1 00:00:13,138 --> 00:00:17,848 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:49,924 --> 00:00:51,724 SÆSONAFSLUTNING 3 00:00:58,349 --> 00:00:59,229 Tak. 4 00:01:06,441 --> 00:01:07,361 Jin-woo. 5 00:01:19,662 --> 00:01:20,622 Professor. 6 00:01:22,082 --> 00:01:23,082 Professor! 7 00:01:44,270 --> 00:01:45,440 Er alt okay? 8 00:01:47,232 --> 00:01:48,482 Ring efter en ambulance. 9 00:01:48,942 --> 00:01:51,112 Er han død? 10 00:01:51,820 --> 00:01:53,280 Bare ring efter en ambulance. 11 00:01:53,363 --> 00:01:54,363 Javel. 12 00:02:42,537 --> 00:02:44,617 Er du bestyreren af dette hotel? 13 00:02:46,082 --> 00:02:47,172 Hvad hedder du? 14 00:02:52,922 --> 00:02:55,132 Hr. Oh vil gerne tale med dig. 15 00:02:55,717 --> 00:02:56,967 Sig, at jeg ringer tilbage. 16 00:02:57,051 --> 00:02:58,431 Han sagde, at det haster. 17 00:03:12,942 --> 00:03:13,862 Hallo? 18 00:03:13,943 --> 00:03:16,533 Er det sandt, at prof. Cha er død? 19 00:03:16,613 --> 00:03:17,823 Jeg har lige hørt det. 20 00:03:17,906 --> 00:03:19,156 Hvordan kunne det ske? 21 00:03:19,240 --> 00:03:20,490 Hvad er det, der haster? 22 00:03:20,825 --> 00:03:21,825 Det er... 23 00:03:22,952 --> 00:03:26,082 Der er noget, jeg ikke har fortalt dig. 24 00:03:27,957 --> 00:03:29,247 Jeg skulle have sagt det. 25 00:03:29,334 --> 00:03:31,134 Prof. Cha ville selv fortælle det. 26 00:03:31,210 --> 00:03:32,670 Er der mere, jeg ikke ved? 27 00:03:32,754 --> 00:03:35,094 Prof. Cha ringede til mig i går aftes 28 00:03:35,173 --> 00:03:36,553 og bad mig genstarte serveren. 29 00:03:37,091 --> 00:03:39,051 Han ville teste spillet på hotellet. 30 00:03:39,135 --> 00:03:40,465 Hvad mener du? 31 00:03:43,014 --> 00:03:45,314 Politiet har et par spørgsmål til dig. 32 00:03:45,391 --> 00:03:46,561 Jeg taler med dem senere. 33 00:03:46,643 --> 00:03:48,733 -Hvor skal du hen? -Få styr på tingene her. 34 00:03:48,811 --> 00:03:49,771 Chef. 35 00:03:51,814 --> 00:03:55,034 Prof. Cha bad mig tænde serveren i bare ti minutter. 36 00:03:55,109 --> 00:03:56,739 Jeg gjorde, som jeg fik besked på, 37 00:03:56,819 --> 00:03:57,819 men senere... 38 00:03:58,446 --> 00:04:00,196 ...fik jeg et opkald fra hr. Yoo. 39 00:04:17,715 --> 00:04:20,175 PROF. CHA 40 00:04:23,304 --> 00:04:25,524 Ja, professor. Jeg ville høre, hvordan det gik. 41 00:04:26,015 --> 00:04:26,925 Gik testen godt? 42 00:04:27,600 --> 00:04:28,480 Det er mig. 43 00:04:29,978 --> 00:04:32,938 Hr. Yoo? Jeg vidste ikke, du var sammen med prof. Cha. 44 00:04:34,148 --> 00:04:35,728 Ja, jeg slukkede serveren igen. 45 00:04:36,693 --> 00:04:39,453 Nej, han bad mig lade være med at fortælle det til hr. Park. 46 00:04:39,529 --> 00:04:40,529 Undskyld mig? 47 00:04:41,364 --> 00:04:42,204 Tænde den igen? 48 00:04:42,282 --> 00:04:44,492 Der er noget, jeg ikke har afsluttet. 49 00:04:53,918 --> 00:04:55,588 Bad Jin-woo dig om at gøre det? 50 00:04:55,670 --> 00:04:58,800 Ja, det var derfor, jeg tændte serveren og slukkede den igen. 51 00:04:58,881 --> 00:04:59,721 Hvornår var det? 52 00:04:59,799 --> 00:05:03,049 En time mellem klokken 06.00 og 07.00. 53 00:05:03,886 --> 00:05:05,216 Hvad sker der? 54 00:05:05,305 --> 00:05:07,015 Hvordan døde prof. Cha? 55 00:05:08,308 --> 00:05:09,808 Nogen må have fuldført missionen. 56 00:05:10,476 --> 00:05:12,846 Jeg ventede på, det skete. 57 00:05:15,064 --> 00:05:16,194 Hvem gjorde det? 58 00:05:18,151 --> 00:05:19,151 Ved... 59 00:05:20,278 --> 00:05:21,108 ...du ikke det? 60 00:05:23,906 --> 00:05:25,576 Ved du ikke, hvor han er? 61 00:05:25,658 --> 00:05:26,948 Jeg ved ikke, 62 00:05:28,328 --> 00:05:29,408 hvem det er. 63 00:05:44,886 --> 00:05:47,006 Gør dig klar, og kom ned. Jeg dækker bord. 64 00:05:50,558 --> 00:05:51,518 Hvem er det? 65 00:05:54,479 --> 00:05:56,149 Hvem gennemførte missionen? 66 00:05:59,525 --> 00:06:00,395 Fortæl mig det. 67 00:06:02,570 --> 00:06:03,450 Yoo Jin-woo. 68 00:06:03,529 --> 00:06:04,529 Yoo Jin-woo? 69 00:06:05,114 --> 00:06:06,914 Ja, Yoo Jin-woo. 70 00:06:08,326 --> 00:06:10,326 Har Yoo Jin-woo gennemført missionen? 71 00:06:11,162 --> 00:06:12,712 Har han spillet mit spil? 72 00:06:14,957 --> 00:06:16,667 Jeg har ikke engang mødt ham. 73 00:06:16,751 --> 00:06:19,251 Du bad ham komme til Granada. 74 00:06:22,340 --> 00:06:23,760 Jeg hørte, du ringede til ham. 75 00:06:26,427 --> 00:06:28,297 Han kom hjem til os, og... 76 00:06:28,387 --> 00:06:30,637 Kom han hjem til os, efter jeg ringede til ham? 77 00:06:30,723 --> 00:06:31,773 Ja, han gjorde. 78 00:06:36,395 --> 00:06:37,685 Hvad skete der? 79 00:06:40,358 --> 00:06:41,728 Hvad der skete? 80 00:06:45,571 --> 00:06:47,701 Hvis du tager imod gæster, 81 00:06:47,782 --> 00:06:49,202 skal de have noget for pengene. 82 00:06:49,283 --> 00:06:51,793 Nogle få pakker ramyun? 83 00:06:52,537 --> 00:06:54,577 Du har falske designersko og et falsk luksusur 84 00:06:54,664 --> 00:06:56,674 og er bange for, du ridser din falske kuffert. 85 00:06:56,749 --> 00:06:59,089 Du vil have et enkeltværelse og kræver høj service. 