:55,491 En jij kunt met m'n kat trouwen. 270 00:18:56,803 --> 00:18:58,098 Waarom krijg jij de kat? 271 00:18:58,267 --> 00:18:59,348 Ik wil de kat. 272 00:19:04,524 --> 00:19:05,859 Ah, jij bent het weer! 273 00:19:06,355 --> 00:19:07,620 Jullie hebben het helemaal mis. 274 00:19:07,703 --> 00:19:08,978 Ik ben hier om jullie te helpen. 275 00:19:09,061 --> 00:19:11,087 Sorry, dat ik zo onbeleefd was thuis. 276 00:19:11,171 --> 00:19:13,787 Wij honden zijn erg territoriaal, weet je? 277 00:19:13,984 --> 00:19:15,283 Nee. Dat weten we niet. 278 00:19:15,366 --> 00:19:16,285 Wij weten niets. 279 00:19:16,369 --> 00:19:18,059 - Nou, laten we dan beginnen met de basis. 280 00:19:18,142 --> 00:19:20,582 Ik ben Clarence en ik ben een hond. 281 00:19:20,665 --> 00:19:21,913 Waf, waf. 282 00:19:21,997 --> 00:19:25,242 Nou, hoi, Clarence. Ik ben Op en dit is Ed, en we zijn... 283 00:19:25,610 --> 00:19:26,962 Flummels. 284 00:19:29,028 --> 00:19:31,001 We zullen jullie redden. 285 00:19:35,160 --> 00:19:38,398 Jongens? Wacht, nee, nee, jullie begrijpen het niet. 286 00:19:38,609 --> 00:19:40,334 Laat mij het je tonen. 287 00:19:42,701 --> 00:19:45,575 Schattig klein hondje, alsjeblieft. 288 00:19:47,516 --> 00:19:49,179 Hij gaat een Flummel opeten. 289 00:19:49,262 --> 00:19:52,483 Jij monster, we laten je niet sterven, broer. 290 00:19:52,962 --> 00:19:54,405 Ik krijg geen pols. 291 00:19:58,996 --> 00:20:01,073 Jongens, jongens, het is maar een donut. 292 00:20:01,156 --> 00:20:05,022 Voedsel, geraffineerde suiker, transvetten. 293 00:20:09,107 --> 00:20:10,459 Ik moet toegeven, 294 00:20:10,752 --> 00:20:12,253 we zijn best lekker. 295 00:20:14,260 --> 00:20:16,212 Eh, toch? 296 00:20:16,296 --> 00:20:18,887 Ik kan me voorstellen dat jullie wat vragen hebben. 297 00:20:20,538 --> 00:20:21,986 Ja, zoals waar zijn we? 298 00:20:22,070 --> 00:20:26,282 Je zou waarschijnlijk moeten "vragen: ""WANNEER ZIJN WE?""" 299 00:20:28,094 --> 00:20:29,933 "Nee, we houden het bij ""Waar zijn we?""" 300 00:20:30,036 --> 00:20:31,122 Ja, waar? 301 00:20:31,205 --> 00:20:33,574 Echt, je zou moeten vragen wanneer. Ik meen het. 302 00:20:34,546 --> 00:20:35,785 Nee. Waar? 303 00:20:35,869 --> 00:20:37,229 "Ja, ik ga akkoord met ""waar""?" 304 00:20:38,038 --> 00:20:39,911 Dit zal enige visuele hulp vergen. 305 00:20:40,023 --> 00:20:42,734 Ik weet een plek om je wat antwoorden te geven. Volg mij. 306 00:20:45,397 --> 00:20:46,963 Ja, deze kant op. 307 00:20:53,441 --> 00:20:54,299 Oh, Ed, stop. 308 00:20:54,382 --> 00:20:56,121 WORD LID VOORDAT HET TE LAAT IS! 309 00:20:56,204 --> 00:20:57,514 Ik weet niet wat dit zijn, 310 00:20:57,701 --> 00:20:59,912 maar ik heb eindelijk het gevoel dat we ergens bij horen. 311 00:21:00,221 --> 00:21:02,023 LID 312 00:21:14,446 --> 00:21:16,199 Deze plek is een beetje spookachtig. 313 00:21:16,451 --> 00:21:18,108 Geeft me de kriebels. 314 00:21:18,716 --> 00:21:19,758 Met alle respect. 315 00:21:20,859 --> 00:21:22,178 Blijf bij de groep. 316 00:21:22,339 --> 00:21:23,782 Onzen. 317 00:21:24,126 --> 00:21:26,842 Waar kijken we hier naar? - We hebben ons gevonden. 318 00:21:26,947 --> 00:21:28,555 Flummels. 319 00:21:34,737 --> 00:21:37,251 En zoals gewoonlijk negeren ze ons. 320 00:21:37,334 --> 00:21:40,225 Hé, het is Charlie. Hoe gaat het? 321 00:21:49,477 --> 00:21:50,642 En, wat is hier aan de hand? 322 00:21:50,726 --> 00:21:53,629 Jongens, jongens, rustig. Het zijn maar modellen. 323 00:21:53,712 --> 00:21:54,832 Namaak. 324 00:21:54,915 --> 00:22:00,087 Dit is de hal van uitgestorven wezens. 325 00:22:01,102 --> 00:22:03,554 Ik bedoel de hal van uitgestorven wezens. 326 00:22:03,890 --> 00:22:06,455 "Wat betekent ""uitgestorven""?" 327 00:22:06,538 --> 00:22:07,838 Ik heb geen idee. 328 00:22:07,922 --> 00:22:09,552 Ik werd net lid. - Nou... 329 00:22:09,635 --> 00:22:11,339 zie je, het begon met... 330 00:22:11,423 --> 00:22:14,064 Ik denk dat ik zou kunnen... weet je wat, ik laat dit ding het gewoon doen. 331 00:22:16,006 --> 00:22:19,294 Flummels, het hele verhaal. 332 00:22:19,724 --> 00:22:24,232 Een schip doorsnijdt de zee naar een onbekende lotsbestemming. 333 00:22:24,315 --> 00:22:26,766 Dat is wat ik zag voordat we in de bloem vielen. 334 00:22:26,850 --> 00:22:29,814 "Wij zijn de ""Beagle"" van de koninklijke" vloot van Zijne Majesteit. 335 00:22:30,448 --> 00:22:31,911 Dat is Charles Darwin. 336 00:22:31,995 --> 00:22:34,983 "Auteur van ""Over het Ontstaan van Soorten""." 337 00:22:35,066 --> 00:22:38,417 Nou, nog niet. Op dit moment bestudeer ik de Galapagos... 338 00:22:38,501 --> 00:22:41,934 waar ik zojuist een voorheen onbekend eiland heb ontdekt. 339 00:22:42,017 --> 00:22:43,122 Thuis. 340 00:22:43,242 --> 00:22:44,575 Helaas, 341 00:22:44,658 --> 00:22:47,631 de vulkaan op het eiland barstte uit voordat ze er aankwamen. 342 00:22:47,802 --> 00:22:49,286 Geen thuis? 343 00:22:49,431 --> 00:22:53,330 Het enige dat overbleef was een enkel stukje strand. 344 00:22:53,544 --> 00:22:56,060 Dat is niet eens het beste deel van het strand. 345 00:22:56,144 --> 00:22:57,144 Op het eiland... 346 00:22:57,192 --> 00:23:01,282 ontdekte Darwin de overblijfselen van een ongewoon ringvormig dier. 347 00:23:01,365 --> 00:23:04,678 Hij noemde Flummelius hidelia. 348 00:23:05,096 --> 00:23:06,895 Of Flummels. 349 00:23:07,680 --> 00:23:12,664 Hij vermoedde dat de hele Flummel-soort werd vernietigd door de vulkaan. 350 00:23:12,748 --> 00:23:15,555 Flummelius hidelia was er niet meer. 351 00:23:15,640 --> 00:23:17,844 Dood. Weg. Afgelopen. 352 00:23:18,029 --> 00:23:19,514 UITGESTORVEN! 353 00:23:20,907 --> 00:23:22,912 Uitgestorven? 354 00:23:25,128 --> 00:23:26,381 Wacht. 355 00:23:26,684 --> 00:23:29,071 Alle Flummels weg? 356 00:23:29,837 --> 00:23:31,762 Hoe is dit gebeurd? Het slaat nergens op. 357 00:23:31,846 --> 00:23:34,671 Iedereen was gewoon oké. We waren er net. 358 00:23:35,304 --> 00:23:36,535 Tenzij, 359 00:23:36,619 --> 00:23:38,153 we er net niet waren. 360 00:23:38,772 --> 00:23:40,509 Oké, Clarence, ik zal het vragen. 361 00:23:40,592 --> 00:23:41,639 Wat... 362 00:23:52,923 --> 00:23:54,473 Wanneer zijn we? 363 00:23:56,873 --> 00:24:00,829 Nou, we zijn in de toekomst op een plek die Shanghai heet 364 00:24:00,912 --> 00:24:03,507 en alle andere Flummels zijn weg? 365 00:24:03,590 --> 00:24:04,790 Geen Jepson meer? 366 00:24:04,874 --> 00:24:05,998 Geen kleine Bo meer? 367 00:24:06,081 --> 00:24:08,525 Niet meer die vent wiens naam we niet kennen, alweer. 368 00:24:09,097 --> 00:24:11,305 Normaal gezien zou ik opgetogen zijn dat we net rijmden. 369 00:24:11,388 --> 00:24:13,762 Maak je geen zorgen, nou... maak je een beetje zorgen. 370 00:24:13,846 --> 00:24:16,324 Maar hoe dan ook, blijf bij de hond. 371 00:24:18,024 --> 00:24:20,507 Dat is Sun, de vrouw van Dr. Chung. 372 00:24:20,590 --> 00:24:24,009 Aardige dame, weet echt hoe ze een buik moet krabben. 373 00:24:24,389 --> 00:24:28,169 Dr. Chung ontdekte die bloemen en gebruikte ze om door de tijd te reizen... 374 00:24:28,252 --> 00:24:30,439 voordat hij op de een of andere manier verdwaalde... 375 00:24:30,684 --> 00:24:31,837 ergens. 376 00:24:31,921 --> 00:24:36,280 Hoe dan ook, voor het antwoord op al je problemen moet je hier door. Dus kom op. 377 00:24:36,363 --> 00:24:37,537 Ho, Ho, 378 00:24:37,621 --> 00:24:39,349 Ik ga niet weer doorheen dat ding. 379 00:24:39,432 --> 00:24:41,087 Wat als we eindigen als Dr. Chung? 380 00:24:41,171 --> 00:24:43,734 Hé, je bent in goede handen. 381 00:24:43,817 --> 00:24:46,034 Oké, poten, maar voorpoten. 382 00:24:46,117 --> 00:24:50,348 Snap je? Dankzij mij heeft Sun niet eens gemerkt dat Dr. Chung vermist is. 383 00:24:52,157 --> 00:24:53,940 Ik ben overtuigd. Laten we gaan. 384 00:25:09,436 --> 00:25:11,964 Welkom bij de Tijdterminal. 385 00:25:14,205 --> 00:25:17,525 Een plek noch in het verleden, noch in de toekomst. 386 00:25:17,681 --> 00:25:20,284 Dr. Chung ontdekte dat elk van deze portalen 387 00:25:20,367 --> 00:25:23,539 leidt naar een andere tijdbloem ergens in de geschiedenis. 