1 00:00:13,179 --> 00:00:17,889 ‏- סדרה מקורית של NETFLIX - 2 00:00:49,591 --> 00:00:51,381 ‏- פרק 15 - 3 00:01:12,030 --> 00:01:13,030 ‏תודה. 4 00:01:15,533 --> 00:01:16,623 ‏זה מריח ממש טוב. 5 00:01:19,996 --> 00:01:21,206 ‏את לא אוכלת? 6 00:01:24,542 --> 00:01:25,752 ‏איפה היית כל היום? 7 00:01:27,045 --> 00:01:30,715 ‏לא נפגשת עם יו ג'ין-וו ‏ועזרת לו להסתתר, נכון? 8 00:01:30,799 --> 00:01:32,009 ‏אל תעשי משהו טיפשי. 9 00:01:32,091 --> 00:01:34,641 ‏אם המשטרה תגלה, את עלולה להיגרר לתוך זה. 10 00:01:34,719 --> 00:01:35,849 ‏את רוצה להופיע בחדשות? 11 00:01:51,236 --> 00:01:52,446 ‏- מינואט - 12 00:01:52,529 --> 00:01:53,779 ‏- וריאציות על הקאנון - 13 00:02:15,135 --> 00:02:17,215 ‏שלום? הי, מה קורה? 14 00:02:17,428 --> 00:02:20,098 ‏מזמן לא דיברנו. מה שלומך? 15 00:02:20,181 --> 00:02:21,221 ‏הי-ג'ו? 16 00:02:21,307 --> 00:02:23,097 ‏אין לי את המספר שלה, אז התקשרתי אליך. 17 00:02:23,184 --> 00:02:24,064 ‏מה העניין? 18 00:02:24,144 --> 00:02:26,274 ‏שמעתי שסה-ג'ו היה פה אתמול. 19 00:02:26,354 --> 00:02:27,314 ‏מה? 20 00:02:38,658 --> 00:02:39,658 ‏ברוך הבא. 21 00:02:40,243 --> 00:02:41,163 ‏שולחן לאדם אחד? 22 00:02:41,786 --> 00:02:42,786 ‏היכנס. 23 00:02:44,164 --> 00:02:46,544 ‏חכה שנייה. אתה לא האח של הי-ג'ו? 24 00:02:46,666 --> 00:02:48,626 ‏זה אתה. אתה אח שלה, נכון? 25 00:02:48,710 --> 00:02:50,630 ‏היי, תראו! האח של הי-ג'ו נמצא פה. 26 00:02:50,712 --> 00:02:52,762 ‏שמעתי שסה-ג'ו בא אתמול לקפה אלקסבה. 27 00:02:52,839 --> 00:02:54,759 ‏איפה היית? 28 00:02:55,174 --> 00:02:57,684 ‏הי-ג'ו חיפשה אותך בכל מקום. 29 00:02:57,760 --> 00:03:00,260 ‏הלכתי הביתה, אבל לא היה שם אף אחד. 30 00:03:00,346 --> 00:03:03,466 ‏המשפחה שלך חזרה לקוריאה. לא ידעת? 31 00:03:14,694 --> 00:03:16,074 ‏הטיסה הזאת בסדר? 32 00:03:16,154 --> 00:03:17,784 ‏אין לי את הכתובת שלה בקוריאה. 33 00:03:17,864 --> 00:03:19,074 ‏כדאי שתתקשר לפני שתיסע. 34 00:03:19,157 --> 00:03:20,697 ‏הוא אפילו לא ידע שהם חזרו. 35 00:03:20,783 --> 00:03:22,703 ‏חוסה הזמין לו טיסה. 36 00:03:22,869 --> 00:03:24,039 ‏רק עכשיו שמעתי על כך. 37 00:03:24,120 --> 00:03:26,000 ‏הוא רוצה לדעת אם סה-ג'ו הגיע הביתה בשלום. 38 00:03:26,080 --> 00:03:27,210 ‏הוא עלה על טיסה? 39 00:03:27,665 --> 00:03:28,495 ‏מתי? 40 00:03:28,583 --> 00:03:31,343 ‏חוסה הזמין לו אותה, ‏אבל הוא לא יודע אם הוא באמת נסע. 41 00:03:31,419 --> 00:03:32,799 ‏אבל הוא היה אמור כבר להגיע. 42 00:03:32,879 --> 00:03:35,719 ‏לא, הוא עוד לא הגיע. 43 00:03:36,090 --> 00:03:37,510 ‏אני נמצא עכשיו אצל הי-ג'ו. 44 00:03:38,134 --> 00:03:41,014 ‏אבל זה באמת היה סה-ג'ו? ‏הוא בטוח שזה היה הוא? 45 00:03:41,721 --> 00:03:43,101 ‏הי-ג'ו! 46 00:03:43,181 --> 00:03:44,601 ‏הי-ג'ו, בואי החוצה! 47 00:03:44,682 --> 00:03:47,442 ‏אני אודיע להי-ג'ו. ‏כן, אני אגיד לה להתקשר אליך. 48 00:03:47,894 --> 00:03:49,854 ‏בסדר, תודה שהודעת לי. ביי. 49 00:03:54,108 --> 00:03:56,238 ‏הי-ג'ו. תסתכלי לשם. 50 00:04:03,785 --> 00:04:04,865 ‏זה לא סה-ג'ו? 51 00:04:21,135 --> 00:04:22,505 ‏מה קרה? 52 00:04:26,599 --> 00:04:27,729 ‏מי זה? 53 00:04:37,277 --> 00:04:38,357 ‏סה-ג'ו. 54 00:04:58,047 --> 00:04:59,297 ‏היי, סה-ג'ו! 55 00:04:59,382 --> 00:05:01,802 ‏גברת או, זה סה-ג'ו. סה-ג'ו חזר. 56 00:05:02,385 --> 00:05:03,545 ‏בחיי, מה... 57 00:05:03,636 --> 00:05:05,256 ‏מה הוא אומר עכשיו? 