1 00:00:15,100 --> 00:00:30,100 Sarikata diterjemahkan oleh: AmirF97 2 00:00:30,708 --> 00:00:33,792 Bersatu jangan mengalah! 3 00:00:33,958 --> 00:00:37,042 Bersatu melawan penindasan! 4 00:00:37,292 --> 00:00:40,417 Bersatu jangan mengalah! 5 00:00:41,000 --> 00:00:44,083 Bersatu melawan penindasan! 6 00:00:44,375 --> 00:00:47,500 Bersatu jangan mengalah! 7 00:00:47,542 --> 00:00:50,625 Bersatu melawan penindasan! 8 00:00:50,833 --> 00:00:52,792 Bersatu jangan mengalah! 9 00:00:59,208 --> 00:01:01,458 Boss mampu bayar gaji pengawal sebanyak itu 10 00:01:01,542 --> 00:01:03,292 tapi tidak boleh bayar gaji pekerja yang sepatutnya? 11 00:01:03,333 --> 00:01:05,458 Pengawal pun seperti kita juga, mereka juga pekerja. 12 00:01:05,792 --> 00:01:06,958 Jangan sampai ada rusuhan. 13 00:01:07,000 --> 00:01:08,417 Bersatu jangan mengalah! 14 00:01:09,167 --> 00:01:10,042 Berhenti! 15 00:01:11,542 --> 00:01:12,667 Kami mahu masuk ke dalam! 16 00:01:12,708 --> 00:01:14,417 dan mahu bercakap dengan pemilik kilang! 17 00:01:15,875 --> 00:01:18,333 Biarkan kami masuk atau kami masuk secara paksa. 18 00:01:18,417 --> 00:01:20,208 Bukakan pagarnya! 19 00:01:35,458 --> 00:01:36,000 Berhenti! 20 00:01:36,667 --> 00:01:37,208 Berhenti! 21 00:01:43,917 --> 00:01:44,458 Cukup! 22 00:01:46,375 --> 00:01:47,833 Aku kata cukup. Cukup! 23 00:01:54,083 --> 00:01:55,083 Bangsat! 24 00:01:57,000 --> 00:01:58,958 Berhenti! 25 00:02:01,875 --> 00:02:06,042 Aku mahu wakil daripada kalian masuk bicara dengan aku. 26 00:02:09,458 --> 00:02:11,333 Yang kanan itu tak perlu masuk. 27 00:02:14,125 --> 00:02:14,750 Bagaimana? 28 00:02:16,792 --> 00:02:17,833 Kamu berdua pergi masuk. 29 00:02:19,292 --> 00:02:21,458 Beritahu dia apa yang telah kita sepakati. 30 00:02:21,583 --> 00:02:22,292 Kau serahkan saja kepada kami. 31 00:02:22,333 --> 00:02:25,500 Dengan satu syarat, yang lain boleh bersurai. 32 00:02:25,583 --> 00:02:27,042 Tak mungkin! 33 00:02:27,792 --> 00:02:29,375 Kamu semua fikir aku gila? 34 00:02:29,583 --> 00:02:31,708 Aku takkan mengapa-apakan kawan-kawan kamu semua. 35 00:02:39,542 --> 00:02:40,458 Hei, ketepi! 36 00:02:41,875 --> 00:02:42,375 Bergerak. 37 00:02:52,625 --> 00:02:53,333 Bersurai. 38 00:02:58,250 --> 00:03:03,125 Kawan aku kata, kau pembuat masalah kerana mengadakan protes. 39 00:03:04,208 --> 00:03:06,833 Aku cuma pertahankan hak aku dan kawan-kawan aku. 40 00:03:06,917 --> 00:03:11,917 Kawan aku punya ayah tak kisah dibayar berapa asalkan ada kerja. 41 00:03:15,083 --> 00:03:18,375 Hanya kerana orang lain tidak mahu menegakkan keadilan 42 00:03:19,167 --> 00:03:21,292 tak bermakna kita begitu juga kan? 43 00:03:21,375 --> 00:03:22,458 Tapi kenapa? 44 00:03:30,250 --> 00:03:34,583 Jika kita melihat ketidakadilan di depan mata dan tidak melakukan apa-apa 45 00:03:35,583 --> 00:03:38,000 Itu maksud kita bukan lagi manusia. 46 00:03:46,833 --> 00:03:49,250 Terima kasih kerana membetulkan lampunya. 47 00:03:51,792 --> 00:03:54,583 Sancaka, boleh tutupkan tingkap itu? 48 00:03:54,875 --> 00:03:56,667 Tapi hujan di luar sana, ibu. 49 00:03:56,792 --> 00:03:58,333 Kilat takkan menyambar kau. 50 00:03:58,500 --> 00:04:00,042 Cepat, tutup tingkap itu. 51 00:04:24,083 --> 00:04:26,458 Dua orang kawan kita masih belum pulang sudah 3 hari. 52 00:04:26,667 --> 00:04:29,333 Mereka semua ini sudah marah, mereka mahu ke dalam kilang. 53 00:04:29,333 --> 00:04:30,625 Mereka berdua tidak pulang sudah 3 hari? 54 00:04:30,708 --> 00:04:33,208 Mungkin mereka sudah mati. 55 00:04:38,125 --> 00:04:42,292 Aku pergi dulu, tolong jagakan Sancaka. 56 00:04:42,458 --> 00:04:43,833 Baiklah, hati-hati. 57 00:04:48,958 --> 00:04:50,083 Ayah mahu pergi ke mana? 58 00:04:50,750 --> 00:04:54,208 Ingat tak dua pekerja yang masuk ke dalam kilang itu? 59 00:04:54,500 --> 00:04:56,333 Mereka belum pulang sejak hari itu. 60 00:04:56,417 --> 00:04:58,833 Ayah kau dan pekerja lain mahu ke kilang itu. 61 00:05:05,833 --> 00:05:09,542 Mari kita ke rumah pekerja yang hilang itu, dan pastikan keluarga mereka selamat. 62 00:05:25,833 --> 00:05:27,417 Kami ke sini untuk temankan kau. 63 00:05:27,708 --> 00:05:29,125 Aku tak apa-apa. 64 00:05:39,958 --> 00:05:40,917 Bersabarlah ya. 65 00:05:45,625 --> 00:05:46,625 - Berapa? - Apa? 66 00:05:46,750 --> 00:05:49,250 Berapa banyak kalian dibayar untuk mengkhianati kawan kalian sendiri? 67 00:05:49,542 --> 00:05:50,542 Kami perlukan wang. 68 00:05:50,625 --> 00:05:51,458 Bangsat! 69 00:05:58,167 --> 00:05:59,000 Ibu! 70 00:05:59,500 --> 00:06:00,250 KAMU SEMUA TAKUT? 71 00:06:00,333 --> 00:06:01,000 TIDAK! 72 00:06:01,250 --> 00:06:03,083 KAMU SEMUA SEDIA UNTUK MATI? 73 00:06:06,625 --> 00:06:07,333 TIDAK! 74 00:06:08,250 --> 00:06:09,083 Ibu! 75 00:06:11,375 --> 00:06:12,208 Ibu! 76 00:06:14,083 --> 00:06:15,125 KAMU SEMUA SEDIA UNTUK MATI? 77 00:06:15,250 --> 00:06:15,917 YA! 78 00:06:25,792 --> 00:06:26,625 Ibu! 79 00:06:27,625 --> 00:06:28,458 Ibu! 80 00:06:29,958 --> 00:06:30,625 Ibu! 81 00:06:31,958 --> 00:06:34,083 Sancaka, pergi ke kilang sekarang! 82 00:06:34,250 --> 00:06:35,917 Beritahu ayah yang mereka sudah diperangkap. 83 00:06:36,208 --> 00:06:38,833 Pegi, Sancaka! Ayah kau dalam bahaya! 84 00:06:43,250 --> 00:06:44,875 KAMU SEMUA TAKUT? 85 00:06:44,958 --> 00:06:45,500 TIDAK! 86 00:06:45,583 --> 00:06:46,625 KAMU SEMUA SEDIA UNTUK MATI? 87 00:06:46,708 --> 00:06:47,375 YA! 88 00:06:47,458 --> 00:06:48,750 KAMU SEMUA TAKUT? 89 00:06:48,833 --> 00:06:49,417 TIDAK! 90 00:06:49,500 --> 00:06:51,792 KAMU SEMUA SEDIA UNTUK MATI? 91 00:06:51,875 --> 00:06:52,458 YA! 92 00:06:52,542 --> 00:06:53,917 Ayah! 93 00:06:57,875 --> 00:06:58,958 Ayah! 94 00:07:04,208 --> 00:07:05,167 Ayah! 95 00:07:12,833 --> 00:07:13,500 Ayah! 96 00:07:16,708 --> 00:07:17,667 Ayah! 97 00:07:57,292 --> 00:07:58,750 Kami semua tak menggunakan pisau. 98 00:08:04,333 --> 00:08:05,792 Ayah! 99 00:08:08,542 --> 00:08:09,125 Ayah! 100 00:08:10,083 --> 00:08:10,875 Ayah! 101 00:08:11,750 --> 00:08:13,083 Tolong jangan mati, ayah. 102 00:08:14,792 --> 00:08:15,583 Ayah! 103 00:08:17,083 --> 00:08:18,667 Tolong jangan mati, ayah. 104 00:08:19,333 --> 00:08:20,667 Bangunlah, ayah. 105 00:08:34,167 --> 00:08:35,875 Bantulah dia! 106 00:09:01,125 --> 00:09:02,042 Sancaka. 107 00:09:03,667 --> 00:09:06,167 Ibu kena pergi ke bandar esok. 108 00:09:06,292 --> 00:09:07,875 Ibu telah ditawarkan pekerjaan. 109 00:09:08,333 --> 00:09:09,125 Bermalam disana? 110 00:09:10,208 --> 00:09:12,625 Ya, sehari sahaja. 111 00:09:14,792 --> 00:09:17,042 Sudah setahun ayah meninggalkan kita, 112 00:09:17,250 --> 00:09:20,708 Rumah ini telah dijual, kita kena menyewa rumah lain. 113 00:09:21,792 --> 00:09:23,292 Duit ibu semakin berkurangan. 114 00:09:23,875 --> 00:09:25,333 Ibu kena cari duit lagi. 115 00:09:25,667 --> 00:09:26,958 Cuma sehari saja kan? 116 00:09:27,292 --> 00:09:33,917 Ya, setelah kamu pulang daripada sekolah esok, ibu sudah ada dan masakkan untuk kamu. 117 00:09:34,708 --> 00:09:36,000 Kamu budak yang berani kan? 118 00:09:39,792 --> 00:09:42,458 Jangan bermain diluar, sekarang musim hujan. 119 00:09:42,875 --> 00:09:45,917 Takut nanti kamu disambar kilat lagi seperti dulu dan sakit lagi. 120 00:10:18,625 --> 00:10:19,375 Ibu! 121 00:10:26,833 --> 00:10:27,417 Ibu! 122 00:10:56,125 --> 00:10:56,708 Ibu! 123 00:12:09,125 --> 00:12:10,208 Ibu... 124 00:12:12,042 --> 00:12:13,125 Ibu... 125 00:12:16,292 --> 00:12:17,375 Ibu... 126 00:12:19,917 --> 00:12:21,000 Ibu... 127 00:12:24,333 --> 00:12:25,417 Ibu... 128 00:12:38,667 --> 00:12:40,333 Aku bawakan kau makanan. 129 00:15:16,333 --> 00:15:17,042 Tangkap dia! 130 00:15:17,125 --> 00:15:18,750 Anjir! kamu mahu mati ka? 131 00:15:20,125 --> 00:15:22,000 Kau kaki pendek, kau tak boleh lari jauh, budak! 132 00:15:22,083 --> 00:15:22,958 Maafkan aku! 133 00:15:24,375 --> 00:15:25,125 Tangkap dia! 134 00:16:05,208 --> 00:16:05,750 Anjir! 135 00:17:24,583 --> 00:17:26,458 Apa yang kau lakukan sampai di kejar oleh mereka? 136 00:17:28,792 --> 00:17:31,000 Mereka menggangu budak perempuan. 137 00:17:32,667 --> 00:17:33,958 Penyanyi jalanan juga. 138 00:17:35,417 --> 00:17:37,125 Jadi aku baling batu kepada mereka. 139 00:17:38,708 --> 00:17:41,417 Kau kena belajar supaya tidak mencampuri urusan orang lain. 140 00:17:42,083 --> 00:17:46,042 Jika kau masuk campur urusan orang lain, hidup kau akan susah. 141 00:17:48,417 --> 00:17:49,583 Jadi kenapa kau bantu aku? 142 00:17:49,792 --> 00:17:51,667 Ya, maknanya hidup aku bakal jadi susah sekarang. 143 00:17:52,167 --> 00:17:55,042 Aku boleh menangani 5 orang daripada mereka 144 00:17:56,417 --> 00:17:59,167 tapi kalau sekolompok mereka cari aku, matilah aku. 145 00:17:59,792 --> 00:18:02,042 Maaf, kerana aku libatkan kau dalam semua ini. 146 00:18:03,625 --> 00:18:04,542 Aku Awang. 147 00:18:04,875 --> 00:18:05,792 Sancaka. 148 00:18:11,875 --> 00:18:14,292 Makanlah. Kemudian aku akan ajar kau cara berlawan. 149 00:18:14,833 --> 00:18:15,625 Kenapa? 