1
00:00:13,138 --> 00:00:17,848
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:49,924 --> 00:00:51,724
PÄÄTÖSJAKSO
3
00:00:58,349 --> 00:00:59,229
Kiitos.
4
00:01:06,441 --> 00:01:07,361
Jin-woo.
5
00:01:19,662 --> 00:01:20,622
Professori.
6
00:01:22,082 --> 00:01:23,292
Professori!
7
00:01:44,270 --> 00:01:45,440
Onko kaikki kunnossa?
8
00:01:47,232 --> 00:01:48,482
Soita ambulanssi.
9
00:01:48,942 --> 00:01:51,112
Onko hän kuollut?
10
00:01:51,820 --> 00:01:53,320
Soita vain ambulanssi.
11
00:01:53,404 --> 00:01:54,364
Kyllä, herra.
12
00:02:42,537 --> 00:02:44,617
Oletteko tämän hotellin johtaja?
13
00:02:46,082 --> 00:02:47,172
Mikä on nimenne?
14
00:02:52,922 --> 00:02:55,132
Hra Oh haluaa puhua kanssanne.
15
00:02:55,717 --> 00:02:56,967
Soitan hänelle takaisin.
16
00:02:57,051 --> 00:02:58,431
Asia on kuulemma tärkeä.
17
00:03:12,942 --> 00:03:13,862
Haloo?
18
00:03:13,943 --> 00:03:16,533
Herra, menehtyikö professori Cha todella?
19
00:03:16,613 --> 00:03:17,823
Kuulin juuri uutiset.
20
00:03:17,906 --> 00:03:19,156
Miten näin voi tapahtua?
21
00:03:19,240 --> 00:03:20,490
Mikä on niin kiireellistä?
22
00:03:20,825 --> 00:03:21,905
Se on...
23
00:03:22,952 --> 00:03:26,082
Jätin jotain raportoimatta teille.
24
00:03:27,957 --> 00:03:29,247
Minun olisi pitänyt kertoa.
25
00:03:29,334 --> 00:03:31,134
Professori Cha halusi kertoa itse.
26
00:03:31,210 --> 00:03:32,670
Mistä muusta en tiedä?
27
00:03:32,754 --> 00:03:35,094
Professori Cha soitti eilen ja pyysi,
28
00:03:35,173 --> 00:03:36,553
että käynnistän palvelimen.
29
00:03:37,091 --> 00:03:39,051
Hänen täytyi testata peliä hotellissa.
30
00:03:39,135 --> 00:03:40,635
Mitä tarkoitat?
31
00:03:43,014 --> 00:03:45,314
Herra, poliisilla on
muutama kysymys teille.
32
00:03:45,391 --> 00:03:46,561
Puhun heille myöhemmin.
33
00:03:46,643 --> 00:03:48,693
-Oletteko lähdössä?
-Selvitä asiat täällä.
34
00:03:48,853 --> 00:03:49,773
Herra.
35
00:03:51,814 --> 00:03:55,034
Professori Cha pyysi käynnistämään
palvelimen kymmeneksi minuutiksi.
36
00:03:55,109 --> 00:03:56,739
Tein työtä käskettyä,
37
00:03:56,819 --> 00:03:57,899
mutta myöhemmin -
38
00:03:58,446 --> 00:04:00,196
hra Yoo soitti.
39
00:04:17,715 --> 00:04:20,175
PROFESSORI CHA
40
00:04:23,304 --> 00:04:25,524
Niin, professori. Soitan tarkistaakseni.
41
00:04:26,015 --> 00:04:26,925
Menikö testi hyvin?
42
00:04:27,600 --> 00:04:28,480
Minä tässä.
43
00:04:29,978 --> 00:04:32,938
Hra Yoo? En tiennyt teidän olevan
professori Chan kanssa.
44
00:04:34,148 --> 00:04:35,728
Kyllä, suljin palvelimen taas.
45
00:04:36,693 --> 00:04:39,453
Ei, hän käski olemaan
kertomatta hra Parkille.
46
00:04:39,529 --> 00:04:40,569
Anteeksi?
47
00:04:41,364 --> 00:04:42,204
Käynnistämään sen?
48
00:04:42,282 --> 00:04:44,492
Minulla on jotain vielä kesken.
49
00:04:53,918 --> 00:04:55,588
Jin-wooko pyysi sinua tekemään niin?
50
00:04:55,670 --> 00:04:58,800
Niin, siksi käynnistin palvelimen
ja suljin sen taas.
51
00:04:58,881 --> 00:04:59,721
Milloin?
52
00:04:59,799 --> 00:05:03,049
Kello 06.00-07.00.
53
00:05:03,886 --> 00:05:05,306
Mitä on tekeillä, herra?
54
00:05:05,388 --> 00:05:07,018
Miten professori Cha kuoli?
55
00:05:08,308 --> 00:05:09,808
Jonkun on täytynyt suorittaa tehtävä.
56
00:05:10,476 --> 00:05:12,846
Odotin jonkun suorittavan tehtävän.
57
00:05:15,064 --> 00:05:16,324
Kuka sen teki?
58
00:05:18,151 --> 00:05:19,151
Etkö sinä -
59
00:05:20,278 --> 00:05:21,108
tiedä?
60
00:05:23,906 --> 00:05:25,576
Tiedätkö, missä hän on?
61
00:05:25,658 --> 00:05:26,948
En tiedä,
62
00:05:28,328 --> 00:05:29,828
kuka se on.
63
00:05:44,886 --> 00:05:47,006
Peseydy ja tule alakertaan. Katan pöydän.
64
00:05:50,558 --> 00:05:51,518
Kuka se on?
65
00:05:54,479 --> 00:05:56,149
Kuka suoritti tehtävän?
66
00:05:59,525 --> 00:06:00,395
Kerro minulle.
67
00:06:02,570 --> 00:06:03,450
Yoo Jin-woo.
68
00:06:03,529 --> 00:06:04,659
Yoo Jin-wooko?
69
00:06:05,114 --> 00:06:06,914
Niin, Yoo Jin-woo.
70
00:06:08,326 --> 00:06:10,326
Suorittiko Jin-woo tehtävän loppuun?
71
00:06:11,162 --> 00:06:12,792
Pelasiko hän minun peliäni?
72
00:06:14,832 --> 00:06:16,672
En ole edes tavannut häntä.
73
00:06:16,751 --> 00:06:19,381
Pyysit häntä tulemaan Granadaan.
74
00:06:22,340 --> 00:06:23,760
Kuulin, että soitit hänelle.
75
00:06:26,511 --> 00:06:28,301
Sitten hän tuli hostellille...
76
00:06:28,387 --> 00:06:30,637
Tuliko hän soittoni jälkeen?
77
00:06:30,723 --> 00:06:31,773
Kyllä.
78
00:06:36,395 --> 00:06:37,685
Mitä tapahtui?
79
00:06:40,358 --> 00:06:41,648
Mitä tapahtui?
80
00:06:45,571 --> 00:06:49,201
Jos otat asiakkaita ja veloitat heitä,
oleskelun tulee olla sen arvoista.
81
00:06:49,283 --> 00:06:51,793
Muutaman paketin nuudeleita?
82
00:06:52,537 --> 00:06:54,577
Käytätte feikkejä designer-kenkiä
ja luksuskelloja -
83
00:06:54,664 --> 00:06:56,674
ja pelkäätte jäljitelmälaukun puolesta.
84
00:06:56,749 --> 00:06:59,089
Pyydätte yhden hengen huoneen
ja parhainta palvelua.
85
00:06:59,168 --> 00:07:01,248
Minua ei hetkauttanut
100 biljoonan projekti.