58 00:05:08,349 --> 00:05:10,059 ‏היי, מה קרה? 59 00:05:11,185 --> 00:05:12,475 ‏ברצינות. 60 00:05:16,482 --> 00:05:17,532 ‏זה סה-ג'ו. 61 00:05:17,608 --> 00:05:19,148 ‏סבתא, זה באמת סה-ג'ו. 62 00:05:23,364 --> 00:05:26,624 ‏בחיי, פרחח שכמוך. 63 00:05:26,701 --> 00:05:29,751 ‏אלוהים אדירים... 64 00:05:31,205 --> 00:05:33,365 ‏פרחח שכמוך. 65 00:05:33,458 --> 00:05:35,458 ‏איפה היית לעזאזל? 66 00:05:36,419 --> 00:05:39,339 ‏אתה חי. איזו הקלה לראות אותך בריא ושלם. 67 00:05:39,422 --> 00:05:41,592 ‏מה לקח לך כל כך הרבה זמן? איפה היית? 68 00:05:46,387 --> 00:05:49,137 ‏תודה לאל שאתה חי. 69 00:05:58,316 --> 00:05:59,726 ‏- מנכ"ל פארק סון-הו - 70 00:06:10,495 --> 00:06:11,995 ‏עדיין לא שמעת ממנו, נכון? 71 00:07:03,923 --> 00:07:08,393 ‏- מנכ"ל יו ג'ין-וו - 72 00:07:27,905 --> 00:07:29,195 ‏שמעתי שג'ין-וו ברח 73 00:07:30,783 --> 00:07:31,913 ‏מהמשטרה. 74 00:07:33,911 --> 00:07:35,461 ‏הוא ייעצר בסופו של דבר. 75 00:07:37,373 --> 00:07:38,293 ‏כשהוא ייעצר, 76 00:07:39,709 --> 00:07:40,959 ‏מה תעשה? 77 00:07:43,421 --> 00:07:46,721 ‏מאז השנה שעברה ג'ין-וו אומר ‏שעלינו להפסיק לפתח את המשחק. 78 00:07:47,925 --> 00:07:49,385 ‏אבל הגענו עד לכאן. 79 00:07:49,469 --> 00:07:51,099 ‏לא האמנו לו. אף אחד לא האמין. 80 00:07:56,809 --> 00:07:57,889 ‏מישהו... 81 00:07:59,687 --> 00:08:01,647 ‏חייב לקחת אחריות על זה. 82 00:08:04,025 --> 00:08:05,485 ‏אתה ואני... 83 00:08:09,655 --> 00:08:10,865 ‏חייבים לשאת באחריות. 84 00:08:15,495 --> 00:08:19,745 ‏- מנכ"ל יו ג'ין-וו - 85 00:08:26,589 --> 00:08:29,049 ‏- ג'ונג הי-ג'ו - 86 00:08:29,759 --> 00:08:30,929 ‏שלום, גברת ג'ונג. 87 00:08:32,553 --> 00:08:36,473 ‏לא, עדיין לא שמעתי מג'ין-וו. 88 00:08:37,517 --> 00:08:38,677 ‏שמעת משהו... 89 00:08:40,311 --> 00:08:41,351 ‏סליחה? 90 00:08:43,105 --> 00:08:44,315 ‏אחיך חזר? 91 00:08:44,857 --> 00:08:47,277 ‏כן, הוא חזר. הוא הגיע הביתה לפני כמה דקות. 92 00:08:47,610 --> 00:08:48,650 ‏כן, הוא בסדר. 93 00:08:48,736 --> 00:08:51,156 ‏איפה הוא היה? מה קרה? 94 00:08:51,239 --> 00:08:53,409 ‏הייתי כל כך מבולבלת שעוד לא שאלתי. 95 00:08:53,491 --> 00:08:55,411 ‏הוא בטח לקח אתמול טיסה מגרנדה. 96 00:08:57,286 --> 00:09:00,666 ‏כנראה שג'ין-וו השלים את המשימה. 97 00:09:02,542 --> 00:09:04,632 ‏הוא צדק. הוא אמר שסה-ג'ו יחזור. 98 00:09:04,710 --> 00:09:06,710 ‏כן, נראה לי. זה בטח מה שקרה, נכון? 99 00:09:08,506 --> 00:09:11,336 ‏אז אם הכול נגמר, ג'ין-וו יחזור בקרוב. 100 00:09:11,509 --> 00:09:12,839 ‏לא נצטרך לחכות עוד הרבה. 101 00:09:12,927 --> 00:09:14,637 ‏בעצם, אולי אחיך יודע? 102 00:09:14,720 --> 00:09:16,100 ‏לא, חכי רגע. 103 00:09:17,557 --> 00:09:19,057 ‏אני אגיע אלייך מייד. 104 00:09:19,934 --> 00:09:21,984 ‏כן, אני אצא ברגע זה. ‏-בסדר. 105 00:09:34,323 --> 00:09:39,623 ‏- מנכ"ל יו ג'ין-וו - 106 00:09:45,459 --> 00:09:47,549 ‏תנהג יותר מהר. ‏-כן, אדוני. 107 00:09:56,721 --> 00:09:57,931 ‏- פרופסור צ'ה - 108 00:10:14,322 --> 00:10:15,992 ‏- פרופסור צ'ה - 109 00:10:16,073 --> 00:10:19,413 ‏פרופסור, הבחור שפיתח את המשחק ‏חזר עכשיו הביתה. 