150 00:18:16,250 --> 00:18:17,833 Kau boleh mempertahankan diri kau, 151 00:18:18,125 --> 00:18:19,917 dan bukan tanggungjawab aku lagi. 152 00:19:37,042 --> 00:19:38,333 Kau pernah mempunyai rumah? 153 00:19:38,417 --> 00:19:38,917 Ya. 154 00:19:39,417 --> 00:19:39,917 Dulu. 155 00:19:41,125 --> 00:19:42,208 Orang kaya menjaga aku. 156 00:19:43,167 --> 00:19:44,292 Tapi mereka mendera aku. 157 00:19:45,167 --> 00:19:46,208 Aku melarikan diri. 158 00:19:46,958 --> 00:19:48,458 Jangan percayakan orang kaya. 159 00:19:49,167 --> 00:19:51,750 Kebanyakan mereka adalah jahat. Aku hampir mati. 160 00:20:05,583 --> 00:20:06,792 Kau takut dengan hujan? 161 00:20:08,875 --> 00:20:10,083 Aku takut dengan kilat. 162 00:20:10,125 --> 00:20:10,917 Kenapa? 163 00:20:12,042 --> 00:20:13,458 Ia selalu mensasarkan aku. 164 00:20:16,667 --> 00:20:18,167 Kau ada masalah dengan kilat? 165 00:20:19,125 --> 00:20:20,792 Kau masuk campur dalam urusan dia juga? 166 00:20:25,000 --> 00:20:29,000 Setahun sekali, akan ada keretapi yang lalu di sini. 167 00:20:30,042 --> 00:20:33,667 Terus berjalan tanpa henti selama seminggu. 168 00:20:34,042 --> 00:20:34,958 Menuju ke mana? 169 00:20:35,292 --> 00:20:37,875 Tenggara, tempat yang paling selamat. 170 00:20:38,167 --> 00:20:39,542 Bilakah ia akan lalu disini lagi? 171 00:20:39,583 --> 00:20:44,250 Esok, aku akan pergi daripada sini menaiki keretapi itu. 172 00:20:44,333 --> 00:20:45,917 Bagaimana mahu makan seminggu tanpa henti? 173 00:20:46,000 --> 00:20:47,375 Ada makanan dalam gerabaknya. 174 00:20:48,458 --> 00:20:50,542 Sayur-sayuran, buah-buahan. 175 00:20:51,542 --> 00:20:52,542 Boleh aku ikut? 176 00:20:52,667 --> 00:20:53,542 Tidak. 177 00:20:54,625 --> 00:20:55,708 Kau akan menyusahkan aku. 178 00:20:55,917 --> 00:20:57,750 Aku takkan menyusahkan kau. 179 00:20:57,833 --> 00:20:59,667 Kau sudah menyusahkan aku sekarang. 180 00:21:19,458 --> 00:21:20,125 Ibu? 181 00:21:20,167 --> 00:21:21,083 Sancaka. 182 00:21:24,625 --> 00:21:27,917 Ibu, aku rindukan ibu. 183 00:21:28,208 --> 00:21:29,917 Tolong jangan pergi lagi ya. 184 00:21:38,208 --> 00:21:39,500 Kau pasti mahu ikut aku? 185 00:21:39,667 --> 00:21:40,083 Ya. 186 00:21:40,792 --> 00:21:41,167 Sekarang. 187 00:21:51,208 --> 00:21:52,292 Awang! 188 00:21:52,875 --> 00:21:53,875 Sancaka, mari pergi! 189 00:21:53,958 --> 00:21:54,458 Awang! 190 00:21:54,542 --> 00:21:55,625 Ayuh, Sancaka! 191 00:21:55,708 --> 00:21:56,292 Awang! 192 00:21:56,375 --> 00:21:58,208 Cepat, kau boleh lakukannya! 193 00:22:05,500 --> 00:22:06,250 Awang! 194 00:22:06,333 --> 00:22:07,667 Ayuh, Sancaka! 195 00:22:09,292 --> 00:22:10,375 Kau boleh lakukannya! 196 00:22:11,792 --> 00:22:12,625 Awang! 197 00:22:15,958 --> 00:22:16,917 Sancaka! 198 00:22:18,458 --> 00:22:19,000 Awang! 199 00:22:19,083 --> 00:22:20,583 Jangan percayakan sesiapa! 200 00:22:20,625 --> 00:22:22,417 Jangan mencampuri urusan orang lain. 201 00:22:24,667 --> 00:22:26,042 Kau akan selamat. 202 00:23:05,917 --> 00:23:06,458 Hei! 203 00:23:10,792 --> 00:23:13,625 Aku takkan mencampuri urusan kau, dan kau pun sama. 204 00:23:16,042 --> 00:23:17,333 Tolong! 205 00:23:17,375 --> 00:23:20,917 Tak guna punya pendatang! Kau mengotorkan bandar aku! 206 00:23:29,167 --> 00:23:29,875 Hei! 207 00:23:54,750 --> 00:23:55,417 Masuk ke dalam kereta. 208 00:23:56,292 --> 00:23:57,833 Cepatlah! 209 00:24:07,792 --> 00:24:09,000 Kenapa mereka mengejar kau? 210 00:24:10,125 --> 00:24:10,667 Siapa mereka? 211 00:24:10,750 --> 00:24:11,792 Di mana kau tinggal? 212 00:24:12,125 --> 00:24:13,458 Biar kami hantarkan kau pulang. 213 00:24:13,750 --> 00:24:14,500 Kau boleh bercakap? 214 00:24:15,833 --> 00:24:16,667 Kau mempunyai rumah? 215 00:24:18,333 --> 00:24:19,083 Ibubapa? 216 00:24:19,458 --> 00:24:20,708 Ke mana kita mahu bawa dia? 217 00:24:20,792 --> 00:24:21,917 Sekarang kau pilih. 218 00:24:22,708 --> 00:24:25,875 Kami hantar kau ke balai polis atau ikut bersama kami. 219 00:24:25,917 --> 00:24:26,917 Tinggal bersama kami. 220 00:24:27,000 --> 00:24:31,708 Jadi anak kami. Kami akan hantar kau ke sekolah supaya cerdik. 221 00:24:32,833 --> 00:24:38,583 Apakah cita-cita kau? Arkitek? Artis? Saintis? 222 00:24:39,125 --> 00:24:40,500 Jadi, bagaimana sayang? 223 00:24:54,208 --> 00:24:57,333 Jangan takut. Kami cuma mahu bantu kau. 224 00:25:07,625 --> 00:25:09,333 Hei, budak! 225 00:25:31,208 --> 00:25:32,708 Kau sepatutnya menjadi juruteknik. 226 00:25:32,750 --> 00:25:35,042 Kau lebih berbakat daripada juruteknik yang ada. 227 00:25:35,250 --> 00:25:39,167 Tapi jika kau jadi juruteknik, kau akan menganggur juga nanti. 228 00:25:39,208 --> 00:25:42,792 Lebih baik jadi pengawal saja, masih diperlukan disini. 229 00:25:42,833 --> 00:25:47,000 Dulu sini adalah kilang jubin, sekarang sudah jadi percetakan tapi masih perlukan pengawal. 230 00:26:12,542 --> 00:26:17,417 Hujan lebat, panas berpanjangan. Semuanya sudah caca merba! 231 00:26:17,500 --> 00:26:21,875 Kipas angin sudah mati. Nurani kita pun mati. 232 00:26:31,917 --> 00:26:38,792 Ada pelbagai alasan untuk membenci di negeri ini, terlalu banyak perbezaan. 233 00:26:42,500 --> 00:26:43,542 Diamlah kau! 234 00:26:44,208 --> 00:26:45,250 Tolong! 235 00:26:46,417 --> 00:26:47,458 Mari kita lihat apa yang kau ada. 236 00:26:47,542 --> 00:26:49,333 Tiada apa, cuma pakaian sahaja. 237 00:26:49,375 --> 00:26:50,292 Berikan aku semuanya! 238 00:26:50,333 --> 00:26:51,125 Tolonglah. 239 00:26:51,292 --> 00:26:52,458 Ini sahaja yang aku ada. 240 00:26:53,958 --> 00:26:54,958 Berikan saja kesemuanya! 241 00:26:55,042 --> 00:26:55,792 Pakaian. 242 00:26:59,417 --> 00:27:01,542 Lepaskannya! 243 00:28:03,625 --> 00:28:05,875 Ini semua adalah anggota badan perundangan? 244 00:28:06,083 --> 00:28:08,625 Ya, mereka semua adalah rakan sekerja ayah. 245 00:28:08,792 --> 00:28:11,000 Kenapa mereka tidak bawa anak-anak mereka? 246 00:28:11,583 --> 00:28:13,833 Ayah kamu ahli perundangan yang termuda. 247 00:28:13,917 --> 00:28:16,875 Mereka yang lain ada anak, tapi sudah dewasa. 248 00:28:17,625 --> 00:28:19,208 Dirga Utama. 249 00:28:20,125 --> 00:28:22,083 Ahli politik muda yang sedang naik. 250 00:28:22,833 --> 00:28:24,792 Rahayu, Sadha, Sasha. Hai! 251 00:28:24,958 --> 00:28:25,875 Hai. 252 00:28:26,292 --> 00:28:27,958 Aku pergi ambil makanan bersama anak-anak ya. 253 00:28:28,125 --> 00:28:28,542 Ya. 254 00:28:30,292 --> 00:28:30,875 Bye-bye. 255 00:28:30,917 --> 00:28:31,750 Bye. 256 00:28:33,333 --> 00:28:37,417 Bagaimana perasaan menjadi ahli politik muda? Aku sudah lupa rasanya. 257 00:28:38,542 --> 00:28:42,000 Kita berdua baru sahaja dilantik pagi tadi. Kau masih rasa berjaga-jaga. 258 00:28:42,042 --> 00:28:43,500 Ferry tidak mewakili kita semua. 259 00:28:43,542 --> 00:28:44,500 Aku masih meletakkan harapan. 260 00:28:44,583 --> 00:28:45,417 Harapan? 261 00:28:47,708 --> 00:28:51,083 Apa yang kau boleh harapkan kepada wakil rakyat 262 00:28:51,125 --> 00:28:54,250 yang di upah oleh mafia seperti yang baru masuk itu. 263 00:28:54,750 --> 00:28:58,833 Orang yang asal usulnya tidak jelas, bagaimana kita boleh turut. 264 00:29:04,042 --> 00:29:05,375 Aku ada dengar khabar angin. 265 00:29:08,000 --> 00:29:11,167 Ayah dia dulu pemilik ladang terbesar di jawa. 266 00:29:14,042 --> 00:29:19,292 Ada sekali, para pekerjanya meminta dikurangkan waktu bekerja, dia tidak bersetuju. 267 00:29:19,375 --> 00:29:21,125 Kamu semua setuju dengan aku tak? 268 00:29:21,500 --> 00:29:25,750 Kita minta waktu bekerja yang bersesuaian dan gaji kita dinaikkan. 269 00:29:25,958 --> 00:29:26,417 Setuju! 270 00:29:26,500 --> 00:29:28,417 Kita minta waktu berehat yang bersesuaian. 271 00:29:28,542 --> 00:29:29,375 Setuju! 272 00:29:29,458 --> 00:29:32,667 Kita kena beritahu mereka dengan tegas hari ini. 273 00:29:33,125 --> 00:29:33,958 Setuju! 274 00:29:40,708 --> 00:29:44,333 Seorang pekerja ladang telah berzina dengan isteri pekerja yang lain, 275 00:29:44,458 --> 00:29:46,417 Lalu di bunuh suami wanita itu. 276 00:29:56,083 --> 00:29:57,625 Kemudian memfitnah ayah Pengkor. 277 00:30:48,708 --> 00:30:52,500 Ia masih tetap tak jelas kenapa kita perlu menuruti dia. 278 00:30:56,333 --> 00:30:59,500 Lebih baik aku berambus daripada bersalaman dengannya. 279 00:31:06,333 --> 00:31:08,750 Dirga Utama. Ahli perundangan termuda kita. 280 00:31:20,417 --> 00:31:23,667 Aku kenal kau siapa. Haidar Subandi. 281 00:31:24,625 --> 00:31:27,875 Maaf, aku tak boleh bersalaman dengan orang seperti kau. 282 00:31:28,250 --> 00:31:30,875 Panggil saja aku Pengkor. 283 00:31:31,417 --> 00:31:38,042 Aku bukan siapa-siapa, aku cuma rakyat biasa yang ingin berjumpa dengan wakil-wakil aku. 284 00:31:53,125 --> 00:31:56,000 Aku tahu kau mempunyai darah orang muda. 285 00:31:56,083 --> 00:31:57,667 Tapi ini cara orang yang tak cerdik. 286 00:31:57,750 --> 00:32:02,792 Jika tidak bergaul dengan mafia itu dianggap tidak cerdik 287 00:32:02,833 --> 00:32:04,667 aku tak kisah menjadi orang paling bodoh. 