388 00:25:23,661 --> 00:25:25,474 Sta me een demonstratie toe. 389 00:25:25,557 --> 00:25:28,827 Laten we deze eens proberen, Oostenrijk, 1787. 390 00:25:35,529 --> 00:25:38,354 Dat is Mozart, het muzikale genie. 391 00:25:39,321 --> 00:25:41,153 Nu, moet je dit zien. 392 00:25:42,531 --> 00:25:44,487 Wat is dat? 393 00:25:47,056 --> 00:25:49,037 En nu is hij gewoon aan het opscheppen. 394 00:25:52,190 --> 00:25:55,181 We moeten enkel het zaadje vinden dat het Galapagos-portaal activeert 395 00:25:55,264 --> 00:25:56,792 en jullie zijn op weg naar huis. 396 00:25:57,071 --> 00:25:59,796 Naar huis? Naar een vulkanische explosie? 397 00:26:00,036 --> 00:26:04,452 Nee. Naar huis vóór de vulkanische explosie, zodat we iedereen kunnen waarschuwen. 398 00:26:04,535 --> 00:26:05,656 Hen waarschuwen? 399 00:26:05,739 --> 00:26:08,452 Hoe gaan de Flummels ons hun leven toevertrouwen 400 00:26:08,535 --> 00:26:11,284 als ze ons niet eens hun bloemen toevertrouwen? 401 00:26:11,423 --> 00:26:14,180 Weet je nog dat ik je zei naar de toekomst te kijken? 402 00:26:14,426 --> 00:26:15,941 Dit is die toekomst... 403 00:26:16,025 --> 00:26:20,425 omdat wij de enigen zijn die de Flummels van uitsterven kunnen redden. 404 00:26:20,508 --> 00:26:23,662 Dus, vergeet erbij te horen. Wij gaan eruit springen. 405 00:26:23,877 --> 00:26:25,361 Als helden. 406 00:26:26,269 --> 00:26:27,419 Oké. 407 00:26:27,502 --> 00:26:29,263 Oké, maar als we dit gaan doen, 408 00:26:29,347 --> 00:26:30,562 moeten we het goed doen. 409 00:26:30,646 --> 00:26:31,723 Laten we ons concentreren, 410 00:26:31,806 --> 00:26:35,437 onze tijd nemen, zorgvuldig elke stap overwegen. 411 00:26:35,521 --> 00:26:38,296 Absoluut, het draait allemaal om focus. 412 00:26:41,620 --> 00:26:43,303 Deze helemaal niet. 413 00:26:43,432 --> 00:26:45,784 Niet deze of deze. 414 00:26:47,935 --> 00:26:49,638 Je doet het helemaal verkeerd. 415 00:26:49,722 --> 00:26:51,944 Nee, eigenlijk doe ik het goed. 416 00:26:53,944 --> 00:26:56,930 Hier is het, Galapagos, 1835. 417 00:26:57,033 --> 00:26:58,477 Luister, ik ben... 418 00:27:00,205 --> 00:27:01,425 Nou, verdorie! 419 00:27:02,805 --> 00:27:06,157 Ik heb het gevonden. Ik vond het zaad voor... 420 00:27:07,736 --> 00:27:09,729 Misschien moesten we uitsterven. 421 00:27:09,812 --> 00:27:12,024 Niet goed, niet goed. 422 00:27:17,703 --> 00:27:20,304 Help! - Clarence? 423 00:27:40,008 --> 00:27:42,026 Waar ben ik? Dit is verschrikkelijk. 424 00:27:42,109 --> 00:27:43,732 Ik moet hier weg. 425 00:27:43,815 --> 00:27:48,888 En wie ben jij? Ik ben Earnest Shackleton, hoofd van de Earnest Shackleton expeditie. 426 00:27:48,972 --> 00:27:51,257 Maak je geen zorgen. Je bent met vrienden. 427 00:27:51,340 --> 00:27:53,978 Onderdeel van een team. Team Earnest Shackleton. 428 00:27:54,061 --> 00:27:56,608 Naar mij vernoemd, Earnest Shackleton. 429 00:27:56,691 --> 00:27:57,857 Brave hond. 430 00:27:57,940 --> 00:27:59,525 Ernstige Shackleton. 431 00:28:00,101 --> 00:28:02,834 Hallo, ik ben Clarence, en jullie zijn? 432 00:28:02,924 --> 00:28:05,773 We zijn hier enkel om Meester te dienen. 433 00:28:07,327 --> 00:28:09,961 Oké, misschien doen we de namen later. 434 00:28:15,188 --> 00:28:17,187 Indringers! - Ontsmet ze! 435 00:28:17,271 --> 00:28:18,626 TOERAALBAAR DESINFECTANT 436 00:28:19,690 --> 00:28:22,531 Wat zijn jullie twee? Monsters? Buitenaardse wezens? 437 00:28:23,513 --> 00:28:24,746 Elfen. 438 00:28:24,829 --> 00:28:27,202 Zijn jullie twee Elfen? - Wij zijn geen van die dingen. 439 00:28:27,285 --> 00:28:29,081 Wij zijn Op en Ed, wij zijn... 440 00:28:29,164 --> 00:28:31,132 Ze lijken een paar Flummels te zijn, 441 00:28:31,215 --> 00:28:33,108 Flummelius hidelia om precies te zijn. 442 00:28:33,191 --> 00:28:35,932 "De Duitsers noemden ze ""kugelfeinege""..." 443 00:28:36,015 --> 00:28:39,001 Ze stierven allemaal uit in het begin van de 19e eeuw. 444 00:28:39,084 --> 00:28:41,627 Mijn naam is Dottie, ik ben een dodovogel. 445 00:28:41,823 --> 00:28:44,849 Mijn angstige vriend hier is Burnie, en hij is een Tasmaanse tijger. 446 00:28:44,932 --> 00:28:47,296 En Alma is een Macrauchenia. 447 00:28:48,613 --> 00:28:50,553 Gewoon Alma, dat is oké. 448 00:28:57,411 --> 00:28:58,727 Wie zijn die jongens? 449 00:28:58,810 --> 00:29:00,853 Ze zijn nieuw? En klein en nieuw? 450 00:29:00,936 --> 00:29:02,045 Nieuwe jongens. 451 00:29:02,128 --> 00:29:06,667 En dit is Hoss, hij komt uit het Krijt, dus hij is miljoenen jaren oud. 452 00:29:06,751 --> 00:29:08,349 Maar hij is ook pas vijf. 453 00:29:08,432 --> 00:29:10,309 "Zijn dit nieuwe ""Uitsterfelijken""?" 454 00:29:10,392 --> 00:29:12,154 "Wat zijn ""Uitsterfelijken""?" 455 00:29:12,237 --> 00:29:13,040 Dat zijn wij, maat. 456 00:29:13,124 --> 00:29:15,252 We vertellen je graag alles over alles. 457 00:29:15,335 --> 00:29:18,241 We hebben een mooie glanzende brochure of... 458 00:29:18,875 --> 00:29:20,600 we zouden een liedje kunnen zingen. 459 00:29:21,141 --> 00:29:22,858 Brochure klinkt geweldig. - Brochure. 460 00:29:23,053 --> 00:29:24,571 Liedje wordt het. 461 00:29:25,213 --> 00:29:29,184 # Dus je vraagt je af wat het betekent om een uitsterfelijk dier te zijn? # 462 00:29:29,267 --> 00:29:29,759 Ja. 463 00:29:29,842 --> 00:29:34,698 # Nou, ik ben bang dat het antwoord begint met het ondenkbare # 464 00:29:35,262 --> 00:29:39,132 # Jaren geleden stierven we bijna, maar gelukkig voor ons kwam Dr. Chung er aan # 465 00:29:39,215 --> 00:29:43,294 # Hij bracht ons hier waar het veilig en warm is en beschutte ons tegen de storm der natuur# 466 00:29:43,384 --> 00:29:45,350 Dus nu zijn jullie verstorven 467 00:29:43,413 --> 00:29:45,369 Ze bedoelt wellicht uitgestorven. - Ik denk het. 468 00:29:45,452 --> 00:29:49,095 # Nu noemen we deze vreemde plek thuis en eerlijk, liever niet rondzwerven # 469 00:29:49,178 --> 00:29:51,136 # We weten dat het misdadig is om hier te blijven # 470 00:29:51,225 --> 00:29:53,095 # Wanneer we elke plek en tijd kunnen verkennen # 471 00:29:53,196 --> 00:29:57,296 # Zoals 4 voor Christus, of NYC. Tokyo, Griekenland of de piramides # 472 00:29:57,379 --> 00:29:59,259 # Misschien Pompeii bezoeken voor het tot puin verging # 473 00:29:59,330 --> 00:30:01,087 # Nee, deze plek is de moeite niet waard # 474 00:30:01,171 --> 00:30:04,614 # Maar de wereld zit vol gevaar en het leven is oneerlijk # 475 00:30:04,698 --> 00:30:08,712 # Dus je kunt hier de tijd doden of de tijd zal jou daarbuiten doden # 476 00:30:09,082 --> 00:30:11,346 # Er is pest, hongersnood en ziektekiemen bij de vleet # 477 00:30:11,429 --> 00:30:13,200 # Virus en ziekte en geen medicijn te vinden # 478 00:30:13,283 --> 00:30:15,352 # Er zijn oorlogen en zwaarden en tirannen overal # 479 00:30:15,435 --> 00:30:17,095 # Aliens, Bigfoot. De aarde is rond # 480 00:30:17,178 --> 00:30:18,091 Burnie... 481 00:30:18,175 --> 00:30:21,752 # Raak verpletterd. Opgeblazen. Of word dodelijk ziek # 482 00:30:22,129 --> 00:30:25,831 # Of blijf veilig hier waar de tijd stilstaat # 483 00:30:25,944 --> 00:30:29,555 # Want de wereld is vol gevaar en het leven is oneerlijk # 484 00:30:29,651 --> 00:30:33,817 # Dus je kunt hier de tijd doden of de tijd zal jou daarbuiten doden # 485 00:30:36,249 --> 00:30:41,064 # De buldograt. De Azteekse kat. Reuzengans en het grote hert-eland # 486 00:30:41,197 --> 00:30:43,464 # De grote luiaard Emma. De plek voor de bever. # 487 00:30:43,548 --> 00:30:45,963 # De Russische Retrievers, waarvan je het niet zag aankomen # 488 00:30:45,987 --> 00:30:48,412 # Want welke naam ook, ze zijn allemaal uit het spel # 489 00:30:48,496 --> 00:30:50,882 # Het is een Japanse zeeleeuw, huil en schande # 490 00:30:50,965 --> 00:30:53,373 # Het kan elk jaar gebeuren, op elk halfrond # 491 00:30:53,456 --> 00:30:56,146 # Als je veilig wilt blijven, blijf dan hier # 492 00:30:58,665 --> 00:31:03,714 # Want de wereld zit vol gevaar en het leven is oneerlijk # 493 00:31:05,097 --> 00:31:12,683 # Je kunt hier de tijd doden of de tijd doodt jou daarbuiten # 494 00:31:16,179 --> 00:31:18,091 Wauw, dat was niet verschrikkelijk. 