1 00:00:54,600 --> 00:00:59,559 Dagen er den 17. august. Året er 1835. 2 00:00:59,725 --> 00:01:04,184 Mannen er meg, Charles Darwin. 3 00:01:04,350 --> 00:01:09,100 I dag seiler vi ut på vårt neste store eventyr, Galapagosøyene - 4 00:01:09,267 --> 00:01:14,684 - og de utrolige skapningene som venter meg på disse øyene. 5 00:01:14,850 --> 00:01:19,017 Der har vi en. En blåfotsule. 6 00:01:20,517 --> 00:01:22,934 - Blå. - Sule. 7 00:01:56,892 --> 00:01:58,309 Sule. 8 00:02:05,934 --> 00:02:07,767 Sule. 9 00:02:12,100 --> 00:02:13,934 Sule. 10 00:02:25,392 --> 00:02:27,225 Sule. 11 00:02:28,267 --> 00:02:32,767 Ed, det er litt flaut, men du har en ørliten ... 12 00:02:32,934 --> 00:02:35,767 - Ja, der. - Jeg vet det. 13 00:02:35,934 --> 00:02:38,059 Hold fast, da. 14 00:02:40,850 --> 00:02:42,684 Sule. 15 00:02:45,850 --> 00:02:50,225 - Han har det bra. - Kom. De andre flumlene venter. 16 00:02:50,392 --> 00:02:53,767 Vi er sene. Hva er det verste som kan skje? 17 00:02:53,934 --> 00:02:57,809 FLUMLENE 18 00:03:19,184 --> 00:03:21,184 Har den. 19 00:03:31,017 --> 00:03:35,600 Hør her, flumler. Nedtellingen til blomsterfestivalen har begynt. 20 00:03:35,767 --> 00:03:37,975 Så nå må vi stå på. 21 00:03:39,142 --> 00:03:42,434 Hei, Mali. Her er vi. Nesten tidsnok. 22 00:03:42,600 --> 00:03:47,934 - Vi har ikke så mange blomster ... - Men de er annerledes, sterke og ... 23 00:03:48,100 --> 00:03:51,142 Rare. Blomstene, og du, og broren din. 24 00:03:51,309 --> 00:03:54,559 Dere er rare. Derfor vil ingen ha dere her. 25 00:03:54,725 --> 00:03:59,434 Rare, rare, rare. Rare, alle som en. 26 00:04:00,475 --> 00:04:03,600 Vi prøvde, Ed. Jeg syntes de var fine. 27 00:04:03,767 --> 00:04:07,309 Samme det. Jeg bryr meg ikke om hva Mali syns. 28 00:04:07,475 --> 00:04:10,809 Hva er det du sier? Du bryr deg om hva alle syns. 29 00:04:10,975 --> 00:04:15,434 Ikke akkurat nå, for jeg har en stor overraskelse til deg. 30 00:04:16,684 --> 00:04:21,517 - Oi, en hattedings. - Det er ikke en hattedings. 31 00:04:21,684 --> 00:04:24,600 Det er hodeplagget til den nye jobben min. 32 00:04:24,767 --> 00:04:27,475 Når vi går opp på fjellet på festivalen, - 33 00:04:27,642 --> 00:04:31,059 - får jeg en av de viktigste plassene. 34 00:04:31,225 --> 00:04:35,767 Aller bakerst, for jeg er blitt valgt til ... 35 00:04:35,934 --> 00:04:38,934 ... vennen i enden! 36 00:04:39,934 --> 00:04:42,475 - Men bakenden? - Det er en begynnelse. 37 00:04:42,642 --> 00:04:45,100 - Nei, det er slutten. - Det er en ære. 38 00:04:45,267 --> 00:04:47,850 - Hvordan ble du valgt? - Tilfeldig. 39 00:04:48,017 --> 00:04:52,392 Jeg er glad på dine vegne. Hva ville gjort det enda bedre? 40 00:04:52,559 --> 00:04:57,850 Opp, jeg elsker deg. Men det er siste sjanse til å gjøre et godt inntrykk. 41 00:04:58,017 --> 00:05:02,850 Ikke misforstå. Men ikke ødelegg det for meg. 42 00:05:03,017 --> 00:05:05,225 Hva skal det bety? 43 00:05:05,392 --> 00:05:08,517 Når du hjelper, pleier det å gå galt. 44 00:05:08,684 --> 00:05:10,934 - Jeg? Aldri. - Alltid. 45 00:05:11,100 --> 00:05:13,934 Gi meg et eksempel. 46 00:05:14,100 --> 00:05:16,892 Fossefiaskoen, steinen i hullet, - 47 00:05:17,059 --> 00:05:20,809 - den store brannen, sølemiddagen, treskirennet, - 48 00:05:20,975 --> 00:05:24,934 - rapefesten, fiskehendene, ringgreia, - 49 00:05:25,100 --> 00:05:27,559 - bietornadoen, bietornadoen 2 - 50 00:05:27,725 --> 00:05:31,642 - og selvfølgelig Kokosnøtt-Charlie og Jackfruit-bandet. 51 00:05:31,809 --> 00:05:34,767 - Det har vært opp- og nedturer. - Mest nedturer. 52 00:05:34,934 --> 00:05:40,642 Men tenk på de herlige oppturene, og slutt å leve i fortiden ... 53 00:05:41,559 --> 00:05:44,225 ... og se fremover. 54 00:05:44,392 --> 00:05:46,350 Hei, Opp. 55 00:05:46,517 --> 00:05:49,809 Jeg liker når du snurrer rundt. 56 00:05:49,975 --> 00:05:54,059 Takk. Jeg kaller det Opp-hoppet. Jeg kan godt lære deg det. 57 00:05:54,225 --> 00:05:57,767 - Kan du? - Klart. Bare gjør som meg. 58 00:06:06,309 --> 00:06:09,975 Bo, hva har jeg sagt om å gå din vei? 59 00:06:10,142 --> 00:06:15,309 - At jeg ikke får. - Riktig. Særlig ikke den veien. 60 00:06:22,309 --> 00:06:26,184 - Fred, du ser godt ut. Trener du? - Hva har du gjort med pelsen? 61 00:06:29,684 --> 00:06:32,767 Hullet frem, alle sammen. 62 00:06:33,767 --> 00:06:39,225 Gi den rundeste av oss alle deres udelte oppmerksomhet. 63 00:06:39,392 --> 00:06:43,809 Kongen av Ringerike, Je-Je-Je-Jepson! 64 00:06:45,392 --> 00:06:49,267 Hei. Takk, Mali. Flotte greier. Hei, alle sammen. 65 00:06:49,475 --> 00:06:54,975 En liten historie før vi begynner. I kveld lå jeg og regnet litt. 66 00:06:55,142 --> 00:07:01,142 Så gikk det opp for meg at dette er blomsterfestival nummer 100. 67 00:07:01,309 --> 00:07:04,975 For et rundt tall. Tok dere den? 68 00:07:06,850 --> 00:07:09,267 Han skjønte den. Jeg liker ham. 69 00:07:09,434 --> 00:07:16,017 Jeg har bestemt at årets tema som alle andre år er ... blomster. 70 00:07:16,184 --> 00:07:18,017 Bang! 71 00:07:25,100 --> 00:07:28,309 - Ja vel, nok jubel. - Sånn! 72 00:07:28,475 --> 00:07:33,642 Som alltid vil jeg og den store blomsterflumlen føre oss - 73 00:07:33,809 --> 00:07:37,017 - til toppen av fjellet for å feire det. 74 00:07:37,184 --> 00:07:41,059 Alle sammen er der. Gamle og unge flumler, - 75 00:07:41,225 --> 00:07:45,142 - store og små flumler, flumler som elsker stranden, - 76 00:07:45,309 --> 00:07:49,017 - men særlig det stedet der sanden er litt fastere ... 77 00:07:51,892 --> 00:07:57,225 - Jeg sa at grenen ikke holdt. - Det kan jeg ikke huske. 78 00:07:57,392 --> 00:07:59,600 Jeg tenkte det. 79 00:08:01,350 --> 00:08:04,309 La meg gjette: raringene. 80 00:08:11,142 --> 00:08:14,975 Flotte greier. Vi er degradert til krabbejagere. 81 00:08:15,142 --> 00:08:18,600 Du har fortsatt jobben din bakerst i banden. 82 00:08:18,767 --> 00:08:20,850 Vennen i enden. 83 00:08:21,017 --> 00:08:25,684 Med det hodeplagget vil mange danse med deg. 84 00:08:25,850 --> 00:08:29,934 Det går ikke. Jeg er redd for å snakke med andre jenter enn deg. 85 00:08:30,100 --> 00:08:33,350 Jeg kan ikke snakke med Vinny etter at han fikk langt hår. 86 00:08:33,517 --> 00:08:38,017 - Hva skjer? - Hei, hva ... Du ser bra ut. 87 00:08:39,475 --> 00:08:43,350 - Se, det er Wally! - Wally? Virkelig? Nå? 88 00:08:43,517 --> 00:08:46,100 Vi skal jo jage krabber. 89 00:08:46,267 --> 00:08:50,017 Kom hit, kompis. Jeg vil høre hva som har skjedd. 90 00:08:50,184 --> 00:08:52,892 Hva? Hei, Opp. Jeg kommer. 91 00:08:53,059 --> 00:08:58,684 Vi har ikke pratet siden i går, så vi har mye å snakke om. 92 00:08:58,850 --> 00:09:03,850 Han har god fart mot stranden, der alle flumlene arbeider. 93 00:09:04,017 --> 00:09:07,225 Du har rett. Jeg får vinke ham litt vekk. 94 00:09:07,392 --> 00:09:12,267 Det er svømming. Man kan ikke kalle det skole og tro at ungene liker det. 95 00:09:12,434 --> 00:09:16,517 - Du gjør jo det samme! - Nei, nå vinker jeg vekk. 96 00:09:16,684 --> 00:09:20,350 Nei, gjør det du ikke. Sånn vinker man noen vekk. 97 00:09:20,517 --> 00:09:25,684 Vi er ferdige. Godt arbeid, alle sammen. 98 00:09:25,850 --> 00:09:28,517 Og du er en flott modell, Kim. 99 00:09:29,517 --> 00:09:33,017 - Sjøhesten skal ha barn! - Sånn vinker man noen vekk. 100 00:09:33,184 --> 00:09:35,517 - Det er det jeg gjør. - Nei. 101 00:09:35,684 --> 00:09:39,309 Du blir gal av å drikke sjøvann, men annet har jeg? 102 00:09:39,475 --> 00:09:42,392 - Jeg vinker ham vekk! - Du vinker ham frem! 103 00:09:42,559 --> 00:09:44,809 Jeg vinker ham vekk! 104 00:09:44,975 --> 00:09:50,642 Jeg vet det heter spekk, men det sårer likevel. 105 00:09:50,809 --> 00:09:54,267 Redd den store blomsterflumlen! 106 00:10:06,684 --> 00:10:08,559 Sule. 107 00:10:15,892 --> 00:10:19,350 Bare et spørsmål. Vinket dere meg frem eller vekk? 108 00:10:28,809 --> 00:10:30,975 Hei. Jeg kan forklare det. 109 00:10:31,142 --> 00:10:37,392 Nå har dere virkelig klart det. Hvor er broren din? 110 00:10:44,684 --> 00:10:48,684 - Jeg håper Jepson ikke så det. - Jepson! 