86
00:07:01,337 --> 00:07:02,507
Näytitte säälittävältä.
87
00:07:02,588 --> 00:07:05,258
Tarkistin myös äsken. Sain rahat.
88
00:07:05,716 --> 00:07:07,296
Ymmärrän. Onnittelut.
89
00:07:07,385 --> 00:07:08,925
Kiitos todella paljon.
90
00:07:09,011 --> 00:07:11,931
Kun teitte tarjouksen,
luulin ensin, että pilailette.
91
00:07:25,361 --> 00:07:26,651
Minne olet menossa?
92
00:07:27,613 --> 00:07:28,703
Palaan kohta.
93
00:07:29,282 --> 00:07:30,872
Pysy tässä.
94
00:07:30,950 --> 00:07:32,580
Pelkään olla yksin.
95
00:07:45,256 --> 00:07:46,126
KITARATYÖPAJA
96
00:07:46,215 --> 00:07:47,295
Pitkästä aikaa.
97
00:07:47,800 --> 00:07:48,760
Kuinka...
98
00:07:50,094 --> 00:07:51,764
Kuinka saatoitte tehdä minulle näin?
99
00:07:51,846 --> 00:07:53,716
Luotin sinuun.
100
00:07:53,806 --> 00:07:56,226
Tapa jolla lähdit särki sydämeni.
101
00:07:56,309 --> 00:07:58,439
Ajattelin sitä viime vuoden.
102
00:07:58,519 --> 00:07:59,559
Sanoin sinulle,
103
00:08:02,315 --> 00:08:03,765
että älä luota minuun liikaa.
104
00:08:03,858 --> 00:08:05,818
Enkä ole niin hyvä kuin luulet.
105
00:08:06,402 --> 00:08:09,532
Sanoin, että kadut sitä myöhemmin.
106
00:08:09,614 --> 00:08:12,074
Jos syntymäpäivä vietetään
poikaystävän kanssa,
107
00:08:12,658 --> 00:08:14,328
voin olla tyttöystäväsi.
108
00:08:15,453 --> 00:08:16,503
Mikä siinä on niin vaikeaa?
109
00:08:16,579 --> 00:08:18,539
Totta puhuen pystyn parempaan.
110
00:08:18,873 --> 00:08:19,793
Etkö usko?
111
00:08:24,378 --> 00:08:26,588
Mikset kuuntele minua?
Käskin olla kirjautumatta.
112
00:08:30,885 --> 00:08:33,215
Älä huolehdi. Tämä päättyy pian.
113
00:08:33,304 --> 00:08:34,224
Se on miltei ohi.
114
00:08:34,847 --> 00:08:36,217
Aikaisintaan aamun koittaessa.
115
00:08:38,434 --> 00:08:39,774
Tulen luoksesi huomenna.
116
00:08:43,689 --> 00:08:45,069
Haluatko tietää,
117
00:08:47,693 --> 00:08:49,243
mitä poissaollessasi tapahtui?
118
00:08:55,826 --> 00:08:57,246
Hee-ju, miksi itket?
119
00:09:04,669 --> 00:09:05,629
Älä välitä siitä.
120
00:09:18,766 --> 00:09:19,806
Hra Yoo sanoi,
121
00:09:20,768 --> 00:09:23,018
että hänellä on keskeneräisiä asioita.
122
00:09:24,146 --> 00:09:26,016
En oikein ymmärtänyt, mitä se tarkoitti.
123
00:10:33,132 --> 00:10:35,262
BUGI POISTETAAN
124
00:11:01,577 --> 00:11:02,827
TÄMÄ ON 145. KIRJAUTUMISESI
125
00:11:14,006 --> 00:11:16,506
NÄET BUGI 1:N JÄÄNTEET
126
00:11:53,129 --> 00:11:56,219
BUGI POISTETAAN
127
00:12:37,131 --> 00:12:38,591
BUGI ON POISTETTU
128
00:12:38,674 --> 00:12:40,474
TAIVAAN AVAIN: 1 BUGI POISTETTU
129
00:12:44,054 --> 00:12:45,514
AURINKO: TASO 5, HYÖKKÄYS 200,
PUOLUSTUS 200
130
00:12:45,598 --> 00:12:49,098
BUGI 1: TRI CHA, LUOTU: 395 PV SITTEN
POISTETTU: 17 H SITTEN
131
00:13:15,002 --> 00:13:16,502
LIITTOLAISESI ON PAIKALLA
132
00:14:42,798 --> 00:14:45,928
BUGI POISTETAAN
133
00:15:13,746 --> 00:15:16,246
TAIVAAN AVAIN: 2 BUGIA POISTETTU
134
00:15:31,805 --> 00:15:34,345
NÄET BUGI 2:N JÄÄNTEET
135
00:15:37,102 --> 00:15:40,022
BUGI 2: TESTER103, LUOTU: 3 PV SITTEN
POISTETTU: 17 H SITTEN
136
00:16:02,836 --> 00:16:04,796
NÄET BUGI 3:N JÄÄNTEET
137
00:17:12,614 --> 00:17:15,664
BUGI POISTETAAN
138
00:18:04,041 --> 00:18:06,881
BUGI 3: CITY HUNTER, LUOTU: 25 PV SITTEN
POISTETTU: 17 H SITTEN
139
00:18:39,910 --> 00:18:42,830
TAIVAAN AVAIN: 3 BUGIA POISTETTU
140
00:19:23,078 --> 00:19:25,618
JUNG HEE-JU
141
00:19:28,750 --> 00:19:29,750
Haloo?
142
00:19:31,211 --> 00:19:32,051
Minä tässä.
143
00:19:32,129 --> 00:19:34,299
Odotan yhä sinua. Mitä on tekeillä?
144
00:19:38,677 --> 00:19:40,047
Tuli este.
145
00:19:40,679 --> 00:19:42,179
Niinkö? Kuulitko mitään...
146
00:19:42,264 --> 00:19:43,684
Ei vieläkään sanaa Jin-woolta.
147
00:19:44,391 --> 00:19:47,061
Tulin ajatellen, että ehkä hän oli
täällä aamunkoitteessa,
148
00:19:49,146 --> 00:19:50,356
muttei ole täällä nyt.
149
00:19:50,439 --> 00:19:51,359
Missä olet nyt?
150
00:19:52,900 --> 00:19:53,780
Kirkossa.
151
00:19:54,359 --> 00:19:55,439
Kirkossako?
152
00:19:59,281 --> 00:20:00,371
Haloo?
153
00:20:01,658 --> 00:20:03,038
Haloo? Oletko siellä?
154
00:20:32,356 --> 00:20:33,516
Hei, Emma.
155
00:20:39,655 --> 00:20:40,565
Hei.
156
00:20:43,617 --> 00:20:44,987
Näytät uupuneelta.
157
00:20:46,203 --> 00:20:47,543
Se on ohi nyt.
158
00:20:48,580 --> 00:20:50,870
Miksi otit Taivaan avaimen?
159
00:20:50,958 --> 00:20:52,748
Annoit sen minulle.
160
00:20:53,835 --> 00:20:54,955
Minua pelotti.
161
00:20:59,675 --> 00:21:01,045
En...
162
00:21:03,387 --> 00:21:04,807
En halunnut kuolla.
163
00:21:06,556 --> 00:21:08,476
Anna minun pitää sitä nyt.
164
00:22:07,909 --> 00:22:10,369
NÄET BUGI 4:N JÄÄNTEET
165
00:22:25,969 --> 00:22:30,429
BUGI 4: ZINU, LUOTU: 394 PV SITTEN
POISTETTU: 15 H SITTEN
166
00:22:32,934 --> 00:22:33,854
Haloo?