86 00:06:59,168 --> 00:07:01,248 De 100 milliarder imponerede mig ikke. 87 00:07:01,337 --> 00:07:02,507 Du så bare ynkelig ud. 88 00:07:02,588 --> 00:07:05,258 Jeg har lige tjekket. Jeg modtog pengene. 89 00:07:05,716 --> 00:07:07,296 Aha. Tillykke. 90 00:07:07,385 --> 00:07:08,925 Tusind tak. 91 00:07:09,011 --> 00:07:11,931 Da du gav mig tilbuddet, troede jeg, du lavede sjov. 92 00:07:25,361 --> 00:07:26,651 Hvor skal du hen? 93 00:07:27,613 --> 00:07:28,703 Jeg er straks tilbage. 94 00:07:29,282 --> 00:07:30,872 Bliv. 95 00:07:30,950 --> 00:07:32,580 Jeg er bange for at være alene. 96 00:07:45,256 --> 00:07:46,126 GUITARVÆRKSTED 97 00:07:46,215 --> 00:07:47,295 Længe siden. 98 00:07:47,800 --> 00:07:48,760 Hvordan... 99 00:07:50,219 --> 00:07:51,759 Hvordan kunne du gøre det mod mig? 100 00:07:51,846 --> 00:07:53,716 Jeg stolede på dig. 101 00:07:53,806 --> 00:07:56,226 Jeg var knust over den måde, du rejste på. 102 00:07:56,309 --> 00:07:58,439 Jeg har tænkt over det i et år. 103 00:07:58,519 --> 00:07:59,519 Jeg sagde jo... 104 00:08:02,315 --> 00:08:03,765 ...du ikke skulle stole på mig. 105 00:08:03,858 --> 00:08:05,818 Og at jeg ikke er, som du tror. 106 00:08:06,402 --> 00:08:09,532 Jeg sagde, at du måske ville fortryde det senere. 107 00:08:09,614 --> 00:08:12,074 Hvis min fødselsdag skal fejres med en kæreste, 108 00:08:12,658 --> 00:08:14,328 kan jeg være din kæreste. 109 00:08:15,453 --> 00:08:16,503 Det er ikke så svært. 110 00:08:16,579 --> 00:08:18,539 Men jeg kunne finde bedre. 111 00:08:18,873 --> 00:08:19,793 Tror du ikke? 112 00:08:24,378 --> 00:08:26,588 Hvorfor hører du ikke efter? Du må ikke logge ind. 113 00:08:30,885 --> 00:08:33,215 Bare rolig. Det er snart overstået. 114 00:08:33,304 --> 00:08:34,224 Det er næsten forbi. 115 00:08:34,889 --> 00:08:36,139 Måske allerede i morgen. 116 00:08:38,434 --> 00:08:39,774 Jeg kommer hjem til dig. 117 00:08:43,689 --> 00:08:45,069 Vil du vide, hvad der er sket, 118 00:08:47,693 --> 00:08:49,243 mens du var væk? 119 00:08:55,826 --> 00:08:57,246 Hee-ju, hvorfor græder du? 120 00:09:04,669 --> 00:09:05,629 Tag dig ikke af mig. 121 00:09:18,766 --> 00:09:19,806 Hr. Yoo sagde, 122 00:09:20,768 --> 00:09:22,848 der var noget, han skulle ordne. 123 00:09:24,146 --> 00:09:26,016 Men jeg ved ikke, hvad han mente. 124 00:10:33,132 --> 00:10:35,262 SLETTER FEJLEN 125 00:11:01,744 --> 00:11:02,834 DETTE ER DIT 145. LOGIN 126 00:11:14,006 --> 00:11:16,506 DU SER RESTERNE AF FEJL 1 127 00:11:53,129 --> 00:11:56,219 SLETTER FEJLEN 128 00:12:37,131 --> 00:12:38,631 FEJLEN ER SLETTET 129 00:12:38,716 --> 00:12:40,466 NØGLEN TIL HIMLEN: 1 FEJL SLETTET 130 00:12:44,054 --> 00:12:45,514 SUN: LEVEL 5, ANGREB 200, FORSVAR 200 131 00:12:45,598 --> 00:12:49,098 FEJL 1: DR. CHA, 395 DAGE GAMMEL, SLETTET FOR 17 TIMER SIDEN 132 00:13:15,002 --> 00:13:16,502 DIN ALLIEREDE ER DUKKET OP 133 00:14:42,798 --> 00:14:45,928 SLETTER FEJLEN 134 00:15:13,746 --> 00:15:16,246 NØGLEN TIL HIMLEN: 2 FEJL SLETTET 135 00:15:31,805 --> 00:15:34,345 DU SER RESTERNE AF FEJL 2 136 00:15:37,102 --> 00:15:40,022 FEJL 2: TESTER103, 3 DAGE GAMMEL, SLETTET FOR 17 TIMER SIDEN 137 00:16:02,836 --> 00:16:04,796 DU SER RESTERNE AF FEJL 3 138 00:17:12,614 --> 00:17:15,664 SLETTER FEJLEN 139 00:18:04,124 --> 00:18:06,884 FEJL 3: BYJÆGER, 25 DAGE GAMMEL, SLETTET FOR 17 TIMER SIDEN 140 00:18:39,910 --> 00:18:42,830 NØGLEN TIL HIMLEN: 3 FEJL SLETTET 141 00:19:23,078 --> 00:19:25,618 JUNG HEE-JU 142 00:19:28,750 --> 00:19:29,750 Hallo? 143 00:19:31,211 --> 00:19:32,051 Det er mig. 144 00:19:32,129 --> 00:19:34,299 Jeg venter stadig på dig. Hvad sker der? 145 00:19:38,677 --> 00:19:40,047 Der kom noget i vejen. 146 00:19:40,679 --> 00:19:42,179 Virkelig? Har du hørt noget... 147 00:19:42,264 --> 00:19:43,684 Stadig ingen lyd fra Jin-woo. 148 00:19:44,391 --> 00:19:47,061 Jeg tog herhen, fordi jeg tænkte, han var her ved daggry, 149 00:19:49,146 --> 00:19:50,356 men han er her ikke mere. 150 00:19:50,439 --> 00:19:51,359 Hvor er du nu? 151 00:19:52,900 --> 00:19:53,780 I kirken. 152 00:19:54,359 --> 00:19:55,359 I kirken? 153 00:19:59,281 --> 00:20:00,281 Hallo? 154 00:20:01,658 --> 00:20:03,038 Hallo? Er du der? 155 00:20:32,481 --> 00:20:33,481 Hej Emma. 156 00:20:39,655 --> 00:20:40,565 Hej. 157 00:20:43,617 --> 00:20:44,987 Du ser udmattet ud. 158 00:20:46,328 --> 00:20:47,538 Det hele er forbi nu. 159 00:20:48,580 --> 00:20:50,870 Hvorfor tog du Nøglen til Himlen? 160 00:20:50,958 --> 00:20:52,748 Du gav mig den. 161 00:20:53,835 --> 00:20:54,835 Jeg var bange. 162 00:20:59,675 --> 00:21:00,835 Jeg ville ikke... 163 00:21:03,387 --> 00:21:04,637 Jeg ville ikke dø. 164 00:21:06,556 --> 00:21:08,476 Lad mig passe på den nu. 165 00:22:07,909 --> 00:22:10,369 DU SER RESTERNE AF FEJL 4 166 00:22:25,969 --> 00:22:30,429 FEJL 4: ZINU, 394 DAGE GAMMEL, SLETTET FOR 15 TIMER SIDEN 167 00:22:32,934 --> 00:22:33,854 Hallo? 168 00:22:36,188 --> 00:22:37,688 Hallo? Hører du? 169 00:22:39,608 --> 00:22:41,148 Hr. Park, hvad er der galt? 170 00:22:41,234 --> 00:22:42,744 Vil du være sød at svare? 