111 00:11:02,142 --> 00:11:04,600 Ja, jeg er tålmodig. 112 00:11:04,767 --> 00:11:09,684 Men noen ganger må en leder lede, og derfor, Opp og Ed, - 113 00:11:09,850 --> 00:11:14,267 - forbyr jeg dere å delta i blomsterfestivalen! 114 00:11:14,434 --> 00:11:20,100 Mens vi går opp på fjellet, kan dere tenke på hva dere har gjort, - 115 00:11:20,267 --> 00:11:23,059 - ute på Ødeklippen. 116 00:11:28,559 --> 00:11:31,767 Å, så det er derfor den heter det. 117 00:11:31,934 --> 00:11:34,350 Kom, alle sammen. 118 00:11:37,142 --> 00:11:41,184 Der røyk min siste sjanse til å høre til. 119 00:11:41,350 --> 00:11:45,100 Hør her, Ed. Jeg vet det virker ille, men ... 120 00:11:45,267 --> 00:11:48,475 Blås i det. Det er greit. Jeg er ikke sur. 121 00:11:48,642 --> 00:11:52,267 Jeg er bare ... vant til det. 122 00:12:03,392 --> 00:12:05,392 Sule. 123 00:12:05,559 --> 00:12:07,559 Ikke nå. 124 00:12:13,434 --> 00:12:15,267 Jeg har en idé. 125 00:12:17,184 --> 00:12:19,975 Hvordan får du overtalt meg? 126 00:12:20,142 --> 00:12:24,600 Nå vet jeg hvorfor det heter Forbudt-altfor-farlig-stedet. 127 00:12:24,767 --> 00:12:27,267 Vi ødela alle blomstene. 128 00:12:27,434 --> 00:12:31,684 Nå henter vi masse nye blomster, og da må de tilgi oss. 129 00:12:31,850 --> 00:12:34,767 Kom, vi må bare litt lenger ... 130 00:12:34,934 --> 00:12:37,767 Opp! Å nei, jeg visste det! 131 00:12:37,934 --> 00:12:42,892 Jeg er redd, sitter fast, er alene og litt overvektig. 132 00:12:43,059 --> 00:12:45,434 - Hva er det? - Du er i live. 133 00:12:45,600 --> 00:12:49,767 Det var bare litt småprat. Det regner visst. Nei. 134 00:12:49,934 --> 00:12:53,100 Se på denne! Og på denne! 135 00:12:53,267 --> 00:12:59,267 Den blomsten har jeg aldri sett før. Det betyr at jeg får gi den navn. 136 00:12:59,434 --> 00:13:04,100 Oppadille. Nei, det er dumt. Oparanium. Magnolia. 137 00:13:04,267 --> 00:13:06,767 De er virkelig fine. 138 00:13:09,017 --> 00:13:14,684 - Dette kan faktisk virke. - Det vil helt sikkert ... Jøss! 139 00:13:28,767 --> 00:13:30,767 Bare glem det. 140 00:13:32,475 --> 00:13:35,434 - Litt mer tau, Ed! - Det er ikke mer! 141 00:13:35,600 --> 00:13:38,309 Samme det. Jeg tror jeg rekker den. 142 00:13:38,475 --> 00:13:40,684 Sånn er livet mitt. 143 00:13:44,684 --> 00:13:47,017 Hva er det? 144 00:13:53,850 --> 00:13:58,225 - Hva er det? - Ser du det jeg ser? 145 00:13:58,392 --> 00:14:03,434 - Ja, og det er fantastisk! - Det er fantastisk. Hva er det? 146 00:14:03,600 --> 00:14:06,225 Ingen anelse. Jeg har ikke sett maken. 147 00:14:06,392 --> 00:14:10,600 - Tror du det er en ny slags hval? - Hval? Hva snakker du om? 148 00:14:10,767 --> 00:14:13,642 - Hva snakker du om? - Hva snakker du om? 149 00:14:13,809 --> 00:14:16,642 Hva snakker du om? 150 00:14:16,809 --> 00:14:21,434 Den skjønne, lysende, snurrende ... Okay, det er ikke bra. 151 00:14:21,600 --> 00:14:24,225 Ed! Hjelp! Dra meg opp! 152 00:14:24,392 --> 00:14:29,100 Jeg er sliten i armene etter å jage krabber. 153 00:14:29,267 --> 00:14:31,100 Sule. 154 00:14:43,184 --> 00:14:46,309 - Sule. - Å nei ... 155 00:15:02,850 --> 00:15:04,975 Hva er dette? 156 00:15:05,142 --> 00:15:07,225 Hjelp meg! 157 00:15:17,517 --> 00:15:22,517 Å, jøss! Hva i ... Jøss! Okay. 158 00:15:22,684 --> 00:15:25,517 Ed, ta det rolig. Tenk deg om. 159 00:15:25,684 --> 00:15:30,100 Vi falt ned i en blomst på Flumleøya og kom ut av en blomst her. 160 00:15:30,267 --> 00:15:35,934 - Forstår du hva det betyr? - Ja! Nei, gjør du? 161 00:15:36,100 --> 00:15:39,892 Nei, men det er temmelig vilt. 162 00:15:52,059 --> 00:15:54,059 Vent her. 163 00:16:08,142 --> 00:16:10,975 Noe har satt seg fast. 164 00:16:18,184 --> 00:16:20,725 Hvor er lesebrillene mine? 165 00:16:32,392 --> 00:16:34,392 Bra reflekser. 166 00:16:42,225 --> 00:16:46,142 - Å, så søt. - Å, så søt. 167 00:16:46,309 --> 00:16:49,892 - Virkelig søt. - Virkelig søt. 168 00:16:51,809 --> 00:16:53,850 - Ikke så søt. - Ikke så søt. 169 00:16:57,309 --> 00:16:58,934 Au da. 170 00:17:03,892 --> 00:17:06,350 Vent litt. Stans! 171 00:17:06,517 --> 00:17:12,059 Hva foregår? Hvordan ble blomsterplukking til dette her? 172 00:17:12,225 --> 00:17:16,434 - Ta det med ro. Jeg ordner det. - Jaså? Ordne det der. 173 00:17:19,642 --> 00:17:23,059 Ordne det? Det er fantastisk. 174 00:17:24,059 --> 00:17:27,434 Fantastisk? Hvor skal du? 175 00:17:37,059 --> 00:17:40,017 Fjellet du sitter på beveger seg! 176 00:17:41,934 --> 00:17:43,600 Ed? 177 00:18:06,892 --> 00:18:09,017 Opp, opp, opp! 178 00:18:32,642 --> 00:18:34,309 Bare typisk. 179 00:18:35,767 --> 00:18:40,350 Takk for skyss. Hei. Er ikke dette stedet herlig? 180 00:18:40,517 --> 00:18:44,475 Vi skulle aldri ha forlatt Ødeklippen. 181 00:18:45,850 --> 00:18:50,100 Kom igjen. Det blir bare bråk av påfunnene dine, - 182 00:18:50,267 --> 00:18:54,434 - så nå gjør vi det på min måte, på Eds måte. 183 00:18:56,975 --> 00:19:01,434 Hva er dere for noen? Dere er det søteste jeg noen gang har sett. 184 00:19:01,600 --> 00:19:06,184 Vil du gifte deg med dukken min? Og du kan gifte deg med katten min. 185 00:19:07,184 --> 00:19:11,017 Hvorfor fikk du katten? Jeg vil ha katten. 186 00:19:14,809 --> 00:19:19,642 - Du igjen. - Dere misforstår. Jeg vil hjelpe. 187 00:19:19,809 --> 00:19:24,184 Beklager at jeg var så uhøflig. Hunder vokter reviret sitt, vet dere. 188 00:19:24,350 --> 00:19:26,600 - Nei. - Vi vet ingenting. 189 00:19:26,767 --> 00:19:32,225 Da tar vi det forfra. Jeg heter Clarance og er en hund. Vov, vov. 190 00:19:32,392 --> 00:19:35,975 Hei, Clarance. Jeg heter Opp, og det er Ed, og vi er ... 191 00:19:36,142 --> 00:19:38,600 Flumler! 192 00:19:38,767 --> 00:19:41,309 Vi redder dere! 193 00:19:45,725 --> 00:19:48,809 Venner? Vent litt, dere forstår ikke. 194 00:19:48,975 --> 00:19:51,475 Nå skal dere se. 195 00:19:53,309 --> 00:19:56,434 For en søt liten bisk. Vær så god. 196 00:19:57,434 --> 00:20:00,600 - Han vil spise en flumle! - Ditt uhyre! 197 00:20:01,309 --> 00:20:05,392 Vi lar deg ikke dø! Jeg kjenner ikke noen puls! 198 00:20:09,475 --> 00:20:11,600 Det er bare en donut. 199 00:20:11,767 --> 00:20:15,934 Mat, raffinert sukker, mettede fettsyrer. 200 00:20:19,559 --> 00:20:23,225 Jeg må innrømme at vi er ganske lekre. 201 00:20:24,267 --> 00:20:28,725 Bra. Jeg går ut fra at dere har noen spørsmål. 202 00:20:29,725 --> 00:20:31,975 Ja. For eksempel, hvor er vi? 203 00:20:32,142 --> 00:20:36,267 Dere burde nok spørre: når er vi? 204 00:20:38,309 --> 00:20:41,517 - Nei, vi holder oss til hvor. - Ja, hvor? 205 00:20:41,684 --> 00:20:44,309 Seriøst, dere bør spørre når. 206 00:20:44,475 --> 00:20:47,225 - Nei, hvor. - Ja, hvor er fint. 207 00:20:47,392 --> 00:20:53,017 Dette krever hjelpemidler. Jeg vet hvor dere kan få svar. Kom. 208 00:20:55,392 --> 00:20:57,142 Denne veien. 209 00:21:03,559 --> 00:21:07,392 Stans, Ed. Jeg vet ikke hva det er, - 210 00:21:07,559 --> 00:21:10,350 - men det føles endelig som om vi hører til. 211 00:21:10,517 --> 00:21:12,684 MEDLEM 212 00:21:16,767 --> 00:21:19,767 Jøss! 213 00:21:24,309 --> 00:21:28,767 Her var det litt skummelt. Jeg får gåsehud. 214 00:21:28,934 --> 00:21:32,475 - Ikke ta det ille opp. - Nei, bli i gruppen. 215 00:21:32,642 --> 00:21:35,350 - Oss. - Hva er det? 216 00:21:35,517 --> 00:21:38,434 Vi har funnet oss. Flumler. 217 00:21:44,975 --> 00:21:49,600 - Og de ignorerer oss som vanlig. - Det er Charlie. 218 00:21:49,767 --> 00:21:51,767 Hva skjer? 219 00:21:56,600 --> 00:21:58,600 Uff da. 220 00:21:59,600 --> 00:22:04,725 - Hva foregår her? - Slapp av. Det er dukker. Kopier. 221 00:22:04,892 --> 00:22:10,684 Dette er salen med utryddede dyr! 222 00:22:10,892 --> 00:22:14,017 Jeg mener salen med utryddede dyr. 223 00:22:14,184 --> 00:22:19,350 - Hva betyr utryddet? - Aner ikke. Jeg er nyinnmeldt. 