495 00:31:18,175 --> 00:31:21,419 Weet je, ik denk dat Clarence daar echt een kick van zou hebben gekregen. 496 00:31:21,502 --> 00:31:25,862 Wacht. Clarence Clarence? 497 00:31:28,735 --> 00:31:30,183 Wat heb je gedaan? 498 00:31:31,632 --> 00:31:35,921 Het gebeurde allemaal zo snel. De portalen draaiden gewoon gek 499 00:31:36,376 --> 00:31:38,810 en toen vloog Clarence weg. 500 00:31:39,269 --> 00:31:40,664 Zoals honden doen. 501 00:31:40,789 --> 00:31:42,324 Dit is een nieuw record, Op. 502 00:31:42,407 --> 00:31:45,719 We zijn hier 10 minuten en iedereen haat ons al. 503 00:31:45,802 --> 00:31:47,864 Ach, haat is een groot woord. 504 00:31:50,095 --> 00:31:51,929 Het is goed. Komt allemaal goed. 505 00:31:52,012 --> 00:31:54,603 Ed en ik zullen Clarence en het zaad terughalen. 506 00:31:59,206 --> 00:32:03,398 Ik zeg het niet graag, maar we weten niet waar of wanneer Clarence is. 507 00:32:03,481 --> 00:32:08,296 Om nog maar te zwijgen van het feit dat hij gegrepen werd door lichaamsdieven, boemannen, cyclopen. 508 00:32:08,379 --> 00:32:12,090 Burnie... Het punt is dat Clarence overal kan zijn, letterlijk. 509 00:32:12,174 --> 00:32:16,291 Nou, niet overal, moet hij niet op een van die plekken zijn? 510 00:32:17,754 --> 00:32:19,288 Voor de duidelijkheid. 511 00:32:19,459 --> 00:32:21,639 Je suggereert dat je willekeurig reist 512 00:32:21,723 --> 00:32:23,911 naar deze tientallen onbekende en gevaarlijke plaatsen 513 00:32:23,995 --> 00:32:27,105 in de hoop Clarence door puur stom geluk tegen te komen? 514 00:32:27,876 --> 00:32:30,362 Lijkt me een plan. Laten we die hond gaan zoeken. 515 00:32:30,519 --> 00:32:33,595 "Wacht, zei ze ""gevaarlijk""?" "Zei je ""gevaarlijk""?" 516 00:32:33,727 --> 00:32:36,026 Gevaarlijk is gewoon een ander woord voor heldhaftig. 517 00:32:38,310 --> 00:32:39,422 Nou, ze zijn dood. 518 00:32:44,808 --> 00:32:47,681 Hallo, meneer. Heb je hier een schattig klein hondje gezien? 519 00:32:47,764 --> 00:32:49,504 Echt pluizig, ongeveer zo hoog. 520 00:33:02,562 --> 00:33:04,339 Okidoki. We zijn hier klaar. 521 00:33:12,981 --> 00:33:14,981 Crocky. Je bent niet dood. 522 00:33:15,112 --> 00:33:16,161 Betalen. 523 00:33:17,675 --> 00:33:20,283 Geen teken van Clarence, en we werden bijna vermoord. 524 00:33:20,454 --> 00:33:22,217 Daarom hou ik niet van reizen. 525 00:33:22,479 --> 00:33:24,714 Kom op, Ed. We moeten nog veel plekken controleren, 526 00:33:24,798 --> 00:33:26,094 dus laten we ons niet laten afleiden. 527 00:33:27,317 --> 00:33:28,359 Mijn gezicht. 528 00:33:31,353 --> 00:33:34,311 Kijk, ik ben het! Hallo, ik! 529 00:33:34,497 --> 00:33:36,403 Oh, nee, er zit een gat in me. 530 00:33:37,029 --> 00:33:39,008 Grapje. Ik weet dat ik er zo uitzie. 531 00:33:39,102 --> 00:33:41,199 Wauw, je zus is echt... 532 00:33:41,334 --> 00:33:43,071 Geheid om me uiteindelijk te laten sterven? 533 00:33:43,154 --> 00:33:45,265 Ik ging zeggen energiek. 534 00:33:45,377 --> 00:33:48,297 Oké, Ed. Ik heb een goed gevoel bij dit volgende portaal. 535 00:33:48,677 --> 00:33:50,344 Vertrouw je me? - Nee. 536 00:34:18,672 --> 00:34:19,831 O. WRIGHT 537 00:34:22,433 --> 00:34:23,862 TITANIC LONDEN 538 00:34:28,309 --> 00:34:29,667 ATLANTISCHE OCEAAN, 1911 539 00:34:45,797 --> 00:34:46,838 MENLO-PARK, 1876 540 00:34:58,561 --> 00:34:59,735 CUPERTINO, 1976 541 00:35:13,056 --> 00:35:14,269 KHOTKOVO 542 00:35:18,323 --> 00:35:21,045 Die dame heeft ons niet echt haar hoed laten passen. 543 00:35:21,434 --> 00:35:22,288 Denk je? 544 00:35:22,372 --> 00:35:24,288 Wauw, Cleopatra's kroon. 545 00:35:24,372 --> 00:35:26,857 Geschiedenis moet een non-stop avontuur zijn. 546 00:35:27,149 --> 00:35:29,137 Hoe is het daarbuiten? 547 00:35:29,221 --> 00:35:32,616 Het is geweldig. Elke plaats is spannender dan de vorige. 548 00:35:32,808 --> 00:35:34,189 En gevaarlijker. 549 00:35:34,273 --> 00:35:35,739 Luister eens, Hoss. 550 00:35:35,870 --> 00:35:40,567 Zoals ik je al eerder zei, je wilt hier niet weggaan waar het veilig is. 551 00:35:41,388 --> 00:35:43,451 En Op, hij is nog maar een kind. 552 00:35:43,614 --> 00:35:46,490 Je moet stoppen met ideeën in z'n hoofd te stoppen. 553 00:35:46,574 --> 00:35:51,472 Maar ik wil ideeën in m'n hoofd. Ik verveel me hier zo. 554 00:35:51,695 --> 00:35:54,006 Ik weet wat je de stuipen op het lijf zal jagen. 555 00:35:54,478 --> 00:35:57,984 Live vanuit de mobiele serre van Dr. Chung. 556 00:35:58,087 --> 00:36:02,205 Het is Burnie, het Australisch wonder. 557 00:36:04,050 --> 00:36:05,457 We hebben geweldige stoelen. 558 00:36:05,813 --> 00:36:09,319 Ten eerste heb ik een gewoon huishoudelijk artikel nodig. 559 00:36:10,550 --> 00:36:14,501 Nu plaats ik het object tussen de twee tijdbloemen. 560 00:36:14,612 --> 00:36:17,041 En spreek de magische woorden uit. 561 00:36:17,125 --> 00:36:19,744 Cristo, Jingo Kwalabingo. 562 00:36:21,866 --> 00:36:23,559 Waar ging hij heen? Waar ging hij heen? 563 00:36:23,642 --> 00:36:27,653 Rustig, Dombo, hij komt terug in... Drie. Twee. Eén. 564 00:36:27,935 --> 00:36:29,185 En... 565 00:36:29,601 --> 00:36:31,115 Hoe deed je dat? 566 00:36:31,298 --> 00:36:34,906 Een goochelaar onthult nooit zijn geheimen. 567 00:36:34,989 --> 00:36:38,517 Het verschijnen van twee tijdbloemen veroorzaakt een extreem krachtige boog 568 00:36:38,601 --> 00:36:41,876 die de atomen van een item uit elkaar haalt, ze in een tijdlus stuurt, 569 00:36:42,009 --> 00:36:44,731 en het item vervolgens op een ander tijdstip weer in elkaar zet. 570 00:36:45,246 --> 00:36:46,378 Magie! 571 00:36:51,417 --> 00:36:52,459 Bedankt. 572 00:36:53,379 --> 00:36:54,983 Wat, wat? Wat is het? 573 00:36:57,121 --> 00:36:58,162 Geen zorgen. 574 00:37:02,469 --> 00:37:04,344 Hé, jullie twee? 575 00:37:05,135 --> 00:37:06,135 Wakker worden. 576 00:37:06,191 --> 00:37:10,206 We worden enkel wakker voor Meester. Alles wat we doen, doen we voor Meester. 577 00:37:10,367 --> 00:37:13,750 Juist, juist, Meester. Nou... ik... 578 00:37:13,833 --> 00:37:18,869 Ik denk dat ik Meester hoorde zeggen dat jullie m'n riem moeten doorknippen zodat ik vrij ben. 579 00:37:20,457 --> 00:37:22,131 Zoals Meester wenst. 580 00:37:25,579 --> 00:37:27,253 "Stop! De Meester zegt ""stop""." 581 00:37:32,302 --> 00:37:34,003 Dit ging niet zoals ik hoopte. 582 00:37:39,487 --> 00:37:41,847 Clarence, waar ben je? 583 00:37:41,930 --> 00:37:44,145 Ik zie hem niet, Op. - Ik ook niet. 584 00:37:44,270 --> 00:37:47,148 Maar ik zie wel een behoorlijk goede muur. 585 00:37:49,261 --> 00:37:51,414 Bij nader inzien, een Grote Muur. 586 00:37:59,753 --> 00:38:01,295 Wat zijn dat? 587 00:38:02,269 --> 00:38:05,282 Het zijn hemelbloemen. 588 00:38:08,192 --> 00:38:10,685 Stel je voor dat we deze mee zouden brengen naar de Flummels. 589 00:38:11,804 --> 00:38:14,102 Hé, je lacht. 590 00:38:14,447 --> 00:38:16,377 Je bent echt aan het genieten. 591 00:38:16,655 --> 00:38:18,508 Nee, toch niet. 592 00:38:18,612 --> 00:38:22,713 We hebben een hoop ellende voor de boeg. En jij maakt de ellende steeds ellendiger. 593 00:38:22,958 --> 00:38:24,931 Je bent een ellendemaker. 594 00:38:26,664 --> 00:38:29,150 Weet ik. Het spijt me. 595 00:38:29,957 --> 00:38:31,162 Wat scheelt er met mij? 596 00:38:31,712 --> 00:38:36,212 Er scheelt niets met je. Je denkt gewoon niet goed na. 597 00:38:36,603 --> 00:38:38,769 Ik bedoel, we hebben tot nu toe geluk gehad. 598 00:38:38,852 --> 00:38:41,273 Maar een dezer dagen zal er iemand gewond raken. 599 00:38:41,391 --> 00:38:43,240 Ik, waarschijnlijk. 600 00:38:44,027 --> 00:38:46,798 Je hebt gelijk. Maar ik ga me verbeteren. 601 00:38:47,540 --> 00:38:50,796 Vanaf nu doen we niets tenzij we allebei aan boord zijn. 602 00:38:52,698 --> 00:38:55,187 Beloofd? - Ik beloof het. 603 00:38:55,889 --> 00:38:57,244 Oké. Oké. 604 00:38:59,245 --> 00:39:00,682 Daar zal ik je aan houden. 