110 00:10:20,995 --> 00:10:22,655 ‏ג'ין-וו צדק בקשר לכול. 111 00:10:23,414 --> 00:10:24,924 ‏אני בדרך לפגוש אותו. 112 00:10:35,718 --> 00:10:38,218 ‏- המנהל צ'וי ג'ונג-היוק - 113 00:10:39,597 --> 00:10:40,427 ‏שלום? 114 00:10:41,015 --> 00:10:42,595 ‏מר פארק, זה אני. 115 00:10:42,683 --> 00:10:43,893 ‏כן, שלום. 116 00:10:44,560 --> 00:10:45,980 ‏לא, אני יכול לדבר עכשיו. 117 00:10:46,062 --> 00:10:49,442 ‏תהיתי אם שמעת משהו מפרופסור צ'ה. 118 00:10:49,523 --> 00:10:51,863 ‏בקשר למה? ‏-טוב, זה... 119 00:10:51,942 --> 00:10:52,992 ‏קרה משהו? 120 00:10:53,194 --> 00:10:54,744 ‏זה בקשר למר יו ג'ין-וו. 121 00:10:54,820 --> 00:10:56,490 ‏אתה באמת לא יודע כלום? 122 00:10:57,490 --> 00:10:58,620 ‏בקשר למה? 123 00:10:59,033 --> 00:11:01,243 ‏טוב, האמת... 124 00:11:01,744 --> 00:11:04,004 ‏הייתי אתמול עם מר יו. 125 00:11:05,706 --> 00:11:07,036 ‏מה זאת אומרת? 126 00:11:07,541 --> 00:11:10,251 ‏אתמול אחה"צ קיבלתי שיחה ממספר לא ידוע. 127 00:11:21,889 --> 00:11:24,559 ‏- שירותים - 128 00:11:25,434 --> 00:11:26,314 ‏מה... 129 00:11:27,061 --> 00:11:27,941 ‏מה קורה פה? 130 00:11:28,187 --> 00:11:31,647 ‏בחיי, סליחה! תתעורר! 131 00:11:31,732 --> 00:11:33,362 ‏בחיי, מה אעשה? 132 00:11:33,943 --> 00:11:35,573 ‏הוא התעלף על הרצפה של השירותים? 133 00:11:36,153 --> 00:11:39,073 ‏כן, בעלת המסעדה התקשרה אליי. 134 00:11:39,156 --> 00:11:40,866 ‏המסעדה שלי סגורה היום, 135 00:11:40,950 --> 00:11:43,040 ‏אז לא היה לי מושג שמישהו התעלף פה. 136 00:11:43,119 --> 00:11:45,289 ‏רציתי להזעיק אמבולנס, 137 00:11:45,371 --> 00:11:48,371 ‏אבל הוא אמר שלא אעשה זאת ‏וביקש שאתקשר למספר הזה במקום. 138 00:11:48,457 --> 00:11:49,917 ‏אתה רופא? 139 00:11:50,376 --> 00:11:53,296 ‏אז בוא לקחת אותו, בבקשה. ‏הוא ממש לא נראה טוב. 140 00:11:53,421 --> 00:11:54,801 ‏בחיי. 141 00:11:56,298 --> 00:11:58,178 ‏אז נסעתי לשם. 142 00:11:58,968 --> 00:12:01,048 ‏ראיתי בחדשות שהמשטרה מחפשת אותו, 143 00:12:01,137 --> 00:12:02,677 ‏אז בית החולים לא היה אופציה. 144 00:12:04,181 --> 00:12:05,391 ‏אתה הרופא? ‏-כן. 145 00:12:05,474 --> 00:12:06,894 ‏הוא פה. תמהר. ‏-בסדר. 146 00:12:10,563 --> 00:12:11,773 ‏תסובב את המכונית. 147 00:12:12,690 --> 00:12:14,610 ‏סליחה? ‏-אני צריך לעצור באיזה מקום. 148 00:12:15,192 --> 00:12:16,322 ‏תסתובב עכשיו. 149 00:12:29,290 --> 00:12:32,000 ‏לקחתי אותו בינתיים לבית מלון. תחת שמי. 150 00:12:34,295 --> 00:12:37,335 ‏למה אתה מספר לי את זה רק עכשיו? ‏אמרת שזה קרה אתמול. 151 00:12:37,465 --> 00:12:39,125 ‏התקשרתי לפרופסור צ'ה. 152 00:12:39,216 --> 00:12:40,676 ‏לא ידעתי מה לעשות, 153 00:12:41,177 --> 00:12:43,717 ‏אז סיפרתי לו מה קרה, והוא הגיע למלון. 154 00:12:43,846 --> 00:12:44,966 ‏פרופסור צ'ה בא? 155 00:12:49,101 --> 00:12:50,521 ‏כן, אתמול בלילה. 156 00:13:03,699 --> 00:13:06,449 ‏נראה שהוא סובל מתסמינים של הלם. 157 00:13:06,535 --> 00:13:08,365 ‏הלם? ‏-כן. 158 00:13:09,205 --> 00:13:10,615 ‏אבל אני לא בטוח. 159 00:13:10,706 --> 00:13:13,166 ‏כדי לדעת יותר, אני אצטרך לגלות מה קרה. 160 00:13:27,848 --> 00:13:28,888 ‏תודה לך על הכול. 161 00:13:29,391 --> 00:13:30,431 ‏אין בעיה. 162 00:13:30,518 --> 00:13:33,938 ‏דרך אגב, נשמע שהמשטרה מחפשת אותו. 163 00:13:34,021 --> 00:13:35,441 ‏הוא יהיה בסדר? 164 00:13:35,773 --> 00:13:37,023 ‏אני אטפל בזה. 165 00:13:38,067 --> 00:13:40,027 ‏הרי אני ביקשתי לחדש את החקירה. 166 00:13:41,362 --> 00:13:43,072 ‏הבנתי. ‏-אתה צריך ללכת עכשיו. 