288 00:32:05,250 --> 00:32:07,583 Dia hanya seorang dan kita ramai. kenapa kita perlu takut? 289 00:32:07,667 --> 00:32:08,250 Ketika dia masih kecil, 290 00:32:09,833 --> 00:32:13,292 ayah saudaranya sengaja menghantar dia ke rumah anak yatim. 291 00:32:13,333 --> 00:32:18,000 Dikelolai oleh orang yang kejam. Dan dibiarkan mati disana. 292 00:32:18,542 --> 00:32:22,375 Supaya harta warisan jatuh ke tangan ayah saudaranya. 293 00:32:27,042 --> 00:32:30,917 Ramai anak yatim di sana mati ataupun dijual 294 00:32:31,250 --> 00:32:32,792 atau dipaksa bekerja keras. 295 00:32:35,292 --> 00:32:39,958 Pengkor mengetuai anak-anak yatim itu dan merancang pemberontakan. 296 00:33:10,500 --> 00:33:13,833 Tidak lama selepas itu, Pengkor berjaya dapatkan kembali harta ayahnya. 297 00:33:14,083 --> 00:33:18,875 Ada yang mengatakan, Pengkor menghantar anak-anak yatim itu ke sekolah, dan jadi apa saja yang mereka mahu. 298 00:33:18,917 --> 00:33:22,292 Dan mereka akan jadi tentera Pengkor bila-bila masa saja diperlukan. 299 00:33:22,375 --> 00:33:26,750 Sekarang, Pengkor mempunyai beratus rumah anak yatim diseluruh negeri. 300 00:33:26,958 --> 00:33:31,542 Bagi setengah orang dia bukan mafia tapi adalah tuhan. 301 00:33:41,833 --> 00:33:47,250 Aku tidak pergi ke sekolah selama 2 hari, kemudian ada 2 orang gadis beri nota kepada aku. 302 00:33:47,750 --> 00:33:48,792 Ya tuhan! 303 00:33:49,667 --> 00:33:51,458 "We miss you, Sadha!" 304 00:33:51,542 --> 00:33:53,625 Oh sangat romantik. 305 00:33:54,625 --> 00:33:57,375 Kau masih muda untuk bercinta. 306 00:33:57,458 --> 00:33:59,417 Bukan aku yang mahu tapi mereka. 307 00:33:59,500 --> 00:34:00,708 Kenapa dengan kau, sayang? 308 00:34:01,333 --> 00:34:02,500 Tiada apa-apa. 309 00:34:05,292 --> 00:34:05,917 Pasti? 310 00:34:06,708 --> 00:34:08,833 Aku cuma kepenatan. 311 00:34:12,833 --> 00:34:14,792 Kenapa jalan ini sangat sunyi? 312 00:34:19,167 --> 00:34:20,000 Maaf. 313 00:34:20,042 --> 00:34:22,500 Ibu, boleh aku berikan dia sedikit wang? 314 00:34:22,833 --> 00:34:24,250 Kau mempunyai wang? 315 00:34:26,500 --> 00:34:28,417 Tuan, tolong. 316 00:34:30,500 --> 00:34:32,417 Sayang, jangan mendekati tingkap. 317 00:34:36,917 --> 00:34:40,000 Kenapa kau berikan dia wang? 318 00:34:40,042 --> 00:34:40,625 Tak mengapalah. 319 00:34:40,708 --> 00:34:42,458 Kau tak sepatutnya buat begitu. 320 00:34:42,708 --> 00:34:45,125 Wang kita masih banyak di atas peti sejuk. 321 00:34:46,667 --> 00:34:48,292 Ya! jadi? 322 00:35:03,250 --> 00:35:04,625 Kau pasti kau tak apa-apa? 323 00:35:04,708 --> 00:35:05,917 Aku tak apa-apa. 324 00:35:10,125 --> 00:35:13,042 Siapa yang menonton filem ganas semalam? 325 00:35:16,417 --> 00:35:17,625 Ouh, kamu yang menontonnya. 326 00:35:18,042 --> 00:35:20,750 Aku hanya tengok filem kartun. 327 00:35:21,750 --> 00:35:22,333 Belle. 328 00:35:22,458 --> 00:35:24,875 Beauty and the Beast? 329 00:35:26,250 --> 00:35:27,833 Beauty and the Beast. 330 00:35:37,292 --> 00:35:38,958 Sayang, ada apa yang tak kena? 331 00:35:39,458 --> 00:35:41,250 Tiada apa-apa. Masuk ke dalam. 332 00:35:43,875 --> 00:35:45,208 Kunci pintu. 333 00:36:18,583 --> 00:36:20,000 Tidur... 334 00:36:41,000 --> 00:36:42,250 Sadha! Sasha! 335 00:36:49,333 --> 00:36:58,458 Apa yang aku telah lakukan sampai aku layak dihina sebegini? 336 00:37:00,167 --> 00:37:03,833 Aku selalu berbuat baik kepada rakyat. 337 00:37:05,708 --> 00:37:09,208 Aku selalu membantu mereka yang memerlukan. 338 00:37:09,667 --> 00:37:12,083 Tolong lepaskan keluarga aku! 339 00:37:12,792 --> 00:37:16,042 Aku perlu memberi pengajaran 340 00:37:16,792 --> 00:37:22,292 kepada wakil rakyat yang tidak menghormati rakyat. 341 00:37:24,792 --> 00:37:27,375 Tolonglah, jangan! 342 00:37:29,792 --> 00:37:31,417 Tolonglah, aku merayu! 343 00:37:32,000 --> 00:37:33,500 Tolong lepaskan keluarga aku. 344 00:37:33,917 --> 00:37:35,083 Lepaskan mereka pergi, tolonglah! 345 00:37:35,167 --> 00:37:37,500 Tapi apa yang kamu sudah belajar daripada semua ini? 346 00:37:38,958 --> 00:37:43,542 Wakil rakyat tidak memerlukan tangan. 347 00:37:44,333 --> 00:37:47,708 Hanya mulut untuk berbicara. 348 00:37:50,667 --> 00:37:51,792 Tolonglah! 349 00:37:57,167 --> 00:38:02,542 Kau boleh juga menggunakan mulut untuk menyelamatkan keluarga kau. 350 00:38:03,583 --> 00:38:04,833 Tolonglah, aku merayu! 351 00:38:05,292 --> 00:38:07,292 Lepaskan keluarga aku! 352 00:38:08,000 --> 00:38:08,917 Lepaskan mereka pergi. 353 00:38:09,625 --> 00:38:10,250 Tolonglah! 354 00:38:24,958 --> 00:38:25,833 Tidak! 355 00:38:39,583 --> 00:38:43,542 Sebelum dia mati, dia menerima pesanan tuan. 356 00:38:53,000 --> 00:38:55,958 Apa gunanya kalau dia sudah mati? 357 00:38:56,500 --> 00:38:59,542 Kau tahu kenapa aku tidak takut mati? 358 00:39:00,833 --> 00:39:04,292 Kerana aku tidak tahu apa yang terjadi selepas mati. 359 00:39:05,625 --> 00:39:12,333 Mungkin jiwa dan ingatan kita terus hidup. 360 00:39:13,583 --> 00:39:18,292 Aku mahu pastikan jiwanya hidup dalam penyesalan. 361 00:39:55,750 --> 00:39:57,083 Cepat keluar! 362 00:39:57,250 --> 00:39:58,917 Jangan sampai aku pecahkan pintu ini! 363 00:39:59,042 --> 00:40:00,917 Mari keluar dan kita sembang baik-baik. 364 00:40:01,417 --> 00:40:02,792 Aku sudah lama tinggal disini. 365 00:40:02,875 --> 00:40:04,458 Kau cuma menumpang saja disini. 366 00:40:06,125 --> 00:40:06,792 Keluar! 367 00:40:08,458 --> 00:40:09,000 Keluar! 368 00:40:11,875 --> 00:40:12,542 Siapa kau? 369 00:40:12,875 --> 00:40:13,792 Mana ibu kau? 370 00:40:13,958 --> 00:40:15,375 Aku sudah periksa. Dia tiada disini. 371 00:40:16,083 --> 00:40:18,833 Beritahu ibu kau, kami akan datang kembali. 372 00:40:19,375 --> 00:40:23,875 Minggu depan, aku akan dapat duit daripada orang yang membeli apartment aku. 373 00:40:24,417 --> 00:40:27,583 Baguslah, kerana jika kau tidak berikan duitnya kepada aku, aku sendiri terpaksa pergi. 374 00:40:27,667 --> 00:40:29,083 Tiada apa yang boleh diharapkan di Jakarta ini. 375 00:40:29,125 --> 00:40:30,583 Kita akan menghabiskan sisa hidup kita begini sahaja. 376 00:40:30,625 --> 00:40:33,167 Tak lama lagi negara ini akan hancur disebabkan orang bunuh sesama sendiri, lihat saja nanti. 377 00:40:36,667 --> 00:40:37,375 Kau penyamun ya? 378 00:40:37,417 --> 00:40:37,917 Ya! 379 00:40:39,375 --> 00:40:40,458 Tolong bagi saya masuk. 380 00:40:40,542 --> 00:40:41,708 Jika tidak aku akan mati! 381 00:40:41,792 --> 00:40:42,542 Lantak kau lah! 382 00:40:43,542 --> 00:40:44,542 Kenapa dengan kau ini? 383 00:40:45,167 --> 00:40:45,917 Masuklah. 384 00:40:46,042 --> 00:40:47,667 Tapi dia adalah penyamun! 385 00:40:49,042 --> 00:40:51,792 Jadi kau mahu dia dipukul dan dibakar hidup-hidup? 386 00:40:55,000 --> 00:40:55,958 Naik! 387 00:40:56,333 --> 00:40:57,708 Kau mahu selamat? Pergi ke balai polis. 388 00:40:58,250 --> 00:40:59,083 Naik! 389 00:40:59,792 --> 00:41:00,625 Kau juga naik! 390 00:41:01,375 --> 00:41:02,208 Ayuh naik! 391 00:41:02,458 --> 00:41:03,292 Buka pintunya! 392 00:41:08,458 --> 00:41:10,750 Tidak ada gunanya hidup jika tidak pedulikan orang 393 00:41:10,833 --> 00:41:12,458 dan mementingkan diri sendiri. 394 00:41:28,000 --> 00:41:34,000 Hei, buka pintu! Aku tahu kau ada di dalam! 395 00:41:34,708 --> 00:41:36,000 Keluar! 396 00:41:38,625 --> 00:41:40,083 Aku tidak takut kepada kau! 397 00:41:40,167 --> 00:41:41,333 Apa yang kau mahukan? 398 00:41:41,583 --> 00:41:42,875 Apa untungnya jadi orang macam kau? 399 00:41:43,250 --> 00:41:44,542 Apa yang telah kau katakan di pasar? 400 00:41:44,583 --> 00:41:45,875 Kau mahu aku bunuh anak kau? 401 00:41:46,458 --> 00:41:48,292 Pergi mampus anjir! 402 00:41:48,333 --> 00:41:49,250 Aku tak takut dengan kau! 403 00:41:49,333 --> 00:41:50,625 Jangan sentuh aku! 404 00:41:52,375 --> 00:41:53,375 Budak sasa! 405 00:41:55,542 --> 00:41:56,583 Ayuh, habiskan dia! 406 00:41:58,208 --> 00:41:58,875 Masuk! 407 00:42:03,208 --> 00:42:04,625 Bukan urusan kau, anjir! 408 00:42:42,750 --> 00:42:44,292 Hebat betul! 409 00:44:54,875 --> 00:44:55,792 Angkat dia! 410 00:45:02,458 --> 00:45:04,417 Apa masalah dengan telinga dia? 411 00:45:05,417 --> 00:45:06,417 Ia telah dikerat. 412 00:45:07,000 --> 00:45:08,417 Biar aku kerat lagi satu bagi seimbang. 413 00:45:11,417 --> 00:45:12,208 Berhenti! Cukup! 414 00:45:12,250 --> 00:45:13,250 Cukup! 415 00:45:13,500 --> 00:45:14,083 Mari pergi! 416 00:45:14,167 --> 00:45:14,875 Pulang! 417 00:45:14,958 --> 00:45:15,458 Sudah! 418 00:45:17,083 --> 00:45:18,083 Mari pergi! 419 00:45:19,000 --> 00:45:20,250 Sudah! 420 00:45:22,625 --> 00:45:25,333 Satu, dua, tiga! 421 00:45:32,167 --> 00:45:33,000 Selesai, bos. 422 00:45:34,750 --> 00:45:35,375 Mari sini! 423 00:45:35,792 --> 00:45:37,042 Mari kita keluar daripada sini! 424 00:46:26,583 --> 00:46:30,583 Ibu, aku rindukan ibu. 425 00:46:33,042 --> 00:46:34,167 Ibu. 426 00:46:36,042 --> 00:46:37,167 Ibu. 427 00:46:39,708 --> 00:46:40,833 Ibu. 428 00:46:43,583 --> 00:46:44,708 Ibu. 429 00:47:01,000 --> 00:47:02,125 Tengok-tengokkan Teddy. 