167
00:22:36,188 --> 00:22:37,688
Haloo? Kuuletko?
168
00:22:39,608 --> 00:22:41,148
Hra Park, mikä on vialla?
169
00:22:41,234 --> 00:22:42,944
Voitko vastata minulle?
170
00:22:43,653 --> 00:22:44,823
JUNG HEE-JU
171
00:22:44,905 --> 00:22:45,855
Hra Park.
172
00:23:01,713 --> 00:23:03,053
Mitä tapahtui?
173
00:23:03,131 --> 00:23:04,971
Mitä olit aikeissa sanoa aiemmin?
174
00:23:06,426 --> 00:23:08,506
-Mitä löysit?
-Älä tule.
175
00:23:15,519 --> 00:23:16,729
Puhutaan ulkona.
176
00:23:23,777 --> 00:23:25,027
Mikä tuo on?
177
00:23:26,613 --> 00:23:27,613
Mikä -
178
00:23:29,074 --> 00:23:30,084
tuo on?
179
00:23:39,334 --> 00:23:41,214
PELI NOLLATAAN
180
00:23:43,672 --> 00:23:45,552
PELI NOLLATAAN
181
00:24:30,135 --> 00:24:31,005
Mitä on tekeillä?
182
00:24:32,012 --> 00:24:33,262
Mikä hätänä?
183
00:24:35,932 --> 00:24:36,892
Mitä tapahtuu?
184
00:24:36,975 --> 00:24:38,885
Kaikki nollautuu.
185
00:24:48,945 --> 00:24:51,025
Kaikki karttatiedostot tuhotuvat.
186
00:24:51,781 --> 00:24:54,201
-Palvelin tuhoutuu.
-Kaikki käynnistyy uudelleen.
187
00:24:54,284 --> 00:24:55,624
Onko tämä takaovihyökkäys?
188
00:25:49,839 --> 00:25:50,669
Jin-woo.
189
00:25:51,758 --> 00:25:52,588
Minä tässä.
190
00:25:53,093 --> 00:25:55,013
Lähetän tämän sähköpostin -
191
00:25:55,512 --> 00:25:57,762
vähäisellä toivolla,
että saattaisit lukea tämän.
192
00:25:58,390 --> 00:26:00,680
LEPÄÄ RAUHASSA
193
00:26:00,767 --> 00:26:03,227
Tänään oli professori Chan
viimeinen hautajaispäivä.
194
00:26:07,023 --> 00:26:08,863
Poliisi päätti tutkinnan,
195
00:26:08,942 --> 00:26:10,992
koska he eivät löytäneet
todisteita murhasta.
196
00:26:13,238 --> 00:26:14,658
Luuletko, että näin on parasta?
197
00:26:16,783 --> 00:26:18,543
Kaikki tiedot nollautuivat,
198
00:26:18,618 --> 00:26:20,618
joten ei ole todisteita, että pelillä -
199
00:26:20,704 --> 00:26:22,544
oli mitään tekemistä kuolemien kanssa.
200
00:26:24,165 --> 00:26:27,995
Teidän pitäisi tarkistaa
palomuuri ja varmistaa...
201
00:26:28,086 --> 00:26:31,456
-Kukaan ei tiedä, miksi peli nollautui.
-Käsi ylös, jos olet samaa mieltä.
202
00:26:31,548 --> 00:26:32,468
Enkä voinut -
203
00:26:32,549 --> 00:26:34,219
-kertoa kenellekään.
-Mitä kello on?
204
00:26:37,304 --> 00:26:39,974
Vuoden kova työ valui hukkaan.
205
00:26:41,349 --> 00:26:43,689
Mutta enää ei tarvitse käsitellä -
206
00:26:44,269 --> 00:26:45,559
ratkaisematonta ongelmaa.
207
00:26:46,563 --> 00:26:49,403
TOIMITUSJOHTAJA YOO JIN-WOO
208
00:26:51,026 --> 00:26:53,316
Olen pohtinut,
209
00:26:54,988 --> 00:26:57,278
pitäisikö minun aloittaa alusta -
210
00:26:58,325 --> 00:27:00,035
vai lopettaa tähän.
211
00:27:03,830 --> 00:27:05,120
TOIMITUSJOHTAJA YOO JIN-WOO
212
00:27:05,206 --> 00:27:06,246
Mitä tekisit -
213
00:27:07,208 --> 00:27:08,248
minun asemassani?
214
00:27:10,754 --> 00:27:13,264
En edes tiedä, kenelle voisin puhua -
215
00:27:14,466 --> 00:27:15,546
tästä.
216
00:27:19,012 --> 00:27:20,142
Jin-woo.
217
00:27:20,597 --> 00:27:21,557
Minä tässä.
218
00:27:41,326 --> 00:27:42,366
Se-ju?
219
00:27:57,008 --> 00:27:58,638
Oletko Se-ju?
220
00:27:59,344 --> 00:28:02,604
Tänään tapasin vihdoin Se-jun.
Pojan, jonka yritit löytää.
221
00:28:03,973 --> 00:28:04,973
Mitä teet täällä?
222
00:28:09,521 --> 00:28:10,561
Hauska tavata.
223
00:28:11,147 --> 00:28:12,227
Olen J Onesta.
224
00:28:12,315 --> 00:28:13,315
Sulkekaa ovi, pyydän.
225
00:28:15,402 --> 00:28:17,112
Luulin, että se oli ohi.
226
00:28:17,987 --> 00:28:19,657
Mutta se on alkamassa uudelleen.
227
00:28:20,740 --> 00:28:21,660
Mikä?
228
00:28:21,741 --> 00:28:23,081
Ukkonen ja salamointi.
229
00:28:23,827 --> 00:28:24,737
Se on...
230
00:28:25,161 --> 00:28:26,581
Se on alkamassa uudelleen.
231
00:28:45,098 --> 00:28:46,428
Ulkona sataa oikeasti.
232
00:28:51,688 --> 00:28:54,438
Sataa oikeasti.
Ukkonen ja salamointikin ovat aitoja.
233
00:28:54,941 --> 00:28:56,321
Se ei ole peliä.
234
00:28:57,694 --> 00:28:59,204
Bugia ei ole enää olemassa.
235
00:29:01,406 --> 00:29:02,656
Kaikki on poissa nyt.
236
00:29:07,036 --> 00:29:08,076
Vaikuttaa siltä,
237
00:29:09,873 --> 00:29:12,043
että Se-ju tarvitsee terapiaa
jonkin aikaa.
238
00:29:18,298 --> 00:29:19,418
Tapasitko hänet?
239
00:29:19,716 --> 00:29:21,966
Hän ei ole kovin hyvässä kunnossa.
240
00:29:22,302 --> 00:29:23,932
Näen sen. Tulen toiste.
241
00:29:24,012 --> 00:29:25,892
-Kiitos.
-Ei mitään.
242
00:29:34,981 --> 00:29:36,441
Tunnetteko Yoo Jin-woon?
243
00:29:37,400 --> 00:29:39,030
Sanoitte, että olette J Onesta.
244
00:29:41,738 --> 00:29:42,738
Kyllä, tunnen hänet -
245
00:29:43,198 --> 00:29:44,318
erittäin hyvin.
246
00:29:45,325 --> 00:29:46,485
Tiedätkö mitään...
247
00:29:46,576 --> 00:29:47,736
Hän on -
248
00:29:47,827 --> 00:29:48,787
luultavasti kuollut.
249
00:29:50,163 --> 00:29:52,173
Hei, mitä oikein sanot?
250
00:29:52,248 --> 00:29:53,788
Hänet varmaan tuhottiin -
251
00:29:54,959 --> 00:29:56,419
Emman veitseniskun jälkeen.