224 00:22:19,517 --> 00:22:24,184 Dere skjønner, det begynte med ... Jeg lar denne klare det. 225 00:22:26,767 --> 00:22:30,017 Flumlene, hele historien. 226 00:22:30,184 --> 00:22:34,225 Et skip seiler over havet mot ukjente mål. 227 00:22:34,392 --> 00:22:36,809 Den så jeg før vi falt i blomsten. 228 00:22:36,975 --> 00:22:40,934 Den kongelige marine på oppdagelsesferd. 229 00:22:41,100 --> 00:22:45,392 Charles Darwin, som skrev "Artenes opprinnelse". 230 00:22:45,559 --> 00:22:51,767 Ikke ennå. Jeg studerer Galapagos og har oppdaget en ukjent øy. 231 00:22:51,934 --> 00:22:53,475 Hjem. 232 00:22:53,642 --> 00:22:59,309 - Dessverre fikk vulkanen utbrudd. - Ikke noe hjem? 233 00:22:59,475 --> 00:23:03,684 Det eneste som var igjen, var en liten stripe strand. 234 00:23:03,850 --> 00:23:06,350 Ikke den beste stripen engang. 235 00:23:06,517 --> 00:23:11,809 På øya oppdaget Darwin restene av et uvanlig ringformet dyr - 236 00:23:11,975 --> 00:23:17,267 - som han kalte Flumlelius Hidella, eller flumler. 237 00:23:18,184 --> 00:23:22,892 Han mente at arten flumle var blitt drept av vulkanen. 238 00:23:23,059 --> 00:23:28,434 Flumlelius Hidella fantes ikke mer. Død, borte, vekk. 239 00:23:28,600 --> 00:23:30,434 Utryddet. 240 00:23:30,600 --> 00:23:33,725 Utryddet? Mener du ... 241 00:23:35,475 --> 00:23:39,642 Hva? Er alle flumlene vekk? 242 00:23:39,809 --> 00:23:43,559 Hvordan kunne det skje? Det kan ikke stemme. Alle hadde det bra. 243 00:23:43,725 --> 00:23:48,767 Vi var der nettopp. Hvis ikke vi ikke var der nettopp. 244 00:23:48,934 --> 00:23:52,434 Okay, Clarance. Jeg spør. Når ... 245 00:24:03,267 --> 00:24:05,267 Når er vi? 246 00:24:07,434 --> 00:24:13,559 Så vi er i fremtiden, i Shanghai, og alle andre flumler er vekk? 247 00:24:13,725 --> 00:24:16,517 - Ingen Jepson mer? - Ingen lille Bo mer. 248 00:24:16,684 --> 00:24:21,892 Eller han vi ikke vet hva heter. Vanligvis liker jeg å rime. 249 00:24:22,059 --> 00:24:26,225 Ikke vær bekymret. Eller litt. Uansett, hold dere til hunden. 250 00:24:28,184 --> 00:24:34,309 Sun, dr. Chungs kone, er en søt dame. Hun kan kunsten å klø en mage. 251 00:24:34,475 --> 00:24:38,392 Dr. Chung oppdaget at man kunne reise i tiden med blomstene, - 252 00:24:38,559 --> 00:24:41,892 - men så gikk han seg vill på en måte, på et sted. 253 00:24:42,059 --> 00:24:46,892 Løsningen på alle problemene deres er akkurat her, så kom igjen. 254 00:24:47,059 --> 00:24:51,225 Vent. Jeg vil ikke oppi den igjen. Tenk om vi ender som dr. Chung? 255 00:24:51,392 --> 00:24:56,684 Dere er i gode hender. Ja, det er poter, men forpoter, hva? 256 00:24:56,850 --> 00:25:01,684 Takket vært meg har ikke Sun oppdaget at dr. Chung er forsvunnet. 257 00:25:02,475 --> 00:25:05,392 Jeg er overbevist. Kom. 258 00:25:19,725 --> 00:25:24,475 Velkommen til tidsterminalen, terminalen, terminalen. 259 00:25:24,642 --> 00:25:28,100 Et sted som hverken er i fortiden eller fremtiden. 260 00:25:28,267 --> 00:25:32,434 Dr. Chung oppdaget at hver portal fører til forskjellige tidsblomster - 261 00:25:32,600 --> 00:25:35,850 - et sted i historien. La meg demonstrere det. 262 00:25:36,017 --> 00:25:39,684 La oss prøve denne. Østerrike 1787. 263 00:25:46,017 --> 00:25:49,392 Det er Mozart, musikkgeniet. 264 00:25:49,559 --> 00:25:51,975 Okay, sjekk nå. 265 00:25:53,517 --> 00:25:55,684 Hva er dette? 266 00:25:57,225 --> 00:25:59,850 Nå bare viser han seg. 267 00:26:02,309 --> 00:26:07,642 Vi må finne frøet som aktiverer Galapagosportalen, så skal dere hjem. 268 00:26:07,809 --> 00:26:10,475 Hjem? Til et vulkanutbrudd? 269 00:26:10,642 --> 00:26:14,600 Nei, før vulkanutbruddet, så vi kan advare alle. 270 00:26:14,767 --> 00:26:18,434 Advare dem? Skulle flumlene betro oss livet, - 271 00:26:18,600 --> 00:26:21,267 - når de ikke betror oss blomster? 272 00:26:21,434 --> 00:26:24,767 Husker du at du skulle se mot fremtiden? 273 00:26:24,934 --> 00:26:27,934 Dette er den fremtiden, for vi er de eneste - 274 00:26:28,100 --> 00:26:30,975 - som kan redde flumlene fra å bli utryddet. 275 00:26:31,142 --> 00:26:35,475 Så glem alt om å passe inn. Vi skal stå frem som helter. 276 00:26:36,517 --> 00:26:40,600 Okay. Men hvis vi skal gjøre det, skal vi gjøre det riktig. 277 00:26:40,767 --> 00:26:45,809 Vi konsentrerer oss, tar oss tid og vurderer hvert trekk nøye. 278 00:26:45,975 --> 00:26:48,850 Riktig. Det handler om fokus. 279 00:26:51,767 --> 00:26:56,892 Det er ikke denne. Ikke denne eller denne. 280 00:26:58,809 --> 00:27:01,892 - Du gjør det feil. - Nei, jeg gjør det riktig. 281 00:27:02,059 --> 00:27:06,975 Napoli, Galileo. Her er den. Galapagos 1835. 282 00:27:07,142 --> 00:27:09,392 Hør her, jeg ... 283 00:27:10,642 --> 00:27:12,642 Pokker også. 284 00:27:12,809 --> 00:27:15,892 Jeg fant frøet. 285 00:27:17,975 --> 00:27:23,100 - Kanskje vi bør utryddes. - Det er ikke bra! 286 00:27:29,517 --> 00:27:31,142 Clarance! 287 00:27:50,350 --> 00:27:54,017 Hvor er jeg? Det er fryktelig. Jeg må vekk herfra. 288 00:27:54,184 --> 00:27:59,267 Hvem er du? Ernest Shackleton, leder av Ernest Shackleton-ekspedisjonen. 289 00:27:59,434 --> 00:28:04,225 Ingen fare, du er blant venner. En del av Ernest Shackleton-laget - 290 00:28:04,392 --> 00:28:09,434 - som er oppkalt etter meg, Ernest Shackleton. Flink bisk. 291 00:28:10,434 --> 00:28:13,267 Hei, jeg heter Clarance. Og dere? 292 00:28:13,434 --> 00:28:16,475 Vi er her bare for å tjene herren. 293 00:28:17,559 --> 00:28:20,350 Okay, vi tar navnene etterpå. 294 00:28:25,600 --> 00:28:28,892 - Inntrengere! - Desinfiser dem! 295 00:28:30,142 --> 00:28:33,559 Hvem er de her? Uhyrer? Romvesener? 296 00:28:33,725 --> 00:28:35,975 Elvis, er dere to Elvis? 297 00:28:36,142 --> 00:28:39,184 Vi er ingen av delene. Vi er Opp og Ed. Vi er ... 298 00:28:39,350 --> 00:28:43,184 De ser ut til å være flumler, spesifikt Flumlelius Hidella. 299 00:28:43,350 --> 00:28:46,350 Tyskerne kaller dem "Kugelförmige Eichhörnchen". 300 00:28:46,517 --> 00:28:49,142 De ble utryddet i det 19. århundret. 301 00:28:49,309 --> 00:28:51,850 Jeg heter Dottie. Jeg er en dronte. 302 00:28:52,017 --> 00:28:57,267 Burnie er en tasmansk pungulv, og Alma er en meridian gelada. 303 00:28:57,434 --> 00:29:00,600 - Meri... - Bare Alma. Det går bra. 304 00:29:07,767 --> 00:29:12,475 Hvem er det? De er nye og små og nye. Nye folk. 305 00:29:12,642 --> 00:29:16,850 Det er Hoss. Han er fra krittiden, og er millioner av år gammel. 306 00:29:17,017 --> 00:29:20,600 - Og samtidig er han bare fem år. - Er det nye utdødde? 307 00:29:20,767 --> 00:29:23,184 - Hva er utdødde? - Det er oss. 308 00:29:23,350 --> 00:29:25,559 Vi kan godt fortelle alt. 309 00:29:25,725 --> 00:29:30,559 Vi har en fin, blank brosjyre, eller vi kan synge en sang. 310 00:29:31,517 --> 00:29:35,184 - En brosjyre høres bra ut. - Da blir det sang. 311 00:29:35,350 --> 00:29:40,309 hvis dere spør hva det betyr å være utdødd 312 00:29:40,475 --> 00:29:44,892 er jeg redd at svaret ikke er for de tandre 313 00:29:45,725 --> 00:29:49,517 vi var nesten døde for lenge siden da dr. Chung var ute for å vandre 314 00:29:49,684 --> 00:29:53,559 han førte oss til stedet her og beskyttet oss mot fæle uvær 315 00:29:53,725 --> 00:29:55,684 Hun mener utryddelse. 