171 00:22:43,653 --> 00:22:44,823 JUNG HEE-JU 172 00:22:44,905 --> 00:22:45,855 Hr. Park. 173 00:23:01,713 --> 00:23:03,053 Hvad er der sket? 174 00:23:03,131 --> 00:23:04,971 Hvad ville du sige før? 175 00:23:06,426 --> 00:23:08,506 -Hvad har du fundet? -Bliv der. 176 00:23:15,519 --> 00:23:16,729 Lad os tale udenfor. 177 00:23:23,777 --> 00:23:25,027 Hvad er det? 178 00:23:26,613 --> 00:23:27,613 Hvad... 179 00:23:29,074 --> 00:23:30,084 ...er det? 180 00:23:39,334 --> 00:23:41,214 NULSTILLER SPILLET 181 00:23:43,672 --> 00:23:45,552 NULSTILLER SPILLET 182 00:24:29,634 --> 00:24:31,014 Hvad sker der? 183 00:24:32,012 --> 00:24:33,262 Hvad er der galt? 184 00:24:35,932 --> 00:24:36,892 Hvad sker der? 185 00:24:36,975 --> 00:24:38,885 Alting bliver nulstillet. 186 00:24:48,945 --> 00:24:51,025 Alle kortfilerne bliver slettet. 187 00:24:51,781 --> 00:24:54,201 -Serveren bliver slettet. -Serveren bliver genstartet. 188 00:24:54,284 --> 00:24:55,624 Er det et hackerangreb? 189 00:25:49,839 --> 00:25:50,669 Jin-woo. 190 00:25:51,758 --> 00:25:52,588 Det er mig. 191 00:25:53,093 --> 00:25:55,013 Jeg sender dig denne e-mail... 192 00:25:55,512 --> 00:25:57,762 ...med et spinkelt håb om, at du vil læse den. 193 00:25:58,390 --> 00:26:00,680 HVIL I FRED 194 00:26:00,767 --> 00:26:03,227 I dag blev prof. Cha begravet. 195 00:26:07,023 --> 00:26:08,863 Politiet har afsluttet efterforskningen, 196 00:26:08,942 --> 00:26:10,992 da de ikke kunne finde noget bevis på mord. 197 00:26:13,238 --> 00:26:14,658 Tror du, det er for det bedste? 198 00:26:16,783 --> 00:26:18,543 Alting er blevet nulstillet, 199 00:26:18,618 --> 00:26:20,618 så der er ingen beviser for, at spillet 200 00:26:20,704 --> 00:26:22,544 har noget med folks død at gøre. 201 00:26:24,165 --> 00:26:27,915 Undersøg vores firewall, og sørg for... 202 00:26:28,003 --> 00:26:31,463 -Ingen ved, hvorfor det blev nulstillet. -Ræk hånden op, hvis du er enig. 203 00:26:31,548 --> 00:26:32,468 Og jeg kunne 204 00:26:32,549 --> 00:26:34,629 -selvfølgelig ikke sige det. -Hvad er klokken? 205 00:26:37,804 --> 00:26:39,974 Et års hårdt arbejde er spildt. 206 00:26:41,349 --> 00:26:43,689 Til gengæld skal vi ikke længere løse... 207 00:26:44,269 --> 00:26:45,559 ...et uløseligt problem. 208 00:26:46,563 --> 00:26:49,403 DIREKTØR YOO JIN-WOO 209 00:26:51,109 --> 00:26:53,239 Jeg har tænkt over, 210 00:26:54,988 --> 00:26:57,278 om jeg skal starte forfra igen, 211 00:26:58,325 --> 00:26:59,865 eller om jeg skal stoppe her. 212 00:27:03,830 --> 00:27:05,120 DIREKTØR YOO JIN-WOO 213 00:27:05,206 --> 00:27:06,246 Hvis du var i mine sko, 214 00:27:07,208 --> 00:27:08,248 hvad ville du så gøre? 215 00:27:10,754 --> 00:27:13,134 Jeg ved ikke engang, hvem jeg kan tale med... 216 00:27:14,466 --> 00:27:15,546 ...om det her. 217 00:27:19,012 --> 00:27:20,012 Jin-woo. 218 00:27:20,597 --> 00:27:21,597 Det er mig. 219 00:27:41,326 --> 00:27:42,326 Se-ju? 220 00:27:57,133 --> 00:27:58,643 Er du Se-ju? 221 00:27:59,344 --> 00:28:02,604 I dag mødte jeg endelig Se-ju, som du gjorde så meget for at finde. 222 00:28:03,848 --> 00:28:04,968 Hvad laver du derinde? 223 00:28:09,521 --> 00:28:10,561 Godt at møde dig. 224 00:28:11,147 --> 00:28:12,227 Jeg kommer fra J One. 225 00:28:12,315 --> 00:28:13,315 Luk venligst døren. 226 00:28:15,402 --> 00:28:17,032 Jeg troede, det var forbi. 227 00:28:17,987 --> 00:28:19,657 Men det starter forfra igen. 228 00:28:20,740 --> 00:28:21,660 Hvad starter? 229 00:28:21,741 --> 00:28:22,911 Torden og lyn. 230 00:28:23,827 --> 00:28:24,737 Det... 231 00:28:25,161 --> 00:28:26,161 Det sker igen. 232 00:28:45,181 --> 00:28:46,431 Det regner udenfor. 233 00:28:51,688 --> 00:28:54,358 Det er ægte regn. Tordenvejret er også ægte. 234 00:28:54,941 --> 00:28:56,231 Det er ikke et spil. 235 00:28:57,694 --> 00:28:59,114 Fejlen eksisterer ikke mere. 236 00:29:01,406 --> 00:29:02,656 Det hele er væk nu. 237 00:29:07,036 --> 00:29:08,076 Det lader til, 238 00:29:09,873 --> 00:29:11,883 Se-ju skal gå til psykolog i noget tid. 239 00:29:18,298 --> 00:29:19,418 Talte du med ham? 240 00:29:19,716 --> 00:29:21,756 Han har det ikke særligt godt. 241 00:29:22,302 --> 00:29:23,892 Det kan jeg se. Jeg kommer igen. 242 00:29:23,970 --> 00:29:25,810 -Tak. -Ingen årsag. 243 00:29:35,106 --> 00:29:36,436 Kender du Yoo Jin-woo? 244 00:29:37,400 --> 00:29:39,030 Du sagde, du kom fra J One. 245 00:29:41,738 --> 00:29:42,738 Ja, jeg kender ham. 246 00:29:43,198 --> 00:29:44,318 Jeg kender ham godt. 247 00:29:45,325 --> 00:29:46,485 Ved du noget... 248 00:29:46,576 --> 00:29:47,736 Han er 249 00:29:47,827 --> 00:29:48,787 sandsynligvis død. 250 00:29:50,163 --> 00:29:52,173 Hvad er det, du siger? 251 00:29:52,248 --> 00:29:53,918 Han blev sandsynligvis slettet, 252 00:29:54,959 --> 00:29:56,419 da Emma stak ham ned. 253 00:29:58,379 --> 00:30:00,589 Jeg vidste ikke, at alle ville være døde. 254 00:30:00,673 --> 00:30:03,303 Havde jeg vidst det, havde jeg ikke ringet til hr. Yoo. 255 00:30:03,384 --> 00:30:04,934 Jeg havde ikke sendt ham missionen 256 00:30:05,011 --> 00:30:06,971 eller bedt ham om hjælp. 