430 00:47:07,125 --> 00:47:08,000 Hei! 431 00:47:20,167 --> 00:47:25,375 Di dunia yang lebih waras, Pengkor mesti sudah ditahan dan di masukkan ke dalam penjara. 432 00:47:25,625 --> 00:47:28,083 Aku sudah beritahu Dirga supaya berhati-hati ketika bercakap. 433 00:47:28,875 --> 00:47:31,208 Aku perlu beritahu kau perkara yang sama. 434 00:47:31,292 --> 00:47:32,042 Kerana aku peduli. 435 00:47:32,042 --> 00:47:37,708 Aku tidak pernah takut dengan orang-orang yang diupah oleh Pengkor di sini. 436 00:47:37,792 --> 00:47:39,208 Orang asyik bergosip. 437 00:47:39,833 --> 00:47:41,750 Nanti takut jadi fitnah. 438 00:47:42,333 --> 00:47:46,833 Lebih baik laporkan saja ke Majlis Dewan Terhormat jika kau ada bukti. 439 00:47:46,917 --> 00:47:51,958 Percayalah! Aku akan dapatkan bukti itu secepat mungkin. 440 00:47:52,333 --> 00:47:54,750 Atau tanya terus dengan dia. 441 00:47:54,833 --> 00:47:59,208 Yang mana selama ini kamu semua fikir dia yang membayar upah aku dan anggota kita yang lain. 442 00:48:09,458 --> 00:48:11,167 Aku sudah agak. 443 00:48:12,000 --> 00:48:16,292 Aku ke sini hanya mahu ucapkan takziah. 444 00:48:17,625 --> 00:48:27,375 Sayang sekali ada anggota yang muda seperti dia telah mati sia-sia. 445 00:48:32,375 --> 00:48:38,875 Terima kasih, saudara-saudara terhormat sekalian. 446 00:48:53,375 --> 00:48:57,250 Aku benar-benar rasa jijik pada diri aku 447 00:48:59,875 --> 00:49:04,375 kerana membiarkan dia masuk dan mengancam kita. 448 00:49:04,458 --> 00:49:06,875 Mungkin dia memang betul-betul mahu mengunjung. 449 00:49:10,583 --> 00:49:15,667 Aku ada dengar khabar yang kurang baik tentang pasar. 450 00:49:15,750 --> 00:49:22,250 Aku melantik kau menjadi anggota perundangan kerana aku fikir kau boleh mengendalikan kawasan kau. 451 00:49:23,208 --> 00:49:25,042 Aku akan menguruskannya, tuan. 452 00:49:25,125 --> 00:49:31,125 Jika rakyat dalam satu kawasan bertindak sesuka hati tanpa mengikut peraturan maka tempat lain pun akan ikut sama. 453 00:49:31,208 --> 00:49:32,917 Aku tak boleh terima. 454 00:49:33,958 --> 00:49:35,042 Faham, tuan. 455 00:49:36,750 --> 00:49:38,417 Kembali bekerja sekarang. 456 00:49:44,667 --> 00:49:48,458 Aku tak percaya yang mereka mahu menuruti kita. 457 00:49:49,375 --> 00:49:54,667 Tak lama lagi, mereka akan menuruti kita. 458 00:50:12,958 --> 00:50:14,375 Kereta mengundur! 459 00:50:52,625 --> 00:50:54,333 Sudah berapa lama kau pindah ke sini? 460 00:50:54,875 --> 00:50:55,792 Dua minggu. 461 00:50:56,375 --> 00:50:57,500 Mana ibu kau? 462 00:50:58,000 --> 00:50:58,792 Dia sudah mati. 463 00:50:59,750 --> 00:51:01,208 Tadi itu bukan ibu kau? 464 00:51:02,542 --> 00:51:05,333 Jangan sampai dia tahu yang kau sangkakan dia itu ibu aku. 465 00:51:08,042 --> 00:51:11,750 Dia kakak aku Wulan. Sedhah Esti Wulan. 466 00:51:16,917 --> 00:51:18,333 Kau dengar lagu apa? 467 00:51:19,000 --> 00:51:19,750 Tiada apa-apa. 468 00:51:20,583 --> 00:51:21,583 Jadi kenapa pakai headphone? 469 00:51:21,667 --> 00:51:22,500 Ia sudah rosak. 470 00:51:22,917 --> 00:51:24,042 Kenapa kau memakainya? 471 00:51:24,583 --> 00:51:26,625 Supaya orang tak ajak bersembang. 472 00:51:56,458 --> 00:51:57,417 Terima kasih. 473 00:51:58,167 --> 00:51:59,417 Aku kena pergi kerja. 474 00:52:02,250 --> 00:52:03,500 Kau tunggu di sini. 475 00:52:11,667 --> 00:52:14,792 Tiada siapa akan membela kita melainkan diri kita sendiri. 476 00:52:15,250 --> 00:52:18,417 Kita kena mengawal pasar 24 jam. 477 00:52:18,458 --> 00:52:20,250 Itu betul! 478 00:52:20,292 --> 00:52:22,167 Siapa yang mahu berjuang bersama kita? 479 00:52:22,542 --> 00:52:24,417 Kita! 480 00:52:28,583 --> 00:52:32,250 Ayuh semua! Siapa yang masih berani menentang samseng? 481 00:52:32,333 --> 00:52:35,708 Kenapa kau bawa dia ke sini? Sini bahaya. 482 00:52:35,792 --> 00:52:36,792 Aku kena pergi kerja. 483 00:52:37,792 --> 00:52:39,125 Dia sudah makan? 484 00:52:41,333 --> 00:52:42,625 Kau tidak memberi dia makan? 485 00:52:42,750 --> 00:52:44,083 Tiada makanan di rumah aku. 486 00:52:44,458 --> 00:52:46,250 Jadi, tak boleh nak beli? 487 00:52:46,333 --> 00:52:47,750 Tolong! 488 00:52:47,833 --> 00:52:50,167 Mereka sudah datang! 489 00:52:50,250 --> 00:52:51,167 Tolong! 490 00:52:51,375 --> 00:52:52,417 Mereka datang! 491 00:52:54,292 --> 00:52:55,208 Mereka datang! 492 00:52:59,000 --> 00:53:00,167 Kau masih belum mampus, ya? 493 00:53:00,208 --> 00:53:01,583 Celaka, kau tak pernah mengambil pengajaran sebelum ini. 494 00:53:10,083 --> 00:53:13,333 Tolong jangan bergaduh disini! 495 00:53:14,625 --> 00:53:17,417 Kau menghancurkan barang perniagaan aku. 496 00:54:24,500 --> 00:54:26,208 Kejar! 497 00:55:09,083 --> 00:55:11,292 Jadi kau bergaduh dengan 30 samseng pasar? 498 00:55:11,542 --> 00:55:13,167 Ya betul 30. 499 00:55:13,833 --> 00:55:14,750 Adakah mereka itu kanak-kanak? 500 00:55:15,167 --> 00:55:16,083 Orang dewasa, tuan. 501 00:55:18,417 --> 00:55:19,333 Adakah mereka itu cacat? 502 00:55:19,750 --> 00:55:22,917 Tidak, aku tidak tahu bagaimana cara aku melawan mereka. 503 00:55:29,458 --> 00:55:30,625 Adakah mereka itu wanita tua? 504 00:55:31,958 --> 00:55:33,458 Bertenang, jangan marah-marah? 505 00:55:33,542 --> 00:55:34,042 Minum. 506 00:55:36,042 --> 00:55:37,542 Tapi kenapa kau cedera parah seperti itu? 507 00:55:37,625 --> 00:55:39,542 Selepas aku berlawan, kuasa aku kembali seperti biasa. 508 00:55:39,833 --> 00:55:41,583 Sebelum ini tidak normal? 509 00:55:41,875 --> 00:55:44,083 Jika ia normal, bagaimana aku boleh memukul 30 orang sekaligus. 510 00:55:53,292 --> 00:55:55,417 Tidak, kau kena ikut kami ke pasar. 511 00:55:55,500 --> 00:55:57,042 Aku tidak sepatutnya berada di sana. 512 00:55:57,083 --> 00:55:58,667 Syukurlah kau ada di sana tadi. 513 00:55:58,750 --> 00:56:00,292 Kalau tidak, hancur habis pasar itu. 514 00:56:00,375 --> 00:56:02,250 Jadi betullah dia melawan dengan ramai samseng? 515 00:56:02,333 --> 00:56:05,000 30 orang. Mereka mungkin akan kembali. 516 00:56:05,083 --> 00:56:07,292 Mungkin lebih ramai. Jadi kau kena bantu kami. 517 00:56:07,375 --> 00:56:10,458 Aku bukannya hero, aku pun tidak tahu bagaimana cara aku melawan mereka tadi. 518 00:56:10,542 --> 00:56:11,417 Kerana kau kuat. 519 00:56:11,500 --> 00:56:13,167 Kau terluka tadi tapi ia sudah hilang. 520 00:56:13,583 --> 00:56:14,667 Ya, sudah hilang. 521 00:56:15,583 --> 00:56:16,542 Tiada lagi luka. 522 00:56:17,083 --> 00:56:17,792 Aduh! 523 00:56:18,500 --> 00:56:19,458 Nemo! 524 00:56:19,542 --> 00:56:21,542 Kau tidak kelihatan sakit semasa berlawan tadi. 525 00:56:21,833 --> 00:56:24,125 Ini yang aku cuba katakan daripada tadi. Aku tidak sekuat seperti tadi. 526 00:56:35,042 --> 00:56:35,875 Kau tak apa-apa. 527 00:56:35,958 --> 00:56:38,208 Dia sengaja buat tak kuat kerana tidak mahu membantu kita. 528 00:56:39,042 --> 00:56:41,583 Aku sudah beritahu yang aku bukan hero. 529 00:56:41,667 --> 00:56:45,667 Ayuh, mari kita mengawasi pasar. 530 00:56:59,083 --> 00:57:00,583 Kau betul-betul pengsan tadi? 531 00:57:00,958 --> 00:57:03,333 Sekarang kau percaya yang aku melawan 30 orang? 532 00:57:04,167 --> 00:57:05,917 Mereka kata mereka menyaksikannya. 533 00:57:06,000 --> 00:57:08,208 Tadi aku beritahu kau tak percaya pada aku? 534 00:57:14,833 --> 00:57:15,667 Hei! 535 00:57:16,500 --> 00:57:18,500 Cuma mahu memastikannya. 536 00:57:35,125 --> 00:57:36,625 Jangan masuk ke dalam! 537 00:57:37,000 --> 00:57:39,667 Jangan masuk! Bahaya! 538 00:57:39,750 --> 00:57:43,458 Tinggal di sini bersama aku. Bertenang. 539 00:58:00,583 --> 00:58:03,125 Tiada sesiapa yang mahu bantu mereka. 540 00:58:03,750 --> 00:58:07,708 Walaupun aku datang lebih awal semalam, aku tetap tidak boleh mencegah semua ini. 541 00:58:08,708 --> 00:58:13,333 Tiada masalah, mereka ini sudah tiada harapan sebelum ini. 542 00:58:13,958 --> 00:58:17,000 Semalam, ketika kau datang mereka sudah mempunyai harapan. 543 00:58:17,333 --> 00:58:19,750 Itu saja yang mereka perlukan. 544 00:58:21,667 --> 00:58:25,792 Jika kita tidak menentang ketidakadilan di depan mata 545 00:58:25,917 --> 00:58:29,292 itu bermakna kita sudah hilang sifat kemanusiaan kita. 546 00:58:32,292 --> 00:58:33,833 Apa yang perlu kita lakukan sekarang? 547 00:58:33,958 --> 00:58:36,458 Semua samseng ini hanya orang suruhan. 548 00:58:36,542 --> 00:58:39,000 Boss mereka ialah Ganda Hamdan. 549 00:58:39,083 --> 00:58:40,125 Anggota Badan Perundangan? 550 00:58:40,208 --> 00:58:41,542 Ya, dan juga ketua samseng. 551 00:58:41,958 --> 00:58:45,875 Sejak daripada dulu lagi, kita meminta ganti rugi daripada dia. 552 00:58:45,958 --> 00:58:47,375 Kenapa tidak melaporkan kepada polis? 553 00:58:47,500 --> 00:58:49,833 Bolehkah polis menggantikan segala kerugian? 554 00:58:57,583 --> 00:58:59,000 Kau jadi pergi? 555 00:59:00,167 --> 00:59:01,458 Entahlah. 556 00:59:02,458 --> 00:59:04,792 Mungkin aku bantu mereka menyelesaikan masalah di pasar. 