605 00:39:02,799 --> 00:39:07,174 Weet je, dit is leuk. Eindelijk een kans om te ontspannen. 606 00:39:09,863 --> 00:39:11,217 Te vroeg gesproken. 607 00:39:22,782 --> 00:39:26,157 Het is al even geleden. Denk je echt dat ze oké zijn daarbuiten? 608 00:39:26,450 --> 00:39:28,422 Ik weet zeker dat ze oké zijn. 609 00:39:28,637 --> 00:39:29,894 R.I.P. FLUMMELS 610 00:39:39,097 --> 00:39:40,311 Jullie leven! 611 00:39:42,178 --> 00:39:45,191 Nauwelijks. Die hemelbloemen probeerden ons te doden. 612 00:39:46,759 --> 00:39:49,350 Dit is vuurwerk. De Chinezen hebben het uitgevonden. 613 00:39:49,433 --> 00:39:51,526 Ze vonden ook het buskruit uit dat erin zit. 614 00:39:51,609 --> 00:39:54,880 Ze kwamen van de kroning van Qianlong. 615 00:39:55,056 --> 00:39:59,084 Je moet in 1736 in China zijn geweest. 616 00:39:59,332 --> 00:40:02,423 En, waar gaan jullie twee nu heen? 617 00:40:03,064 --> 00:40:04,640 Wat dacht je van deze? 618 00:40:04,769 --> 00:40:07,060 Wat dacht je van deze? 619 00:40:07,371 --> 00:40:09,835 Als dat degene is die jij wilt, dan vind ik het geweldig. 620 00:40:10,107 --> 00:40:11,149 Bedankt. 621 00:40:11,364 --> 00:40:14,329 Laten we hopen dat het de juiste is voor het welzijn van de Flummels. 622 00:40:14,524 --> 00:40:17,670 Ze hebben geen idee dat onze hele soort gedoemd is. 623 00:40:18,774 --> 00:40:19,904 We zijn gedoemd! 624 00:40:20,014 --> 00:40:22,378 We zijn onze DJ kwijt. Waar is Vinnie? 625 00:40:22,712 --> 00:40:25,164 Hé, gozers. Sorry dat ik te laat ben. 626 00:40:25,267 --> 00:40:27,937 Oh, crisis afgewend. 627 00:40:40,660 --> 00:40:41,242 Mijn gezicht. 628 00:40:41,326 --> 00:40:42,930 DE ERNEST SACKLETON EXPEDITIE 1915 629 00:40:46,538 --> 00:40:47,580 Clarence! 630 00:40:49,021 --> 00:40:50,062 Clarence! 631 00:40:51,730 --> 00:40:53,785 Ik kan niet geloven dat jullie me hebben gevonden. 632 00:40:53,932 --> 00:40:56,536 Jullie zijn betere poolreizigers dan die Shackleton. 633 00:40:58,752 --> 00:41:01,641 Ernest Shackleton, bah. 634 00:41:01,963 --> 00:41:05,581 Oh, je zult blij zijn om het te weten. Ik heb deze veilig bewaard. 635 00:41:06,519 --> 00:41:08,303 Er is alleen een klein probleempje. 636 00:41:12,011 --> 00:41:13,053 Ik snap het. 637 00:41:13,213 --> 00:41:14,075 Ik heb een plan. 638 00:41:14,158 --> 00:41:16,338 Op heeft een plan. - Goed, wat is het plan? 639 00:41:16,422 --> 00:41:17,770 Ja, wat is het plan? 640 00:41:20,117 --> 00:41:21,862 En ze is weg. 641 00:41:21,998 --> 00:41:23,896 Heeft ze ons net in de steek gelaten? 642 00:41:23,979 --> 00:41:27,066 Nee, nee. Ze zou ons niet in de steek laten. We hadden het er net over... 643 00:41:27,284 --> 00:41:31,983 Op beloofde me net dat ze dit soort dingen niet meer zou doen, dus, nee. 644 00:41:32,239 --> 00:41:34,624 Ze komt terug. Ze gaat waarschijnlijk gewoon... 645 00:41:35,802 --> 00:41:37,732 Oké, ze liet ons misschien in de steek. 646 00:41:39,924 --> 00:41:42,513 Op rent weg en ik blijf met een steen bonken. 647 00:41:43,958 --> 00:41:46,062 Ik had het moeten weten! 648 00:41:48,649 --> 00:41:50,385 Wat doet dit hier? 649 00:41:55,785 --> 00:41:58,095 Oh, nee. -Ter hulp! 650 00:41:58,178 --> 00:41:59,892 Hij komt voor het speeltje. 651 00:42:12,584 --> 00:42:14,300 Alles is koud. 652 00:42:14,675 --> 00:42:16,432 Dit is leuk! 653 00:42:16,532 --> 00:42:18,848 Opa, wat ben je aan het doen? 654 00:42:18,931 --> 00:42:21,369 Hoss, zie je die glimmende ketting aan Clarence? 655 00:42:21,607 --> 00:42:22,891 Bijt ze door. 656 00:42:25,789 --> 00:42:31,121 Je brak de ketting van Meester. Niemand verraadt Meester. 657 00:42:32,877 --> 00:42:34,979 Dit is niet leuk meer. 658 00:42:35,515 --> 00:42:38,441 We moeten rennen! - Vooruit, Hoss. 659 00:42:45,300 --> 00:42:46,751 Clarence, nee! 660 00:42:47,062 --> 00:42:48,208 Het zaad! 661 00:42:51,622 --> 00:42:54,757 We kunnen niet terug naar huis zonder dat zaad. Hoss, cirkel terug. 662 00:42:54,840 --> 00:42:56,767 Nee, het is te gevaarlijk. 663 00:42:56,851 --> 00:42:58,094 Ik ben bang. 664 00:42:58,177 --> 00:43:00,025 Omkeren, Hoss. Nu! 665 00:43:01,306 --> 00:43:02,351 Ik heb je. 666 00:43:06,688 --> 00:43:07,792 Kom op. 667 00:43:09,335 --> 00:43:12,623 Hebbes! Terug in de tijdbloem, Hoss. En gas geven. 668 00:43:20,282 --> 00:43:21,754 Bijna daar. 669 00:43:33,910 --> 00:43:36,160 Weet jij hoe je dit spel moet spelen? 670 00:43:37,257 --> 00:43:38,578 We spelen een spel? 671 00:43:38,661 --> 00:43:40,335 Hé, hebben jullie Hoss gezien? 672 00:43:43,638 --> 00:43:45,596 Het is Clarence! - Clarence. 673 00:43:45,679 --> 00:43:46,846 Je kan maar beter uit de weg gaan. 674 00:43:59,842 --> 00:44:01,253 Wat is dat? 675 00:44:02,105 --> 00:44:03,175 Nee! Nee! 676 00:44:07,952 --> 00:44:11,034 Oké. We hebben Clarence. We hebben het zaad. We... 677 00:44:11,749 --> 00:44:14,023 Oh, nee. Ben je oké, Hoss? 678 00:44:14,106 --> 00:44:17,746 Nee, hij is niet oké! Je liet hem bijna uitsterven! 679 00:44:17,920 --> 00:44:19,780 Om nog maar te zwijgen van de rest van ons. 680 00:44:20,097 --> 00:44:21,152 Maar ik dacht niet... 681 00:44:21,235 --> 00:44:24,361 Dat klopt, je dacht niet na. En je luisterde niet. 682 00:44:24,445 --> 00:44:27,267 Hoewel je me in de ogen keek... 683 00:44:27,351 --> 00:44:31,642 en beloofde me dat je niets zou doen tenzij we allebei aan boord waren. 684 00:44:34,237 --> 00:44:36,317 Al die tijd dacht ik dat ik nooit bij de Flummels zou inpassen 685 00:44:36,353 --> 00:44:38,587 omdat er iets mis was met mij. 686 00:44:39,102 --> 00:44:42,123 Maar nu is het duidelijk. Jij bent het. 687 00:44:43,130 --> 00:44:44,172 Wat... 688 00:44:44,471 --> 00:44:46,307 Wat bedoel je? - Ik bedoel... 689 00:44:46,390 --> 00:44:49,092 dat mijn leven beter af zou zijn zonder jou! 690 00:45:02,930 --> 00:45:07,796 Hé. Hij draait wel bij. Hij heeft gewoon wat tijd nodig om af te koelen. 691 00:45:10,035 --> 00:45:11,077 Wat ben je aan het doen? 692 00:45:11,657 --> 00:45:14,108 Ed heeft gelijk. Ik ben het probleem. 693 00:45:15,044 --> 00:45:16,974 En hij is beter af zonder mij. 694 00:45:18,012 --> 00:45:19,054 Jullie allemaal. 695 00:45:20,208 --> 00:45:22,152 Maar er is één ding dat ik nog kan doen. 696 00:45:22,719 --> 00:45:25,555 Ik ga terug om de Flummels te waarschuwen. - Ho, ho... 697 00:45:25,638 --> 00:45:27,610 ik weet niet zeker of je zonder Ed moet gaan. 698 00:45:27,775 --> 00:45:32,074 Ik zal hem uiteindelijk alleen maar meer problemen bezorgen. En ik bezorgde hem al genoeg problemen. 699 00:45:32,435 --> 00:45:35,922 Als ik dit voor elkaar krijg, heeft Ed een gemeenschap om naar huis te gaan. 700 00:45:36,363 --> 00:45:38,961 En als ik faal, tja... 701 00:45:40,321 --> 00:45:41,981 dan kan ik hem tenminste geen pijn meer doen. 702 00:45:43,135 --> 00:45:45,364 Het zaad, alstublieft. 703 00:46:00,215 --> 00:46:01,257 Kom op! 704 00:46:02,701 --> 00:46:04,048 Dit is niet goed. 705 00:46:13,389 --> 00:46:16,639 Weet je, je bent ook een geweldige leider op de dansvloer. 706 00:46:17,799 --> 00:46:21,049 Bedankt, Mali, dat heb je al zo'n vijf keer gezegd. 707 00:46:22,320 --> 00:46:24,028 Wat doet zij hier? 708 00:46:26,301 --> 00:46:30,905 Hallo, een kleine herinnering, dit is het Bloemenfestival. 709 00:46:31,032 --> 00:46:34,997 Tweede herinnering, je bent verbannen van het Bloemenfestival. 710 00:46:35,197 --> 00:46:38,822 Ik heb geen tijd voor het hele verhaal. Maar ik heb ieders aandacht nodig. 711 00:46:45,340 --> 00:46:50,458 Hallo! Kan het even? Ik probeer m'n kinderen te laten slapen hier. 712 00:46:51,651 --> 00:46:54,596 Nu ben ik de hele nacht wakker. Bedankt! 713 00:46:55,474 --> 00:46:59,751 Ik ben net terug uit de toekomst, en ik vernam dat in het verleden, 714 00:46:59,865 --> 00:47:01,483 en met verleden bedoel ik nu, 715 00:47:01,566 --> 00:47:04,809 onze hele soort op het punt staat te stoppen met bestaan. 716 00:47:05,077 --> 00:47:09,376 Dus als we willen leven om de toekomst te zien, moeten we nu iets doen, 717 00:47:09,949 --> 00:47:11,358 wat in het verleden is. 718 00:47:14,046 --> 00:47:15,906 Het spijt me, wat? 719 00:47:16,028 --> 00:47:18,063 We staan allemaal op het punt uit te sterven. 