257 00:30:07,180 --> 00:30:10,020 Jeg vidste ikke noget om Hee-jus forhold til hr. Yoo. 258 00:30:12,811 --> 00:30:14,481 Derfor fortalte jeg hende alt. 259 00:30:16,189 --> 00:30:18,399 Har du fortalt alt dette til din søster? 260 00:30:19,609 --> 00:30:21,649 Sagde du, at Emma dræbte Jin-woo? 261 00:30:28,201 --> 00:30:29,581 Hvor er din søster? 262 00:30:30,662 --> 00:30:32,502 I forhold til frk. Jung... 263 00:30:50,682 --> 00:30:53,232 Der en legende om Retfærdighedens Port. 264 00:30:53,309 --> 00:30:55,899 Når Nøglen til Himlen møder Fatimas Hånd, 265 00:30:56,521 --> 00:30:58,861 vil porten åbne sig og paladset styrte i grus. 266 00:30:58,940 --> 00:31:00,070 Vent lige. 267 00:31:01,234 --> 00:31:02,324 Sagde du en nøgle? 268 00:31:02,402 --> 00:31:03,702 Nøglen til Himlen. 269 00:31:05,697 --> 00:31:06,987 Var det nyttigt? 270 00:31:08,575 --> 00:31:09,695 Var det nyttigt? 271 00:31:09,784 --> 00:31:11,374 Jeg troede ikke, det ville hjælpe noget. 272 00:31:13,454 --> 00:31:15,714 Nu skal jeg bare gøre min del. 273 00:31:18,293 --> 00:31:21,383 Hvis han også var en fejl, vil han være død... 274 00:31:22,463 --> 00:31:23,383 ...i Emmas hænder. 275 00:31:24,090 --> 00:31:25,510 -Hvad? -Emma vil have... 276 00:31:26,134 --> 00:31:27,764 ...dræbt ham med Nøglen til Himlen. 277 00:31:29,053 --> 00:31:30,973 Hvad mener du? 278 00:31:32,599 --> 00:31:33,679 Har hun dræbt ham? 279 00:31:33,766 --> 00:31:35,556 Sådan har jeg programmeret spillet. 280 00:31:36,769 --> 00:31:38,479 Når hun ser en fejl, 281 00:31:38,563 --> 00:31:40,403 stikker hun den i hjertet og dræber den. 282 00:31:42,901 --> 00:31:44,441 Hvad har jeg gjort? 283 00:31:49,407 --> 00:31:50,617 Det er ikke sandt, vel? 284 00:31:53,286 --> 00:31:54,536 Det er ikke sket, vel? 285 00:31:58,374 --> 00:31:59,924 Det er for langt ude. 286 00:32:01,961 --> 00:32:03,381 Hvor er du? 287 00:32:05,882 --> 00:32:08,682 Hvor er du? Svar mig. Hvor er du? 288 00:32:12,931 --> 00:32:14,771 Du sagde, du ville komme om morgenen. 289 00:32:17,685 --> 00:32:19,805 Du sagde, du ville komme om morgenen. 290 00:32:21,481 --> 00:32:23,321 Hvor er du? 291 00:32:41,709 --> 00:32:43,039 Hvor er du? 292 00:33:01,938 --> 00:33:02,898 Hee-ju! 293 00:33:03,690 --> 00:33:04,770 Hee-ju! 294 00:33:07,735 --> 00:33:10,735 Hee-ju, vågn op. 295 00:33:11,239 --> 00:33:12,279 Hee-ju. 296 00:33:13,408 --> 00:33:14,278 Hee-ju. 297 00:33:17,161 --> 00:33:18,961 Du godeste gud. 298 00:33:19,038 --> 00:33:20,368 Hvad er der galt med hende? 299 00:33:20,456 --> 00:33:22,286 -Hee-ju. -Du godeste, Hee-ju. 300 00:33:22,834 --> 00:33:24,794 Hee-ju. 301 00:36:35,651 --> 00:36:36,611 Jin-woo. 302 00:36:37,361 --> 00:36:38,361 Det er mig. 303 00:36:51,042 --> 00:36:52,292 Hvad går du og laver? 304 00:36:53,920 --> 00:36:54,920 Jeg savner dig. 305 00:37:00,843 --> 00:37:02,933 DIN E-MAIL ER SENDT 306 00:37:07,225 --> 00:37:09,595 ULÆST 307 00:38:10,746 --> 00:38:12,706 1 ÅR SENERE 308 00:38:15,042 --> 00:38:17,462 BRYLLUPSDAG TAK FORDI I KOM 309 00:38:17,545 --> 00:38:18,745 Der kommer hun. 310 00:38:18,838 --> 00:38:20,458 -Der er hun. -Hun er kommet. 311 00:38:26,220 --> 00:38:27,390 Fr. Go, 312 00:38:27,471 --> 00:38:29,101 hvordan føles det at blive gift? 313 00:38:29,181 --> 00:38:30,521 Hvordan har du det? 314 00:38:30,599 --> 00:38:31,849 Jeg er ovenud lykkelig... 315 00:38:32,435 --> 00:38:33,345 ...og nervøs. 316 00:38:33,436 --> 00:38:35,596 Det er nemlig rigtigt. Skuespillerinden Go Yu-ra 317 00:38:35,688 --> 00:38:36,858 holdt et privat bryllup 318 00:38:36,939 --> 00:38:38,939 på et hotel i Seoul. 319 00:38:39,025 --> 00:38:41,815 Lad os møde den smukke brud med det samme. 320 00:38:41,902 --> 00:38:44,032 Fortæl os om brudgommen. 321 00:38:44,113 --> 00:38:45,283 Hvem er han? 322 00:38:45,364 --> 00:38:48,494 -Hvordan er han? -Hvordan mødte I hinanden? 323 00:38:48,576 --> 00:38:51,826 Jeg gik igennem en hård tid, hvor jeg kun følte smerte. 324 00:38:51,912 --> 00:38:54,672 Han gav mig styrke til at komme videre. 325 00:38:54,749 --> 00:38:55,959 Det er jeg taknemlig for. 326 00:38:56,709 --> 00:38:58,209 Nu vil jeg bare gerne være glad. 327 00:38:59,462 --> 00:39:02,052 Giv os støtte på vores rejse mod lykken. 328 00:39:02,131 --> 00:39:03,881 Yu-ra havde tårer i øjnene 329 00:39:03,966 --> 00:39:05,546 under sit interview. 330 00:39:05,634 --> 00:39:07,354 Hun har været meget igennem 331 00:39:07,428 --> 00:39:09,258 det sidste års tid. 332 00:39:09,347 --> 00:39:10,347 Det er rigtigt. 333 00:39:10,431 --> 00:39:13,601 Sidste år blev hun sagsøgt 334 00:39:13,684 --> 00:39:15,604 for at afgive falsk vidneforklaring 335 00:39:15,686 --> 00:39:17,516 om sin eksmand. 336 00:39:17,605 --> 00:39:19,225 Efter en lang retssag 337 00:39:19,315 --> 00:39:20,815 blev hun fundet skyldig. 