316 00:29:55,850 --> 00:29:59,350 det fine stedet er vårt hjem og vi vil aldri dra igjen 317 00:29:59,517 --> 00:30:03,225 - du sier vi ligger på latsider - når vi kunne besøkt alle tider 318 00:30:03,392 --> 00:30:07,559 moderne byer, gamle Egypt så høyt du vil, og like dypt 319 00:30:07,725 --> 00:30:11,517 - se Pompeii før det gikk i vasken - men vi går ikke fra ild til asken 320 00:30:11,684 --> 00:30:14,975 livet er fullt av fare og besvær 321 00:30:15,142 --> 00:30:19,350 du kan dø der ute eller slå ihjel tiden her 322 00:30:19,517 --> 00:30:23,559 sult og virus ligger på lur sott og sykdom uten kur 323 00:30:23,725 --> 00:30:28,392 - krigen, nøden, skitten, eksosen - marsmenn, troll, ugler i mosen 324 00:30:28,559 --> 00:30:31,809 er du redd du blir sprengt og skutt så ligg der skremt og forskanset 325 00:30:31,975 --> 00:30:36,142 eller lev trygt her hvor tiden har stanset 326 00:30:36,309 --> 00:30:39,892 livet er fullt av fare og besvær 327 00:30:40,059 --> 00:30:44,184 du kan dø der ute eller slå ihjel tiden her 328 00:30:46,684 --> 00:30:51,475 bulldogrotte, aztekerkatt en gigantisk gås, irsk kjempehjort 329 00:30:51,642 --> 00:30:54,767 kjempedovendyr, en enorm bever den russiske retriever 330 00:30:54,934 --> 00:30:58,975 gid dere fikk se dem, uansett navn er alt som er igjen et savn 331 00:30:59,142 --> 00:31:03,934 det er synd med hele uferden det kan skje over hele verden 332 00:31:04,100 --> 00:31:07,142 vil du være trygg bør du bli her 333 00:31:09,017 --> 00:31:15,184 livet er fullt av fare og besvær 334 00:31:15,350 --> 00:31:23,059 du kan dø der ute eller slå ihjel tiden her 335 00:31:26,309 --> 00:31:31,517 - Det var ikke elendig. - Det ville Clarance ha likt. 336 00:31:31,684 --> 00:31:36,267 Vent? Clarance Clarance? Clarance Clarance Clarance? 337 00:31:38,809 --> 00:31:40,642 Hva har dere gjort? 338 00:31:42,100 --> 00:31:46,017 Det gikk så fort. Portalene løp løpsk, - 339 00:31:46,184 --> 00:31:50,517 - og så bare fløy Clarance vekk, som hunder gjør. 340 00:31:50,684 --> 00:31:55,892 Det er ny rekord. Vi har vært her i ti minutter, og alle hater oss. 341 00:31:56,059 --> 00:31:58,475 Hat er et sterkt ord. 342 00:32:00,434 --> 00:32:05,350 Det går nok bra. Ed og jeg henter Clarance og frøet. 343 00:32:09,600 --> 00:32:13,934 Beklager, men vi kan ikke vite hvor eller når Clarance er. 344 00:32:14,100 --> 00:32:18,725 Han kan ha blitt tatt av nøkken, en kyklop eller andre fabelvesener. 345 00:32:18,892 --> 00:32:22,642 Burnie. Clarance kan være hvor som helst. 346 00:32:22,809 --> 00:32:27,434 Ikke hvor som helst. Er han ikke et av de stedene? 347 00:32:28,142 --> 00:32:34,309 Vil dere dra helt på måfå til alle de ukjente og farlige stedene - 348 00:32:34,475 --> 00:32:37,934 - i håp om å støte på Clarance på slumpetreff? 349 00:32:38,100 --> 00:32:41,100 Høres ut som en god plan. Vi finner hunden. 350 00:32:41,267 --> 00:32:46,725 - Vent. Sa hun at det var farlig? - Farlig betyr bare heltemodig. 351 00:32:48,142 --> 00:32:49,767 De er døde. 352 00:32:54,975 --> 00:32:59,684 Unnskyld, har du sett en søt liten hund? Lodden, og så stor? 353 00:33:05,850 --> 00:33:08,725 Nei! 354 00:33:13,017 --> 00:33:15,892 Ja vel, da er vi vel ferdige her. 355 00:33:23,267 --> 00:33:26,725 - Jøsses, dere er ikke døde. - Penga. 356 00:33:28,059 --> 00:33:32,725 Ingen spor av Clarance, og vi ble nesten drept. Derfor reiser jeg ikke. 357 00:33:32,892 --> 00:33:37,392 Kom igjen, Ed. Vi må lete mange flere steder. 358 00:33:37,559 --> 00:33:39,684 Au, ansiktet mitt. 359 00:33:41,684 --> 00:33:47,184 Se, det er meg. Hei, meg. Å nei, det er hull i meg. 360 00:33:47,350 --> 00:33:51,475 - Jeg tuller. Jeg vet det. - Søsteren din er virkelig ... 361 00:33:51,642 --> 00:33:55,684 - Den som blir min død? - Jeg skulle si: energisk. 362 00:33:55,850 --> 00:33:59,892 Denne portalen føles så bra. Stoler du på meg? 363 00:34:00,059 --> 00:34:02,100 Nei. 364 00:35:06,975 --> 00:35:08,600 Aha! 365 00:35:28,267 --> 00:35:32,434 Den damen likte ikke at vi prøvde hatten hennes. 366 00:35:32,600 --> 00:35:37,475 Jøss, Kleopatras krone. Historien må være et endeløst eventyr. 367 00:35:37,642 --> 00:35:40,559 - Hvordan er det der ute? - Fantastisk. 368 00:35:40,725 --> 00:35:44,350 - Hvert sted er enda mer spennende. - Og farligere. 369 00:35:44,517 --> 00:35:47,684 Hør her, Hoss. Som jeg har sagt før, - 370 00:35:47,850 --> 00:35:51,475 - så vil du ikke dra herfra, for her er det trygt. 371 00:35:51,642 --> 00:35:53,975 Opp, han er bare en unge. 372 00:35:54,184 --> 00:35:59,225 - Ikke få ham på rare tanker. - Men jeg vil gjerne ha rare tanker. 373 00:35:59,392 --> 00:36:03,892 - Jeg føler meg så innesperret her. - Jeg vet hva som vil oppmuntre deg. 374 00:36:04,934 --> 00:36:08,559 På direkten fra dr. Chungs mobile drivhus, - 375 00:36:08,725 --> 00:36:12,517 - Burnie, det ville vidunderet. 376 00:36:14,350 --> 00:36:19,434 - Vi har fått gode plasser. - Få en husholdningsartikkel. 377 00:36:20,642 --> 00:36:24,517 Jeg setter gjenstanden mellom de to tidsblomstene - 378 00:36:24,684 --> 00:36:29,934 - og sier de magiske ordene abra-kadabro-koala-dingo. 379 00:36:31,767 --> 00:36:33,767 Hvor ble den av? 380 00:36:33,934 --> 00:36:39,684 Ta det rolig, Jumbo. Den kommer tilbake om tre, to, en ... 381 00:36:39,850 --> 00:36:44,684 - Hvordan gjorde du det? - En tryllekunstner avslører intet. 382 00:36:44,850 --> 00:36:48,684 Forbindelsen mellom to tidsblomster skaper et sterkt kraftfelt, - 383 00:36:48,850 --> 00:36:52,309 - som oppløser atomene, sender dem inn i en tidsløkke - 384 00:36:52,475 --> 00:36:55,600 - og samler gjenstanden på et annet tidspunkt. 385 00:36:55,767 --> 00:36:58,017 Magi. 386 00:37:01,559 --> 00:37:03,684 Takk. 387 00:37:03,850 --> 00:37:06,225 Hva er det? 388 00:37:06,392 --> 00:37:08,225 Ingen fare. 389 00:37:12,725 --> 00:37:16,475 Våkn opp, dere to. 390 00:37:16,642 --> 00:37:20,725 Vi våkner bare for vår herre. Alt vi gjør, gjør vi for vår herre. 391 00:37:20,892 --> 00:37:26,017 Ja visst, herren. Jeg syns jeg hørte herren si - 392 00:37:26,184 --> 00:37:30,559 - at dere skulle bryte lenkene mine, så jeg blir fri. 393 00:37:30,725 --> 00:37:33,350 Som herren ønsker. 394 00:37:33,517 --> 00:37:37,434 Vent, vent, vent! Stopp! Herren sier stopp! 395 00:37:42,684 --> 00:37:45,600 Det gikk ikke som jeg håpet. 396 00:37:49,809 --> 00:37:53,184 - Clarance, hvor er du? - Jeg ser ham ikke. 397 00:37:53,350 --> 00:37:58,309 Ikke jeg heller. Men jeg ser et ganske langt bygg. 398 00:37:59,434 --> 00:38:01,767 En lang mur, faktisk. 399 00:38:09,934 --> 00:38:12,434 Hva er det? 400 00:38:12,600 --> 00:38:16,100 Det er himmelblomster. 401 00:38:18,809 --> 00:38:22,184 Tenk om vi tok med sånne tilbake til flumlene. 402 00:38:22,350 --> 00:38:26,517 Du smiler. Du har det faktisk gøy. 403 00:38:26,684 --> 00:38:30,767 Nei, det har jeg ikke. Vi har masse rot i vente, - 404 00:38:30,934 --> 00:38:35,350 - og du gjør rotet mer rotete hele tiden. Du er et rotehue. 405 00:38:36,684 --> 00:38:41,392 Jeg vet det. Unnskyld. Hva feiler det meg? 406 00:38:41,559 --> 00:38:47,017 Det feiler deg ikke noe. Du bare tenker ikke gjennom ting. 407 00:38:47,184 --> 00:38:51,600 Vi har vært heldige, men før eller siden vil noen bli skadet. 408 00:38:51,767 --> 00:38:53,975 Sannsynligvis jeg. 409 00:38:54,142 --> 00:38:57,767 Du har rett, men jeg skal forbedre meg. 410 00:38:57,934 --> 00:39:02,975 Fra nå av gjør vi ikke noe hvis ikke begge to er enige. 411 00:39:03,142 --> 00:39:07,892 - Lover du? - Æresord. 412 00:39:09,517 --> 00:39:12,184 Jeg venter at du holder det. 413 00:39:13,350 --> 00:39:18,184 Dette var deilig. Endelig kan vi slappe av. 414 00:39:19,767 --> 00:39:22,517 Sagt for tidlig! 415 00:39:33,100 --> 00:39:36,434 Det har gått en god stund. Tror dere de er okay? 416 00:39:36,600 --> 00:39:38,767 De har det sikkert fint. 417 00:39:38,934 --> 00:39:40,725 HVIL I FRED FLUMLE 418 00:39:49,309 --> 00:39:51,392 Dere lever. 419 00:39:52,392 --> 00:39:56,725 Såvidt. Himmelblomstene ville drepe oss. 420 00:39:56,892 --> 00:40:01,850 Det er fyrverkeri. Kineserne oppfant det. Og de oppfant kruttet. 421 00:40:02,017 --> 00:40:05,309 De kom fra Qianlong-kroningen. 422 00:40:05,475 --> 00:40:09,392 Dere må ha vært i Kina i 1736. 423 00:40:09,559 --> 00:40:13,017 Hvor drar dere nå? 424 00:40:13,184 --> 00:40:17,475 - Hva med denne? - Hva med denne? 425 00:40:17,642 --> 00:40:21,475 - Vil du ha den, er jeg helt med. - Takk. 426 00:40:21,642 --> 00:40:24,850 Gid det er den rette, for flumlenes skyld. 