252
00:29:58,379 --> 00:30:00,589
En tiennyt, että kaikki kuolisivat.
253
00:30:00,673 --> 00:30:03,303
Jos olisin tiennyt,
en olisi soittanut hra Yoolle.
254
00:30:03,384 --> 00:30:04,934
En olisi lähettänyt tehtävää -
255
00:30:05,512 --> 00:30:06,972
tai pyytänyt häneltä apua.
256
00:30:07,180 --> 00:30:10,020
En ollut edes tietoinen
Hee-jun suhteesta hra Yoohon.
257
00:30:12,811 --> 00:30:14,481
Siksi kerroin hänelle kaiken.
258
00:30:16,189 --> 00:30:18,399
Tarkoitatko, että kerroit
siskollesi kaiken?
259
00:30:19,609 --> 00:30:21,649
Kerroitko hänelle,
että Emma tappoi Jin-woon?
260
00:30:28,201 --> 00:30:29,581
Missä siskosi on?
261
00:30:30,662 --> 00:30:32,502
Ja mitä nti Jungiin tulee...
262
00:30:50,682 --> 00:30:53,232
Siksi on olemassa
legenda Oikeuden portista.
263
00:30:53,434 --> 00:30:55,904
Sinä päivänä, kun Taivaan avain
kohtaa Fatiman käden,
264
00:30:56,521 --> 00:30:58,861
portti avautuu ja palatsi murenee.
265
00:30:58,940 --> 00:31:00,070
Odota.
266
00:31:01,234 --> 00:31:02,324
Mainitsitko avaimen?
267
00:31:02,402 --> 00:31:03,702
Taivaan avaimen.
268
00:31:05,697 --> 00:31:06,987
Oliko siitä apua?
269
00:31:08,575 --> 00:31:09,695
Oliko siitä apua?
270
00:31:09,784 --> 00:31:11,374
En uskonut siitä olevan apua.
271
00:31:13,454 --> 00:31:15,834
Minun on nyt tehtävä oma osani.
272
00:31:18,293 --> 00:31:21,383
Jos hänkin oli bugi, hän olisi kuollut -
273
00:31:22,463 --> 00:31:23,383
Emman käsissä.
274
00:31:24,090 --> 00:31:25,720
-Mitä?
-Emma olisi -
275
00:31:26,134 --> 00:31:27,764
tappanut hänet Taivaan avaimella.
276
00:31:29,053 --> 00:31:30,973
Mitä tarkoitat?
277
00:31:32,599 --> 00:31:33,679
Emmako olisi tappanut?
278
00:31:33,766 --> 00:31:35,556
Ohjelmoin pelin niin.
279
00:31:36,769 --> 00:31:38,479
Joka kerta, kun Emma näkee bugin,
280
00:31:38,563 --> 00:31:40,403
hän iskee sydämeen ja tappaa sen.
281
00:31:42,817 --> 00:31:44,687
Mitä olen tehnyt?
282
00:31:49,407 --> 00:31:50,617
Eihän se ole totta?
283
00:31:53,286 --> 00:31:54,536
Eihän niin tapahtunut?
284
00:31:58,374 --> 00:31:59,924
Se on täysin järjetöntä.
285
00:32:01,961 --> 00:32:03,551
Missä olet?
286
00:32:05,882 --> 00:32:08,682
Missä olet? Vastaa.
287
00:32:12,931 --> 00:32:14,771
Sanoit, että tulet aamulla.
288
00:32:17,685 --> 00:32:19,805
Sanoit, että tulet aamulla.
289
00:32:21,481 --> 00:32:22,981
Missä olet?
290
00:32:41,709 --> 00:32:42,999
Missä olet?
291
00:33:01,938 --> 00:33:02,898
Hee-ju!
292
00:33:03,690 --> 00:33:04,770
Hee-ju!
293
00:33:07,735 --> 00:33:10,735
Hee-ju, herää.
294
00:33:11,239 --> 00:33:12,279
Hee-ju.
295
00:33:13,408 --> 00:33:14,278
Hee-ju.
296
00:33:17,161 --> 00:33:18,961
Herrajestas.
297
00:33:19,038 --> 00:33:20,368
Mikä häntä vaivaa?
298
00:33:20,456 --> 00:33:22,416
-Hee-ju.
-Jestas, Hee-ju.
299
00:33:22,834 --> 00:33:24,794
Hee-ju.
300
00:36:35,651 --> 00:36:36,611
Jin-woo.
301
00:36:37,361 --> 00:36:38,531
Minä tässä.
302
00:36:51,042 --> 00:36:52,292
Mitä olet puuhaillut?
303
00:36:53,920 --> 00:36:54,840
Kaipaan sinua.
304
00:37:00,843 --> 00:37:02,933
SÄHKÖPOSTISI ON LÄHETETTY
305
00:37:07,225 --> 00:37:09,595
LUKEMATON
306
00:38:10,746 --> 00:38:12,706
1 VUOSI MYÖHEMMIN
307
00:38:15,042 --> 00:38:17,462
HÄÄPÄIVÄ
KIITOS ETTÄ TULITTE
308
00:38:17,545 --> 00:38:18,745
Tuolta hän tulee.
309
00:38:18,838 --> 00:38:20,458
-Tuossa hän on.
-Hän on täällä.
310
00:38:26,220 --> 00:38:27,390
Nti Go,
311
00:38:27,471 --> 00:38:29,101
miltä tuntuu mennä naimisiin?
312
00:38:29,181 --> 00:38:30,521
Miltäkö tuntuu?
313
00:38:30,599 --> 00:38:31,849
Olen haltioissani -
314
00:38:32,435 --> 00:38:33,345
ja jännittynyt.
315
00:38:33,436 --> 00:38:35,596
Pitää paikkansa. Näyttelijätär Go Yu-ra -
316
00:38:35,688 --> 00:38:36,858
piti yksityiset häät -
317
00:38:36,939 --> 00:38:38,939
hotellissa Soulissa.
318
00:38:39,025 --> 00:38:41,815
Meillä on suora yhteys
kauniiseen morsiameen.
319
00:38:41,902 --> 00:38:44,032
Kertokaa meille sulhasesta.
320
00:38:44,113 --> 00:38:45,283
Kuka hän on?
321
00:38:45,364 --> 00:38:48,494
-Millainen hän on?
-Miten tapasitte?
322
00:38:48,576 --> 00:38:51,826
Se oli ahdistavaa aikaa,
ja tunsin vain kipua.
323
00:38:51,912 --> 00:38:54,672
Hän tuli luokseni ja antoi minulle
vahvuutta jatkaa.
324
00:38:54,749 --> 00:38:55,959
Olen kiitollinen siitä.
325
00:38:56,709 --> 00:38:58,209
Nyt haluan vain olla onnellinen.
326
00:38:59,462 --> 00:39:02,052
Tukekaa meitä yrittäessämme
parhaamme olla sitä.
327
00:39:02,131 --> 00:39:03,881
Yu-ra jopa kyynelehti -
328
00:39:03,966 --> 00:39:05,546
haastattelunsa aikana.
329
00:39:05,634 --> 00:39:07,354
Hän on kokenut -
330
00:39:07,428 --> 00:39:09,258
kovia kuluneen vuoden aikana.
331
00:39:09,347 --> 00:39:10,347
Näin on.
332
00:39:10,431 --> 00:39:13,561
Viime vuonna hänet haastettiin
oikeuteen poliisille antamastaan -
333
00:39:13,684 --> 00:39:15,354
väärästä valasta -
334
00:39:15,686 --> 00:39:17,516
koskien entistä aviomiestään.