167 00:13:43,155 --> 00:13:46,445 ‏אם תישאר פה גם אתה עלול להסתבך בצרות. 168 00:13:47,243 --> 00:13:49,793 ‏זה בסדר. אני הרופא שלו, אתה יודע. 169 00:13:49,870 --> 00:13:50,910 ‏פשוט תלך. 170 00:13:53,749 --> 00:13:54,709 ‏בנוסף, 171 00:13:56,126 --> 00:13:57,416 ‏בוא נשאיר את זה בינינו. 172 00:14:01,131 --> 00:14:01,971 ‏בטח. 173 00:14:27,241 --> 00:14:28,911 ‏אז חזרתי הביתה בלילה. 174 00:14:31,745 --> 00:14:33,905 ‏כל היום התקשרתי למר יו ולפרופסור צ'ה, 175 00:14:33,998 --> 00:14:37,208 ‏אבל אף אחד מהם לא עונה. 176 00:14:41,088 --> 00:14:44,008 ‏התקשרתי אליך כי אני ממש מודאג. 177 00:14:50,306 --> 00:14:51,466 ‏זה חדר 2020. 178 00:15:10,242 --> 00:15:11,202 ‏ג'ין-וו. 179 00:15:11,994 --> 00:15:13,584 ‏ג'ין-וו, זה אני. תפתח את הדלת. 180 00:15:14,747 --> 00:15:16,577 ‏פרופסור צ'ה, אתה שם? 181 00:15:23,797 --> 00:15:25,217 ‏- יו ג'ין-וו - 182 00:15:25,799 --> 00:15:28,589 ‏הטלפון כבוי. אנא השאר הודעה... 183 00:15:31,513 --> 00:15:32,513 ‏- פרופסור צ'ה - 184 00:15:40,731 --> 00:15:43,321 ‏פרופסור, זה אני. איפה אתה? 185 00:15:43,859 --> 00:15:45,689 ‏בדיוק עזבתי את בית החולים. 186 00:15:45,778 --> 00:15:47,658 ‏מה שלום סו-ג'ין? 187 00:15:48,155 --> 00:15:49,735 ‏היא תחיה. 188 00:15:49,823 --> 00:15:51,493 ‏הבנתי. זאת הקלה. 189 00:15:52,409 --> 00:15:54,239 ‏אבל אני עדיין לא מצליח להשיג את ג'ין-וו. 190 00:15:55,496 --> 00:15:57,706 ‏כנראה קרה לו משהו. אנחנו צריכים... 191 00:15:57,790 --> 00:16:00,920 ‏יכול להיות שעדיף לו להיעלם מאשר להיעצר. 192 00:16:01,502 --> 00:16:02,712 ‏סליחה? 193 00:16:02,795 --> 00:16:05,005 ‏זה נתן לנו קצת זמן לטפל במצב. 194 00:16:07,633 --> 00:16:08,633 ‏אה, כן. 195 00:16:11,220 --> 00:16:12,350 ‏אתה בא למשרד? 196 00:16:12,429 --> 00:16:13,429 ‏אני רוצה לדבר איתך... 197 00:16:13,514 --> 00:16:15,274 ‏אני צריך לטפל במשהו. 198 00:16:15,349 --> 00:16:16,769 ‏אתקשר אליך מאוחר יותר. 199 00:16:17,643 --> 00:16:18,643 ‏טוב. 200 00:16:25,442 --> 00:16:27,572 ‏- מנכ"ל פארק סון-הו - 201 00:16:32,866 --> 00:16:34,326 ‏אני צריך לטפל במשהו. 202 00:16:34,910 --> 00:16:36,330 ‏אתקשר אליך מאוחר יותר. 203 00:16:46,880 --> 00:16:47,970 ‏שלום. 204 00:16:48,841 --> 00:16:49,681 ‏כן, שלום. 205 00:16:49,758 --> 00:16:51,428 ‏- ג'יי-1 ‏מנכ"ל פארק סון-הו - 206 00:16:51,760 --> 00:16:52,890 ‏אני זקוק לעזרתך. 207 00:16:55,681 --> 00:16:56,931 ‏למה את קונה כל כך הרבה? 208 00:16:57,516 --> 00:16:59,266 ‏אחי חזר הביתה. ‏-מה? 209 00:16:59,351 --> 00:17:01,691 ‏אחי חזר אחרי שנה. 210 00:17:01,854 --> 00:17:03,064 ‏חשבתי שהוא מת. 211 00:17:06,442 --> 00:17:07,532 ‏בדיוק. 212 00:17:07,776 --> 00:17:11,106 ‏בחיי, הוא באמת חזר. 213 00:17:11,321 --> 00:17:13,621 ‏הוא הגיע הביתה לפני פחות מחצי שעה. 214 00:17:13,741 --> 00:17:15,911 ‏הוא בסדר גמור. 215 00:17:15,993 --> 00:17:17,703 ‏הוא טס לכאן לבד. 216 00:17:18,579 --> 00:17:21,789 ‏אני עדיין מרגישה כאילו אני חולמת. 