427 00:40:25,017 --> 00:40:27,934 De aner ikke at vår art er dødsens. 428 00:40:28,100 --> 00:40:32,767 Vi er dødsens! Vi har mistet DJ-en vår! Hvor er Vinny? 429 00:40:32,934 --> 00:40:38,225 - Hei. Beklager at jeg er sen. - Krisen er avverget. 430 00:40:51,184 --> 00:40:53,350 Au, ansiktet mitt. 431 00:40:56,475 --> 00:40:58,892 Clarance! 432 00:40:59,059 --> 00:41:01,309 Clarance ... 433 00:41:02,309 --> 00:41:08,142 Tenk at dere fant meg. Dere er bedre oppdagere enn denne Shackleton. 434 00:41:09,225 --> 00:41:12,642 Ernest Shackleton. 435 00:41:12,809 --> 00:41:16,434 Dere er nok glade for at jeg tok vare på denne. 436 00:41:16,600 --> 00:41:19,350 Det er bare et lite problem. 437 00:41:21,600 --> 00:41:24,142 - Jaså. - Jeg har en plan. 438 00:41:24,309 --> 00:41:26,975 - Opp har en plan. - Hva er planen? 439 00:41:27,142 --> 00:41:29,475 Ja, hva er planen? 440 00:41:30,475 --> 00:41:34,267 - Og så er hun vekk. - Har hun akkurat dratt fra av? 441 00:41:34,434 --> 00:41:38,059 Nei, hun ville aldri dratt fra oss. Vi har snakket om det. 442 00:41:38,225 --> 00:41:41,767 Opp lovte at hun ikke ville gjøre sånt mer. 443 00:41:41,934 --> 00:41:45,725 Hun kommer tilbake. Hun skulle sikkert bare ... 444 00:41:45,892 --> 00:41:48,184 Kanskje hun har dratt fra oss. 445 00:41:50,184 --> 00:41:53,684 Opp stikker, og jeg må hamre med en stein. 446 00:41:53,850 --> 00:41:56,642 Det burde jeg visst. 447 00:41:58,975 --> 00:42:01,392 Hva gjør den her? 448 00:42:05,434 --> 00:42:08,267 - Å nei! - Til unnsetning! 449 00:42:08,434 --> 00:42:10,725 Han vil ha leketøyet. 450 00:42:23,059 --> 00:42:29,059 - Alt er kaldt. Dette er moro. - Opp, hva gjør du? 451 00:42:29,225 --> 00:42:32,934 Hoss, ser du halskjedet til Clarance? Bit det av. 452 00:42:36,142 --> 00:42:41,059 Dere har ødelagt herrens kjede. Ingen forråder herren. 453 00:42:42,517 --> 00:42:45,600 Dette er ikke morsomt lenger. 454 00:42:45,767 --> 00:42:49,184 - Vi må løpe! - Fort, Hoss! 455 00:42:55,434 --> 00:42:57,975 - Clarance, nei! - Frøet! 456 00:43:01,934 --> 00:43:04,892 Vi kan ikke komme hjem uten frøet. Snu. 457 00:43:05,059 --> 00:43:08,642 - Nei, det er for farlig. - Jeg er redd. 458 00:43:08,809 --> 00:43:11,392 Snu nå, Hoss. 459 00:43:11,559 --> 00:43:13,975 Jeg har deg. 460 00:43:17,225 --> 00:43:19,434 Kom. 461 00:43:19,600 --> 00:43:23,975 Har det. Tilbake til tidsblomsten, og det litt fort. 462 00:43:30,517 --> 00:43:33,059 Vi er nesten fremme. 463 00:43:44,267 --> 00:43:48,934 - Vet du hvordan man spiller dette? - Spiller vi et spill? 464 00:43:49,100 --> 00:43:51,392 Har dere sett Hoss? 465 00:43:53,267 --> 00:43:57,767 - Det er Clarance! - Dere bør flytte dere. 466 00:44:10,309 --> 00:44:13,559 Hva er det? Nei! 467 00:44:17,809 --> 00:44:21,309 Okay, vi har Clarance, vi har frøet, vi ... 468 00:44:22,225 --> 00:44:26,184 - Å nei, er du okay, Hoss? - Nei, han er ikke okay. 469 00:44:26,350 --> 00:44:29,725 Du nesten utryddet ham. For ikke å snakke om oss andre. 470 00:44:29,892 --> 00:44:33,142 - Jeg tenkte ikke ... - Nettopp. Du tenkte ikke. 471 00:44:33,309 --> 00:44:38,600 Og du hørte ikke. Selv om du så meg i øynene og lovte - 472 00:44:38,767 --> 00:44:43,850 - at du ikke ville gjøre noe hvis ikke begge to var enige. 473 00:44:44,017 --> 00:44:49,350 Jeg trodde jeg ikke passet inn fordi det var noe i veien med meg. 474 00:44:49,517 --> 00:44:52,850 Men nå er det klart at det er deg. 475 00:44:53,017 --> 00:44:55,559 Hva mener du? 476 00:44:55,725 --> 00:44:59,059 At livet mitt ville vært bedre uten deg! 477 00:45:13,392 --> 00:45:17,892 Det ordner seg. Han må nok bare roe seg ned litt. 478 00:45:20,267 --> 00:45:23,309 - Hva gjør du? - Ed har rett. 479 00:45:23,475 --> 00:45:28,142 Jeg er problemet, og han får det bedre uten meg. 480 00:45:28,309 --> 00:45:33,059 Det får alle. Men det er en ting jeg kan gjøre. 481 00:45:33,225 --> 00:45:38,184 - Jeg advarer flumlene. - Du burde ikke dra uten Ed. 482 00:45:38,350 --> 00:45:42,850 Jeg bare skaffer ham mer problemer, og jeg har gitt ham problemer nok. 483 00:45:43,017 --> 00:45:46,809 Hvis jeg får til dette, har Ed et sted å dra hjem til. 484 00:45:46,975 --> 00:45:53,517 Og hvis det mislykkes, kan jeg i det minste ikke såre ham igjen. 485 00:45:53,684 --> 00:45:56,684 Frøet, om jeg må be. 486 00:46:10,600 --> 00:46:14,392 - Kom igjen. - Dette er ikke bra. 487 00:46:23,850 --> 00:46:27,934 Du er god til å føre på dansegulvet også. 488 00:46:28,100 --> 00:46:31,767 Takk, Mali. Det har du sagt fem ganger alt. 489 00:46:32,767 --> 00:46:35,267 Hva gjør hun her? 490 00:46:36,850 --> 00:46:41,392 Hei. En liten påminnelse: dette er blomsterfestivalen. 491 00:46:41,559 --> 00:46:45,475 Andre påminnelse. Du er bortvist fra festivalen. 492 00:46:45,642 --> 00:46:50,600 Jeg har ikke tid til å fortelle alt, men alle må høre etter! 493 00:46:55,934 --> 00:47:01,184 Vennligst ...! Jeg prøver å få barna til å sove her inne. 494 00:47:02,267 --> 00:47:05,350 Nå må jeg være oppe hele natten. Takk! 495 00:47:05,517 --> 00:47:08,725 Jeg kommer fra fremtiden og har funnet ut - 496 00:47:08,892 --> 00:47:15,184 - at i fortiden, og det betyr nå, vil vår art slutte å være til. 497 00:47:15,350 --> 00:47:21,767 Så hvis vi vil oppleve fremtiden, må vi gjøre noe nå i fortiden. 498 00:47:24,434 --> 00:47:27,934 - Unnskyld, hva for noe? - Vi blir utryddet. 499 00:47:29,725 --> 00:47:32,684 Det betyr å dø! 500 00:47:35,100 --> 00:47:37,559 - Nei! - Ta det rolig. 501 00:47:37,725 --> 00:47:40,642 Alt er i orden. Det lover jeg. 502 00:47:40,809 --> 00:47:45,225 Opp, du er dum. Jeg lager den grimasen fordi du er dum. 503 00:47:45,392 --> 00:47:48,517 Det er sant. Jeg sverger på konkylien. 504 00:47:48,684 --> 00:47:51,184 Nei, Ikke bland inn meg. 505 00:47:51,350 --> 00:47:55,350 Se, jeg har bevis på at jeg har vært i fremtiden. 506 00:48:04,600 --> 00:48:07,684 - Sule! - Hva med denne? 507 00:48:09,392 --> 00:48:13,475 Venn, venn, venn, venn. 508 00:48:21,892 --> 00:48:24,767 Hvorfor trodde jeg det ville virke? 509 00:48:30,225 --> 00:48:35,850 Du ga henne skikkelig inn. Jeg vil aldri bli uvenner med deg. 510 00:48:37,475 --> 00:48:42,184 Men tror du ikke at du kanskje var litt for hard mot henne? 511 00:48:42,350 --> 00:48:45,434 Hun er tross alt søsteren din. 512 00:48:45,600 --> 00:48:48,892 Nei, vi har hatt det sånn hele livet. 513 00:48:49,059 --> 00:48:54,142 Kanskje jeg ikke skulle ha sagt det høyt, men det er sant. 514 00:48:54,309 --> 00:48:58,225 Livet ville vært mye bedre uten henne. 515 00:48:58,392 --> 00:49:01,434 Å, Ed, ikke si det. 516 00:49:03,809 --> 00:49:06,517 Dette stedet er et stort ikke. 517 00:49:06,684 --> 00:49:11,142 Her vi lever, har vi ikke familie, ikke venner. 518 00:49:11,309 --> 00:49:15,767 Noen ganger tenker jeg at vi ikke lever i det hele tatt. 519 00:49:15,934 --> 00:49:20,684 Men jeg kan fortelle deg at livet er veldig hardt når du er alene. 520 00:49:23,059 --> 00:49:26,809 Jeg tuller. Jeg vet at jeg ser sånn ut. 521 00:49:26,975 --> 00:49:30,725 Ed, har du sett dette her? 522 00:49:36,809 --> 00:49:40,350 Kan noen gi meg en hånd? 523 00:49:40,517 --> 00:49:42,267 Sule. 524 00:49:43,100 --> 00:49:46,600 Se her. Jeg er vennen i enden. 525 00:49:47,684 --> 00:49:50,475 Blåser jeg i. 526 00:49:56,600 --> 00:49:58,517 Wally! 527 00:49:58,684 --> 00:50:01,225 Hei, Wally! Kom hit! 528 00:50:01,392 --> 00:50:03,892 Wally, hvor skal du? 529 00:50:11,684 --> 00:50:15,100 Ed? Ed? Ed? 530 00:50:15,267 --> 00:50:18,809 - Er du okay? - Jeg må snakke med Opp. 531 00:50:18,975 --> 00:50:23,100 Opp? Opp? Opp? Opp! 532 00:50:23,267 --> 00:50:27,184 Ed, se her. Vil du skrive på gipsen min? 533 00:50:27,392 --> 00:50:31,517 Jeg ville spørre Opp også, men hun dro så fort. 534 00:50:31,684 --> 00:50:37,142 - Har hun dratt? Hvor da? - Hun sa noe om å dra hjem. 535 00:50:38,850 --> 00:50:41,267 Dra hjem? 536 00:50:50,684 --> 00:50:55,892 Meget interessant presentasjon. Den har gitt oss mye å tenke på. 537 00:50:56,059 --> 00:51:01,434 Men la oss være helt ærlige. Du har aldri vært i fremtiden. 