335
00:39:17,605 --> 00:39:19,225
Pitkän oikeudenkäynnin jälkeen -
336
00:39:19,315 --> 00:39:20,815
hänet todettiin syylliseksi.
337
00:39:20,900 --> 00:39:22,990
Sen seurauksena hän jätti viihdemaailman.
338
00:39:23,402 --> 00:39:24,402
Viime syyskuussa -
339
00:39:24,779 --> 00:39:28,159
hän jäi myös kiinni humalassa ajamisesta.
340
00:39:28,240 --> 00:39:31,040
Mutta tämänpäiväisistä häistään lähtien -
341
00:39:31,118 --> 00:39:32,658
hänen elämässään alkaa uusi jakso.
342
00:39:32,745 --> 00:39:34,705
Mitä tiedämme sulhasesta?
343
00:39:34,789 --> 00:39:36,459
Paljon ei ole tiedossa,
344
00:39:36,540 --> 00:39:38,040
paitsi että hän on -
345
00:39:38,125 --> 00:39:40,085
yli 60-vuotias
korealaisamerikkalainen liikemies.
346
00:39:40,169 --> 00:39:41,879
Vai niin.
347
00:39:42,254 --> 00:39:45,674
Hän tuntuu naivan vain rikkaita miehiä.
348
00:39:45,758 --> 00:39:47,718
Oli miten oli, toivotamme hänelle onnea.
349
00:39:48,302 --> 00:39:49,512
Mitä uutisia seuraavaksi?
350
00:39:49,595 --> 00:39:50,845
GO YU-RAN TOINEN AVIOLIITTO
351
00:39:53,599 --> 00:39:54,929
OLEN TÄYSIN SANATON
352
00:39:55,017 --> 00:39:56,227
MENI NAIMISIIN RAHASTA
353
00:39:59,355 --> 00:40:01,435
Miten on tiedossa,
että hänellä on kaksi lasta?
354
00:40:01,524 --> 00:40:02,734
Ja jopa hänen ikänsä!
355
00:40:02,817 --> 00:40:05,067
Miten pysäytän artikkelin julkaisemisen?
356
00:40:05,152 --> 00:40:06,492
Pyysin sinua tekemään sen.
357
00:40:06,570 --> 00:40:09,570
Minua kritisoidaan jo siitä,
että nain hänet, koska hän on rikas.
358
00:40:09,657 --> 00:40:11,077
Miksi sitten nait hänet?
359
00:40:11,158 --> 00:40:13,368
Miksi raivostua totuudesta?
360
00:40:13,452 --> 00:40:14,702
Hitto.
361
00:40:15,287 --> 00:40:16,457
Hitto vieköön.
362
00:40:16,539 --> 00:40:17,539
Paska!
363
00:40:18,040 --> 00:40:19,330
Uskomatonta.
364
00:40:24,880 --> 00:40:25,970
Viimeisenä -
365
00:40:26,048 --> 00:40:28,628
kiitämme syvästi johtaja Lee Su-jinia,
366
00:40:29,635 --> 00:40:32,135
professori Cha Byeong-junin miniää.
367
00:40:32,221 --> 00:40:35,181
Professori omistautui yhteiskunnan
innovaatiolle ja koulutukselle,
368
00:40:35,599 --> 00:40:39,019
ja Lee Su-jin jatkoi hänen visioitaan.
Kuulemme pari sanaa häneltä.
369
00:40:43,399 --> 00:40:46,939
CHA BYEONG-JUNIN STIPENDISÄÄTIÖ
VIHKIMISTILAISUUS
370
00:40:47,027 --> 00:40:49,777
On jo vuosi appeni -
371
00:40:50,072 --> 00:40:51,622
äkillisestä kuolemasta.
372
00:40:52,992 --> 00:40:54,162
Tänään -
373
00:40:54,952 --> 00:40:58,122
olen todella kiitollinen saatuani
Hangukin yliopistolta tilaisuuden -
374
00:40:58,205 --> 00:41:02,285
lahjoittaa appeni perinnön -
375
00:41:02,376 --> 00:41:04,916
paikkaan, jossa hän opiskeli
koko elämänsä ajan.
376
00:41:11,510 --> 00:41:12,970
Muistan, että appeni -
377
00:41:13,554 --> 00:41:15,854
korosti aina -
378
00:41:15,931 --> 00:41:17,771
periaatteita ja totuutta.
379
00:41:18,851 --> 00:41:20,311
Sen lisäksi -
380
00:41:22,646 --> 00:41:23,936
hän todella -
381
00:41:24,648 --> 00:41:26,358
arvosti kunniaansa.
382
00:41:27,359 --> 00:41:29,319
Jos hän olisi elossa, olen varma,
383
00:41:29,403 --> 00:41:32,163
että hän olisi ylpeä tästä säätiöstä.
384
00:41:32,740 --> 00:41:33,990
Koko elämänsä ajan -
385
00:41:34,992 --> 00:41:38,162
hänen tavoitteensa oli
suojella kunniaansa,
386
00:41:38,245 --> 00:41:41,495
ja meidän tulisi tehdä parhaamme
jatkaakseemme hänen perintöään.
387
00:41:52,259 --> 00:41:54,349
Lahjoitatko hänen koko perintönsä?
388
00:41:54,553 --> 00:41:56,063
Kyllä, kaiken.
389
00:41:56,764 --> 00:41:57,894
Hurja.
390
00:41:58,724 --> 00:42:00,394
Entä poikasi?
391
00:42:00,476 --> 00:42:02,226
En halua jättää hänelle -
392
00:42:02,311 --> 00:42:04,151
penniäkään isän perinnöstä.
393
00:42:07,983 --> 00:42:10,113
Kuinka hän muuten voi?
394
00:42:10,694 --> 00:42:11,614
Kuka?
395
00:42:12,154 --> 00:42:13,364
Tarkoitatko Jin-woota?
396
00:42:14,657 --> 00:42:15,617
Kyllä.
397
00:42:16,867 --> 00:42:18,037
Ei aavistustakaan.
398
00:42:20,663 --> 00:42:23,623
Hän on varmaan
ollut yhteydessä ainakin sinuun.
399
00:42:23,707 --> 00:42:25,917
Tarkistan puhelimestani joka aamu,
400
00:42:26,126 --> 00:42:27,336
onko häneltä viestiä.
401
00:42:27,419 --> 00:42:29,379
Etkö tosiaan ole kuullut hänestä?
402
00:42:29,547 --> 00:42:31,007
Hän kuulemma pakeni ulkomaille.
403
00:42:31,090 --> 00:42:33,220
Toivon, että hän teki tismalleen niin.
404
00:42:34,176 --> 00:42:36,506
-Se on vaihtoehtoa parempi.
-Mitä vaihtoehtoa?
405
00:42:38,973 --> 00:42:42,143
Pelkään, että hänet saatettiin
pyyhkiä pois maailmasta.
406
00:42:44,436 --> 00:42:45,476
Noin vain.
407
00:43:15,801 --> 00:43:16,641
Mitä on tekeillä?
408
00:44:05,684 --> 00:44:06,524
KILTASOTA ALKAA
409
00:44:16,111 --> 00:44:18,951
SANTA60: TASO 3, HYÖKKÄYS 300
PUOLUSTUS 350, RUOSTUNUT RAUTAMIEKKA
410
00:44:21,950 --> 00:44:26,330
E_HY2IN: TASO 10, HYÖKKÄYS 1 000,
PUOLUSTUS 1 050, TUOMION MIEKKA
411
00:44:52,815 --> 00:44:53,895
FASTASWIND: TASO 8
412
00:45:05,702 --> 00:45:08,082
NEXT: J ONEN UUSI
TÄYDENNETYN TODELLISUUDEN PELI
413
00:45:14,002 --> 00:45:15,632
Vain 15 päivää -
414
00:45:15,712 --> 00:45:17,712
J Onen Next-videopelin julkistamisesta -
415
00:45:17,798 --> 00:45:20,678
Soulin kadut ovat täysin muuttuneet.