217 00:17:21,874 --> 00:17:24,334 ‏חשבתי שהוא מת. 218 00:17:24,835 --> 00:17:26,835 ‏סבתא! הבאתי לך בשר. 219 00:17:27,880 --> 00:17:30,510 ‏מין-ג'ו, לכי לראות מה סה-ג'ו עושה. 220 00:17:30,591 --> 00:17:31,721 ‏בסדר. 221 00:17:32,843 --> 00:17:35,473 ‏כל כך הוקל לי שהוא חזר בריא ושלם. 222 00:17:36,764 --> 00:17:38,684 ‏אבל אני חייבת לומר, 223 00:17:38,766 --> 00:17:40,806 ‏הפרחח הזה יהרוג אותי. 224 00:17:41,393 --> 00:17:43,903 ‏כלומר, למה הוא לא התקשר אפילו פעם אחת 225 00:17:43,979 --> 00:17:45,689 ‏אף שהוא היה בריא ושלם? 226 00:17:45,773 --> 00:17:47,903 ‏אין לו אצבעות, או מה? 227 00:17:49,818 --> 00:17:51,358 ‏איפה היית? 228 00:17:51,445 --> 00:17:52,945 ‏לא הצלחנו למצוא אותך. 229 00:17:53,530 --> 00:17:55,950 ‏סה-ג'ו, נכון שהבית שלנו יפה? ‏הוא לא ממש מדהים? 230 00:17:56,033 --> 00:17:59,293 ‏הבית הזה היה ממש יקר. אנחנו עשירים עכשיו. 231 00:17:59,369 --> 00:18:00,199 ‏סה-ג'ו. 232 00:18:01,663 --> 00:18:03,003 ‏היי, תגיד משהו. 233 00:18:03,665 --> 00:18:04,705 ‏אתה לא שמח לראות אותנו? 234 00:18:04,792 --> 00:18:07,592 ‏סאנג-בום, הוא לא נראה בדיוק כמו לפני שנה? 235 00:18:08,170 --> 00:18:09,170 ‏מה? 236 00:18:09,588 --> 00:18:13,338 ‏לפי השיער והבגדים, ‏הוא נראה בדיוק כמו ביום שהוא עזב. 237 00:18:13,425 --> 00:18:14,545 ‏באמת? 238 00:18:16,303 --> 00:18:17,893 ‏למה לא התקשרת? 239 00:18:18,555 --> 00:18:19,675 ‏איפה היית? 240 00:18:20,265 --> 00:18:21,095 ‏חשבנו... 241 00:18:21,934 --> 00:18:24,314 ‏חשבנו שאתה מת. ‏-העתק של צינוק. 242 00:18:25,521 --> 00:18:26,861 ‏מה? 243 00:18:27,439 --> 00:18:28,649 ‏הייתי בהעתק של צינוק. 244 00:18:31,068 --> 00:18:32,488 ‏לא יכולתי ליצור איתכם קשר. 245 00:18:32,986 --> 00:18:35,196 ‏העתק של צינוק? איפה זה? 246 00:18:36,448 --> 00:18:37,408 ‏מה זה? 247 00:18:38,492 --> 00:18:41,622 ‏זה מקום במשחק. 248 00:18:42,538 --> 00:18:43,498 ‏רק אני יודע איפה זה. 249 00:18:46,041 --> 00:18:47,421 ‏זה היה מסוכן מדי. 250 00:18:48,335 --> 00:18:49,705 ‏לכן הסתתרתי שם. 251 00:18:52,965 --> 00:18:55,675 ‏לא הרגתי אותו. באמת לא הרגתי אותו. 252 00:18:55,759 --> 00:18:58,099 ‏מה? ‏-לא הרגתי את מרקו. 253 00:18:58,887 --> 00:19:00,507 ‏לא עשיתי שום דבר. תאמינו לי. 254 00:19:00,597 --> 00:19:02,467 ‏הרגת מישהו? ‏-אמרתי שלא הרגתי! 255 00:19:04,351 --> 00:19:05,351 ‏שניכם, חכו בחוץ. 256 00:19:05,435 --> 00:19:07,265 ‏תגידו לסבתא שהוא מתקלח. 257 00:19:07,688 --> 00:19:08,808 ‏לכו, בבקשה. ‏-בסדר. 258 00:19:15,195 --> 00:19:19,025 ‏סה-ג'ו הסתתר כי הוא באמת הרג מישהו? 259 00:19:21,743 --> 00:19:22,873 ‏בואי נרד למטה. 260 00:19:30,502 --> 00:19:31,882 ‏זה לא הייתי אני. 261 00:19:34,464 --> 00:19:35,474 ‏אני לא הרגתי אותו. 262 00:19:38,802 --> 00:19:40,802 ‏כן, אני יודעת. שמעתי אותך. 263 00:19:40,888 --> 00:19:43,348 ‏נדבר על זה בפעם אחרת. ‏אני יודעת שלא הרגת אותו. 264 00:19:48,395 --> 00:19:49,895 ‏הוא ניסה להרוג אותי. 265 00:19:51,690 --> 00:19:52,940 ‏הוא דקר אותי עם סכין. 266 00:19:53,442 --> 00:19:55,282 ‏בגלל זה ברחתי. 267 00:19:57,821 --> 00:19:59,871 ‏אבל הוא המשיך לעקוב אחריי... 268 00:20:02,451 --> 00:20:03,911 ‏בזמן שהוא יורה בי באקדח. 269 00:20:05,370 --> 00:20:07,620 ‏כן, אני יודעת. אני יודעת הכול. 270 00:20:07,706 --> 00:20:08,916 ‏לא עשית שום דבר רע. 271 00:20:12,211 --> 00:20:13,501 ‏אבל הוא נעלם פתאום. 272 00:20:14,963 --> 00:20:16,383 ‏בגלל זה יצאתי משם. 273 00:20:19,509 --> 00:20:21,349 ‏מישהו כנראה השלים את המשימה. 274 00:20:22,679 --> 00:20:25,099 ‏חיכיתי שמישהו ישלים את המשימה. 