338 00:39:20,900 --> 00:39:23,150 Det fik hende til at trække sig fra rampelyset. 339 00:39:23,402 --> 00:39:24,702 I september 340 00:39:24,779 --> 00:39:28,159 blev hun desuden taget for spirituskørsel. 341 00:39:28,240 --> 00:39:31,040 Men på sin bryllupsdag 342 00:39:31,118 --> 00:39:32,658 vil hun begynde et nyt kapitel. 343 00:39:32,745 --> 00:39:34,705 Hvad ved vi om brudgommen? 344 00:39:34,789 --> 00:39:36,459 Vi ved ikke meget, 345 00:39:36,540 --> 00:39:38,040 udover at han er en 346 00:39:38,125 --> 00:39:40,085 forretningsmand i begyndelsen af 60'erne. 347 00:39:40,169 --> 00:39:41,879 Aha. 348 00:39:42,254 --> 00:39:45,674 Hun gifter sig vist kun med rige mænd. 349 00:39:45,758 --> 00:39:47,718 Men vi ønsker hende kun det bedste. 350 00:39:48,302 --> 00:39:49,512 Hvad er vores næste nyhed? 351 00:39:49,595 --> 00:39:50,755 GO YU-RAS ANDET ÆGTESKAB 352 00:39:53,599 --> 00:39:54,929 JEG ER TOTALT MUNDLAM 353 00:39:55,017 --> 00:39:56,227 HUN GIFTER SIG FOR PENGENE 354 00:39:59,355 --> 00:40:01,435 Hvordan ved folk allerede, at han har to børn? 355 00:40:01,524 --> 00:40:02,734 Og hvor gammel han er! 356 00:40:02,817 --> 00:40:05,067 Hvordan skal jeg få den artikel stoppet? 357 00:40:05,152 --> 00:40:06,492 Jeg bad dig om at stoppe den. 358 00:40:06,695 --> 00:40:09,065 De kritiserer mig for at tage ham, fordi han er rig. 359 00:40:09,156 --> 00:40:11,076 Hvorfor skulle du ellers tage ham? 360 00:40:11,158 --> 00:40:13,368 Hvorfor bliver du vred, når det er sandt? 361 00:40:13,452 --> 00:40:14,702 Fandens. 362 00:40:15,287 --> 00:40:16,457 Fanden tage dig. 363 00:40:16,539 --> 00:40:17,539 Lort! 364 00:40:18,040 --> 00:40:19,330 Ufatteligt. 365 00:40:24,880 --> 00:40:25,970 Til sidst 366 00:40:26,048 --> 00:40:28,628 vil vi gerne takke Lee Su-jin, 367 00:40:29,552 --> 00:40:32,142 svigerdatter til prof. Cha Byeong-jun, 368 00:40:32,221 --> 00:40:35,181 som dedikerede sit liv til innovation og uddannelse, 369 00:40:35,599 --> 00:40:39,019 for at videreføre hans vision. Nu vil hun sige et par ord. 370 00:40:43,399 --> 00:40:46,899 CHA BYEONG-JUNS STUDIELEGAT LANCERINGSCEREMONI 371 00:40:46,986 --> 00:40:49,566 Det er allerede et år siden, min svigerfar... 372 00:40:50,072 --> 00:40:51,622 ...pludselig gik bort. 373 00:40:52,992 --> 00:40:53,992 I dag... 374 00:40:54,869 --> 00:40:58,119 ...er jeg dybt taknemlig for, at Hanguk Universitet har gjort det muligt 375 00:40:58,205 --> 00:41:02,125 for mig at donere min svigerfars arv 376 00:41:02,209 --> 00:41:04,919 til det sted, hvor han studerede hele livet. 377 00:41:11,510 --> 00:41:12,970 Jeg husker, at min svigerfar... 378 00:41:13,554 --> 00:41:15,854 ...altid lagde vægt på 379 00:41:15,931 --> 00:41:17,771 principper og sandhed. 380 00:41:18,851 --> 00:41:20,311 Derudover... 381 00:41:22,646 --> 00:41:23,936 ...satte han virkelig... 382 00:41:24,648 --> 00:41:26,358 ...pris på sin ære. 383 00:41:27,359 --> 00:41:29,319 Hvis han var i live, er jeg sikker på, 384 00:41:29,403 --> 00:41:32,163 at han ville være stolt af denne fond. 385 00:41:32,740 --> 00:41:33,990 Gennem hele sit liv... 386 00:41:34,992 --> 00:41:38,162 ...gjorde han det til sin opgave at beskytte sin ære, 387 00:41:38,245 --> 00:41:41,245 og vi bør gøre vores bedste for at videreføre hans arv. 388 00:41:52,259 --> 00:41:54,299 Donerer du hele hans arv? 389 00:41:54,553 --> 00:41:55,893 Ja, det hele. 390 00:41:56,764 --> 00:41:57,774 Du godeste. 391 00:41:58,724 --> 00:42:00,394 Hvad så med din søn? 392 00:42:00,476 --> 00:42:02,226 Jeg vil ikke efterlade ham 393 00:42:02,311 --> 00:42:04,151 så meget som en krone af hans penge. 394 00:42:07,983 --> 00:42:10,113 Hvordan har han det forresten? 395 00:42:10,694 --> 00:42:11,614 Hvem? 396 00:42:12,154 --> 00:42:13,364 Mener du Jin-woo? 397 00:42:14,657 --> 00:42:15,617 Ja. 398 00:42:16,867 --> 00:42:18,037 Jeg aner det ikke. 399 00:42:20,663 --> 00:42:23,623 Han må i det mindste have holdt kontakten med dig. 400 00:42:23,707 --> 00:42:25,917 Jeg tjekker min telefon hver morgen for at se, 401 00:42:26,126 --> 00:42:27,336 om han har svaret mig. 402 00:42:27,419 --> 00:42:29,209 Har du slet ikke hørt fra ham? 403 00:42:29,547 --> 00:42:31,007 Folk siger, han er i udlandet. 404 00:42:31,090 --> 00:42:33,220 Det håber jeg virkelig, han er. 405 00:42:34,176 --> 00:42:36,506 -Det er bedre end alternativet. -Hvad er det? 406 00:42:38,973 --> 00:42:42,143 Jeg er bange for, at han er blevet slettet fra denne verden. 407 00:42:44,436 --> 00:42:45,436 Bare sådan. 408 00:43:15,801 --> 00:43:16,641 Hvad foregår der? 409 00:44:05,643 --> 00:44:06,523 KLANKRIGEN BEGYNDER 410 00:44:16,111 --> 00:44:18,951 SANTA60: LEVEL 3, ANGREB 300, FORSVAR 350, RUSTENT JERNSVÆRD 411 00:44:21,950 --> 00:44:26,330 E_HY2IN: LEVEL 10, ANGREB 1.000, FORSVAR 1.050, DOMMENS SVÆRD 412 00:44:52,815 --> 00:44:53,895 FASTASWIND: LEVEL 8 413 00:45:05,702 --> 00:45:08,082 NEXT: J ONES NYE AR-SPIL 414 00:45:14,002 --> 00:45:15,632 Kun 15 dage efter lanceringen 415 00:45:15,712 --> 00:45:17,712 af J Ones nye AR-spil Next, 416 00:45:17,798 --> 00:45:20,678 er Seouls gader fuldstændigt forandret. 