416
00:45:20,759 --> 00:45:22,639
Olen täällä Yeouidon puistossa.
417
00:45:23,011 --> 00:45:25,851
Näettekö kaikki takanani olevat ihmiset?
418
00:45:26,432 --> 00:45:29,392
Näyttää siltä kuin he vain tanssisivat,
419
00:45:29,476 --> 00:45:31,516
mutta tosiasiassa he pelaavat videopeliä -
420
00:45:31,603 --> 00:45:34,193
älylinssillä, jolla saa pääsyn siihen.
421
00:45:34,273 --> 00:45:35,653
-Siirry.
-Mene jonoon.
422
00:45:35,732 --> 00:45:37,192
Mene jonon hännille.
423
00:45:37,401 --> 00:45:38,781
Hei! Eipäs etuilla jonossa.
424
00:45:39,361 --> 00:45:41,161
Mene jonon hännille!
425
00:45:41,238 --> 00:45:42,318
Hitto vie.
426
00:45:43,782 --> 00:45:44,782
Hienoa!
427
00:45:47,369 --> 00:45:48,579
-Ei mitään etuilua.
-Katso!
428
00:45:48,662 --> 00:45:49,662
Eikä.
429
00:45:49,872 --> 00:45:52,832
Peliä on kovasti odotettu
kehitysvaiheesta lähtien.
430
00:45:53,417 --> 00:45:54,287
Joulukuun 1. päivänä -
431
00:45:54,877 --> 00:45:57,547
pelipalvelin avautui vihdoin
Soulissa ja Granadassa -
432
00:45:57,629 --> 00:45:59,629
valloittaen maailman.
433
00:45:59,715 --> 00:46:01,375
TERVEYS +100
434
00:46:03,635 --> 00:46:04,545
Siistiä!
435
00:46:09,349 --> 00:46:11,439
Yli 10 000 käyttäjää
kirjautui aloituspäivänä,
436
00:46:12,227 --> 00:46:14,017
ja älylinssien myynti -
437
00:46:14,104 --> 00:46:16,774
nousi pilviin.
438
00:46:16,940 --> 00:46:19,440
J Onen osakkeiden kokonaisarvo
on noussut huimasti,
439
00:46:19,526 --> 00:46:21,696
jopa 250 prosenttia
kymmenen päivän aikana.
440
00:46:21,778 --> 00:46:24,278
Siitä lähtien J Onen osakkeet
ovat nousseet huippuunsa.
441
00:46:24,364 --> 00:46:25,704
Sain yhden. Näetkö tämän?
442
00:46:26,700 --> 00:46:28,290
TERVEYS PALAUTUNUT +500
443
00:46:28,368 --> 00:46:29,238
Mennään.
444
00:46:29,995 --> 00:46:31,575
NOUDA TERVEYSJUOMASI!
445
00:46:33,165 --> 00:46:35,285
Peliesineitä valmistavilla yrityksillä -
446
00:46:35,375 --> 00:46:38,125
on myöskin ollut
voimakasta myynnin kasvua.
447
00:46:45,677 --> 00:46:48,177
Mitä luulet tekeväsi? Tulin tänne ensin.
448
00:46:48,263 --> 00:46:49,103
TERVEYS PALAUTUNUT +500
449
00:46:50,474 --> 00:46:51,774
Ihanko tosi?
450
00:46:51,850 --> 00:46:53,770
Terveysjuoma on loppu!
451
00:46:53,852 --> 00:46:54,942
Eikö ole enempää?
452
00:46:55,270 --> 00:46:56,520
Kyllä. Tulossa.
453
00:47:00,901 --> 00:47:02,691
Pelin kasvava suosio -
454
00:47:02,778 --> 00:47:05,658
tuntuu aiheuttavan ongelmia.
455
00:47:05,739 --> 00:47:07,449
NEXT-VILLITYS
TUO SOSIAALISIA ONGELMIA
456
00:47:07,533 --> 00:47:08,373
Viimeisten 15 päivän ajan -
457
00:47:08,450 --> 00:47:12,960
Nextin pelaajien keskuudessa on
ollut lukuisia välikohtauksia.
458
00:47:13,038 --> 00:47:15,708
Pohdimme yksityiskohtaisia
sääntöjä ja säädöksiä.
459
00:47:15,874 --> 00:47:18,594
Hallitus on tietoinen siitä,
että vakavat toimenpiteet -
460
00:47:18,669 --> 00:47:21,129
ovat tarpeen
uutta sosiaalista ilmiötä koskien.
461
00:47:21,213 --> 00:47:23,803
Suunnittelemme myös
yhteistyötä asiantuntijoiden kanssa -
462
00:47:23,882 --> 00:47:26,552
täydennetyn todellisuuden
ja sosiaalijärjestelmien aloilta.
463
00:47:26,635 --> 00:47:29,215
Myös kansalaisaloite luotiin -
464
00:47:29,304 --> 00:47:31,014
peliajan ja alueiden rajoittamiseksi,
465
00:47:31,515 --> 00:47:34,345
ja nyt hallitus kiirehtii
tarpeellisiin toimiin ryhtymistä.
466
00:47:34,434 --> 00:47:37,314
Kaaoksen minimoimiseksi
ihmisten sopeutuessa -
467
00:47:37,646 --> 00:47:39,566
yli neljän kaistan tiet,
468
00:47:39,773 --> 00:47:42,733
koulujen lähialueet
ja yli kymmenkerroksiset rakennukset -
469
00:47:42,818 --> 00:47:45,198
eivät enää ole pelialuetta.
470
00:47:45,320 --> 00:47:47,910
Tarkoitus on myös rajoittaa peliaikaa.
471
00:47:47,990 --> 00:47:49,490
Hallituksen kanssa on sovittu,
472
00:47:49,575 --> 00:47:51,535
että pelaaminen sallitaan vain -
473
00:47:51,618 --> 00:47:55,328
lounasaikaan klo 12:sta klo
14:ään ja klo 18 jälkeen.
474
00:47:55,414 --> 00:47:58,384
Toivomme, että näin
vältytään lisäongelmilta -
475
00:47:59,209 --> 00:48:00,539
pelaajien arkipäivässä.
476
00:48:00,627 --> 00:48:02,707
Se, miten paljon -
477
00:48:02,796 --> 00:48:04,666
J Onen pelivillitys -
478
00:48:04,756 --> 00:48:06,466
vaikuttaa yleisöön, jää nähtäväksi.
479
00:48:23,108 --> 00:48:24,068
Hee-ju.
480
00:48:24,693 --> 00:48:25,993
Etkö syö lounasta?
481
00:48:26,278 --> 00:48:27,568
Pöytä on jo katettu.
482
00:48:28,947 --> 00:48:31,447
Sanoit, että tapaat jonkun.
Söisit ennen lähtöäsi.
483
00:48:34,620 --> 00:48:35,620
Unohdin.
484
00:48:44,296 --> 00:48:45,956
Anteeksi.
485
00:49:25,754 --> 00:49:26,844
Nti Jung.
486
00:49:29,966 --> 00:49:30,966
Miten voit?
487
00:49:31,176 --> 00:49:32,216
Siitä on aikaa.
488
00:49:33,095 --> 00:49:34,175
Hei.