557 00:59:09,750 --> 00:59:10,583 Tuan. 558 00:59:12,208 --> 00:59:13,208 Serang aku. 559 00:59:14,167 --> 00:59:14,958 Apa? 560 00:59:15,500 --> 00:59:17,500 Lompat dan tendang aku. 561 00:59:18,917 --> 00:59:19,708 Kenapa? 562 00:59:19,792 --> 00:59:20,875 Ambil langkah. 563 00:59:21,708 --> 00:59:22,375 Ayuh. 564 00:59:23,292 --> 00:59:24,875 Ayuh, tendang aku! 565 00:59:25,125 --> 00:59:26,792 Lompat dan tendang aku! 566 00:59:27,125 --> 00:59:28,708 Ayuh! 567 00:59:29,208 --> 00:59:29,833 Ayuh! 568 00:59:34,875 --> 00:59:35,333 Sakit tak? 569 00:59:35,417 --> 00:59:37,833 Aku terlalu tua untuk melakukan semua ini. 570 00:59:37,917 --> 00:59:38,625 Aku minta maaf. 571 00:59:38,708 --> 00:59:41,500 Seseorang menendang aku dan aku menjadi kuat. 572 00:59:41,625 --> 00:59:43,083 Mungkin kau ada makan sesuatu? 573 00:59:43,250 --> 00:59:44,708 Aku tidak makan apa-apa. 574 00:59:49,375 --> 00:59:52,792 Mungkin disebabkan itu. Kau jadi kuat sebab lapar. 575 00:59:54,042 --> 00:59:56,958 Tiada sebab untuk takut dengan kilat. 576 00:59:57,417 --> 00:59:59,542 Beritahu aku kenapa kau takut? 577 00:59:59,542 --> 01:00:01,417 Di sambar kilat sangat menyakitkan. 578 01:00:02,292 --> 01:00:06,708 Bunyi guruh boleh memecahkan kaca dan barang lain yang bergema dengan frekuensi bunyinya. 579 01:00:07,000 --> 01:00:08,292 Kau agak cerdik ya? 580 01:00:08,333 --> 01:00:09,000 Aku ada membacanya. 581 01:00:49,458 --> 01:00:50,833 Aku rasa ia berhasil. 582 01:00:54,750 --> 01:00:56,250 Kau rasa betul ini rumahnya? 583 01:00:57,208 --> 01:00:59,000 Aku pernah datang ke sini tujuh tahun lalu. 584 01:00:59,708 --> 01:01:01,875 Tapi rumahnya masih dikelilingi oleh tanah kosong. 585 01:01:02,292 --> 01:01:03,750 Tapi adakah itu betul jalannya? 586 01:01:04,542 --> 01:01:08,167 Ya, nampak khemah itu? Belok ke kiri. 587 01:01:23,500 --> 01:01:24,292 Itu dia! 588 01:01:26,625 --> 01:01:29,042 Apa yang kamu semua buat disini? 589 01:01:29,125 --> 01:01:30,500 Kami ke sini mahu berjumpa Ganda Hamdan. 590 01:01:30,583 --> 01:01:32,333 Kau cakap saja pada kami. Apa yang kalian mahukan? 591 01:01:32,417 --> 01:01:33,500 Kami tak mahu berurusan dengan kau. 592 01:01:33,583 --> 01:01:35,042 Kami mahu berjumpa dengan Ganda Hamdan. 593 01:01:35,125 --> 01:01:38,458 Urusan En. Hamdan adalah urusan kami juga. Beritahu saja kepada kami. 594 01:01:38,458 --> 01:01:41,333 Apa yang terjadi di sini? Menganggu saja majlis perkahwinan aku. 595 01:01:41,417 --> 01:01:42,917 Kau ke belakang. Ini bukan urusan kau. 596 01:01:42,958 --> 01:01:43,750 Apa maksud kau? 597 01:01:44,125 --> 01:01:46,542 Aku telah menunggu 10 tahun untuk berkahwin. 598 01:01:46,625 --> 01:01:48,417 Dan sekarang suruh aku ke belakang? 599 01:01:48,500 --> 01:01:50,417 Adakah kau boleh bayar khemah ini? 600 01:01:52,875 --> 01:01:53,792 Beritahu aku apa yang terjadi. 601 01:01:53,875 --> 01:01:56,125 Beberapa orang disini telah membakar pasar. 602 01:01:56,208 --> 01:01:58,708 Kami ini adalah pedagang. Semuanya hangus. 603 01:02:00,542 --> 01:02:01,625 Mari sini. 604 01:02:02,208 --> 01:02:03,000 Aku kata, mari sini! 605 01:02:08,167 --> 01:02:09,250 Apa yang terjadi? 606 01:02:12,167 --> 01:02:14,417 Aku sudah beritahu supaya jangan melakukan masalah. 607 01:02:14,458 --> 01:02:15,417 Apa yang kau maksudkan? 608 01:02:15,458 --> 01:02:18,167 Pandang mata aku, katakan kepada aku yang kau dan kawan-kawan kau tidak membakar pasar. 609 01:02:18,250 --> 01:02:18,958 Kami tidak... 610 01:02:19,042 --> 01:02:19,917 Jangan menipu aku! 611 01:02:20,000 --> 01:02:23,792 Tidak sayang. Aku tidak menipu kau. 612 01:02:23,875 --> 01:02:27,583 Aku tidak berani menipu kau, Aku akan mati apabila menipu kau. 613 01:02:27,667 --> 01:02:28,417 Ya tuhan! 614 01:02:33,792 --> 01:02:35,125 Tolong! 615 01:02:38,042 --> 01:02:39,917 Kenapa dengan kamu Nas? 616 01:02:40,000 --> 01:02:41,583 Tolong! 617 01:02:41,667 --> 01:02:42,208 Sayang? 618 01:02:42,917 --> 01:02:43,500 Sayang! 619 01:02:43,833 --> 01:02:46,083 Hubungi ambulan! 620 01:03:01,292 --> 01:03:02,500 Serum perosak moral? 621 01:03:02,583 --> 01:03:04,125 Itu secara mudahnya. 622 01:03:04,167 --> 01:03:05,708 Dari segi penjelasan saintifik. 623 01:03:05,792 --> 01:03:10,333 Serum yang disuntik ke dalam beras bagi merosakkan otak janin. 624 01:03:10,417 --> 01:03:14,083 Untuk melumpuhkan kemampuan.mereka membezakan antara baik dan buruk. 625 01:03:14,167 --> 01:03:15,000 Dan apakah kesannya? 626 01:03:15,083 --> 01:03:22,292 Seluruh generasi yang lahir daripada ibu yang telah memakan nasi yang telah disuntik 627 01:03:22,333 --> 01:03:26,375 akan menjadi generasi tak bermoral. 628 01:03:26,458 --> 01:03:29,458 Mencetuskan pemberontakan ke seluruh negeri dan meminta kerajaan bertanggungjawab 629 01:03:29,542 --> 01:03:31,625 ke atas beras yang telah dicemari. 630 01:03:35,292 --> 01:03:37,750 Serangan ke atas kedai-kedai yang masih menjual beras 631 01:03:37,833 --> 01:03:40,208 daripada pusat pembekal beras nasional semakin meluas. 632 01:03:46,000 --> 01:03:49,375 Berita mengenai bahan-bahan yang merosakkan moral adalah satu tipu daya. 633 01:03:49,458 --> 01:03:51,083 Ini semua tak lain tak bukan histeria publik. 634 01:03:55,708 --> 01:03:58,000 Perampasan kedai-kedai semakin meluas di banyak bandar. 635 01:03:58,042 --> 01:04:00,750 Polis telah dikerah untuk mengawal pada beberapa tempat. 636 01:04:00,833 --> 01:04:03,750 Tetapi rampasan tetap juga berlaku pada kawasan yang tidak dikawal. 637 01:04:14,417 --> 01:04:15,208 Siapa kau? 638 01:04:16,000 --> 01:04:17,500 Mahu cuba sertai kami? 639 01:04:18,542 --> 01:04:19,583 Kami sudah terlalu ramai. 640 01:04:23,208 --> 01:04:25,042 Kenapa kau menendang dia? 641 01:04:25,125 --> 01:04:26,417 Aku tidak bagus dalam percakapan. 642 01:04:54,667 --> 01:04:55,833 Sancaka, 643 01:04:56,542 --> 01:04:59,917 Jangan risau, mereka kata malam ini akan hujan. 644 01:05:00,042 --> 01:05:02,792 Jadi kau takkan cedera seperti itu. 645 01:05:03,792 --> 01:05:04,542 Ya. 646 01:05:05,417 --> 01:05:07,292 En. Agung beritahu kau mahu pindah ke Tenggara? 647 01:05:09,000 --> 01:05:09,750 Ya. 648 01:05:12,542 --> 01:05:14,000 Aku pindah ke sana beberapa tahun yang lalu. 649 01:05:14,292 --> 01:05:15,542 Kenapa kau datang ke sini semula? 650 01:05:15,917 --> 01:05:19,708 Aku mahu menjemput Teddy tadi. Dia tinggal bersama bapa tiri aku di sini. 651 01:05:20,708 --> 01:05:23,542 Kemudia aku ternampak peniaga di pasar perlukan bantuan. 652 01:05:23,625 --> 01:05:25,500 Maka aku tak jadi pulang ke Tenggara. 653 01:05:25,917 --> 01:05:28,750 En. Agung ada juga menceritakan tentang ibu kau. 654 01:05:30,792 --> 01:05:32,458 En. Agung selalunya banyak bercakap. 655 01:05:33,000 --> 01:05:36,417 Dia beritahu kau masih menyimpan gambar ibu kau dalam dompet. 656 01:05:51,875 --> 01:05:52,833 Ada apa? 657 01:05:55,417 --> 01:05:57,083 Tiada apa-apa. Dia sangat cantik. 658 01:05:57,833 --> 01:05:59,375 Dia meninggalkan aku. 659 01:06:10,500 --> 01:06:11,292 Tunggu di sini. 660 01:07:05,875 --> 01:07:06,875 Apa yang kau sedang cari? 661 01:07:07,542 --> 01:07:09,958 Jika ada sesuatu di telingan aku, aku tidak akan rasa sakit. 662 01:07:10,625 --> 01:07:12,417 Seperti antena? 663 01:07:13,375 --> 01:07:14,625 Antena. 664 01:07:22,083 --> 01:07:22,917 Apa pandangan kau? 665 01:07:31,792 --> 01:07:33,833 Aku malu menjadi orang indonesia. 666 01:07:43,417 --> 01:07:44,417 Nak buat bagaimana lagi? 667 01:07:44,833 --> 01:07:46,250 Aku perlu melakukan sesuatu. 668 01:07:46,417 --> 01:07:50,417 Supaya kau, Teddy dan Wulan tidak terkena renjatan ketika menyentuh aku. 669 01:08:15,333 --> 01:08:19,792 Biarkan mereka mengambil segalanya. Asalkan kita semua selamat. 670 01:08:19,875 --> 01:08:21,625 Tidak, aku takkan biarkan mereka. 671 01:08:21,833 --> 01:08:23,875 Jika mereka berani, mereka kena langkah mayat aku dulu. 672 01:08:58,208 --> 01:09:01,000 Keturunan aku tidak semua yang kaya. 673 01:09:01,500 --> 01:09:05,333 Tapi ada satu perkara yang sentiasa di wariskan. 674 01:09:06,042 --> 01:09:10,083 Perkara yang sangat berharga. 675 01:09:13,583 --> 01:09:17,625 Tak kira miskin atau kaya, keluarga aku adalah orang-orang yang selamat. 676 01:09:20,542 --> 01:09:23,250 Kerana kami tahu kepada siapa yang kami perlu setia. 677 01:09:26,708 --> 01:09:29,042 Ini yang aku suka tentang kau, Ganda. 678 01:09:29,417 --> 01:09:32,833 Kerana kau tahu kepada siapa kau perlu setia. 679 01:09:42,000 --> 01:09:43,542 Apa ini, tuan? 680 01:09:44,375 --> 01:09:48,958 Sesuatu benda yang akan membantu kita mengalahkan musuh yang muncul tiba-tiba. 681 01:10:00,792 --> 01:10:04,500 Semua orang mahu menyambut kedatangan dia. 682 01:10:17,500 --> 01:10:18,917 Diam! 683 01:10:19,500 --> 01:10:23,125 Aku rasa itu adalah tipu daya kerana pergerakan dia seperti dikawal komputer. 684 01:10:23,208 --> 01:10:26,792 Aku tak kisah ia tipu daya ataupun tidak yang penting boleh menaikkan semangat. 685 01:10:26,875 --> 01:10:29,625 Lebih baik daripada kerajaan. Mereka tidak mempedulikan rakyat. 