417 00:45:20,759 --> 00:45:22,639 Jeg står her i Yeouido Park. 418 00:45:23,011 --> 00:45:25,851 Kan I se alle menneskerne bag mig? 419 00:45:26,432 --> 00:45:29,392 Det ser ud, som om de danser, 420 00:45:29,476 --> 00:45:31,516 men de spiller rent faktisk et AR-spil 421 00:45:31,603 --> 00:45:34,193 med en intelligent linse, der giver dig adgang til det. 422 00:45:34,273 --> 00:45:35,653 -Flyt dig. -Stil dig i køen. 423 00:45:35,732 --> 00:45:37,192 Bag i køen. 424 00:45:37,401 --> 00:45:38,781 Ikke noget med at snyde foran. 425 00:45:39,361 --> 00:45:41,161 Gå om bag i køen! 426 00:45:41,238 --> 00:45:42,318 For pokker. 427 00:45:43,782 --> 00:45:44,782 Fedt! 428 00:45:47,369 --> 00:45:48,579 -Ikke springe over. -Se! 429 00:45:48,662 --> 00:45:49,662 Umuligt. 430 00:45:49,872 --> 00:45:52,832 Spillet har været længe ventet siden udviklingsfasen. 431 00:45:53,417 --> 00:45:54,287 Den 1. december... 432 00:45:54,877 --> 00:45:57,547 ...blev spilserveren endelig åbnet i Seoul og Granada 433 00:45:57,629 --> 00:45:59,629 og har taget verden med storm. 434 00:45:59,715 --> 00:46:01,375 HELBRED +100 435 00:46:03,635 --> 00:46:04,545 Sådan! 436 00:46:09,349 --> 00:46:11,439 Over 10.000 brugere loggede ind den første dag, 437 00:46:12,227 --> 00:46:14,017 og salget af intelligente linser 438 00:46:14,104 --> 00:46:16,774 er fløjet i vejret. 439 00:46:16,857 --> 00:46:19,437 Den samlede værdi af J Ones aktier er steget 440 00:46:19,526 --> 00:46:21,696 op til 250% de sidste ti dage. 441 00:46:21,778 --> 00:46:24,278 J Ones aktiepriser har slået rekorder lige siden. 442 00:46:24,364 --> 00:46:25,704 Jeg fik en. Har I set den? 443 00:46:26,700 --> 00:46:28,290 HELBRED GENOPRETTET +500 444 00:46:28,368 --> 00:46:29,238 Kom. 445 00:46:29,995 --> 00:46:31,575 FÅ DIN TRYLLEDRIK! 446 00:46:33,165 --> 00:46:35,285 Andre firmaer, som producerer ting til spillet, 447 00:46:35,375 --> 00:46:38,125 har også oplevet stigning i deres salg. 448 00:46:45,677 --> 00:46:47,887 Hvad har du gang i? Jeg kom først. 449 00:46:47,971 --> 00:46:49,101 HELBRED GENOPRETTET +500 450 00:46:50,474 --> 00:46:51,774 Helt ærligt? 451 00:46:51,850 --> 00:46:53,770 Der er ikke mere trylledrik! 452 00:46:53,852 --> 00:46:54,942 Har I ikke mere? 453 00:46:55,270 --> 00:46:56,520 Jo. Jeg kommer nu. 454 00:47:00,901 --> 00:47:02,691 Spillets stigende popularitet 455 00:47:02,778 --> 00:47:05,658 lader til at give nogle problemer. 456 00:47:05,739 --> 00:47:07,449 NEXT-DILLEN SKABER PROBLEMER 457 00:47:07,533 --> 00:47:08,373 De sidste 15 dage 458 00:47:08,450 --> 00:47:12,960 har der været utallige ulykker forårsaget af Next-spillere. 459 00:47:13,038 --> 00:47:15,708 Vi udarbejder detaljerede regler på området. 460 00:47:15,791 --> 00:47:18,631 Regeringen er klar over, at der må tages særlige forholdsregler 461 00:47:18,710 --> 00:47:21,130 i forhold til dette nye sociale fænomen. 462 00:47:21,213 --> 00:47:23,803 Vi planlægger at samarbejde med eksperter 463 00:47:23,882 --> 00:47:26,552 inden for AR- og spilområdet. 464 00:47:26,635 --> 00:47:29,215 En gruppe borgere har lavet en underskriftindsamling 465 00:47:29,304 --> 00:47:31,434 for at begrænse spilletider og -steder, 466 00:47:31,515 --> 00:47:34,345 og nu må regeringen hurtigt træffe nødvendige foranstaltninger. 467 00:47:34,434 --> 00:47:37,314 For at minimere kaos mens folk omstiller sig, 468 00:47:37,646 --> 00:47:39,566 vil gader med flere end fire spor, 469 00:47:39,773 --> 00:47:42,733 skoleområder samt bygninger på ti etager eller over 470 00:47:42,818 --> 00:47:45,198 ikke længere være omfattet af spillet. 471 00:47:45,279 --> 00:47:47,909 Vi planlægger også at begrænse, hvornår der kan spilles. 472 00:47:47,990 --> 00:47:49,530 Vi har aftalt med regeringen, 473 00:47:49,616 --> 00:47:51,536 at der kun kan spilles 474 00:47:51,618 --> 00:47:55,038 i frokostperioden fra 12.00 til 14.00 og efter klokken 18.00. 475 00:47:55,414 --> 00:47:58,384 Vi håber, dette vil forhindre fremtidige problemer... 476 00:47:59,084 --> 00:48:00,544 ...i vores brugeres daglige liv. 477 00:48:00,627 --> 00:48:02,707 Hvor stor indvirkning 478 00:48:02,796 --> 00:48:04,666 manien omkring J Ones spil vil få 479 00:48:04,756 --> 00:48:06,466 på offentligheden forbliver uvist. 480 00:48:23,108 --> 00:48:24,068 Hee-ju. 481 00:48:24,693 --> 00:48:25,993 Skal du ikke have frokost? 482 00:48:26,278 --> 00:48:27,568 Bordet er allerede dækket. 483 00:48:28,697 --> 00:48:31,447 Du sagde, du skulle mødes med en. Du må hellere spise først. 484 00:48:34,620 --> 00:48:35,620 Nå, det glemte jeg. 485 00:48:44,296 --> 00:48:45,956 Undskyld. 486 00:49:25,754 --> 00:49:26,844 Frk. Jung. 487 00:49:29,966 --> 00:49:31,046 Hvordan går det? 488 00:49:31,134 --> 00:49:32,224 Det er længe siden. 489 00:49:33,178 --> 00:49:34,178 Hej. 490 00:49:38,934 --> 00:49:40,274 Du må have travlt. 491 00:49:40,560 --> 00:49:42,520 De taler om spillet overalt i nyhederne. 