538 00:51:01,600 --> 00:51:05,975 Jo, det har hun, og jeg kan bekrefte det. 539 00:51:07,642 --> 00:51:12,350 - Hva er det? - Aner ikke, men rå frisyre. 540 00:51:12,517 --> 00:51:14,934 Jeg heter Clarance og er en hund. 541 00:51:15,100 --> 00:51:18,975 En blanding av en puddel og ... Ingen anelse. Mor var veldig sosial. 542 00:51:19,142 --> 00:51:22,725 Du kom. Forklar flumlene at de er truet av fare. 543 00:51:22,892 --> 00:51:27,017 Ja, de er virkelig truet. Av meg! 544 00:51:30,600 --> 00:51:33,600 Vent, hvor skal du? 545 00:51:34,767 --> 00:51:36,559 Hva? 546 00:51:45,392 --> 00:51:49,642 Okay, kanskje hun snakket sant. 547 00:52:00,350 --> 00:52:02,309 Heisan. 548 00:52:02,475 --> 00:52:06,017 Hvorfor gjorde du det? Og hvorfor gjorde du dette? 549 00:52:06,184 --> 00:52:10,475 Fordi jeg hater deg. 550 00:52:10,642 --> 00:52:13,559 Jeg hater alle flumler! 551 00:52:13,725 --> 00:52:18,725 Hater, hater, hater! Flumlene ødela livet mitt! 552 00:52:20,350 --> 00:52:26,350 Engang var jeg en bedårende valp som bare ventet på en familie. 553 00:52:26,517 --> 00:52:30,642 Men dessverre levde jeg i en verden med flumler. 554 00:52:30,809 --> 00:52:34,975 Og flumler var verdens mest populære kjæledyr. 555 00:52:35,142 --> 00:52:38,309 Alle ville ha de dumme ringdyrene. 556 00:52:38,475 --> 00:52:42,059 "Så søte de er. Jeg kan se gjennom dere." Jeg skjønner. 557 00:52:42,225 --> 00:52:46,225 Ingen ville ha en hund med en mage. 558 00:52:48,767 --> 00:52:51,934 Men en dag snudde lykken. 559 00:52:52,100 --> 00:52:54,725 Han er perfekt. Jeg tar ham. 560 00:52:54,892 --> 00:52:58,142 Jeg kunne ikke tro det. Mannen ville ha meg. 561 00:52:58,309 --> 00:53:01,434 Han elsket meg så høyt at han ga meg et navn. 562 00:53:01,600 --> 00:53:04,600 Du skal bli med meg hjem, Clarance. 563 00:53:07,267 --> 00:53:11,517 Jeg forventet en varm seng og en stabel rene aviser. 564 00:53:11,684 --> 00:53:14,975 - Men jeg fikk noe bedre. - Flink hund. 565 00:53:15,142 --> 00:53:18,559 Det gikk opp for meg at jeg var mer enn et kjæledyr. 566 00:53:18,725 --> 00:53:22,934 Jeg var med og drev vitenskap. 567 00:53:31,059 --> 00:53:33,059 1932: BABE RUTH VARSLER SKUDD! 568 00:53:33,225 --> 00:53:37,475 Bambino går til kasteplanken. Han varsler et homerun. 569 00:53:37,642 --> 00:53:41,809 Han peker på en hund i en bil. Jeg tror ikke mine egne øyne. 570 00:53:44,850 --> 00:53:48,725 Det virker. Nå drar vi ut sammen. 571 00:53:48,892 --> 00:53:53,142 Jeg elsket den mannen. Jeg følte endelig at jeg hørte til. 572 00:53:53,309 --> 00:53:57,892 Ved hans side reiste vi gjennom tiden og historien sammen. 573 00:54:09,642 --> 00:54:15,767 Men en dag reiste vi til 1835. Til denne øya. 574 00:54:18,100 --> 00:54:22,559 Og der fant vi en haug av de dumme serviettringene. 575 00:54:28,725 --> 00:54:33,017 Dr. Chung sa det var da Darwin oppdaget flumlene - 576 00:54:33,184 --> 00:54:36,850 - og gjorde dem kjent over hele resten av verden. 577 00:54:37,017 --> 00:54:39,309 Du store min, se på deg. 578 00:54:40,225 --> 00:54:42,642 Er hun ikke søt, Clarance? 579 00:54:42,809 --> 00:54:46,934 Han elsket dem. Han ville elske flumlene høyere enn meg. 580 00:54:47,100 --> 00:54:52,309 Men historiens gang lå ikke fast. Jeg kunne endre den. 581 00:54:53,684 --> 00:54:59,850 Jeg tror vi er klare. Er du klar til vår neste eventyr, Clarance? 582 00:55:00,017 --> 00:55:02,142 Hjelp meg! 583 00:55:03,350 --> 00:55:06,892 Ja, riktig. Jeg forrådte min herre. 584 00:55:07,059 --> 00:55:11,142 Jeg er en skurk. Det er sånt vi gjør. 585 00:55:11,309 --> 00:55:14,892 Jeg dyttet ham gjennom en portal, og sørget for - 586 00:55:15,059 --> 00:55:19,017 - at han aldri kunne komme tilbake. 587 00:55:20,017 --> 00:55:26,059 Jeg kunne uhindret vende tilbake og utrydde hele arten deres. 588 00:55:26,225 --> 00:55:29,975 Det var ikke noen vulkan. Det var meg. 589 00:55:31,100 --> 00:55:36,850 Masseødeleggelsesbombe aktivert. Nå fortsetter vi med litt gladjazz. 590 00:55:43,850 --> 00:55:47,642 Det var en kjapp tur, men jeg rakk mye den dagen. 591 00:55:52,725 --> 00:55:56,600 Tre, to, en. Flumlefritt. 592 00:55:59,892 --> 00:56:02,392 Oppdrag fullført. 593 00:56:03,475 --> 00:56:07,600 Og slik var det, til dere to rockeringene dukket opp. 594 00:56:07,767 --> 00:56:12,434 Men det fikser vi, for broren din er hos de andre feigingene igjen. 595 00:56:12,600 --> 00:56:17,934 De går aldri fra tidsterminalen. Og du forlater ikke øya i live. 596 00:56:18,100 --> 00:56:21,017 Flumleutryddelse om 30 minutter. 597 00:56:21,184 --> 00:56:25,142 Det er lenger enn jeg trodde. Det er ikke lenge, men ... 598 00:56:25,309 --> 00:56:29,225 Jeg skulle sette den på tre, men de klossete potene ... 599 00:56:29,392 --> 00:56:35,934 Samme det. Du får se deg og din art dø ut på orkesterplass. 600 00:56:36,100 --> 00:56:38,184 Ha det, da! 601 00:56:52,767 --> 00:56:56,434 Hun er for morsom til at man kan være sur. 602 00:56:56,600 --> 00:57:01,350 - Se, jeg har funnet dr. Chung. - Hva? 603 00:57:02,267 --> 00:57:06,475 Jeg er tilbake med verdens siste tasmanske pungulv. 604 00:57:06,642 --> 00:57:09,517 Den klorte meg skikkelig. 605 00:57:09,684 --> 00:57:13,225 Og så? Fremmede får ikke ta meg med noe sted. 606 00:57:14,517 --> 00:57:18,434 Vi tar opp. Oppfinnerloggen, den 20. juni. 607 00:57:18,600 --> 00:57:20,892 Den dagen han forsvant. 608 00:57:21,059 --> 00:57:25,725 I dag skal jeg besøke en helt, den store oppdagelsesreisende Zheng-He. 609 00:57:25,892 --> 00:57:28,934 Han laget et av de første sjøkartene. 610 00:57:29,100 --> 00:57:32,684 Hvem vet? Kanskje jeg får se ham tegne det. 611 00:57:32,850 --> 00:57:35,767 Nå drar vi til 1417. 612 00:57:35,934 --> 00:57:39,017 1417. Nå vet vi hvor han dro. 613 00:57:39,184 --> 00:57:44,309 Er du klar til neste eventyr, Clarance? 614 00:57:44,475 --> 00:57:46,475 Hjelp meg! 615 00:57:47,934 --> 00:57:52,392 Clarance? Hvorfor skjønte jeg ikke det, som konspirasjonsteoretiker? 616 00:57:52,559 --> 00:57:57,017 Vi kan fortsatt redde dr. Chung, hvis vi bruker det frøet ... 617 00:57:59,267 --> 00:58:01,517 Eller ikke. 618 00:58:01,684 --> 00:58:06,725 Nå vet vi endelig hvor dr. Chung er, og så kan vi ikke hente ham. 619 00:58:06,892 --> 00:58:09,309 Dersom ikke ... 620 00:58:09,475 --> 00:58:11,142 Aha! 621 00:58:16,392 --> 00:58:18,392 1418. 622 00:58:19,392 --> 00:58:23,475 Nei, dr. Chung sa han skulle til 1417. 623 00:58:23,642 --> 00:58:27,850 For å besøke Zheng-He, så han ble sikkert med ekspedisjonen - 624 00:58:28,017 --> 00:58:32,934 - til Malakka i 1418, der det er en annen tidsblomst. 625 00:58:35,559 --> 00:58:39,225 Vi må bare ha et signal som kan føre ham til den. 626 00:58:39,392 --> 00:58:41,600 Ja, men hva? 627 00:58:45,100 --> 00:58:48,975 - Perfekt. - Vi burde gi ham brosjyren også. 628 00:58:51,434 --> 00:58:53,600 VI VAR FLUMLER 629 00:59:00,809 --> 00:59:03,017 - Ed? - Opp, unnskyld. 630 00:59:03,184 --> 00:59:07,017 - Jeg mente ikke ... - Flumleutryddelse om 15 minutter. 631 00:59:07,184 --> 00:59:09,725 Vent, hva er det der? 632 00:59:11,142 --> 00:59:13,517 Hva foregår? 633 00:59:13,684 --> 00:59:16,392 Det var ikke en vulkan som utryddet oss. 634 00:59:16,559 --> 00:59:20,850 Det var Clarance med den bomben. Han har sperret alle inne i hulen - 635 00:59:21,017 --> 00:59:26,809 - og spent meg fast til dette treet, og alt er slutt. 636 00:59:28,892 --> 00:59:33,725 Nei, det er ikke slutt, for vi to er ikke enige i det. 637 00:59:33,892 --> 00:59:36,892 Det var galt av meg å si det jeg sa, - 638 00:59:37,059 --> 00:59:39,934 - og du skal vite at jeg ikke mente det. 639 00:59:40,100 --> 00:59:45,017 Du har alltid støttet meg, og livet ville ikke vært noe uten deg. 640 00:59:45,184 --> 00:59:48,725 Hva snakker du om? Jeg kan ikke gjøre noe riktig. 