489
00:49:38,934 --> 00:49:40,274
Olet varmaan kiireinen.
490
00:49:40,560 --> 00:49:42,520
Pelin menestys on kaikkialla uutisissa.
491
00:49:42,604 --> 00:49:45,154
Itse asiassa en ole kovin kiireinen.
492
00:49:46,149 --> 00:49:47,189
Jään pian eläkkeelle.
493
00:49:47,275 --> 00:49:49,435
Miksi? Eikö juuri nyt ole kiirettä?
494
00:49:49,736 --> 00:49:52,156
On ihme, että olen päässyt näin pitkälle.
495
00:49:52,698 --> 00:49:54,238
Halusin vain ottaa vastuun.
496
00:49:54,491 --> 00:49:55,911
Nyt voin levätä.
497
00:49:56,368 --> 00:49:58,158
On liian aikaista jäädä eläkkeelle.
498
00:49:59,996 --> 00:50:00,826
Olen yksinäinen.
499
00:50:02,040 --> 00:50:04,630
Kävi niin yksinäiseksi,
etten kestänyt sitä enää.
500
00:50:06,962 --> 00:50:09,592
Olen iloinen, että näytät voivan paremmin.
501
00:50:10,549 --> 00:50:13,259
-Käytkö jopa treffeillä?
-Treffeilläkö?
502
00:50:13,343 --> 00:50:15,473
Älä nyt, sinun pitäisi deittailla.
503
00:50:16,430 --> 00:50:17,600
Olet nuori.
504
00:50:17,681 --> 00:50:19,471
Käytätkö aikasi kitaroiden tekoon?
505
00:50:21,393 --> 00:50:22,983
Järjestänkö treffit jonkun kanssa?
506
00:50:23,645 --> 00:50:24,475
Ei kiitos.
507
00:50:25,147 --> 00:50:26,687
Tiedän pari kunnon tyyppiä.
508
00:50:27,274 --> 00:50:29,784
Lähetän sinulle listan. Valitse.
509
00:50:36,324 --> 00:50:37,164
Nti Jung.
510
00:50:38,827 --> 00:50:40,077
Luovu -
511
00:50:41,121 --> 00:50:42,211
Jin-woosta nyt.
512
00:50:44,416 --> 00:50:45,626
Luovutaan.
513
00:50:47,794 --> 00:50:49,844
Minä päästän hänestä irti.
514
00:50:57,679 --> 00:50:59,009
Voiko veljesi hyvin?
515
00:51:00,932 --> 00:51:01,932
Kyllä.
516
00:51:02,684 --> 00:51:04,064
Hän voi paremmin.
517
00:51:04,269 --> 00:51:05,649
Hän käy jopa ulkona nyt.
518
00:51:05,729 --> 00:51:07,559
Itse asiassa soitin puhuakseni Se-justa.
519
00:51:07,647 --> 00:51:08,857
Se-justako?
520
00:51:21,077 --> 00:51:22,117
Yrityskö?
521
00:51:22,621 --> 00:51:25,331
J One haluaa perustaa yrityksen Se-julle.
522
00:51:25,415 --> 00:51:28,705
Mitä tarkoitat,
perustaa yrityksen hänelle?
523
00:51:28,794 --> 00:51:30,304
Tuleeko Se-justa toimitusjohtaja?
524
00:51:30,378 --> 00:51:32,418
Kyllä. He perustavat tytäryhtiön,
525
00:51:32,506 --> 00:51:33,916
missä hän saa tutkia vapaasti.
526
00:51:34,007 --> 00:51:35,087
Miksi?
527
00:51:35,175 --> 00:51:37,585
Miksi he perustaisivat
yrityksen häntä varten?
528
00:51:39,262 --> 00:51:40,642
Koska Se-ju on nero.
529
00:51:41,807 --> 00:51:42,767
Eikä.
530
00:51:42,849 --> 00:51:44,479
Mitä haluat tehdä?
531
00:51:46,561 --> 00:51:49,111
Sinä loit pelin.
He sanovat tarvitsevansa apuasi.
532
00:52:02,702 --> 00:52:03,702
Kiitos.
533
00:52:04,746 --> 00:52:05,996
Mennään, Se-ju.
534
00:52:11,294 --> 00:52:12,674
Saisinko huomionne?
535
00:52:16,424 --> 00:52:18,974
Tervehtikää. Next-pelimme kehittäjä -
536
00:52:19,553 --> 00:52:20,933
on vihdoinkin saapunut.
537
00:52:21,721 --> 00:52:22,851
Tässä on hra Jung Se-ju.
538
00:52:31,106 --> 00:52:32,186
Tervehdi.
539
00:52:34,484 --> 00:52:35,534
Jukra, eikä!
540
00:52:39,781 --> 00:52:41,371
Kehititkö tosiaan tämän pelin?
541
00:52:41,449 --> 00:52:42,779
Olen iso fani!
542
00:52:47,664 --> 00:52:49,044
Kaikki halusivat tavata hänet.
543
00:52:49,124 --> 00:52:50,384
He kaikki ovat faneja.
544
00:53:00,927 --> 00:53:01,887
Käykää sisään.
545
00:53:02,304 --> 00:53:03,314
Tulkaa.
546
00:53:04,222 --> 00:53:05,352
Tulkaa sisälle.
547
00:53:05,891 --> 00:53:07,231
Kätellään ensin.
548
00:53:08,393 --> 00:53:11,403
Juku, puhuimme vain puhelimessa.
Emme ole koskaan tavanneet.
549
00:53:11,479 --> 00:53:14,189
Nimeni on Choi Yang-ju.
Hauska tavata. Istu alas.
550
00:53:14,399 --> 00:53:17,029
Olen halunnut kysyä sinulta kaikkea.
551
00:53:17,444 --> 00:53:18,654
Ensin pitäisi ottaa kuva.
552
00:53:18,737 --> 00:53:21,107
Haluan kuvan ja nimikirjoituksen.
553
00:53:22,073 --> 00:53:23,993
Juttele hänen kanssaan. Odotan alhaalla.
554
00:53:26,119 --> 00:53:27,119
Näkemiin.
555
00:53:27,203 --> 00:53:28,123
Hei.
556
00:53:31,207 --> 00:53:33,167
Tärkeät asiat ensin.
Nimikirjoitus, pyydän.
557
00:53:34,085 --> 00:53:35,245
"Choi Yang-julle".
558
00:53:39,507 --> 00:53:41,637
Ei, kirjoita oma nimesi, ei minun.
559
00:53:42,928 --> 00:53:45,928
Jung Se-ju. Kirjoita jotain
sellaista kuin "Ollaan ystäviä".
560
00:54:24,386 --> 00:54:26,636
Hei. Mitä saisi olla?
561
00:54:27,472 --> 00:54:28,932
Americano, kiitos.
562
00:54:29,015 --> 00:54:29,975
Toki.
563
00:54:34,521 --> 00:54:35,521
Tuossa ei ole järkeä.
564
00:54:35,605 --> 00:54:36,605
Se todella tapahtui.
565
00:54:36,690 --> 00:54:39,480
Lopeta valehtelu.
Kukaan pelaaja ei voi ampua aseilla.
566
00:54:39,567 --> 00:54:41,147
Olen tosissani. Hän teki niin.
567
00:54:41,236 --> 00:54:43,776
Nykyinen korkein taso on 25.
568
00:54:43,989 --> 00:54:45,779
Aseen voi ostaa vasta tasolla 50.
569
00:54:45,865 --> 00:54:48,905
Peli julkaistiin pari päivää sitten.
Kukaan ei ole sillä tasolla.
570
00:54:48,994 --> 00:54:50,954
Hurja, näin hänet.