492 00:49:42,604 --> 00:49:45,154 Jeg har faktisk ikke særligt travlt. 493 00:49:46,149 --> 00:49:47,189 Jeg går på pension. 494 00:49:47,275 --> 00:49:49,435 Hvorfor det? Er det ikke meget hektisk lige nu? 495 00:49:49,736 --> 00:49:52,156 Det er et mirakel, at jeg har klaret den så længe. 496 00:49:52,698 --> 00:49:54,238 Jeg ville tage ansvar for spillet. 497 00:49:54,491 --> 00:49:55,911 Men nu vil jeg trække mig. 498 00:49:56,368 --> 00:49:58,158 Det er for tidligt at gå på pension. 499 00:49:59,996 --> 00:50:00,826 Tja, jeg er ensom. 500 00:50:02,040 --> 00:50:04,630 Det blev så ensomt, at jeg ikke kunne klare det mere. 501 00:50:06,962 --> 00:50:09,592 Men jeg er glad for at se, du har det bedre. 502 00:50:10,549 --> 00:50:13,259 -Dater du overhovedet? -Dater? 503 00:50:13,343 --> 00:50:15,473 Kom nu, du skal date. 504 00:50:16,430 --> 00:50:17,600 Du er ung. 505 00:50:17,681 --> 00:50:19,471 Vil du lave guitarer hele tiden? 506 00:50:21,393 --> 00:50:22,983 Skal jeg præsentere dig for nogen? 507 00:50:23,645 --> 00:50:24,475 Nej tak. 508 00:50:25,147 --> 00:50:26,687 Jeg kender et par gode fyre. 509 00:50:27,274 --> 00:50:29,614 Jeg kan sende dig en liste. Du kan selv vælge. 510 00:50:36,324 --> 00:50:37,164 Frk. Jung. 511 00:50:38,827 --> 00:50:39,827 Giv slip på... 512 00:50:41,121 --> 00:50:42,211 ...Jin-woo nu. 513 00:50:44,416 --> 00:50:45,626 Lad os give slip. 514 00:50:47,794 --> 00:50:49,844 Jeg har tænkt mig at give slip. 515 00:50:57,679 --> 00:50:59,009 Har din bror det okay? 516 00:51:00,932 --> 00:51:01,932 Ja. 517 00:51:02,684 --> 00:51:04,064 Han har det bedre. 518 00:51:04,269 --> 00:51:05,599 Han går endda udenfor nu. 519 00:51:05,687 --> 00:51:07,557 Jeg ringede faktisk for at tale om Se-ju. 520 00:51:07,647 --> 00:51:08,857 Se-ju? 521 00:51:21,077 --> 00:51:22,117 En virksomhed? 522 00:51:22,621 --> 00:51:25,331 J One vil oprette en virksomhed til Se-ju. 523 00:51:25,415 --> 00:51:28,705 Hvad mener du med, at de vil oprette en virksomhed? 524 00:51:28,794 --> 00:51:30,304 Skal Se-ju være direktør? 525 00:51:30,378 --> 00:51:32,418 Ja. De vil oprette en ny virksomhed, 526 00:51:32,506 --> 00:51:33,916 hvor han kan researche løs. 527 00:51:34,007 --> 00:51:35,087 Hvorfor? 528 00:51:35,175 --> 00:51:37,585 Hvorfor ville de oprette en virksomhed til ham? 529 00:51:39,262 --> 00:51:40,642 Fordi Se-ju er et geni. 530 00:51:41,807 --> 00:51:42,767 Aldrig i livet. 531 00:51:42,849 --> 00:51:44,479 Hvad vil du gøre? 532 00:51:46,561 --> 00:51:49,111 Du har lavet det. De siger, de har brug for dig. 533 00:52:02,702 --> 00:52:03,702 Tak. 534 00:52:04,746 --> 00:52:05,996 Kom, Se-ju. 535 00:52:11,294 --> 00:52:12,844 Må jeg bede om jeres opmærksomhed? 536 00:52:16,424 --> 00:52:18,974 Sig goddag til udvikleren af vores spil Next, 537 00:52:19,553 --> 00:52:20,933 som endelig er kommet. 538 00:52:21,721 --> 00:52:22,851 Dette er hr. Jung Se-ju. 539 00:52:31,106 --> 00:52:32,106 Sig hej. 540 00:52:34,484 --> 00:52:35,534 Wow, det er utroligt! 541 00:52:39,781 --> 00:52:41,371 Har du virkelig lavet spillet? 542 00:52:41,449 --> 00:52:42,779 Jeg er kæmpefan! 543 00:52:47,622 --> 00:52:49,042 De var vilde efter at møde ham. 544 00:52:49,124 --> 00:52:50,384 De er store fans. 545 00:53:00,927 --> 00:53:01,927 Kom ind, tak. 546 00:53:02,304 --> 00:53:03,314 Kom ind. 547 00:53:04,222 --> 00:53:05,352 Kom indenfor. 548 00:53:05,891 --> 00:53:07,231 Lad os give hånd først. 549 00:53:08,393 --> 00:53:11,403 Vi har kun talt i telefon sammen. Vi har aldrig mødt hinanden. 550 00:53:11,479 --> 00:53:14,229 Jeg hedder Choi Yang-ju. Godt at møde dig. Sid ned. 551 00:53:14,316 --> 00:53:17,026 Der er så mange ting, jeg gerne vil spørge dig om. 552 00:53:17,444 --> 00:53:18,654 Vi tager et billede først. 553 00:53:18,737 --> 00:53:21,107 Jeg vil have et billede og en autograf. 554 00:53:22,073 --> 00:53:23,993 Tal med ham. Jeg venter nedenunder. 555 00:53:26,119 --> 00:53:27,119 Vi ses senere. 556 00:53:27,203 --> 00:53:28,123 Farvel. 557 00:53:31,207 --> 00:53:33,167 Det vigtigste først. En autograf, tak. 558 00:53:34,085 --> 00:53:35,245 Skriv Choi Yang-ju på. 559 00:53:39,507 --> 00:53:41,637 Nej, skriv dit navn, ikke mit. 560 00:53:42,928 --> 00:53:45,928 Jung Se-ju. Skriv noget a la: "Lad os være venner." 561 00:54:24,469 --> 00:54:26,639 Hej. Hvad skulle det være? 562 00:54:27,472 --> 00:54:28,892 En americano, tak. 563 00:54:28,974 --> 00:54:29,984 Selvfølgelig. 564 00:54:34,437 --> 00:54:35,517 Det giver ingen mening. 565 00:54:35,605 --> 00:54:36,605 Det skete virkelig. 566 00:54:36,690 --> 00:54:39,480 Hold op med at lyve. Ingen brugere kan skyde med pistoler. 567 00:54:39,567 --> 00:54:41,147 Jeg mener det. Det gjorde han. 568 00:54:41,236 --> 00:54:43,776 Det højeste level lige nu er 25. 569 00:54:43,863 --> 00:54:45,783 Man kan først købe pistoler i level 50. 570 00:54:45,865 --> 00:54:48,905 Spillet udkom for få dage siden. Ingen kan være kommet så langt. 