275 00:20:26,391 --> 00:20:27,481 ‏אבל... 276 00:20:29,102 --> 00:20:30,522 ‏מי עשה את זה? 277 00:20:33,565 --> 00:20:34,395 ‏אתה... 278 00:20:35,651 --> 00:20:36,491 ‏לא יודע? 279 00:20:39,529 --> 00:20:41,239 ‏אתה לא יודע איפה הוא? 280 00:20:46,995 --> 00:20:48,115 ‏אני לא יודע 281 00:20:49,456 --> 00:20:50,576 ‏מי זה. 282 00:20:59,508 --> 00:21:00,928 ‏שובו של סה-ג'ו 283 00:21:01,510 --> 00:21:05,220 ‏שם קץ למסע הארוך והבודד שלי. 284 00:21:10,727 --> 00:21:11,597 ‏תודה. 285 00:21:20,445 --> 00:21:21,565 ‏ג'ין-וו. 286 00:21:23,198 --> 00:21:24,198 ‏ג'ין-וו. 287 00:21:37,796 --> 00:21:38,796 ‏ג'ין-וו. 288 00:21:53,353 --> 00:21:55,193 ‏- ביום הקודם - 289 00:21:57,983 --> 00:21:58,903 ‏עכשיו, 290 00:21:59,276 --> 00:22:01,106 ‏נשאר רק סיפור אחד. 291 00:22:08,785 --> 00:22:10,905 ‏הסיפור האחרון שלי. 292 00:22:25,052 --> 00:22:26,722 ‏- סו-ג'ין - 293 00:22:28,388 --> 00:22:29,308 ‏אני מצטערת. 294 00:22:36,980 --> 00:22:38,020 ‏- סו-ג'ין - 295 00:22:42,110 --> 00:22:45,030 ‏- זינו: רמה 100, התקפה 10110, ‏הגנה 6010, אקדח כסף - 296 00:23:28,240 --> 00:23:29,490 ‏שלום, אמה. 297 00:23:34,329 --> 00:23:35,159 ‏שלום. 298 00:23:36,331 --> 00:23:38,791 ‏מזמן לא התראינו. ‏-כן, מזמן לא התראינו. 299 00:23:39,334 --> 00:23:40,884 ‏יש לי משהו בשבילך. 300 00:23:40,961 --> 00:23:43,051 ‏האם זה המפתח לגן עדן? 301 00:23:45,465 --> 00:23:47,625 ‏כן. ‏-תראה לי אותו. 302 00:23:58,520 --> 00:24:00,150 ‏זה הדבר שחיפשתי. 303 00:24:05,318 --> 00:24:06,698 ‏תוכל לתת לי אותו? 304 00:24:08,405 --> 00:24:09,525 ‏כן, אם זה מה שאת רוצה. 305 00:24:31,261 --> 00:24:34,141 ‏- המפתח לגן עדן נמצא ביד של פטימה - 306 00:24:34,222 --> 00:24:36,642 ‏- השלמת את המשימה הסודית של מאסטר - 307 00:24:37,100 --> 00:24:39,730 ‏- הפכת למאסטר החדש - 308 00:25:20,685 --> 00:25:22,805 ‏- אמה מוחקת את הבאג - 309 00:25:53,134 --> 00:25:54,144 ‏- משטרה - 310 00:26:01,226 --> 00:26:02,636 ‏- אמה מוחקת את הבאג - 311 00:26:02,727 --> 00:26:03,937 ‏- אנא המתן - 312 00:26:33,174 --> 00:26:35,224 ‏- אמה לא הצליחה למחוק את הבאג - 313 00:26:35,302 --> 00:26:37,302 ‏- אמה לא הצליחה לאפס את המשחק - 314 00:27:17,927 --> 00:27:19,757 ‏אתם לכו לשם, והשאר בואו איתי. 315 00:27:39,324 --> 00:27:40,534 ‏הוא לא כאן? 316 00:27:40,909 --> 00:27:41,989 ‏הוא לא כאן? 317 00:27:44,412 --> 00:27:45,252 ‏בחוץ... 318 00:27:45,330 --> 00:27:46,370 ‏בואו נצא החוצה! 319 00:27:54,923 --> 00:27:56,053 ‏תמהרו. 320 00:29:29,184 --> 00:29:30,484 ‏- זינו: רמה 100, אקדח כסף - 321 00:30:15,355 --> 00:30:19,105 ‏- זינו: רמה 100, התקפה 10120, ‏הגנה 6020, אקדח כסף - 322 00:31:00,608 --> 00:31:03,028 ‏- אינך יכול למחוק את הבאג - 323 00:31:05,572 --> 00:31:08,322 ‏- אירעה שגיאה לא ידועה - 324 00:31:08,408 --> 00:31:10,488 ‏- תנותק מהמערכת - 325 00:31:34,559 --> 00:31:36,689 ‏היי, תתעורר. 326 00:31:37,103 --> 00:31:39,563 ‏סליחה, אדוני. תתעורר. 327 00:31:39,689 --> 00:31:42,359 ‏היי, תתעורר. קדימה. תתעורר. 328 00:31:42,442 --> 00:31:44,572 ‏רציתי להזעיק אמבולנס, ‏אבל הוא אמר שלא אעשה זאת 329 00:31:44,652 --> 00:31:46,532 ‏וביקש שאתקשר למספר הזה במקום. 330 00:31:46,613 --> 00:31:47,913 ‏אתה רופא? 331 00:31:52,327 --> 00:31:53,577 ‏מר יו. 332 00:31:54,370 --> 00:31:55,370 ‏מר יו. 333 00:31:56,372 --> 00:31:57,372 ‏מר יו. 334 00:32:02,462 --> 00:32:04,842 ‏גברת לי סו-ג'ין הועברה מייד לחדר מיון, 335 00:32:04,923 --> 00:32:07,093 ‏אבל היא כרגע במצב קריטי. 