641 00:59:48,892 --> 00:59:51,975 Det vet du og jeg og alle andre flumler. 642 00:59:52,142 --> 00:59:55,975 Hvem bryr seg om hva flumlene syns? Jeg mener det. 643 00:59:56,142 --> 01:00:00,725 Jeg har brukt så mye tid på å bekymre meg for å passe inn, - 644 01:00:00,892 --> 01:00:04,892 - at jeg ikke innså at det er her jeg passer best. 645 01:00:05,059 --> 01:00:09,767 - Sammen med deg. - Jeg tabber meg ut hele tiden. 646 01:00:09,934 --> 01:00:14,934 Men uten de tabbene dine hadde vi aldri falt ned i blomsten. 647 01:00:15,100 --> 01:00:20,100 Takket være deg har vi en sjanse til å redde arten vår fra å bli utryddet. 648 01:00:22,434 --> 01:00:25,684 - Hva gjør vi nå, da? - Det skal jeg fortelle deg. 649 01:00:25,850 --> 01:00:29,559 Vi skal redde flumlene, for de ville også reddet oss - 650 01:00:29,725 --> 01:00:32,892 - hvis det var omvendt. Sannsynligvis. 651 01:00:39,017 --> 01:00:40,434 VI ER FLUMLER 652 01:00:40,600 --> 01:00:43,059 Kan du få meg ut av denne her? 653 01:00:43,225 --> 01:00:47,184 Ikke noe problem. Det er bare en million kombinasjoner. 654 01:00:47,350 --> 01:00:48,975 Niks. 655 01:00:49,142 --> 01:00:50,767 Niks. 656 01:00:50,934 --> 01:00:52,767 Niks. 657 01:01:08,059 --> 01:01:11,559 Takk. Neste gang skal jeg pirke mye forsiktigere. 658 01:01:11,725 --> 01:01:15,767 Kom. Det gale lille nurket skal ikke slippe ustraffet unna. 659 01:01:18,184 --> 01:01:21,392 Hallo? Ho-ho? 660 01:01:29,975 --> 01:01:32,184 Hva ...? 661 01:01:34,684 --> 01:01:39,767 Hva i ... Nei, nei, nei, det kan ikke stemme. 662 01:01:44,100 --> 01:01:47,809 Hvorfor kan ikke de flumlene bare dø? 663 01:01:47,975 --> 01:01:52,725 Jeg trenger visst hjelp. Kjempehjelp. 664 01:01:54,892 --> 01:01:59,892 - Når eksploderer bomben? - Flumleutryddelse om ni minutter. 665 01:02:00,059 --> 01:02:04,267 Jeg vet den vil drepe oss, men du må innrømme at den hjelper. 666 01:02:04,434 --> 01:02:09,017 - Ingen fare, dere er vekk før det. - Hva vil du gjøre, pelsdott? 667 01:02:09,184 --> 01:02:13,850 - Du er bare en, og vi er to. - Morsomt at du sier det. 668 01:02:17,225 --> 01:02:19,559 Hva er det? 669 01:02:20,934 --> 01:02:22,934 Hils på kyklopen min. 670 01:02:23,100 --> 01:02:27,392 Hvis dere lurte på om de gamle greske uhyrene fantes, er svaret ja. 671 01:02:27,559 --> 01:02:30,475 Okay, Greg, du vet hva du skal gjøre. 672 01:02:54,309 --> 01:02:56,892 Utdødde klar til kamp! 673 01:02:57,559 --> 01:02:59,017 Burnie. 674 01:02:59,600 --> 01:03:01,600 Hoss. 675 01:03:01,767 --> 01:03:03,017 Alma. 676 01:03:03,184 --> 01:03:05,059 Og Dottie. 677 01:03:05,225 --> 01:03:09,017 Jeg kjørte bil for første gang, og traff bare en eneste fotgjenger. 678 01:03:09,184 --> 01:03:11,934 - Venner. - Dere forlot terminalen. 679 01:03:12,100 --> 01:03:16,059 Det er min beste avgjørelse på veldig lenge. 680 01:03:16,225 --> 01:03:19,225 Eller den verste avgjørelsen. Inn i bilen. 681 01:03:19,392 --> 01:03:22,975 Jeg sa jo at det fantes kykloper. 682 01:03:25,975 --> 01:03:29,309 Rist ham av. Han følger etter oss. 683 01:03:55,392 --> 01:04:00,100 Ett øye gir dårlig dybdesyn. Han kunne ikke truffet Hoss engang. 684 01:04:00,267 --> 01:04:02,350 Ikke ta det ille opp. 685 01:04:02,517 --> 01:04:04,267 Du har rett. Kom. 686 01:04:04,434 --> 01:04:08,184 Kyklop, du kan ikke treffe meg! Du kan ikke treffe meg! 687 01:04:08,350 --> 01:04:11,475 Hundre poeng hvis du treffer blink. 688 01:04:11,642 --> 01:04:14,934 Gi alt du har! 689 01:04:16,684 --> 01:04:21,100 - Jeg snakker til deg, kyklop! - Puddingarm! Pudding! 690 01:04:29,100 --> 01:04:31,809 - Nei, Greg! - Det virker! 691 01:04:39,184 --> 01:04:44,309 - Nei, stopp! Din enøyde idiot! - Det er flaut. 692 01:04:46,434 --> 01:04:50,267 Jeg hater dere alle sammen! 693 01:04:53,642 --> 01:04:57,559 Han er en veldig, veldig, veldig stygg, våt hund. 694 01:05:05,184 --> 01:05:09,225 Mye av min tid i hulen brukte jeg på å tenke på dere to, - 695 01:05:09,392 --> 01:05:13,184 - og hva jeg ville gjøre hvis vi slapp ut derfra i live. 696 01:05:13,350 --> 01:05:16,517 Jeg kom frem til dette. 697 01:05:20,517 --> 01:05:25,517 Kan vi gjøre det senere, kanskje? Hele øya eksploderer snart! 698 01:05:25,684 --> 01:05:29,892 Riktig. Flumleutryddelse om syv minutter. 699 01:05:31,392 --> 01:05:36,309 - Hva skal vi gjøre, Jepson? - Det eneste vi kan gjøre. 700 01:05:36,475 --> 01:05:41,225 Vi spør Opp og Ed, og så gjør vi som de sier. 701 01:05:41,392 --> 01:05:43,684 Ed, hva syns du? 702 01:05:43,850 --> 01:05:46,392 Å ... Tja ... 703 01:05:51,059 --> 01:05:54,600 Skipet! Det er Charles Darwin, mannen fra filmen. 704 01:05:54,767 --> 01:05:58,017 Hvis vi rekker ned på stranden, kan han kanskje redde oss. 705 01:05:58,184 --> 01:06:00,017 - Film? - Mann? 706 01:06:00,184 --> 01:06:04,850 Redde? Jeg vet det hva betyr, og det er bra. 707 01:06:06,017 --> 01:06:08,892 Men hvem er de der? 708 01:06:09,059 --> 01:06:11,975 Jepson, hils på de utdødde. 709 01:06:13,309 --> 01:06:18,059 Velkommen. Er det noe galt med dem? De har ikke hull. 710 01:06:31,892 --> 01:06:34,559 På plass, Hoss. Sitt. 711 01:06:35,559 --> 01:06:36,934 PÅ PLASS HOSS SITT 712 01:06:45,517 --> 01:06:47,517 Få alle ned på stranden. 713 01:06:47,684 --> 01:06:51,142 Vi får Darwin til å se hit med himmelblomstene. 714 01:06:51,309 --> 01:06:55,434 - Himmelblomster? - Nå, Burnie. 715 01:07:01,475 --> 01:07:03,684 Dra! 716 01:07:07,225 --> 01:07:11,975 - De er ikke desinfisert. - Det er ikke tid. Dra. 717 01:07:12,142 --> 01:07:14,559 Rene marerittet! 718 01:07:15,559 --> 01:07:20,184 Vent, jeg vil bare si takk for alt, og pass på å ikke falle i døden. 719 01:07:20,350 --> 01:07:24,934 Selvfølgelig ikke. Tror du jeg er en dum dronte? 720 01:07:25,892 --> 01:07:27,892 Her kommer vi! 721 01:07:53,142 --> 01:07:59,142 De ser ut som blomster på himmelen. Noen ga dem et godt navn. 722 01:08:02,725 --> 01:08:04,725 Hva i allverden ...? 723 01:08:08,850 --> 01:08:13,309 Du store tid. Så mange praktfulle skapninger. 724 01:08:13,475 --> 01:08:16,934 Kan vi seile inn der? Vær så snill? 725 01:08:17,100 --> 01:08:21,100 - La gå, men dette er siste øya. - Jippi! 726 01:08:23,725 --> 01:08:26,934 Han har sett oss. Opp og Ed klarte det. 727 01:08:27,100 --> 01:08:29,934 Det føltes rart å si det. 728 01:08:36,100 --> 01:08:38,309 Det er mer likt Opp og Ed. 729 01:08:40,559 --> 01:08:45,309 - Au da. - Tenk at vi kunne sikte for godt. 730 01:08:55,100 --> 01:08:58,517 Heisan, store fyr. Du vil ikke spise oss. 731 01:08:58,684 --> 01:09:01,559 Bare spis meg. La Ed leve. 732 01:09:04,142 --> 01:09:07,642 Det var søtt sagt der ute. Altså utenfor munnen. 733 01:09:07,809 --> 01:09:12,225 Jeg mente det. Jeg håper han sluker meg først, så du lever litt lenger. 734 01:09:12,392 --> 01:09:16,309 Jeg håper han sluker meg først. Jeg vil ikke se deg bli slukt. 735 01:09:16,475 --> 01:09:18,809 - Ed. - Å, Opp. 736 01:09:23,309 --> 01:09:26,809 Vi er i live og lukter kyklopånde. 737 01:09:26,975 --> 01:09:30,809 Inne bak det store øyet banker et enda større hjerte. 738 01:09:30,975 --> 01:09:32,975 Du har hull i en tann. 739 01:09:33,142 --> 01:09:37,642 Opp, jeg tror ikke skipet rekker å redde oss. 740 01:09:37,809 --> 01:09:40,475 - Jeg har en idé. - Jeg visste det. 741 01:09:43,684 --> 01:09:46,809 Kyklopen kaster oss til tidsblomsten. 742 01:09:46,975 --> 01:09:51,017 Vi tar den med til stranden og får alle gjennom før bomben går av. 743 01:09:51,184 --> 01:09:54,059 Riktig. Flott oppsummering av planen. 744 01:09:55,600 --> 01:09:59,725 Du kan klare det. Vi tror på deg. 745 01:10:03,975 --> 01:10:08,017 Vent! Kanskje du skal prøve et underhåndskast. 746 01:10:26,559 --> 01:10:29,975 Godt siktet, Greg. Du er et naturtalent. 747 01:10:34,267 --> 01:10:35,767 Sule. 748 01:10:38,475 --> 01:10:41,142 Det er helt fantastisk. 749 01:10:43,850 --> 01:10:48,517 Hvis jeg ikke visste bedre, ville jeg sagt at skapningene vil kommunisere. 