686 01:10:32,917 --> 01:10:34,750 Jadi Rumah Perdamaian betul-betul wujud, ya? 687 01:10:35,000 --> 01:10:39,208 Tempat di mana ahli politik, polis dan wakil media berhimpun bersama 688 01:10:39,667 --> 01:10:43,125 Kau beritahu sesiapa, esok kau akan lenyap. 689 01:10:46,917 --> 01:10:48,042 Baiklah, sudah tentu, tuan. 690 01:10:57,583 --> 01:10:59,708 Kita perlu bergabung untuk bertindak. 691 01:10:59,958 --> 01:11:02,208 Kerana negara dalam darurat. 692 01:11:02,792 --> 01:11:07,500 Pengkor mesti ada terlibat dalam isu pencemaran beras itu. 693 01:11:07,625 --> 01:11:10,750 Tapi kita tidak boleh membuat kesimpulan selagi suspek masih belum ditangkap. 694 01:11:11,292 --> 01:11:12,667 Jadi, apakah tujuan utamanya? 695 01:11:12,750 --> 01:11:16,708 Sudah jelas, untuk menjadikan seluruh generasi tidak bermoral. 696 01:11:16,792 --> 01:11:21,375 Apa itu tidak bermoral? Menonton video lucah? Jadi LGBT? 697 01:11:21,917 --> 01:11:24,167 Adakah tidak bermoral itu termasuk rasuah? 698 01:11:24,708 --> 01:11:28,250 Kalau berkaitan rasuah, aku agak risau. 699 01:11:29,250 --> 01:11:31,167 Mungkin masalah ini ada jalan penyelesaiannya. 700 01:11:31,958 --> 01:11:33,875 Aku tahu ada syarikat ubat ini 701 01:11:34,000 --> 01:11:37,458 menghapuskan bahan-bahan yang telah di makan oleh ibu yang mengandung. 702 01:11:38,000 --> 01:11:39,250 Melalui suntikan. 703 01:11:39,875 --> 01:11:42,083 Tapi kerajaan perlu meluluskannya terlebih dahulu. 704 01:11:42,417 --> 01:11:45,542 Biarkan saja bayi-bayi itu lahir tanpa bermoral. 705 01:11:45,625 --> 01:11:47,292 Apa itu “moral”? 706 01:11:47,583 --> 01:11:52,167 Apa yang penting boleh befikiran logik dan ada hati nurani, itu sudah memadai. 707 01:11:53,167 --> 01:11:57,875 Apa pun kita perlu melakukan sesuatu supaya rakyat tenang. 708 01:11:57,958 --> 01:11:58,625 Betul tak? 709 01:11:58,708 --> 01:12:01,958 Kalau kita mahu bertindak cepat, jadikan ia satu undang-undang. 710 01:12:02,292 --> 01:12:06,667 Jadi kesemua ibu yang hamil diwajibkan mengambil suntikan. 711 01:12:06,792 --> 01:12:09,708 Kalau begitu kita kena menerangkan kepada anggota-anggota yang lain. 712 01:12:10,375 --> 01:12:12,542 Pengkor takkan senang dengannya. 713 01:12:14,042 --> 01:12:16,292 Kita juga kena bersatu untuk menghadapi itu. 714 01:12:17,875 --> 01:12:20,375 Lakukan pemeriksaan latar belakang syarikat farmasi yang disebutkan tadi. 715 01:12:20,500 --> 01:12:21,458 Baiklah tuan. 716 01:12:21,875 --> 01:12:25,250 Kalian ada dengar tentang orang yang menentang perampas di berita kan? 717 01:12:25,875 --> 01:12:29,125 Kita perlu mencari tahu siapa dia, mungkin kita perlukan bantuan dia. 718 01:12:29,208 --> 01:12:30,583 Baiklah tuan, aku akan cari. 719 01:12:43,833 --> 01:12:46,500 Jangan tanya dia kenapa dia masak. Dia akan malu. 720 01:12:46,833 --> 01:12:47,667 Kenapa? 721 01:12:48,333 --> 01:12:49,833 Aku rasa dia sukakan kau. 722 01:13:04,208 --> 01:13:05,250 Kenapa kau memakai skirt? 723 01:13:06,375 --> 01:13:07,875 Ada masalah kalau pakai skirt? 724 01:13:08,583 --> 01:13:11,208 Aku boleh pakai apa saja yang aku mahukan. 725 01:13:13,042 --> 01:13:15,042 Baiklah, aku akan pergi tukar. 726 01:13:19,250 --> 01:13:20,542 Kenapa kalian datang ke sini lagi? 727 01:13:20,667 --> 01:13:22,542 Tak cukup dengan kamu semua membakar pasar? 728 01:13:22,667 --> 01:13:25,750 Kamu semua mahu bunuh aku? Cubalah, aku tidak takut. 729 01:13:26,375 --> 01:13:28,250 Kau ingin tahu siapa yang membakar pasar, kan? 730 01:13:28,583 --> 01:13:30,000 Aku ada maklumatnya. 731 01:13:30,167 --> 01:13:32,042 Mari sini! 732 01:13:34,833 --> 01:13:35,708 Cepat! 733 01:13:36,250 --> 01:13:36,917 Cerita! 734 01:13:37,208 --> 01:13:41,083 Jadi begini, sebelum aku jadi samseng pasar, aku menjadi penjaga parking. 735 01:13:41,167 --> 01:13:43,958 Di pasaraya, di bangunan pejabat bahkan di apartment mewah. 736 01:13:44,042 --> 01:13:45,125 Jadi kenapa? 737 01:13:45,208 --> 01:13:47,333 Aku ada bekerja di apartment itu. 738 01:13:47,458 --> 01:13:50,708 Salah seorang penghuninya adalah Adi Sulaiman. 739 01:13:50,833 --> 01:13:51,917 Dia pemain biola yang terkenal. 740 01:13:51,958 --> 01:13:53,875 Ya aku tahu, jadi apa kena mengena dengan dia? 741 01:13:53,958 --> 01:13:56,042 Dialah orangnya, apa yang dia buat di pasar waktu malam. 742 01:13:56,125 --> 01:13:57,083 Kau pasti itu dia? 743 01:13:57,125 --> 01:13:58,167 Aku pasti. 744 01:13:58,250 --> 01:13:59,750 Cuma orang yang belum menyedarinya. 745 01:13:59,833 --> 01:14:02,375 Para peniaga semua main menuduh kami saja. 746 01:14:02,458 --> 01:14:03,750 Mereka bukan siapa-siapa seperti kita. 747 01:14:33,333 --> 01:14:35,708 Kenapa artis selalu pulang lambat? 748 01:14:35,792 --> 01:14:37,667 Menghitung keuntungan daripada tiket, ya? 749 01:14:38,292 --> 01:14:39,417 Kita akan berjumpa lagi. 750 01:14:58,333 --> 01:14:59,500 Kenapa kau membakar pasar? 751 01:14:59,750 --> 01:15:00,667 Apa yang kau maksudkan? 752 01:15:00,875 --> 01:15:02,542 Aku tanya kau lagi sekali, lebih baik kau jawab. 753 01:15:02,667 --> 01:15:05,708 Atau aku patahkan tangan kau dan kau tak boleh main biola lagi. 754 01:15:05,875 --> 01:15:07,500 Tolonglah, jangan. 755 01:15:32,792 --> 01:15:37,125 Aku diberitahu ada seseorang itu merasakan diri dia adalah superhero. 756 01:15:39,750 --> 01:15:42,042 Aku tak sangka orangnya bodoh seperti ini. 757 01:16:08,958 --> 01:16:11,208 Kita kena selamatkan anak-anak kita. 758 01:16:13,000 --> 01:16:15,417 Mereka penerus generasi bangsa yang kena bermoral. 759 01:16:16,917 --> 01:16:20,042 Badan Perundangan kena meluluskan penggunaan serum penawar tidak bermoral sekarang juga. 760 01:16:20,167 --> 01:16:23,917 Luluskan! 761 01:16:26,250 --> 01:16:27,083 Selamat pagi. 762 01:16:27,167 --> 01:16:30,292 Dengan segala hormatnya, tuan. Setahu saya tempat ini adalah untuk wakil rakyat. 763 01:16:30,375 --> 01:16:35,000 Aku adalah rakyat. Kenapa wakil aku boleh ada disini tapi aku tidak boleh? 764 01:16:35,083 --> 01:16:36,167 Apa yang boleh aku bantu kau? 765 01:16:36,958 --> 01:16:39,375 Aku cuma mahu menyampaikan aspirasi aku. 766 01:16:39,458 --> 01:16:43,042 Aku rasa pemberian ubat kepada rakyat untuk sesuatu yang belum terbukti 767 01:16:43,125 --> 01:16:45,458 merupakan pembaziran duit rakyat. 768 01:16:45,542 --> 01:16:48,125 Jadi kau rasa kami kena tunggu sehingga ia terbukti. 769 01:16:48,708 --> 01:16:51,792 Menunggu bayi-bayi lahir tanpa boleh membezakan antara baik dan buruk. 770 01:16:51,833 --> 01:16:52,458 Begitu? 771 01:16:53,458 --> 01:16:56,083 Kau telah memandang rendah kepada otak manusia. 772 01:16:56,708 --> 01:16:59,750 Aku tidak ada masa untuk berdebat. Aku kena masuk bersidang, maaf. 773 01:17:00,375 --> 01:17:02,708 Dia mesti telah bercakap seperti itu kepada anggota yang lain. 774 01:17:02,792 --> 01:17:05,292 Aku harap sebahagian daripada kita tidak takut mati. 775 01:17:05,833 --> 01:17:08,083 Persidangan memang mengambil masa yang panjang. 776 01:17:08,167 --> 01:17:09,583 Tapi kita sudah kesuntukan masa. 777 01:17:09,625 --> 01:17:14,417 Aku harap kesemua anggota badan perundangan pada kali ini boleh mengetepikan perbezaan politik. 778 01:17:14,833 --> 01:17:18,083 Aku tak yakin yang ahli politik sanggup mengetepikan perbezaan politik 779 01:17:18,208 --> 01:17:20,083 bahkan untuk memikirkan masalah bangsa. 780 01:17:20,208 --> 01:17:24,083 Walaupun mereka mahu, mereka kena berhadapan dengan Pengkor. 781 01:17:24,583 --> 01:17:25,750 Siapakah dia? 782 01:17:26,083 --> 01:17:28,667 Ketua mafia yang menguasai anggota badan perundangan. 783 01:17:37,250 --> 01:17:42,250 Ketika pertama kali aku bertemu dengan dia, dia berusia 4 tahun. 784 01:17:47,000 --> 01:17:53,000 Aku jumpa dia di runtuhan suatu tempat yang telah dihancurkan mafia. 785 01:17:54,292 --> 01:18:00,625 Ibu dia dulu seorang pelacur dan mati sudah mati tiga hari lepas. 786 01:18:01,417 --> 01:18:10,250 Mereka yang bermoral itu tidak peduli dengan anak yang tidak tahu apa-apa 787 01:18:11,250 --> 01:18:13,833 Dia tak pernah menangis. 788 01:18:14,708 --> 01:18:18,000 Aku membesarkannya sebagai pemuzik. 789 01:18:19,625 --> 01:18:26,625 Kau tahu, setiap kali dia bermain muzik 790 01:18:27,875 --> 01:18:30,833 kau boleh mendengar hatinya yang menangis. 791 01:18:32,958 --> 01:18:35,000 Siapa yang melakukan ini? 792 01:18:35,708 --> 01:18:37,250 Seseorang yang merasakan dirinya adalah hero. 793 01:18:38,875 --> 01:18:40,208 Bergerak sendiri. 794 01:18:41,792 --> 01:18:46,792 Seseorang yang mempunyai ramai pengikut. 795 01:18:48,667 --> 01:18:54,792 Sekarang ini tibalah masanya anak-anak yatim bangkit dan bertindak bersama-sama. 796 01:18:57,792 --> 01:19:01,000 Aku suka cara kau menentang kelembutan dengan kekejaman. 797 01:19:01,958 --> 01:19:07,583 Itu adalah tanggapan yang salah. Kelembutan tidak bercanggah dengan kekejaman. 798 01:21:59,708 --> 01:22:02,458 Esok aku perlu seorang sahaja yang ikut bersama aku. 799 01:22:02,542 --> 01:22:04,792 Tidak, En Ridwan, keadaan diluar sana sangat merbahaya. 