336 00:32:07,675 --> 00:32:11,095 ‏לי סו-ג'ין, אשתו של צ'ה היונג-סוק המנוח, ‏היא רופאת ילדים. 337 00:32:11,179 --> 00:32:12,809 ‏היא גם הייתה אשתו הראשונה 338 00:32:12,931 --> 00:32:14,641 ‏של יו ג'ין-וו, מנכ"ל ג'יי-1 לשעבר. 339 00:32:15,016 --> 00:32:17,346 ‏היא התגרשה ממר יו ב-2014 340 00:32:17,560 --> 00:32:19,480 ‏ונישאה מחדש למר צ'ה באותה שנה. ‏-מה? 341 00:32:19,687 --> 00:32:21,057 ‏לה ולמר צ'ה יש בן... 342 00:32:21,564 --> 00:32:24,404 ‏מר יו, אתה ער? 343 00:32:25,735 --> 00:32:26,985 ‏מה אמרו בחדשות 344 00:32:29,113 --> 00:32:30,493 ‏על סו-ג'ין? 345 00:32:31,866 --> 00:32:33,156 ‏גברת לי? 346 00:32:33,701 --> 00:32:37,001 ‏היא ניסתה להתאבד ‏באמצעות מנת יתר של גלולות. 347 00:32:38,539 --> 00:32:39,579 ‏היא מתה? 348 00:32:42,585 --> 00:32:43,585 ‏לא. 349 00:32:44,295 --> 00:32:46,965 ‏אבל נראה שהיא במצב קריטי. 350 00:32:49,759 --> 00:32:51,549 ‏דרך אגב, מה קרה? 351 00:32:52,178 --> 00:32:53,848 ‏שיחת הטלפון ממש הבהילה אותי. 352 00:32:57,475 --> 00:32:58,685 ‏- סו-ג'ין - 353 00:33:00,687 --> 00:33:01,727 ‏אני מצטערת. 354 00:33:14,826 --> 00:33:17,196 ‏לא הבחנתי בשום פציעות חיצוניות. 355 00:33:18,037 --> 00:33:19,997 ‏איך יצרת איתו קשר? 356 00:33:20,081 --> 00:33:23,131 ‏קיבלתי שיחת טלפון ממספר לא ידוע ‏מוקדם יותר אחר הצוהריים. 357 00:33:23,209 --> 00:33:24,959 ‏זו הייתה בעלת המסעדה. 358 00:33:25,044 --> 00:33:27,594 ‏היא ביקשה שאבוא, אז מיהרתי לשם. 359 00:33:28,506 --> 00:33:30,166 ‏מה היה מצבו כשראית אותו לראשונה? 360 00:33:40,268 --> 00:33:42,058 ‏אני הולך עכשיו. 361 00:33:42,979 --> 00:33:44,649 ‏תתקשר אליי אם יקרה משהו. 362 00:34:15,470 --> 00:34:18,350 ‏בינתיים אנחנו מכבים את השרתים. 363 00:34:18,848 --> 00:34:20,018 ‏- פארק סון-הו - 364 00:34:20,099 --> 00:34:23,769 ‏אתה יכול עכשיו לחזור לסיאול. 365 00:34:23,853 --> 00:34:25,313 ‏איפה ג'ין-וו נמצא עכשיו? 366 00:34:25,396 --> 00:34:26,646 ‏אני לא יודע. 367 00:34:27,940 --> 00:34:29,900 ‏הוא נעלם. ‏-הוא נעלם? 368 00:34:30,902 --> 00:34:32,152 ‏הטלפון שלו כבוי, 369 00:34:33,029 --> 00:34:34,409 ‏והוא יצא מהמשחק. 370 00:34:34,489 --> 00:34:36,119 ‏אני לא יודע לאן הוא הלך. 371 00:34:43,623 --> 00:34:45,293 ‏למרבה המזל, היא בסדר. 372 00:34:45,374 --> 00:34:47,464 ‏טוב שהאחות מצאה אותה מהר. 373 00:34:48,044 --> 00:34:49,174 ‏זו הקלה. 374 00:34:59,597 --> 00:35:01,927 ‏מצאת במקרה צוואה? 375 00:35:02,016 --> 00:35:03,226 ‏לא, לא הייתה שום צוואה. 376 00:35:03,309 --> 00:35:07,109 ‏אבל נראה שהיא שלחה הודעה למר יו ‏ממש לפני שהיא לקחה מנת יתר. 377 00:35:08,272 --> 00:35:09,112 ‏מה היא כתבה? 378 00:35:12,777 --> 00:35:15,447 ‏המשטרה לקחה את הטלפון שלה, ‏אז אנחנו עוד לא בטוחים. 379 00:35:19,742 --> 00:35:20,912 ‏את זונה. 380 00:35:22,453 --> 00:35:25,413 ‏את מתנהגת כאילו שאת חכמה ומעודנת. 381 00:35:25,498 --> 00:35:27,208 ‏אבל במה את שונה מזונה? 382 00:35:27,291 --> 00:35:30,591 ‏תפסיקי להתנהג כאילו שאת אלגנטית ‏במקום שאליו את לא שייכת. 383 00:35:30,670 --> 00:35:32,000 ‏תוותרי על זה עכשיו. 384 00:35:33,714 --> 00:35:35,684 ‏אם את לא יודעת איך לוותר על זה, 385 00:35:36,843 --> 00:35:38,053 ‏אני אלמד אותך. 386 00:35:38,469 --> 00:35:40,759 ‏אתה בטח תכננת הכול, וחשבת שאין לי דבר 387 00:35:40,847 --> 00:35:42,137 ‏להוכיח למשטרה. 