720 00:47:19,361 --> 00:47:20,556 Dat betekent doodgaan. 721 00:47:26,042 --> 00:47:30,041 Kalm, kalm. Het is in orde, iedereen. Ik beloof het je. 722 00:47:30,145 --> 00:47:32,124 Op, je bent belachelijk. 723 00:47:32,228 --> 00:47:34,920 Daarom trok ik dit gezicht, omdat je belachelijk bent. 724 00:47:35,003 --> 00:47:37,969 Ik zeg je dat het waar is! Ik zweer het op deze schelp. 725 00:47:38,195 --> 00:47:40,347 Oh, nee! Betrek mij hier niet in. 726 00:47:41,323 --> 00:47:43,672 Kijk, hij is het bewijs dat ik in de toekomst was. 727 00:47:56,121 --> 00:47:57,239 Hé, wat denk je hiervan? 728 00:47:58,906 --> 00:48:02,677 Vriend? Vriend? 729 00:48:11,999 --> 00:48:13,978 Waarom dacht ik dat dit zou werken? 730 00:48:19,760 --> 00:48:22,344 Wauw, je gaf haar er echt van langs. 731 00:48:22,798 --> 00:48:25,638 Herinner me eraan dat ik je nooit kwaad moet maken. 732 00:48:27,019 --> 00:48:31,102 Maar denk je niet dat je misschien een beetje te hard voor haar was? 733 00:48:31,748 --> 00:48:34,046 Ze is tenslotte je zus. 734 00:48:35,184 --> 00:48:38,372 Nee, dit is al ons hele leven zo. 735 00:48:38,553 --> 00:48:43,474 Misschien had ik het niet hardop moeten zeggen, maar het is waar. 736 00:48:43,963 --> 00:48:47,331 Mijn leven zou veel beter zijn zonder haar. 737 00:48:47,732 --> 00:48:49,871 Oh, Ed, zeg dat niet. 738 00:48:53,813 --> 00:48:55,876 "Dit is een plek van ""zonder""." 739 00:48:56,250 --> 00:49:00,320 We leven hier allemaal zonder onze familie, zonder vrienden. 740 00:49:01,238 --> 00:49:04,661 Soms, denk ik, zonder echt te leven. 741 00:49:05,565 --> 00:49:07,239 Maar ik kan je dit vertellen, 742 00:49:07,323 --> 00:49:10,004 het leven is echt zwaar als je er helemaal alleen voor staat. 743 00:49:13,017 --> 00:49:15,052 Een knoeier, ik weet dat ik er zo uitzie. 744 00:49:16,897 --> 00:49:19,633 Hé, Ed. Ed, zie je dit? 745 00:49:26,414 --> 00:49:29,663 Kan iemand mij hiermee een handje helpen? Iemand? 746 00:49:32,649 --> 00:49:36,581 Hé, kijk eens. Ik ben de Vriend aan het eind. 747 00:49:37,308 --> 00:49:39,975 Hé, kan me niks schelen. 748 00:49:45,025 --> 00:49:47,763 Oh, Wally, Wally. 749 00:49:48,202 --> 00:49:50,767 Hé, Wally, kom hier, makker. 750 00:49:50,851 --> 00:49:52,997 Waar ga je heen? 751 00:50:01,089 --> 00:50:03,777 Ed? Ed? 752 00:50:04,696 --> 00:50:05,786 Gaat het? 753 00:50:06,186 --> 00:50:07,471 Ik moet met Op praten. 754 00:50:08,284 --> 00:50:12,361 Op! Op! 755 00:50:13,029 --> 00:50:15,294 Hé, Ed, moet je dit zien. Wil je m'n gips signeren? 756 00:50:15,377 --> 00:50:16,826 JIJ BENT DE MAN, HOSS! 757 00:50:16,909 --> 00:50:20,840 Ik wilde Op vragen of zij het ook wilde tekenen, maar ze vertrok nogal gehaast. 758 00:50:21,270 --> 00:50:23,213 Is ze vertrokken? Waarheen vertrokken? 759 00:50:23,300 --> 00:50:26,660 Ik denk dat ze iets zei over naar huis gaan. 760 00:50:28,725 --> 00:50:29,774 Naar huis gaan? 761 00:50:40,070 --> 00:50:42,604 Oké, zeer interessante presentatie. 762 00:50:43,539 --> 00:50:45,261 Het was veel om over na te denken. 763 00:50:45,481 --> 00:50:48,523 Maar laten we eerlijk zijn, oprecht. Echt oprecht. 764 00:50:49,012 --> 00:50:50,798 Je ging nooit naar de toekomst. 765 00:50:51,006 --> 00:50:52,646 Ja, dat deed ze wel. 766 00:50:53,739 --> 00:50:55,671 En ik kan het beamen. 767 00:50:57,524 --> 00:51:02,098 Wat is dat ding? - Ik weet het niet. Maar wel ziek. 768 00:51:02,262 --> 00:51:04,564 De naam is Clarence. Ik ben een hond. 769 00:51:04,648 --> 00:51:08,919 Deels poedel, deels... dat is moeilijk te zeggen, m'n moeder was heel sociaal. 770 00:51:09,513 --> 00:51:12,541 Je kwam! Je moet de Flummels vertellen dat ze in de problemen zitten. 771 00:51:12,689 --> 00:51:16,739 Oh, ze zijn zeker in de problemen, van mij. 772 00:51:20,297 --> 00:51:22,567 Hé, wacht, waar ga je heen? 773 00:51:35,059 --> 00:51:39,010 Oké, dus misschien vertelde ze de waarheid. telling the truth. 774 Hoi. Hiya. 775 Waarom deed je dat? En waarom deed je dit? Why did you do that? And why did you do this? Omdat ik je haat. 00:51:56,051 --> 00:52:00,092 Because I hate you. Ik haat alle Flummels. Haat. Haat. 00:52:00,340 --> 00:52:04,913 I hate all flummels. Hate. Hate. Flummels hebben m'n leven verpest! 00:52:05,115 --> 00:52:08,400 Flummels ruined my life! Ik was ooit een puppy. Aanbiddelijk en sponzig. I was a puppy once. Adorable and sponky. 780 Gewoon aan het wachten tot een gezin me mee naar huis nam. 781 00:52:16,076 --> 00:52:19,992 Maar helaas leefde ik in een wereld van Flummels. 782 00:52:20,460 --> 00:52:24,648 En Flummels waren het populairste huisdier ter wereld. 783 00:52:24,887 --> 00:52:27,491 Iedereen wilde die stomme rondjes. 784 00:52:27,977 --> 00:52:29,109 Ze zijn schattig. 785 00:52:29,319 --> 00:52:34,923 Ik kan door je heen kijken. Ik snap het. Niemand wilde een hond met een maag. 786 00:52:38,322 --> 00:52:41,371 Maar op een dag veranderde mijn geluk. 787 00:52:41,603 --> 00:52:44,332 Hij is perfect. Ik neem hem. 788 00:52:44,704 --> 00:52:47,669 Ik kon het niet geloven. Deze man wilde mij. 789 00:52:47,936 --> 00:52:50,749 En hij hield zelfs genoeg van me om me een naam te geven. 790 00:52:51,441 --> 00:52:54,401 Je gaat met mij mee naar huis, Clarence. 791 00:52:57,057 --> 00:53:00,667 Ik verwachtte een warm bed en een verse stapel kranten. 792 00:53:00,787 --> 00:53:02,244 Zitten. - Maar in plaats daarvan... 793 00:53:02,327 --> 00:53:04,750 kreeg ik iets beters. - Brave jongen. 794 00:53:04,833 --> 00:53:07,944 Toen realiseerde ik me dat ik meer was dan enkel een huisdier, 795 00:53:08,459 --> 00:53:10,431 ik maakte deel uit van de wetenschap. 796 00:53:22,300 --> 00:53:25,050 Het is de eerste helft van de 5de inning als de Bambino in het spel komt. 797 00:53:25,133 --> 00:53:27,009 Hij doet een homerun shot. 798 00:53:27,327 --> 00:53:31,550 Hij wijst naar een hond in een klein autootje. Oh, dokter, ik geloof het niet. 799 00:53:34,264 --> 00:53:35,306 Het werkt! 800 00:53:36,020 --> 00:53:38,144 Laten we nu samen gaan. 801 00:53:38,526 --> 00:53:42,386 Ik hield van die man. Ik voelde eindelijk dat ik ergens thuishoorde. 802 00:53:42,814 --> 00:53:47,741 Aan zijn zijde, samen op avontuur door de tijd en de geschiedenis. 803 00:53:59,170 --> 00:54:04,371 Maar op een dag reisden we naar 1835, naar dit eiland. 804 00:54:07,645 --> 00:54:11,241 En daar vonden we een stel van die stomme servetringen. 805 00:54:18,420 --> 00:54:21,961 Dr. Chung vertelde me dat Darwin hier Flummels voor het eerst ontdekte, 806 00:54:22,310 --> 00:54:25,533 en ze aan de rest van de wereld voorstelde. 807 00:54:26,479 --> 00:54:28,965 Oh, mijn god, kijk naar jou. 808 00:54:29,716 --> 00:54:31,848 Is ze niet schattig, Clarence? 809 00:54:32,095 --> 00:54:36,388 Hij hield van hen. Hij ging meer van Flummels houden dan van mij. 810 00:54:36,472 --> 00:54:40,097 En toen drong het tot me door, ik hoefde de loop der geschiedenis niet te accepteren, 811 00:54:40,534 --> 00:54:41,805 Ik zou die kunnen veranderen. 812 00:54:43,184 --> 00:54:46,858 Ik denk dat we er helemaal klaar voor zijn. Klaar voor ons volgende avontuur, Clarence? 813 00:54:47,410 --> 00:54:48,452 Clarence? 814 00:54:49,839 --> 00:54:51,214 Help mij! 815 00:54:52,920 --> 00:54:56,016 Ja, dat klopt. Ik keerde me tegen mijn meester. 816 00:54:56,263 --> 00:54:59,714 Ik ben een slechterik. Dat is wat we doen. 817 00:55:01,313 --> 00:55:06,696 Ik duwde hem door een portaal en zorgde ervoor dat hij nooit meer terug kon komen. 818 00:55:09,528 --> 00:55:11,848 Daarna hield niets me nog tegen... 819 00:55:11,931 --> 00:55:15,348 om hier terug te komen en je hele soort te uit te roeien. 820 00:55:15,726 --> 00:55:19,150 Het was geen vulkaan. Het was ik. 821 00:55:20,713 --> 00:55:25,597 Massa-explosie apparaat geactiveerd. Nu terug naar wat zachte jazz. 822 00:55:33,057 --> 00:55:36,001 Het was een snelle trip, maar ik kreeg die dag veel gedaan. 