750 01:10:48,684 --> 01:10:52,017 Kanskje de tilpasser seg for å kunne overleve, - 751 01:10:52,184 --> 01:10:55,850 - nesten som om de utvikler seg, eller noe sånt. 752 01:10:56,017 --> 01:10:58,434 For noe sludder. 753 01:11:00,017 --> 01:11:02,392 Utvikler seg ... 754 01:11:02,559 --> 01:11:04,559 Denne veien. 755 01:11:10,184 --> 01:11:12,475 Slipp den, smultring! 756 01:11:12,642 --> 01:11:17,392 Øya eksploderer snart, og jeg blir den eneste som overlever. 757 01:11:17,559 --> 01:11:20,184 Så få den tidsblomsten! 758 01:11:22,475 --> 01:11:24,892 Få den, sa jeg! 759 01:11:26,600 --> 01:11:29,475 - Opp-hoppet! - Hei! 760 01:11:30,475 --> 01:11:32,100 Pokker. 761 01:11:32,267 --> 01:11:35,642 - Flott Opp -hop. - Jeg har lært av den beste. 762 01:11:35,809 --> 01:11:37,850 Kom tilbake! 763 01:12:09,059 --> 01:12:11,475 Opp, se. Der er stranden. 764 01:12:15,309 --> 01:12:18,684 Filler'n, jeg glemmer alltid den klippen. 765 01:12:18,850 --> 01:12:21,517 Endestasjon, nulltullinger. 766 01:12:21,684 --> 01:12:24,517 Få den blomsten. 767 01:12:24,684 --> 01:12:27,559 Jeg har ikke flere ideer. 768 01:12:28,934 --> 01:12:31,809 Jeg har kanskje en slags Opp -idé. 769 01:12:43,184 --> 01:12:46,559 Er du gal? Vi døde nesten. 770 01:12:46,725 --> 01:12:50,100 Ed, er det sånn du har det sammen med meg? 771 01:12:50,267 --> 01:12:53,142 - Stort sett. - Unnskyld, altså. 772 01:12:53,309 --> 01:12:56,059 Glem det. Nå gjelder det tidsblomstene. 773 01:12:56,225 --> 01:12:59,809 Tidsblomstene. Hvor mange ganger slo du hodet? 774 01:12:59,975 --> 01:13:02,392 Fem eller seks. Aha! 775 01:13:07,767 --> 01:13:11,434 Godt, nå har vi tre tidsblomster. Hva skal vi med ... 776 01:13:11,600 --> 01:13:13,225 Burnies triks! 777 01:13:13,392 --> 01:13:16,892 Jippi! Flumleutryddelse om to minutter. 778 01:13:17,059 --> 01:13:19,850 - Kan du ti still? - Iverksatt. 779 01:13:20,017 --> 01:13:22,517 Tier still om fire minutter. 780 01:13:24,350 --> 01:13:28,392 - Det rekker de ikke. - Det gjør ikke vi heller. 781 01:13:35,142 --> 01:13:40,267 Okay, Ed. Prøv noe annet enn å sette fyr på et skip. 782 01:13:43,267 --> 01:13:46,850 - Tror du det virker? - Ingen anelse. 783 01:13:55,059 --> 01:13:59,975 - Nei, stopp! - Flumleutryddelse om 30 sekunder. 784 01:14:00,850 --> 01:14:03,767 Jeg må bli kvitt denne bomben. 785 01:14:04,892 --> 01:14:08,350 Nei, fly opp! Opp! Nei! 786 01:14:10,017 --> 01:14:11,850 - Abra. - Kadabro. 787 01:14:12,017 --> 01:14:15,559 - Koala-dingo! - Koala-dingo! 788 01:14:23,184 --> 01:14:26,434 Ni, åtte, syv, seks, - 789 01:14:26,600 --> 01:14:29,850 - fem, fire, tre, - 790 01:14:30,017 --> 01:14:32,684 - to, en. 791 01:14:33,975 --> 01:14:35,392 Sule. 792 01:14:45,475 --> 01:14:49,475 - Kongelige krabinett. - Majestetlige medister. 793 01:15:00,934 --> 01:15:05,725 For nesten 200 år siden seilte min tippoldefar her - 794 01:15:05,892 --> 01:15:08,225 - med selveste Charles Darwin. 795 01:15:08,392 --> 01:15:13,059 Han påsto at det var en øy her som eksploderte og forsvant. 796 01:15:13,225 --> 01:15:17,725 Ja, jeg hadde visst en slektning som gjorde noe liknende. 797 01:15:23,142 --> 01:15:27,100 - Kongelige krabinett. - Majestetlige medister. 798 01:15:32,392 --> 01:15:35,642 Vi er i live! Eller jeg er i hvert fall i live. 799 01:15:35,809 --> 01:15:38,600 Ed, er du i live? 800 01:15:38,767 --> 01:15:41,767 Jeg tror det. Hva med alle de andre? 801 01:15:41,934 --> 01:15:43,559 - Ed? - Dottie? 802 01:15:43,725 --> 01:15:45,892 - Ed! - Dottie! 803 01:15:47,392 --> 01:15:49,684 Hoss, og alle sammen. 804 01:15:49,850 --> 01:15:52,684 Dere lever. Dere lever alle sammen. 805 01:15:56,517 --> 01:16:00,725 - Vi ble reddet. - Ja, takket være Opp og Ed. 806 01:16:00,892 --> 01:16:04,642 Vi er u-utryddet. Det er det sikkert noe som heter. 807 01:16:09,184 --> 01:16:12,059 Var du urolig for meg? 808 01:16:12,225 --> 01:16:15,225 Kanskje bare litt. 809 01:16:27,809 --> 01:16:30,100 Jeg blir forlegen. 810 01:16:30,267 --> 01:16:34,100 Dere klarte det! Nøyaktig hva var det dere gjorde? 811 01:16:34,267 --> 01:16:37,392 Burnies triks i stor målestokk. 812 01:16:37,559 --> 01:16:41,767 Vi brukte tidsblomster, så øya forsvant før bomben gikk av. 813 01:16:41,934 --> 01:16:46,184 Trikset mitt? Jeg hadde rett om blomstene og kyklopen. 814 01:16:46,350 --> 01:16:51,184 Hva mer har jeg rett i? Skumle greier! 815 01:16:51,892 --> 01:16:54,975 - Det er ikke slutt! - Sule. 816 01:16:58,934 --> 01:17:02,725 Jeg hopper bare inn i blomsten og prøver igjen og igjen, - 817 01:17:02,892 --> 01:17:05,309 - til dere alle er utryddet! 818 01:17:05,475 --> 01:17:07,975 - Sitt. - Jeg sitter. 819 01:17:11,559 --> 01:17:14,559 Det virket. Dr. Chung er tilbake. 820 01:17:16,975 --> 01:17:20,475 Du har vært veldig slem bisk, Clarance. 821 01:17:20,642 --> 01:17:23,100 - Jeg har ikke begynt. - Dekk. 822 01:17:23,267 --> 01:17:26,309 Når jeg er ferdig ... Dere skal få føle min vrede ... 823 01:17:26,475 --> 01:17:31,184 - Spill død. - Lydighet ble min forbannelse. 824 01:17:31,934 --> 01:17:33,934 Flumlelius Hidella. 825 01:17:34,100 --> 01:17:38,809 Like bedårende som alltid. Og mine utdødde? 826 01:17:40,725 --> 01:17:45,600 Så fint å se deg, og deg, og deg, og ... 827 01:17:45,767 --> 01:17:47,767 ... deg? 828 01:17:57,434 --> 01:18:01,767 - Når er vi? - Du burde spørre når ... 829 01:18:01,934 --> 01:18:03,767 Du har skjønt det. 830 01:18:07,184 --> 01:18:12,434 Vi feirer ettårsdagen for den største oppdagelsen i det 21. århundre. 831 01:18:12,600 --> 01:18:16,100 En art man trodde var utdødd, flumlene. 832 01:18:16,267 --> 01:18:20,600 Ja, knuselskelige, søte, bedårende flumler, - 833 01:18:20,767 --> 01:18:25,559 - som ble oppdaget av den botaniske astrofysikeren dr. Lee Chung. 834 01:18:27,475 --> 01:18:32,934 Jeg er så stolt av deg, Lee. Du har blitt mye mer pratsom også. 835 01:18:49,142 --> 01:18:52,725 Hun er tilbake. Hvordan har du hatt det, søster? 836 01:18:52,892 --> 01:18:56,225 Se på deg. Er du vennen i enden igjen? 837 01:18:56,392 --> 01:19:01,684 - Niks. Fyren foran. - Og helt uten min hjelp. 838 01:19:01,850 --> 01:19:04,684 Har du og dr. Chung besøkt noen kule steder? 839 01:19:04,850 --> 01:19:08,309 Det kan du tro. Det ene fantastiske eventyret etter det andre. 840 01:19:08,475 --> 01:19:11,767 - Hva gjorde dere med Clarance? - Han kjøler seg ned litt. 841 01:19:12,934 --> 01:19:16,684 Ingen hund bør ha en herre, så når jeg har talt til tre, - 842 01:19:16,850 --> 01:19:19,850 - binder vi Shackleton, tar skipet hans - 843 01:19:20,017 --> 01:19:23,434 - og seiler til et varmt sted, som Cabo. 844 01:19:24,892 --> 01:19:26,850 Vi må ikke dra dit. 845 01:19:27,017 --> 01:19:31,059 Fiji? San Diego? Roma? Paris? Der slipper hunder inn på restaurant! 846 01:19:32,017 --> 01:19:34,600 Her kommer jeg, Hoss. 847 01:19:37,059 --> 01:19:40,600 Godt gjort, alle sammen, Takk for hjelpen. 848 01:19:42,684 --> 01:19:47,059 Opp og Ed, hva syns dere om de to blomstervognene i år? 849 01:19:47,225 --> 01:19:50,225 - De er flotte. - Jeg ser litt kraftig ut. 850 01:19:50,392 --> 01:19:55,142 Beklager at tennene deres er gule. Vi slapp opp for hvite blomster. 851 01:19:55,309 --> 01:20:01,475 - Ed, jeg har en overraskelse. - Jeg elsker overraskelser. 852 01:20:01,642 --> 01:20:07,059 Å nei, det gjør jeg ikke, så si det, så jeg ikke blir for overrasket. 853 01:20:08,559 --> 01:20:12,184 Hva? Herregud. 854 01:20:15,475 --> 01:20:20,225 Slapp av, Ed. Du har sikkert god tid til å forberede deg på ... 855 01:21:31,475 --> 01:21:35,559 Opp, jeg vet ikke om jeg tåler flere overraskelser i dag. 856 01:21:35,725 --> 01:21:38,975 Tro meg, du vil elske det. 857 01:21:39,142 --> 01:21:44,684 Jeg har ikke sett dere siden 1835. Vi har så mye å snakke om. 858 01:21:44,850 --> 01:21:47,392 Bare begynn. Jeg henter et glass vann til ham. 859 01:24:01,559 --> 01:24:04,559 Oversettelse: Tron Furu Scandinavian Text Service