800 01:23:30,458 --> 01:23:32,417 Masuk! 801 01:25:47,500 --> 01:25:49,167 Kami sudah lama mencari kau. 802 01:25:50,667 --> 01:25:55,708 Aku macam pernah nampak tatu ini seperti orang yang membakar pasar. 803 01:25:56,708 --> 01:25:58,708 Aku sangkakan itu cuma khabar angin. 804 01:25:58,792 --> 01:26:02,000 Anak-anak yatim bawah Pengkor dilatih untuk jadi pembunuh. 805 01:26:03,458 --> 01:26:05,083 Berapa ramai mereka itu? 806 01:26:05,792 --> 01:26:09,250 Beribu seluruh pelusuk negera. 807 01:26:10,292 --> 01:26:13,667 Kami perlukan bantuan kau untuk negara ini. 808 01:26:15,958 --> 01:26:17,042 Siapa kau? 809 01:26:18,250 --> 01:26:19,333 Rakyat. 810 01:26:50,583 --> 01:26:51,458 Hei! 811 01:26:55,083 --> 01:26:56,333 Lebih baik kamu semua pulang ke rumah. 812 01:26:57,042 --> 01:26:58,333 Kau mahu aku campak kau ke longkang? 813 01:27:09,458 --> 01:27:11,167 Pulanglah! 814 01:27:35,667 --> 01:27:37,208 Kau mengecewakan aku, Ganda... 815 01:27:37,375 --> 01:27:39,458 Bahkan dalam masa yang tenang, 816 01:27:39,542 --> 01:27:42,833 bahkan muzium ini lebih sunyi daripada perkuburan pada waktu malam. 817 01:27:43,667 --> 01:27:46,083 Apatah lagi dalam situasi yang tegang seperti sekarang ini. 818 01:27:47,000 --> 01:27:52,375 Bahkan muzium ini lebih jujur daripada buku-buku yang ada. 819 01:27:53,958 --> 01:27:56,000 Kau tahu bahasa jawa kuno, Ganda? 820 01:27:57,583 --> 01:28:01,417 Aku tidak tahu, tuan. 821 01:28:03,042 --> 01:28:08,000 Maksudnya "Musuh manusia yang paling merbahaya". 822 01:28:09,708 --> 01:28:11,458 Apakah maksudnya? 823 01:28:13,083 --> 01:28:14,083 Kau tahu? 824 01:28:16,625 --> 01:28:17,875 Tidak tuan. 825 01:28:19,125 --> 01:28:21,458 Kebenaran yang disembunyikan. 826 01:28:22,708 --> 01:28:27,708 Itu adalah musuh merbahaya bagi manusia. 827 01:28:29,292 --> 01:28:31,083 Akan berlakunya ribut yang dahsyat. 828 01:28:32,500 --> 01:28:34,875 Akan terjadinya perubahan kuasa. 829 01:28:36,083 --> 01:28:40,833 Aku nak tahu sama ada kau sudah bersedia untuk menerima dan mengikuti perubahan 830 01:28:44,458 --> 01:28:45,583 Sudah tentu, tuan. 831 01:28:50,833 --> 01:28:51,958 Baguslah. 832 01:29:02,208 --> 01:29:04,208 Rusuhan masih lagi berlaku di hujung negara. 833 01:29:04,292 --> 01:29:07,917 Namun perkembangan terkini menunjukkan rakyat bersatu dan bersama-sama 834 01:29:08,000 --> 01:29:10,000 untuk menghentikan perampasan. 835 01:29:10,083 --> 01:29:15,250 Sementara itu, protes menuntut pemberian serum penawar tidak bermoral juga begitu dahsyat. 836 01:29:15,333 --> 01:29:17,708 Beribu orang berhimpun di bangunan parlimen 837 01:29:17,792 --> 01:29:21,042 menuntut supaya wakil rakyat meluluskan undang-undang 838 01:29:21,125 --> 01:29:24,833 mengharuskan semua wanita hamil dikenakan suntikan. 839 01:29:24,917 --> 01:29:27,292 Kita kena lebih berfikiran rasional. 840 01:29:27,375 --> 01:29:31,417 Kita jangan biarkan kegelisahan rakyat diluar sana memberi kesan kepada kita. 841 01:29:31,500 --> 01:29:32,458 Mencelah, Yang Mulia. 842 01:29:32,542 --> 01:29:35,750 Ubat ini akan menyebabkan keresahan yang lebih teruk 843 01:29:35,833 --> 01:29:38,333 Kerana ubat ini belum tentu cukup untuk seluruh wilayah. 844 01:29:38,417 --> 01:29:41,875 Sudah tentu akan menimbulkan kedengkian dan keresahan kepada rakyat. 845 01:29:41,958 --> 01:29:42,750 Mencelah, Yang Mulia. 846 01:29:42,958 --> 01:29:44,542 Aku setuju dengan pendapat tadi. 847 01:29:44,625 --> 01:29:47,958 Sebaiknya kita menunggu penyelidikan yang lebih mendalam 848 01:29:48,125 --> 01:29:51,250 tentang kesan yang terjadi pada tempat pembekal beras. 849 01:29:52,583 --> 01:29:53,375 Mencelah. 850 01:29:57,542 --> 01:29:59,708 Aku bukan orang yang suci. 851 01:30:00,958 --> 01:30:02,667 Aku juga seorang bangsat. 852 01:30:03,625 --> 01:30:10,833 Aku penipu dan menggunakan apa saja cara untuk sampai di tempat saya duduk sekarang. 853 01:30:12,083 --> 01:30:16,333 Tapi sekarang ini, nyawa generasi sedang dipertaruhkan. 854 01:30:18,250 --> 01:30:24,083 Ia boleh jadi kepada anak-anak kita atau kita dan juga Yang Mulia. 855 01:30:27,125 --> 01:30:36,583 Aku percaya ini adalah peluang buat aku dan kita semua untuk menebus segala dosa-dosa kita. 856 01:30:38,958 --> 01:30:42,792 Mari buktikan yang kita masih ada hati perut. 857 01:30:43,333 --> 01:30:45,167 Izinkan untuk bercakap, Yang Mulia. 858 01:30:45,792 --> 01:30:47,083 Aku tidak mempunyai anak. 859 01:30:48,208 --> 01:30:53,583 Tapi jika aku ada anak, aku takkan biarkan anak-anak menjadi tidak bermoral 860 01:30:54,333 --> 01:30:59,000 Kerana tidak akan ada generasi yang boleh memperbetulkan kesalahan aku. 861 01:30:59,083 --> 01:31:02,792 Banyak daripada kalangan kita sudah mati 862 01:31:02,875 --> 01:31:06,125 Untuk memperjuangkan generasi yang akan datang. 863 01:31:06,208 --> 01:31:09,833 Mereka adalah rakan-rakan yang berbeza pandangan politik dengan aku. 864 01:31:09,917 --> 01:31:12,833 Tapi aku yakin mereka semua akan ditempatkan ke dalam syurga. 865 01:31:12,958 --> 01:31:14,833 Dan aku mahu masuk ke syurga. 866 01:31:14,958 --> 01:31:20,458 Jadi, aku menyokong untuk diluluskan ubat penawar tidak bermoral itu. 867 01:31:22,042 --> 01:31:23,667 Ubat penawar sudah diluluskan! 868 01:31:30,625 --> 01:31:32,292 Untuk tidak membuang masa, 869 01:31:32,458 --> 01:31:37,750 Pengedaran ubat itu akan dilaksanakan hari ini di seluruh bandar dan sekitarnya. 870 01:31:37,833 --> 01:31:39,083 Dan akan berterusan ke wilayah yang lain, 871 01:31:39,167 --> 01:31:41,833 untuk diberikan ubat kepada mereka yang memerlukan. 872 01:31:55,542 --> 01:31:58,542 Berita mengatakan sekarang sudah masuk musim kemarau. 873 01:31:58,625 --> 01:31:59,708 Bagaimana dengan kau? 874 01:32:00,208 --> 01:32:02,375 Aku tak apa-apa. Keadaan sudah selamat. 875 01:32:03,708 --> 01:32:04,417 Teddy. 876 01:32:05,000 --> 01:32:08,542 Teddy, boleh tinggal kami sendirian? 877 01:32:13,125 --> 01:32:13,833 Ada apa yang tak kena? 878 01:32:15,333 --> 01:32:16,500 Sancaka. 879 01:32:17,208 --> 01:32:20,542 Dulu di tenggar, aku bekerja sebagai jururawat di sebuah hospital. 880 01:32:23,500 --> 01:32:25,792 Aku kenal ibu kau. 881 01:32:29,958 --> 01:32:32,583 Dia pulang ke rumah, Sancaka. 882 01:32:32,750 --> 01:32:35,250 Dia mencari kau setelah kau pergi. 883 01:32:36,917 --> 01:32:39,333 Berminggu-minggu dia tunggu kau di rumah. 884 01:32:39,417 --> 01:32:42,542 Dia ada mencari kau di rumah anak yatim dan merata-rata. 885 01:32:44,792 --> 01:32:47,208 Dia asyik bercakap tentang kau setiap hari. 886 01:32:48,500 --> 01:32:51,500 Itulah salah satu sebab aku menjemput Teddy. 887 01:32:52,292 --> 01:32:55,583 Kerana dia satu-satunya ahli keluarga aku yang tinggal. 888 01:33:01,083 --> 01:33:02,500 Adakah dia juga jururawat? 889 01:33:03,125 --> 01:33:04,250 Dia adalah pesakit. 890 01:33:05,375 --> 01:33:09,583 Dia sakit, doktor kata dia sudah tidak ada banyak masa. 891 01:33:10,333 --> 01:33:11,667 Adakah dia masih ada di hospital? 892 01:33:12,208 --> 01:33:15,042 Dia menolak untuk menghabiskan sisa hidupnya di hospital. 893 01:34:30,250 --> 01:34:31,583 Tahniah ayah. 894 01:35:27,792 --> 01:35:30,583 Aku menghantar gambar laporan makmal Cuba tengok apa yang dimaksudkan. 895 01:35:36,708 --> 01:35:38,333 Hello? Hello? 896 01:35:41,792 --> 01:35:42,375 Ya, tuan? 897 01:35:42,458 --> 01:35:45,583 Semua penyebaran ubat penawar mesti dihentikan. 898 01:35:45,667 --> 01:35:48,958 Tuan, atas faktor keselamatan, hanya seorang sahaja yang mempunyai nombor telefon pemandu. 899 01:35:49,042 --> 01:35:52,833 Dan aku baru sahaja dapat tahu siapa pemilik bekalan ubat itu. 900 01:35:52,917 --> 01:35:53,417 Siapa? 901 01:35:53,500 --> 01:35:54,833 Anak buah syarikat Pengkor. 902 01:35:54,917 --> 01:35:56,750 Kau sudah dapat menjejaki hero kita? 903 01:35:56,833 --> 01:35:58,250 Saya sedang menjejakinya, tuan. 904 01:35:58,333 --> 01:36:02,250 Cari dia! Dan hubungi semua tempat pengambilan ubat 905 01:36:02,333 --> 01:36:03,708 Batalkan ubat itu! 906 01:36:10,292 --> 01:36:12,583 Kau akan kembali ke sini lagi setelah bertemu ibu kau? 907 01:36:13,125 --> 01:36:14,500 Entahlah. 908 01:36:15,917 --> 01:36:19,833 Aku tidak tahu berapa lama untuk mencari ibu aku. 909 01:36:22,458 --> 01:36:24,083 Keadaan sudah selamat sekarang. 910 01:36:24,750 --> 01:36:26,750 Aku tidak diperlukan lagi disini. 911 01:36:27,458 --> 01:36:34,375 Sepanjang hidup aku, perkara yang tidak tahan lama adalah pendamaian. 912 01:36:38,042 --> 01:36:39,750 Tuan, aku jumpa nombor. 913 01:36:39,833 --> 01:36:41,083 Hero kita mungkin ada disana. 914 01:36:41,167 --> 01:36:42,208 Hantarkan kepada aku sekarang. 915 01:36:42,292 --> 01:36:43,042 Baiklah tuan. 916 01:36:58,417 --> 01:37:00,417 Aku harap aku bercakap dengan orang yang betul. 917 01:37:00,500 --> 01:37:02,000 Sebenarnya tak pernah ada ubat tidak bermoral. 