571 00:54:48,994 --> 00:54:50,954 Seriøst, jeg så ham. 572 00:54:51,037 --> 00:54:53,077 Han er sindssygt god. 573 00:54:53,164 --> 00:54:54,174 Det må være en NPC. 574 00:54:54,249 --> 00:54:55,419 Nej, det var en bruger. 575 00:54:55,500 --> 00:54:58,460 Hvorfor skulle en NPC også hjælpe mig? 576 00:54:58,545 --> 00:55:00,165 Jung-ho så det også. 577 00:55:00,255 --> 00:55:01,335 Hold op med at lyve. 578 00:55:01,589 --> 00:55:02,759 Hvad? 579 00:55:02,966 --> 00:55:05,136 -Undskyld? -Hvad sagde du lige? 580 00:55:05,427 --> 00:55:07,257 Jeg var helt nede, 581 00:55:07,345 --> 00:55:08,595 da spillet blev nulstillet. 582 00:55:08,680 --> 00:55:11,850 Alting forsvandt for øjnene af mig. 583 00:55:11,933 --> 00:55:13,943 Jeg havde lyst til at stoppe og sige op. 584 00:55:14,019 --> 00:55:17,109 Hvem havde troet, Emma kunne have sådan en funktion? 585 00:55:17,188 --> 00:55:20,068 Jeg skulle have slettet den. Jeg holdt for meget af hende... 586 00:55:20,608 --> 00:55:22,108 ...uden grund. 587 00:55:22,193 --> 00:55:23,193 Og jeg blev forrådt. 588 00:55:23,278 --> 00:55:24,488 I øvrigt... 589 00:55:26,281 --> 00:55:27,951 Der er måske en instance. 590 00:55:28,033 --> 00:55:29,203 Hvad? 591 00:55:29,868 --> 00:55:30,908 En instance. 592 00:55:32,078 --> 00:55:33,078 Hvad med det? 593 00:55:33,163 --> 00:55:36,463 Jeg programmerede spillet, så kun masteren kan skabe den... 594 00:55:36,958 --> 00:55:38,038 ...i farlige tider. 595 00:55:43,757 --> 00:55:45,377 Jeg gemte mig i en instance... 596 00:55:46,259 --> 00:55:47,389 ...på banegården. 597 00:55:49,971 --> 00:55:52,641 Først lavede jeg den for at narre fjender. 598 00:55:53,975 --> 00:55:55,595 Men det virkede. 599 00:55:58,480 --> 00:56:00,110 Ingen kunne se mig. 600 00:56:01,316 --> 00:56:03,896 Jeg var det samme sted, men i en anden dimension. 601 00:56:04,944 --> 00:56:06,244 En kopi af virkeligheden. 602 00:56:06,321 --> 00:56:07,741 Hvad mener du? 603 00:56:07,822 --> 00:56:08,992 Du tror ikke på mig, vel? 604 00:56:09,074 --> 00:56:10,874 Jeg fatter det stadig ikke selv. 605 00:56:12,077 --> 00:56:14,577 Jeg har tænkt over det mange gange. 606 00:56:14,662 --> 00:56:16,042 Men den eksisterede virkelig. 607 00:56:18,041 --> 00:56:19,961 Jeg kan ikke tjekke, da alt er nulstillet. 608 00:56:20,960 --> 00:56:21,960 Hvis... 609 00:56:22,295 --> 00:56:24,165 ...hr. Yoo Jin-woo var masteren... 610 00:56:24,255 --> 00:56:26,835 Man bliver master ved at gennemføre missionen. 611 00:56:26,925 --> 00:56:28,585 Det betyder, at han kan være master. 612 00:56:31,096 --> 00:56:32,506 Man ved aldrig. 613 00:56:34,432 --> 00:56:35,432 Ligesom mig... 614 00:56:37,602 --> 00:56:38,812 ...lever han måske stadig. 615 00:56:40,480 --> 00:56:42,070 Han havde en pistol. 616 00:56:42,398 --> 00:56:45,398 Jeg troede, han var en fjendtlig NPC, men han hjalp mig. 617 00:56:46,903 --> 00:56:48,113 Så han må være en bruger. 618 00:56:49,239 --> 00:56:50,819 Men han havde intet bruger-ID, 619 00:56:51,324 --> 00:56:52,744 så jeg ved ikke, hvad han er. 620 00:56:53,243 --> 00:56:54,583 Hvor så du ham? 621 00:57:08,967 --> 00:57:11,337 Ring til mig, når du har talt med din bror. 622 00:57:11,427 --> 00:57:12,637 Forresten, hr. Park, 623 00:57:13,847 --> 00:57:15,007 jeg giver ikke slip. 624 00:57:16,432 --> 00:57:17,852 Jeg venter stadig på ham. 625 00:57:18,476 --> 00:57:19,476 Giv slip. 626 00:57:20,395 --> 00:57:21,645 Jin-woo er død. 627 00:57:22,564 --> 00:57:23,484 Nej. 628 00:57:24,190 --> 00:57:25,320 Han er blevet slettet. 629 00:57:27,986 --> 00:57:29,066 Han kommer ikke tilbage. 630 00:57:29,154 --> 00:57:30,364 Jo, han gør. 631 00:57:30,447 --> 00:57:31,567 Jeg ved ikke hvornår, 632 00:57:32,615 --> 00:57:33,655 men han kommer tilbage. 633 00:57:34,993 --> 00:57:36,293 Jeg tror, han kommer. 634 00:58:42,101 --> 00:58:43,061 DETTE ER DIT 1. LOGIN 635 00:58:45,313 --> 00:58:47,443 Jeg er ligeglad, om ingen andre tror på det, 636 00:58:48,942 --> 00:58:50,402 men jeg gør. 637 00:58:51,444 --> 00:58:52,824 Jeg tror på, vi mødes igen. 638 01:00:25,121 --> 01:00:26,121 Tak. 639 01:00:26,581 --> 01:00:27,831 Du beder om problemer. 640 01:00:27,915 --> 01:00:29,125 Stol ikke på mig. 641 01:00:29,208 --> 01:00:30,588 Jeg er ikke, som du tror. 642 01:00:31,085 --> 01:00:32,335 Hvad for et forhold har vi? 643 01:00:32,712 --> 01:00:34,422 Jeg kan være din kæreste. 644 01:00:34,839 --> 01:00:36,049 Kan jeg gøre dette... 645 01:00:36,549 --> 01:00:37,549 ...alene? 646 01:00:38,384 --> 01:00:39,594 Vil du mene... 647 01:00:40,386 --> 01:00:41,546 ...du stadig tror på mig? 648 01:00:42,388 --> 01:00:43,468 Jeg tror på dig. 649 01:00:44,140 --> 01:00:45,480 Det har jeg sagt. 650 01:00:48,811 --> 01:00:50,311 Hvorfor kom du i dag? 651 01:00:51,356 --> 01:00:52,436 Jeg savnede dig. 652 01:00:57,195 --> 01:00:58,945 Har du nogen ledige værelser? 653 01:01:04,494 --> 01:01:07,834 TILLID ER DEN MAGI, DER FORANDRER VERDEN, IKKE TEKNOLOGI 654 01:01:08,915 --> 01:01:12,995 VI TAKKER ALLE, SOM TROEDE PÅ MEMORIES OF THE ALHAMBRA 655 01:01:19,217 --> 01:01:21,217 Tekster af: Rie Hededal Nielsen