823 00:55:42,274 --> 00:55:46,587 Drie. Twee. Eén. Nul Flummels. 824 00:55:49,841 --> 00:55:51,623 Missie volbracht. 825 00:55:53,017 --> 00:55:57,740 En het was helemaal een uitgemaakte zaak totdat jullie twee hoelahoeps opdoken. 826 00:55:57,865 --> 00:55:59,570 Maar het wordt allemaal hersteld 827 00:55:59,730 --> 00:56:02,216 omdat je broer terug is met de andere lafaards 828 00:56:02,300 --> 00:56:05,196 die hun kostbare Tijdterminal nooit verlaten. 829 00:56:05,350 --> 00:56:07,836 En jij komt niet levend van dit eiland af. 830 00:56:08,445 --> 00:56:10,945 Flummel uitroeiing in 30 minuten. 831 00:56:11,178 --> 00:56:14,746 Dertig minuten? Dat is meer tijd dan ik dacht. Het is niet veel tijd... 832 00:56:14,829 --> 00:56:18,551 Ja, ik wilde het op drie zetten, en die stomme onhandige poten. 833 00:56:18,634 --> 00:56:20,591 Weet je wat? Het maakt niet uit. 834 00:56:20,753 --> 00:56:25,336 Je zit op de eerste rij voor je soort en je eigen uitsterving. 835 00:56:25,631 --> 00:56:27,241 Ta-ta! 836 00:56:42,433 --> 00:56:45,135 Ze is te grappig om boos op te blijven. 837 00:56:46,194 --> 00:56:49,006 Kijk. Kijk! Ik heb Dr. Chung gevonden. 838 00:56:49,910 --> 00:56:50,952 Wat? 839 00:56:52,002 --> 00:56:55,800 Ik ben net terug met de laatste Tasmaanse tijger op aarde. 840 00:56:55,889 --> 00:56:57,709 Hij heeft me behoorlijk gekrabd. 841 00:56:59,407 --> 00:57:02,490 Wat? Ik stap niet in auto's met vreemden. 842 00:57:04,126 --> 00:57:05,779 En we zijn aan het opnemen. 843 00:57:06,384 --> 00:57:08,551 Avonturenlogboek, 20 juni. 844 00:57:09,125 --> 00:57:10,748 Dat is de dag dat hij vermist werd. 845 00:57:10,901 --> 00:57:15,039 Vandaag bezoek ik een van m'n helden, de grote avonturier, Zheng He. 846 00:57:15,354 --> 00:57:18,229 Hij creëerde een van de eerste zeekaarten ooit. 847 00:57:18,654 --> 00:57:21,470 Wie weet, misschien krijg ik zelfs te zien hoe hij ze tekent. 848 00:57:22,326 --> 00:57:25,644 Nu, op naar 1417! 849 00:57:25,740 --> 00:57:28,775 1417. Hij zei 1417. We weten nu waar hij heen ging. 850 00:57:28,858 --> 00:57:31,157 Klaar voor ons volgende avontuur, Clarence? 851 00:57:31,672 --> 00:57:32,713 Clarence? 852 00:57:34,066 --> 00:57:35,171 Help mij! 853 00:57:37,660 --> 00:57:38,820 Heeft Clarence dat gedaan? 854 00:57:38,903 --> 00:57:41,749 Wat voor samenzwering in het leven zag ik niet aankomen? 855 00:57:41,832 --> 00:57:45,152 Maar we kunnen Dr. Chung nog altijd redden als we het zaad weer gebruiken... 856 00:57:49,415 --> 00:57:50,457 ...of niet. 857 00:57:51,123 --> 00:57:53,822 Ik kan niet geloven dat we eindelijk weten waar Dr. Chung is 858 00:57:53,905 --> 00:57:56,209 en er is geen manier om hem terug te brengen. 859 00:57:56,292 --> 00:57:57,709 Tenzij... 860 00:58:05,964 --> 00:58:07,353 1418. 861 00:58:09,110 --> 00:58:13,370 Nee, nee, Dr. Chung zei dat hij naar 1417 ging. Weet je nog? 862 00:58:13,453 --> 00:58:15,481 Ja, om Zheng He te bezoeken, 863 00:58:15,620 --> 00:58:19,828 wat betekent dat hij wellicht deelnam aan z'n expeditie naar Malakka, 1418, 864 00:58:20,623 --> 00:58:22,456 waar er nog een tijdbloem is. 865 00:58:25,344 --> 00:58:28,204 We hebben alleen een zacht baken nodig om hem ernaartoe te leiden. 866 00:58:28,688 --> 00:58:30,473 Zeker, maar wat? 867 00:58:35,806 --> 00:58:36,719 Perfect. 868 00:58:36,802 --> 00:58:38,698 We moeten hem ook de brochure geven. 869 00:58:41,092 --> 00:58:42,141 WIJ WAREN FLUMMELS 870 00:58:50,487 --> 00:58:51,737 Ed? - Op. 871 00:58:52,002 --> 00:58:56,766 Het spijt me zo, ik wilde niet... - Flummel uitroeiing in 15 minuten. 872 00:58:57,415 --> 00:58:59,186 Wacht, wat is dat voor ding? 873 00:59:00,771 --> 00:59:02,284 Wat gebeurt er? 874 00:59:04,079 --> 00:59:08,669 Een vulkaan liet ons niet doen uitsterven, Clarence deed dat met die bom. 875 00:59:08,864 --> 00:59:13,221 En hij sloot de anderen in de grot op en zette mij klem tegen deze boom en... 876 00:59:14,412 --> 00:59:15,703 Nou, het is allemaal voorbij. 877 00:59:18,489 --> 00:59:23,260 Nee, het is niet voorbij. Omdat wij er niet allebei over eens waren dat dat zo is. 878 00:59:23,800 --> 00:59:26,112 Ik was zo verkeerd om te zeggen wat ik zei. 879 00:59:26,664 --> 00:59:29,025 En ik wil dat je weet dat ik het niet meende. 880 00:59:29,421 --> 00:59:31,372 Het enige wat je ooit deed, is mij steunen. 881 00:59:31,854 --> 00:59:34,930 En m'n leven zou niets zijn zonder jou. 882 00:59:35,129 --> 00:59:38,344 Waar heb je het over. Ik kan niets goed doen. 883 00:59:38,450 --> 00:59:41,449 Jij weet dat. Ik weet dat. De rest van de Flummels weten het zeker... 884 00:59:41,532 --> 00:59:43,636 Wat maakt het uit wat de Flummels denken? 885 00:59:44,688 --> 00:59:45,834 Ik meen het. 886 00:59:46,017 --> 00:59:50,315 Ik probeer al zolang mij in te passen bij alle andere Flummels 887 00:59:50,420 --> 00:59:53,878 dat ik nooit heb gemerkt dat dit is waar ik het best inpas. 888 00:59:54,962 --> 00:59:56,587 Hier bij jou. 889 00:59:56,955 --> 00:59:59,510 Kom op, ik verpest het altijd. 890 00:59:59,594 --> 01:00:01,763 Maar als jouw fouten er niet waren... 891 01:00:01,944 --> 01:00:04,628 dan waren we niet eens door die bloem gevallen. 892 01:00:04,711 --> 01:00:10,045 En dankzij jou hebben we een kans om onze soort te redden van uitsterven. 893 01:00:12,272 --> 01:00:13,890 Dus wat nu? 894 01:00:14,063 --> 01:00:15,361 Ik zal je vertellen wat nu. 895 01:00:15,590 --> 01:00:16,992 We gaan de Flummels redden. 896 01:00:17,119 --> 01:00:20,702 Omdat zije hetzelfde zouden doen voor ons als het andersom was. 897 01:00:21,580 --> 01:00:22,635 Waarschijnlijk. 898 01:00:30,604 --> 01:00:32,571 Denk je dat je me uit dit ding kunt krijgen? 899 01:00:32,654 --> 01:00:35,494 Geen probleem, er zijn hier maar een miljoen combinaties. 900 01:00:36,894 --> 01:00:37,959 Nee. 901 01:00:38,797 --> 01:00:39,845 Nee. 902 01:00:40,553 --> 01:00:41,595 Nee. 903 01:00:57,734 --> 01:00:58,928 Bedankt, jongens. 904 01:00:59,011 --> 01:01:01,362 De volgende keer dat ik je por, zal het een stuk zachter zijn. 905 01:01:01,446 --> 01:01:05,508 Kom op, Op, we laten die schattige maniak hier niet mee wegkomen. 906 01:01:07,848 --> 01:01:09,278 Hallo? 907 01:01:20,356 --> 01:01:21,780 HONDEN, DE BESTE VRIENDEN VAN DE MENS 908 01:01:23,954 --> 01:01:25,217 FLUMMELS, DE BESTE VRIENDEN VAN DE MENS 909 01:01:26,489 --> 01:01:28,811 Oh nee. Het kan niet. 910 01:01:28,940 --> 01:01:29,857 DOGGY BONZE 911 01:01:29,940 --> 01:01:31,028 FLUMMEL O'S 912 01:01:34,062 --> 01:01:36,701 Waarom gaan die Flummels niet gewoon dood? 913 01:01:37,557 --> 01:01:39,474 Het lijkt erop dat ik misschien wat hulp nodig heb. 914 01:01:41,095 --> 01:01:42,136 Grote hulp. 915 01:01:44,733 --> 01:01:46,727 Hoe lang nog voordat de bom afgaat? 916 01:01:46,810 --> 01:01:49,664 Flummel uitroeiing in negen minuten. 917 01:01:49,782 --> 01:01:53,837 Ik weet dat het ons wil doden. Maar je moet toegeven, het is nuttig. 918 01:01:53,990 --> 01:01:56,963 Maak je geen zorgen, tegen dan ben je al lang weg. 919 01:01:57,047 --> 01:02:01,241 Wat ga je doen, donsbal? Er is maar één jij en twee van ons. 920 01:02:01,419 --> 01:02:03,398 Grappig dat je dat zegt. 921 01:02:07,454 --> 01:02:08,573 Wat is dat? 922 01:02:10,952 --> 01:02:12,424 Maak kennis met mijn cycloop. 923 01:02:12,591 --> 01:02:15,874 En voor het geval je je afvroeg of oude Griekse monsters echt waren. 924 01:02:15,972 --> 01:02:16,998 Dat waren ze. 925 01:02:17,081 --> 01:02:19,276 Oké, Greg, je weet wat je moet doen. 926 01:02:24,314 --> 01:02:25,383 Nee! 927 01:02:43,806 --> 01:02:46,570 Uitsterfelijken, klaar voor actie! 928 01:02:46,974 --> 01:02:48,209 Burnie. 929 01:02:49,220 --> 01:02:50,261 Hoss. 930 01:02:51,333 --> 01:02:52,397 Alma. 931 01:02:53,154 --> 01:02:54,542 En Dottie. 932 01:02:54,626 --> 01:02:58,056 Ik reed net voor het eerst en tot nu toe heb ik maar één voetganger aangereden. 933 01:02:59,032 --> 01:03:01,553 Jongens! - Jullie verlieten de terminal. 934 01:03:01,636 --> 01:03:04,761 De beste beslissing die ik in lange tijd heb genomen. 