918 01:37:02,083 --> 01:37:05,250 Itulah rekaan semata-mata oleh Pengkor untuk diedarkan ubat-ubatannya 919 01:37:05,333 --> 01:37:07,708 Ubat itu membuatkan bayi yang lahir menjadi cacat. 920 01:37:08,458 --> 01:37:09,625 Ridwan Bahri? 921 01:37:09,708 --> 01:37:11,708 Kau kena mencari Pengkor sekarang. 922 01:37:11,792 --> 01:37:14,333 Dia satu-satunya yang boleh menghentikan pengedaran ubat itu. 923 01:37:19,667 --> 01:37:20,917 Aku perlu mencari Pengkor. 924 01:37:21,000 --> 01:37:23,125 SANCAKA! 925 01:37:25,083 --> 01:37:27,125 Tunggu disini. 926 01:37:27,208 --> 01:37:29,458 Sancaka, keadaan kau masih lemah. 927 01:37:29,542 --> 01:37:31,125 Jangan risau, aku tak apa-apa. 928 01:37:31,208 --> 01:37:32,750 Kamu semua tunggu disini. 929 01:37:48,917 --> 01:37:52,042 Ada banyak peraturan dalam dunia ini. 930 01:37:52,125 --> 01:37:58,000 Langit berwarna biru, laut berwarna biru dan hutan berwarna hijau. 931 01:38:00,500 --> 01:38:11,958 Apa yang aku tak setuju adalah setiap kekuasaan yang besar akan muncul 932 01:38:13,167 --> 01:38:16,042 duri yang besar juga. 933 01:38:16,333 --> 01:38:21,542 Tapi duri sangat mudah untuk dipatahkan. 934 01:38:23,625 --> 01:38:27,792 Apa yang merbahaya adalah simbol harapan. 935 01:38:29,708 --> 01:38:33,625 Harapan bagi rakyat adalah ketagihan. 936 01:38:35,042 --> 01:38:37,792 Dan ketagihan itu membahayakan. 937 01:39:39,375 --> 01:39:41,208 Ketepi! 938 01:40:16,042 --> 01:40:22,208 Perhatian! Semua orang diminta bertenang. 939 01:40:22,292 --> 01:40:23,167 Faham? 940 01:41:22,542 --> 01:41:24,000 Lepaskan! 941 01:41:51,542 --> 01:41:52,458 Berhenti! 942 01:41:54,917 --> 01:41:58,292 Mereka telah memberikan arahan supaya berhenti pengedaran ubat 943 01:41:59,333 --> 01:42:00,125 Kenapa? 944 01:42:00,167 --> 01:42:00,958 Aku tidak tahu 945 01:42:01,167 --> 01:42:05,125 Tuan, kami terlambat. Isteri kami semua menunggu di belakang. 946 01:42:06,125 --> 01:42:08,583 Tolonglah, bantu isteri kami. 947 01:42:09,292 --> 01:42:12,875 Ini adalah nama isteri-isteri kami. Tolonglah encik. 948 01:42:17,750 --> 01:42:18,667 Mari. 949 01:42:21,667 --> 01:42:22,625 Berhenti! 950 01:42:24,917 --> 01:42:26,500 Atau mereka akan mati. 951 01:42:29,042 --> 01:42:31,042 Aku salah. 952 01:42:32,250 --> 01:42:36,583 Kau bukan duri apatah lagi harapan. 953 01:42:37,458 --> 01:42:39,708 Kau cuma batu kecil di tepi jalan. 954 01:42:41,542 --> 01:42:43,333 Cerita kamu semua habis di sini. 955 01:42:48,750 --> 01:42:51,208 Ia takkan mengambil masa yang lama aku bukan orang yang sadis. 956 01:42:51,833 --> 01:42:52,667 Habiskan mereka. 957 01:42:52,708 --> 01:42:53,792 Tunggu! 958 01:42:53,875 --> 01:42:54,417 Tunggu! Jangan! 959 01:42:54,500 --> 01:42:55,708 Tolonglah! 960 01:42:56,917 --> 01:43:00,917 Sancaka! Apa yang kau perlukan hanya ada dalam diri kau sendiri. 961 01:43:40,000 --> 01:43:41,208 Tidur 962 01:43:59,958 --> 01:44:01,167 Sancaka. 963 01:44:02,083 --> 01:44:06,125 Ibu minta maaf kerana meninggalkan kau. Kami sudah ada disini sekarang. 964 01:44:06,708 --> 01:44:07,708 Sancaka! 965 01:44:08,083 --> 01:44:09,875 Sancaka! 966 01:44:10,500 --> 01:44:11,625 Sancaka! 967 01:44:11,958 --> 01:44:12,917 Sancaka! 968 01:44:14,083 --> 01:44:15,292 Ayah sudah mati. 969 01:44:31,792 --> 01:44:32,875 Pergi sekarang! 970 01:44:34,417 --> 01:44:35,333 Pergi! 971 01:44:39,292 --> 01:44:41,000 Tidak pernah ada serum tidak bermoral itu. 972 01:44:41,500 --> 01:44:43,667 Kau yang menghantar orang kau untuk mencemarkan beras itu. 973 01:44:43,750 --> 01:44:47,000 dan kau sengaja merakamkan perbuatan mereka supaya rakyat menjadi gelisah 974 01:44:47,458 --> 01:44:52,750 Aku telah menyatukan wakil rakyat dan rakyat. 975 01:44:53,833 --> 01:44:58,833 Dalam sejarah negara ini, aku saja yang boleh melakukan sedemikian. 976 01:45:01,875 --> 01:45:04,708 Kau patut berterima kasih kepada aku. 977 01:45:05,250 --> 01:45:07,833 Kau mahu anak-anak jadi seperti kau? 978 01:45:07,917 --> 01:45:09,417 Marah kepada dunia. 979 01:45:10,583 --> 01:45:15,375 Aku sentiasa bersyukur dengan keadaan aku sekarang ini. 980 01:45:16,125 --> 01:45:19,917 Lagipun, aku tak pernah mengharap semua ini akan terjadi. 981 01:45:20,125 --> 01:45:23,458 Aku sudah cuba menghentikan semua ini terjadi. 982 01:45:23,792 --> 01:45:26,292 Aku berikan kepada kamu semua, 983 01:45:27,167 --> 01:45:37,958 Rakyat dan wakil rakyat pilihan, dan mereka memilih tidak bermoral, dan kaluan percaya. 984 01:45:40,958 --> 01:45:44,250 Sungguh indah ironinya. 985 01:45:44,333 --> 01:45:45,875 Aku perlu hentikan semua ini. 986 01:45:45,958 --> 01:45:48,000 Mustahil. 987 01:45:49,250 --> 01:45:52,000 Hasil karya aku sudah bermula. 988 01:45:53,125 --> 01:45:56,500 Apabila bayi-bayi telah lahir. 989 01:45:57,083 --> 01:46:03,250 Semua orang akan menyalahkan antara satu sama lain dan saling bunuh membunuh. 990 01:46:04,708 --> 01:46:08,167 Dan setiap kali mereka telah melupakan 991 01:46:09,542 --> 01:46:14,083 mereka akan melihat anak-anak seperti aku 992 01:46:15,250 --> 01:46:18,375 Dan mereka saling membunuh lagi sekali. 993 01:46:18,917 --> 01:46:21,250 Rakyat tidak bodoh seperti yang kau sangkakan. 994 01:46:21,792 --> 01:46:26,167 Rakyat perlu terus jadi bodoh. 995 01:46:28,083 --> 01:46:32,000 Jika kau mahu dunia ini terus aman. 996 01:46:32,375 --> 01:46:35,917 Aku bebaskan rakyat daripada orang-orang seperti kau. 997 01:46:37,625 --> 01:46:38,875 Berani bertaruh? 998 01:46:45,000 --> 01:46:47,500 Aku tak faham tentang kejadian tadi, apa yang terjadi pada pedang itu. 999 01:46:47,792 --> 01:46:49,292 Kilat aku mengeluarkan bunyi guruh. 1000 01:46:49,917 --> 01:46:52,083 Benda yang sama frekuensi dengannya apabila aku pegang akan hancur. 1001 01:46:52,708 --> 01:46:54,292 Di mana aku boleh dapat ubat itu? 1002 01:46:54,833 --> 01:46:56,417 Ada yang masih dalam perjalanan, biar aku bawa kau. 1003 01:47:05,333 --> 01:47:07,417 Tolong ambilkan ubat lagi. 1004 01:47:29,958 --> 01:47:33,042 Berhenti! 1005 01:47:34,333 --> 01:47:36,125 Ketepi! 1006 01:47:38,708 --> 01:47:39,250 Pegang ini. 1007 01:47:41,917 --> 01:47:42,833 Terima kasih. 1008 01:47:55,625 --> 01:47:56,875 Biar aku teka. 1009 01:47:57,625 --> 01:48:01,167 Botol itu diperbuat daripada bahan kaca yang selalu encik bawak kan? 1010 01:48:03,167 --> 01:48:04,583 Aku tidaklah sebodoh mana. 1011 01:48:05,125 --> 01:48:06,792 Jangan jadi terlalu cerdik. 1012 01:48:07,125 --> 01:48:08,875 Tidak ada gunanya nanti untuk aku. 1013 01:48:20,792 --> 01:48:21,708 Berhenti! 1014 01:48:22,208 --> 01:48:24,375 Ketepi! 1015 01:48:49,917 --> 01:48:51,542 Adakah kau boleh teka juga? 1016 01:48:52,042 --> 01:48:57,417 Adakah bahan kaca di depan mata kau itu sama dengan bahan kaca yang aku selalu bawa? 1017 01:48:59,792 --> 01:49:02,125 Aku kena tetap musnahkan itu juga. 1018 01:49:04,167 --> 01:49:05,417 Kau tak boleh. 1019 01:49:06,792 --> 01:49:08,833 Hanya satu orang saja yang boleh. 1020 01:49:59,667 --> 01:50:01,333 Syukurlah kita masih belum disuntik. 1021 01:50:08,833 --> 01:50:10,583 Sayang! 1022 01:50:23,625 --> 01:50:28,833 Ketua seorang lagenda. Darah seorang hero. 1023 01:51:27,750 --> 01:51:31,875 Siapakah kau yang berdiri di depan aku? 1024 01:51:32,375 --> 01:51:33,458 Aku Ghazul. 1025 01:51:35,625 --> 01:51:39,333 Sedia untuk berkhidmat untuk kau, Ki Wilawuk. 1026 01:51:39,958 --> 01:51:43,750 Musuh kau sudah tiba. 1027 01:51:45,875 --> 01:51:47,500 Yang mana satu? 1028 01:51:50,167 --> 01:51:51,583 Gundala. 1029 01:51:53,625 --> 01:51:58,708 Tapi dia belum tahu siapa dirinya. 1030 01:51:59,833 --> 01:52:02,958 Siapkan bala tentera. 1031 01:52:03,792 --> 01:52:07,042 Peperangan besar akan bermula. 1032 01:54:01,375 --> 01:54:03,167 lni lebih baik daripada jadi samseng pasar. 1033 01:54:03,250 --> 01:54:07,042 Ronda sana-sini, memukul orang. Sangat memenatkan. 1034 01:54:07,167 --> 01:54:08,083 Cara ini lebih mudah hasilkan duit. 1035 01:54:09,125 --> 01:54:10,875 Dan kita juga nampak hebat. 1036 01:54:13,167 --> 01:54:14,542 Terima kasih, tuan. Terima kasih, puan. 1037 01:54:14,625 --> 01:54:15,625 Puan. 1038 01:54:15,708 --> 01:54:19,250 Tunggu, ya maaf! Maaf! Terima kasih. 1039 01:54:23,708 --> 01:54:24,917 Aku ada dengar kau mahu pergi. 1040 01:54:26,208 --> 01:54:27,667 Aku takkan pergi ke mana-mana. 1041 01:54:28,000 --> 01:54:30,958 Keadaan disini sudah semakin aman. Kau pergilah ke mana kau mahu pergi. 1042 01:54:31,875 --> 01:54:35,292 Ada seseorang pernah beritahu aku, satu perkara yang takkan tahan lama adalan perdamaian. 1043 01:54:37,500 --> 01:54:40,917 Jadi pandangan kau kenapa kita perlu perjuangkan? akhirnya akan berlaku lagi. 1044 01:54:42,458 --> 01:54:44,958 Kerana setiap detiknya layak untuk dipertahankan. 1045 01:54:53,167 --> 01:54:54,333 Terima kasih untuk kostum itu. 1046 01:54:54,417 --> 01:54:57,333 Ia bukan daripada aku tapi daripada rakyat. 1047 01:55:05,208 --> 01:55:08,500 Dia akan perlukan bantuan kau, Sri Asih. 1048 01:55:10,667 --> 01:55:12,083 Bersedia? 1049 01:55:35,200 --> 01:55:44,700 Sarikata diterjemahkan oleh: AmirF97