571
00:54:51,037 --> 00:54:53,077
Hän on kammottavan hyvä.
572
00:54:53,164 --> 00:54:54,174
Hän oli varmaan EPH.
573
00:54:54,249 --> 00:54:55,419
Ei, hän oli pelaaja.
574
00:54:55,500 --> 00:54:58,460
Miksi EPH muuten auttaisi minua?
575
00:54:58,545 --> 00:55:00,165
Jung-hokin näki sen, en vain minä.
576
00:55:00,255 --> 00:55:01,335
Lopeta valehtelu.
577
00:55:01,589 --> 00:55:02,759
Mitä?
578
00:55:02,966 --> 00:55:05,136
-Anteeksi?
-Mitä juuri sanoit?
579
00:55:05,427 --> 00:55:07,387
Olin toivottomimmillani,
580
00:55:07,470 --> 00:55:08,600
kun peli nollattiin.
581
00:55:08,680 --> 00:55:11,810
Jestas, kaikki katosi silmieni edessä.
582
00:55:11,891 --> 00:55:13,941
Olin aikeissa luovuttaa ja erota työstäni.
583
00:55:14,019 --> 00:55:17,109
Kuka olisi uskonut Emmalla olevan
sellainen tarkoitus?
584
00:55:17,188 --> 00:55:20,068
Jos olisin tiennyt, olisin tuhonnut sen.
Välitin hänestä -
585
00:55:20,608 --> 00:55:22,108
liikaa syyttä suotta.
586
00:55:22,193 --> 00:55:23,193
Minua petettiin.
587
00:55:23,278 --> 00:55:24,568
Siitä puheenollen...
588
00:55:26,281 --> 00:55:27,951
Siinä voisi olla instanssi-luolasto.
589
00:55:28,033 --> 00:55:29,203
Mikä?
590
00:55:29,868 --> 00:55:30,908
Instanssi.
591
00:55:32,078 --> 00:55:33,078
Mitä siitä?
592
00:55:33,163 --> 00:55:36,463
Ohjelmoin pelin niin,
että vain mestari voi luoda sen -
593
00:55:36,958 --> 00:55:38,038
vaaratilanteissa.
594
00:55:43,757 --> 00:55:45,377
Piilouduin instanssiin -
595
00:55:46,259 --> 00:55:47,389
juna-asemalla.
596
00:55:49,971 --> 00:55:52,641
Ensin loin sen hämätäkseni vihollisia.
597
00:55:53,975 --> 00:55:55,595
Mutta se toimikin oikeasti.
598
00:55:58,563 --> 00:56:00,113
Kukaan ei voinut nähdä minua.
599
00:56:01,316 --> 00:56:03,896
Kuin samassa paikassa,
mutta eri ulottuvuudessa.
600
00:56:04,944 --> 00:56:06,244
Oikean elämän instanssi.
601
00:56:06,321 --> 00:56:07,741
En tajua. Mitä tarkoitat?
602
00:56:07,822 --> 00:56:08,992
Etkö voi uskoa minua?
603
00:56:09,074 --> 00:56:10,874
En minäkään usko sitä.
604
00:56:12,077 --> 00:56:14,577
Olen ajatellut tätä lukemattomia kertoja.
605
00:56:14,662 --> 00:56:16,042
Se oli oikeasti olemassa.
606
00:56:18,083 --> 00:56:19,963
En voi tarkistaa, sillä kaikki nollautui.
607
00:56:20,960 --> 00:56:22,000
Jos -
608
00:56:22,295 --> 00:56:24,165
hra Yoo Jin-woo oli mestari...
609
00:56:24,255 --> 00:56:26,835
Tehtävän palkkio oli tulla mestariksi.
610
00:56:26,925 --> 00:56:28,585
Siten hän olisi voinut olla mestari.
611
00:56:31,096 --> 00:56:32,506
Koskaan ei voi tietää.
612
00:56:34,432 --> 00:56:35,482
Kuten minä,
613
00:56:37,602 --> 00:56:38,812
hän voi olla elossa.
614
00:56:40,480 --> 00:56:42,070
Hänellä oli ase.
615
00:56:42,398 --> 00:56:45,528
Luulin häntä vihollis-EPH:ksi,
mutta hän auttoi minua.
616
00:56:46,903 --> 00:56:48,113
Eli hän on käyttäjä.
617
00:56:49,239 --> 00:56:50,819
Hänellä ei ollut käyttäjätunnusta,
618
00:56:51,324 --> 00:56:52,744
joten en tiedä, mikä hän on.
619
00:56:53,243 --> 00:56:54,583
Missä näit hänet?
620
00:57:08,967 --> 00:57:11,337
Soita minulle, kun olet
puhunut veljesi kanssa.
621
00:57:11,427 --> 00:57:12,637
Muuten, hra Park,
622
00:57:13,847 --> 00:57:15,007
en aio luovuttaa.
623
00:57:16,432 --> 00:57:17,852
Odotan häntä yhä.
624
00:57:18,434 --> 00:57:19,484
Luovuta.
625
00:57:20,395 --> 00:57:21,645
Jin-woo on kuollut.
626
00:57:22,564 --> 00:57:23,574
Ei.
627
00:57:24,190 --> 00:57:25,320
Hänet on poistettu.
628
00:57:27,986 --> 00:57:29,066
Hän ei tule takaisin.
629
00:57:29,154 --> 00:57:30,364
Tuleepa.
630
00:57:30,447 --> 00:57:31,567
Onpa se milloin tahansa,
631
00:57:32,615 --> 00:57:33,655
hän tulee takaisin.
632
00:57:34,993 --> 00:57:36,293
Uskon niin.
633
00:58:42,101 --> 00:58:43,061
TÄMÄ ON 1. KIRJAUTUMISESI
634
00:58:45,313 --> 00:58:47,443
Ei haittaa, vaikka kukaan muu ei usko,
635
00:58:48,942 --> 00:58:50,402
mutta minä uskon.
636
00:58:51,444 --> 00:58:52,824
Uskon, että tapaamme vielä.
637
01:00:25,121 --> 01:00:26,121
Kiitos.
638
01:00:26,581 --> 01:00:27,831
Tuo on parempi.
639
01:00:27,915 --> 01:00:30,665
Älä luota minuun liikaa.
En ole niin kunnollinen kuin luulet.
640
01:00:31,169 --> 01:00:32,339
Mikä on suhteemme?
641
01:00:32,712 --> 01:00:34,422
Voin olla tyttöystäväsi.
642
01:00:34,839 --> 01:00:36,049
Pystynkö tähän -
643
01:00:36,549 --> 01:00:37,549
yksin?
644
01:00:38,384 --> 01:00:39,594
Sanoisitko,
645
01:00:40,470 --> 01:00:41,550
että uskot minua yhä?
646
01:00:42,388 --> 01:00:43,468
Uskon sinua.
647
01:00:44,140 --> 01:00:45,480
Sanoin sinulle, että uskon.
648
01:00:48,811 --> 01:00:50,311
Miksi tulit tänään?
649
01:00:51,356 --> 01:00:52,436
Kaipasin sinua.
650
01:00:57,195 --> 01:00:58,945
Onko teillä vapaita huoneita?
651
01:01:04,494 --> 01:01:07,584
LUOTTAMUS ON TAIKAA, JOKA MUUTTAA
MAAILMAN, EI TEKNOLOGIAN
652
01:01:08,915 --> 01:01:12,995
KIITÄMME KAIKKIA, JOTKA USKOIVAT
JA TUKIVAT MEMORIES OF THE ALHAMBRAA
653
01:01:19,217 --> 01:01:21,217
Tekstitys: Binnie Kirk