935 01:03:06,028 --> 01:03:07,354 Of de slechtste beslissing. 936 01:03:07,479 --> 01:03:09,090 Iedereen, terug in het busje. 937 01:03:09,337 --> 01:03:11,497 Ik zei toch dat er cyclopen waren. 938 01:03:15,747 --> 01:03:18,052 Dottie, hij volgt ons. 939 01:03:45,226 --> 01:03:48,142 Crocky, dat oog zorgt voor een vrij slecht dieptezicht? 940 01:03:48,291 --> 01:03:50,267 Hij kon niet eens de brede kant van een Hoss raken. 941 01:03:50,351 --> 01:03:52,145 Niet kwaad bedoeld, Hoss. - Geen kwaad gehoord. 942 01:03:52,228 --> 01:03:54,077 Je hebt gelijk. Volg mij. 943 01:03:54,160 --> 01:03:58,063 Hé, Cycloop, ik wed dat je me niet kunt raken. Wedden dat je me niet kunt raken. 944 01:03:58,263 --> 01:04:01,266 Een doel nodig? Honderd punten als je de roos raakt? 945 01:04:01,350 --> 01:04:03,885 Hé, doe wat saus op die gehaktbal. 946 01:04:05,936 --> 01:04:08,147 Ik heb het tegen jou, cycloop. 947 01:04:08,230 --> 01:04:10,779 Noedel armen. Noedelig, noedelig... 948 01:04:10,926 --> 01:04:12,995 Die slappe armen als noedels. 949 01:04:18,979 --> 01:04:20,281 Nee, Greg! 950 01:04:20,364 --> 01:04:21,573 Het werkt. 951 01:04:28,881 --> 01:04:31,729 Nee, stop, jij eenogige idioot. 952 01:04:32,024 --> 01:04:33,357 Dat is beschamend. 953 01:04:36,327 --> 01:04:39,820 Ik haat jullie allemaal. 954 01:04:43,376 --> 01:04:46,772 Hij is een heel erg lelijke nat uitziende hond. 955 01:04:54,783 --> 01:04:55,825 Dus... 956 01:04:56,060 --> 01:04:58,807 Ik besteedde veel tijd in m'n grot met denken aan jullie twee 957 01:04:58,890 --> 01:05:01,932 en wat ik zou doen als we daar ooit levend uitkwamen. 958 01:05:02,711 --> 01:05:04,641 Ik hou het op dit. 959 01:05:10,700 --> 01:05:12,770 Denk je dat we dit misschien later kunnen doen? 960 01:05:13,166 --> 01:05:15,272 Het hele eiland staat op ontploffen! 961 01:05:15,598 --> 01:05:19,604 Juist. Flummel uitroeiing in zeven minuten. 962 01:05:21,634 --> 01:05:23,065 Wat doen we, Jepson? 963 01:05:23,424 --> 01:05:25,861 Het enige wat we kunnen doen. 964 01:05:26,157 --> 01:05:30,365 We vragen het Op en Ed, en dan doen we wat zij zeggen. 965 01:05:30,981 --> 01:05:32,474 Ed, wat denk je? 966 01:05:33,458 --> 01:05:35,157 Nou... 967 01:05:40,688 --> 01:05:44,605 Het schip! Dat is Charles Darwin, de man uit de museumfilm! 968 01:05:45,070 --> 01:05:47,903 Als we het strand halen, kan hij ons misschien redden. 969 01:05:48,042 --> 01:05:49,695 Film? - Man? 970 01:05:49,802 --> 01:05:50,844 Redden? 971 01:05:51,123 --> 01:05:53,914 Wacht, ik weet wat dat betekent. En het is goed. 972 01:05:55,533 --> 01:05:57,137 Maar wat zijn dat? 973 01:05:58,944 --> 01:06:01,972 Jepson, dit zijn De Uitsterfelijken. 974 01:06:02,788 --> 01:06:04,413 Welkom. 975 01:06:05,197 --> 01:06:07,807 Is er iets mis met hen? Ze hebben geen gaten. 976 01:06:22,083 --> 01:06:23,847 Blijf, Hoss. Zitten. 977 01:06:25,333 --> 01:06:26,826 BLIJF, HOS. ZITTEN! 978 01:06:35,342 --> 01:06:37,202 Jepson, jij brengt iedereen naar het strand. 979 01:06:37,285 --> 01:06:40,691 We zien je daar nadat we de aandacht van die Darwin-kerel trokken met hemelbloemen. 980 01:06:40,775 --> 01:06:42,053 Hemelbloemen? 981 01:06:42,372 --> 01:06:43,638 Aan de slag, Burnie! 982 01:06:51,419 --> 01:06:53,467 Oké. Ga! Ga! 983 01:06:57,482 --> 01:07:01,232 Maar deze Flummels zijn niet ontsmet. - Zeg het hen niet. Ga! 984 01:07:01,836 --> 01:07:03,706 Dit is mijn nachtmerrie. 985 01:07:05,026 --> 01:07:05,866 Wacht. 986 01:07:05,950 --> 01:07:09,652 Ik wil je gewoon bedanken voor alles en probeer niet te sterven. 987 01:07:09,817 --> 01:07:12,076 Natuurlijk niet. Wat denk je dat ik ben, 988 01:07:12,166 --> 01:07:13,208 een dodo? 989 01:07:15,201 --> 01:07:17,311 Daar gaan we! 990 01:07:23,421 --> 01:07:25,612 Oh, nee! Oh, nee! 991 01:07:42,631 --> 01:07:45,569 Oh, omdat ze eruitzien als bloemen aan de hemel. 992 01:07:45,660 --> 01:07:49,012 Hé, vertel degene die die naam heeft bedacht, goed gedaan. 993 01:07:52,424 --> 01:07:54,271 Wat in godsnaam? 994 01:07:58,822 --> 01:08:03,112 Mijn hemel, zoveel prachtige wezens! 995 01:08:03,196 --> 01:08:05,952 Kunnen we gaan? Alsjeblieft! Alsjeblieft! 996 01:08:06,846 --> 01:08:09,519 Prima, maar dit is de laatste keer. 997 01:08:13,842 --> 01:08:16,300 Hij ziet ons. Op en Ed speelden het klaar! 998 01:08:16,733 --> 01:08:18,824 Oei, dat voelde raar om te zeggen. 999 01:08:25,803 --> 01:08:28,130 Dat is de Op en Ed die ik ken. 1000 01:08:31,159 --> 01:08:32,087 Oeps. 1001 01:08:32,171 --> 01:08:34,525 Ja, wie had gedacht dat ons richten te goed zou zijn? 1002 01:08:45,551 --> 01:08:48,213 Hé daar, grote kerel. Je wilt ons niet opeten. 1003 01:08:48,297 --> 01:08:50,207 Eet mij maar op. Laat Ed leven. 1004 01:08:53,654 --> 01:08:57,136 Dat is aardig wat je daar zei. Je weet wel, buiten de mond. 1005 01:08:57,511 --> 01:08:58,651 Ik meende het. 1006 01:08:58,779 --> 01:09:01,757 Ik hoop dat hij me eerst opslokt, zodat jij wat langer kunt leven. 1007 01:09:01,840 --> 01:09:03,771 Ik hoop dat hij me eerst inslikt. 1008 01:09:04,028 --> 01:09:05,790 Ik zal je missen als je wordt ingeslikt. 1009 01:09:05,874 --> 01:09:08,249 Ed. - Oh, Op. 1010 01:09:12,945 --> 01:09:16,387 We leven, en rieken, zoals de adem van een cycloop. 1011 01:09:16,572 --> 01:09:19,592 Achter dat grote oog zit een nog groter hart. 1012 01:09:20,771 --> 01:09:22,313 En trouwens, je hebt een gaatje. 1013 01:09:22,397 --> 01:09:26,160 Op, ik denk niet dat dat schip hier op tijd zal zijn om ons te redden. 1014 01:09:27,487 --> 01:09:28,744 Ik heb een idee! 1015 01:09:29,056 --> 01:09:30,230 Dat wist ik. 1016 01:09:33,498 --> 01:09:36,306 Dus de cycloop zal ons naar de tijdbloem gooien, 1017 01:09:36,389 --> 01:09:37,725 we nemen ze mee naar het strand. 1018 01:09:37,808 --> 01:09:40,458 En we brengen iedereen er doorheen voordat de bom afgaat. 1019 01:09:40,541 --> 01:09:41,379 Goed. 1020 01:09:41,462 --> 01:09:43,129 Geweldig om het plan te herhalen, Ed. 1021 01:09:45,840 --> 01:09:48,611 Hé, je kunt het, grote kerel. Wij geloven in jou. 1022 01:09:53,546 --> 01:09:54,587 Wacht, wacht! 1023 01:09:54,889 --> 01:09:57,479 Misschien onderhands proberen te gooien? 1024 01:10:16,290 --> 01:10:18,790 Goed, gered, Greg. Je bent een natuurtalent. 1025 01:10:27,933 --> 01:10:29,891 Best opmerkelijk. 1026 01:10:33,720 --> 01:10:35,255 Als ik niet beter wist 1027 01:10:35,338 --> 01:10:38,279 zou ik zeggen dat deze wezens met ons proberen te communiceren. 1028 01:10:38,362 --> 01:10:41,452 Misschien passen ze zich aan de veranderingen om hen heen aan om te overleven. 1029 01:10:41,535 --> 01:10:45,237 Bijna alsof... ik weet het niet, ze evolueren of zo? 1030 01:10:45,556 --> 01:10:46,883 Dat is onzin. 1031 01:10:49,963 --> 01:10:52,137 Evolueren. 1032 01:10:52,629 --> 01:10:53,671 Deze kant op! 1033 01:10:59,909 --> 01:11:01,333 Laat het vallen, fruitlus. 1034 01:11:02,374 --> 01:11:05,841 Dit eiland staat op ontploffen en er zal maar één overlevende zijn. 1035 01:11:05,925 --> 01:11:09,237 En dat ben ik. Dus geef die tijdbloem maar hier. 1036 01:11:12,226 --> 01:11:14,615 Ik zei geef ze hier! 1037 01:11:16,599 --> 01:11:17,640 Op-Pop. 1038 01:11:17,865 --> 01:11:18,907 Hé! 1039 01:11:20,328 --> 01:11:21,370 Smerige... 1040 01:11:22,217 --> 01:11:24,314 Leuke Op-Pop. - Ik leer van de besten. 1041 01:11:25,492 --> 01:11:26,937 Kom terug hier! 1042 01:11:58,688 --> 01:12:01,126 Op, kijk! Daar is het strand. 1043 01:12:05,473 --> 01:12:08,160 Verdorie, ik vergeet die klif altijd. 1044 01:12:08,523 --> 01:12:10,294 Einde van de rit, helden. 1045 01:12:11,935 --> 01:12:13,720 Geef die bloem maar. 1046 01:12:14,442 --> 01:12:16,047 Ik heb geen ideeën meer. 1047 01:12:18,886 --> 01:12:21,470 Ik heb er misschien een. En het is een soort Op-idee. 1048 01:12:32,742 --> 01:12:36,124 Ben je gek? Je joeg ons bijna de dood in, Ed. 1049 01:12:36,260 --> 01:12:37,302 Oh. 1050 01:12:37,549 --> 01:12:39,736 Is dit hoe ik je de hele tijd laat voelen? 1051 01:12:39,820 --> 01:12:40,747 Ongeveer. 1052 01:12:40,830 --> 01:12:42,941 Het spijt me. 1053 01:12:43,156 --> 01:12:43,872 Laat maar. 1054 01:12:43,955 --> 01:12:45,475 Nu, tijdbloemen. 1055 01:12:45,579 --> 01:12:47,500 Tijdbloemen? 1056 01:12:47,583 --> 01:12:49,854 Hoe vaak stootte je je hoofd op weg naar beneden? 1057 01:12:49,937 --> 01:12:50,979 Vijf of zes keer. 1058 01:12:57,613 --> 01:13:01,051 Oké, geweldig, nu hebben we drie keer bloemen, wat heb je eraan... 1059 01:13:01,522 --> 01:13:03,438 De truc van Burnie! 1060 01:13:04,638 --> 01:13:06,683 Flummel uitroeiing in twee minuten. 1061 01:13:06,766 --> 01:13:09,503 Wil je je bek houden? - Bek houden begonnen. 1062 01:13:09,586 --> 01:13:11,524 Bek houden over vier minuten. 1063 01:13:14,356 --> 01:13:15,890 Ze gaan het niet redden. 1064 01:13:15,995 --> 01:13:17,439 Wij ook niet. 1065 01:13:25,019 --> 01:13:27,435 Oké, Ed. Probeer iets anders. 1066 01:13:27,944 --> 01:13:30,137 Iets anders dan een boot in brand steken. 1067 01:13:33,166 --> 01:13:36,083 Denk je dat dit zal werken? - Ik heb geen idee. 1068 01:13:44,825 --> 01:13:46,158 Nee, stop! 1069 01:13:46,241 --> 01:13:48,665 Flummel uitroeiing in 30 seconden. 1070 01:13:50,495 --> 01:13:52,602 Ik moet deze bom van me af zien te krijgen. 1071 01:13:54,578 --> 01:13:56,554 Nee! Ga omhoog! Omhoog! 1072 01:13:56,724 --> 01:13:58,189 Nee! 1073 01:13:59,846 --> 01:14:03,829 Cristo. - Jingo Kwalabingo. 1074 01:14:12,715 --> 01:14:16,014 Negen. Acht. Zeven. Zes. 1075 01:14:16,691 --> 01:14:20,859 Vijf. Vier. Drie. Twee. 1076 01:14:21,213 --> 01:14:22,255 Eén. 1077 01:14:35,029 --> 01:14:38,252 Konings Stoofpot! - Majesteits Vleesbrood! 1078 01:14:51,029 --> 01:14:53,128 Weet je, bijna 200 jaar geleden 1079 01:14:53,211 --> 01:14:57,239 zeilde m'n betovergrootvader hier met de enige echte Charles Darwin. 1080 01:14:57,569 --> 01:15:00,597 Hij beweerde dat hier een eiland was dat ontplofte 1081 01:15:00,717 --> 01:15:02,295 en volledig verdwenen. 1082 01:15:02,915 --> 01:15:06,270 Ja, ik denk dat ik ook een familielid had die zoiets deed. 1083 01:15:12,751 --> 01:15:15,800 Konings Stoofpot! - Majesteits Vleesbrood! 1084 01:15:21,927 --> 01:15:25,158 We leven! Of ik leef tenminste nog. 1085 01:15:25,305 --> 01:15:27,332 Ed, leef je nog? 1086 01:15:28,489 --> 01:15:29,920 Ik denk het. 1087 01:15:30,079 --> 01:15:31,594 Hoe zit het met alle anderen? 1088 01:15:31,770 --> 01:15:33,180 Ed? - Dottie? 1089 01:15:33,433 --> 01:15:35,662 Ed! En! -Dottie! 1090 01:15:37,446 --> 01:15:40,671 Hoss! En iedereen. Jullie leven. 1091 01:15:40,922 --> 01:15:42,636 Jullie leven allemaal. 1092 01:15:46,286 --> 01:15:47,544 We zijn gered! 1093 01:15:47,755 --> 01:15:52,588 Ja, dankzij Op en Ed zijn we on-uitgestorven! 1094 01:15:53,210 --> 01:15:54,606 Ik neem aan dat dat een woord is. 1095 01:15:59,066 --> 01:16:01,844 Dus, maakte je je zorgen om mij? 1096 01:16:02,703 --> 01:16:04,765 Misschien een beetje. 1097 01:16:17,523 --> 01:16:19,364 Hé, ik voel me ongemakkelijk. 1098 01:16:19,933 --> 01:16:21,864 Ik heb het gedaan. Ik... 1099 01:16:22,597 --> 01:16:24,110 Wat heb je precies gedaan? 1100 01:16:24,282 --> 01:16:26,984 Burnie's truc op grote schaal. 1101 01:16:27,264 --> 01:16:28,991 We gebruikten elke tijdbloem die we konden vinden 1102 01:16:29,075 --> 01:16:31,712 om het hele eiland te laten verdwijnen voordat de bom afging. 1103 01:16:31,796 --> 01:16:32,837 Mijn truc? 1104 01:16:33,001 --> 01:16:35,806 Ik had gelijk over de bloemen en de cycloop. 1105 01:16:36,236 --> 01:16:37,910 Waar heb ik nog meer gelijk in? 1106 01:16:38,871 --> 01:16:40,564 Dit is beangstigend. 1107 01:16:41,361 --> 01:16:43,306 Dit is niet voorbij! 1108 01:16:48,652 --> 01:16:50,272 Ik ga gewoon terug in die bloem 1109 01:16:50,355 --> 01:16:54,931 en ik blijf het keer op keer proberen totdat jullie allemaal uitgestorven zijn! 1110 01:16:55,075 --> 01:16:56,645 Zitten! - Zitten. 1111 01:17:01,415 --> 01:17:02,457 Het werkte. 1112 01:17:02,572 --> 01:17:04,423 Dr. Chung is teruggekomen! 1113 01:17:06,406 --> 01:17:10,406 Je bent een erg stoute hond geweest, Clarence. 1114 01:17:10,516 --> 01:17:12,801 Ik ben nog niet begonnen... - Ga liggen! 1115 01:17:12,984 --> 01:17:14,394 Als ik klaar ben... - Bedel! 1116 01:17:14,477 --> 01:17:17,505 ...voel je de toorn van mijn... - Speel dood. 1117 01:17:18,279 --> 01:17:20,269 Vervloekt door gehoorzaamheid. 1118 01:17:21,881 --> 01:17:25,847 Familia Sedilia, , even schattig als altijd. 1119 01:17:26,134 --> 01:17:28,405 En mijn Uitsterfelijken? 1120 01:17:30,700 --> 01:17:34,539 Het is zo goed om jou te zien, en jou, en... 1121 01:17:35,511 --> 01:17:36,553 Jij? 1122 01:17:46,764 --> 01:17:48,590 Wanneer zijn we? 1123 01:17:48,677 --> 01:17:51,809 Ik denk dat je zou moeten vragen wanneer... Oh. 1124 01:17:52,329 --> 01:17:53,648 Nee, wacht. Je snapt het. 1125 01:17:57,053 --> 01:17:59,300 Vandaag vieren we het eenjarig bestaan 1126 01:17:59,383 --> 01:18:02,047 van de grootste ontdekking van de 21e eeuw. of the 21st century. 1127 Een soort die ooit als uitgestorven werd beschouwd, Flummels. 1128 01:18:06,221 --> 01:18:10,213 Ja, knuffelige, lieve, schattige Flummels. 1129 01:18:10,405 --> 01:18:15,064 Bij ons gebracht door de beroemde botanische astrofysicus, Dr. Lee Chung. 1130 01:18:17,049 --> 01:18:19,062 Ik ben zo trots op je, Lee. 1131 01:18:19,153 --> 01:18:22,659 En je bent zoveel spraakzamer sinds je ontdekking. 1132 01:18:38,711 --> 01:18:40,378 En ze is terug. 1133 01:18:40,621 --> 01:18:42,634 Hoe was het, zus? 1134 01:18:42,755 --> 01:18:45,882 Hé, kijk naar jou. Weer Vriend aan het eind, hé? 1135 01:18:45,965 --> 01:18:49,028 "Nee, ""Kerel voorop""." 1136 01:18:50,356 --> 01:18:51,861 En dat helemaal zonder mijn hulp. 1137 01:18:51,945 --> 01:18:54,282 Bezoeken jij en Dr. Chung leuke plekken de laatste tijd? 1138 01:18:54,365 --> 01:18:57,699 Zeker weten, het was het ene geweldige avontuur na het andere. 1139 01:18:57,788 --> 01:19:00,041 Wat deden jullie uiteindelijk met Clarence? 1140 01:19:00,138 --> 01:19:01,305 Hij is aan het afkoelen. 1141 01:19:02,388 --> 01:19:04,541 Geen enkele hond zou een meester moeten hebben. 1142 01:19:04,637 --> 01:19:08,181 Dus, op de derde tel zeg ik dat we Shackleton vastbinden, 1143 01:19:08,264 --> 01:19:10,610 z'n schip nemen en naar een warme plek gaan, 1144 01:19:10,694 --> 01:19:12,562 zoals Cabo. 1145 01:19:14,636 --> 01:19:16,132 Oké, oké, we kunnen het veranderen. 1146 01:19:16,215 --> 01:19:18,258 Fiji? San Diego? Rome? 1147 01:19:18,369 --> 01:19:20,584 Parijs? Daar mogen honden binnen in de restaurants. 1148 01:19:21,692 --> 01:19:24,207 Klaar of niet, Hoss, hier kom ik. 1149 01:19:26,826 --> 01:19:30,361 Goed gedaan, allemaal. En bedankt voor de hulp, vrienden. 1150 01:19:32,228 --> 01:19:33,567 Hé, Op en Ed. 1151 01:19:33,732 --> 01:19:36,969 Wat vind je van de twee bloemenwagens dit jaar? 1152 01:19:37,160 --> 01:19:39,980 Super! - Ik zie er wat dik uit. 1153 01:19:40,241 --> 01:19:43,415 Sorry dat je tanden geel zijn. We hadden geen witte bloemen meer. 1154 01:19:44,938 --> 01:19:48,979 Hé, Ed, ik heb een kleine verrassing voor je. Kom met mij mee. 1155 01:19:49,062 --> 01:19:51,383 Oh ja, ik hou van verrassingen. 1156 01:19:51,564 --> 01:19:53,499 Alleen herinner ik me net dat ik dat niet doe. 1157 01:19:53,582 --> 01:19:55,748 Dus zeg me wat het is, zodat ik niet al te verrast ben. 1158 01:20:05,025 --> 01:20:08,634 Geen zorgen, Ed. Ik weet zeker dat je genoeg tijd hebt om je voor te bereiden op... 1159 01:20:14,056 --> 01:20:15,813 Blijf erbij voor de scène na de aftiteling. 1160 01:21:21,040 --> 01:21:24,909 Op, ik weet echt niet of ik vandaag nog een verrassing aankan. 1161 01:21:25,112 --> 01:21:26,841 Geloof me, je zult het geweldig vinden. 1162 01:21:28,967 --> 01:21:32,287 Hallo, ik heb je niet meer gezien sinds wat, zeg maar 1835? 1163 01:21:32,488 --> 01:21:34,634 Er is zoveel om over te praten. 1164 01:21:34,773 --> 01:21:37,113 Doe maar verder jullie twee. Ik ga hem een glas water halen.