388 00:35:42,223 --> 00:35:44,983 ‏אני יכול בקלות להוכיח ‏שאני קורבן של המשחק הזה. 389 00:35:45,059 --> 00:35:47,729 ‏אולם, התוצאה תהיה שג'יי-1 תפשוט רגל. 390 00:35:47,812 --> 00:35:49,482 ‏שמעתי שג'ין-וו ברח 391 00:35:49,564 --> 00:35:50,694 ‏מהמשטרה. 392 00:35:52,525 --> 00:35:53,685 ‏הוא ייעצר בסופו של דבר. 393 00:35:53,776 --> 00:35:54,986 ‏כשהוא ייעצר, 394 00:35:56,112 --> 00:35:57,532 ‏מה תעשה? 395 00:35:57,613 --> 00:35:58,913 ‏עזבתי בידיים ריקות, 396 00:35:58,990 --> 00:36:00,660 ‏אז בטח חשבת שאני בדיחה. 397 00:36:00,741 --> 00:36:01,991 ‏אבל אם תמשיך להרגיז אותי, 398 00:36:02,076 --> 00:36:04,616 ‏אני אגיד למשטרה שאתה כפית עליי ‏למסור עדות שקר 399 00:36:04,704 --> 00:36:07,254 ‏ואספר להם מה עשית ‏כדי לגנוב את הרכוש של כלתך. 400 00:36:07,331 --> 00:36:08,581 ‏מישהו... 401 00:36:10,209 --> 00:36:12,339 ‏חייב לקחת אחריות על זה. 402 00:36:12,420 --> 00:36:13,960 ‏אתה ואני... 403 00:36:14,797 --> 00:36:16,297 ‏חייבים לשאת באחריות. 404 00:36:23,806 --> 00:36:25,346 ‏- ד"ר צ'וי ג'ונג-היוק - 405 00:36:28,978 --> 00:36:30,058 ‏שלום? 406 00:36:31,063 --> 00:36:34,033 ‏שלום, פרופסור צ'ה. מדבר צ'וי ג'ונג-היוק. 407 00:36:34,108 --> 00:36:35,608 ‏כן, דבר. 408 00:36:35,693 --> 00:36:37,283 ‏אני צריך לדבר איתך על משהו. 409 00:36:37,361 --> 00:36:39,241 ‏זה משהו שאני לא יכול להחליט בעצמי. 410 00:36:39,322 --> 00:36:40,162 ‏במה מדובר? 411 00:36:40,239 --> 00:36:41,779 ‏זה בקשר למר יו. 412 00:36:46,204 --> 00:36:48,164 ‏אבל אני עדיין לא מצליח להשיג את ג'ין-וו. 413 00:36:48,247 --> 00:36:50,667 ‏כנראה קרה לו משהו. אנחנו צריכים... 414 00:36:50,750 --> 00:36:53,880 ‏יכול להיות שעדיף לו להיעלם מאשר להיעצר. 415 00:36:54,879 --> 00:36:56,089 ‏סליחה? 416 00:36:56,172 --> 00:36:58,382 ‏זה נתן לנו קצת זמן לטפל במצב. 417 00:37:04,472 --> 00:37:05,772 ‏אתה בא למשרד? 418 00:37:05,848 --> 00:37:08,268 ‏אני רוצה לדבר איתך... ‏-אני צריך לטפל במשהו. 419 00:37:09,518 --> 00:37:10,978 ‏אתקשר אליך מאוחר יותר. 420 00:37:12,230 --> 00:37:13,560 ‏- השיחה הסתיימה - 421 00:37:51,352 --> 00:37:52,562 ‏מה אתה עושה פה? 422 00:37:58,526 --> 00:37:59,686 ‏למה באת? 423 00:37:59,777 --> 00:38:01,527 ‏אמרתי לך שמסוכן בשבילך להיות בסיאול. 424 00:38:01,654 --> 00:38:03,414 ‏שמעתי שהשרתים כבויים. 425 00:38:03,990 --> 00:38:06,080 ‏זה לא אומר שאנחנו בטוחים. 426 00:38:06,158 --> 00:38:07,408 ‏טוב, 427 00:38:08,577 --> 00:38:10,497 ‏אתה תגן עליי אם יהיה צורך. 428 00:38:10,579 --> 00:38:12,709 ‏אני בספק שתיתן לי למות. 429 00:38:16,544 --> 00:38:17,424 ‏מה עם סו-ג'ין? 430 00:38:21,924 --> 00:38:23,304 ‏מה שלומה? 431 00:38:28,097 --> 00:38:30,637 ‏היא כנראה לא לקחה מספיק גלולות כדי למות. 432 00:38:31,183 --> 00:38:32,603 ‏היא תמיד הייתה לא החלטית. 433 00:38:33,227 --> 00:38:36,107 ‏היא בילתה את כל חייה בין החלטות. 434 00:38:37,315 --> 00:38:39,815 ‏ככה היא בטח הייתה ‏גם כשהיא ניצבה בפני המוות. 435 00:38:42,570 --> 00:38:43,780 ‏אז מה איתך? 436 00:38:43,988 --> 00:38:46,028 ‏כולם ציפו שתשלים את המשימה, 437 00:38:46,324 --> 00:38:48,494 ‏אז למה אתה שוכב פה? ‏-השלמתי אותה. 438 00:38:49,076 --> 00:38:51,196 ‏אבל? ‏-התגלתה בעיה אחרת. 439 00:38:51,871 --> 00:38:54,211 ‏איזו מין בעיה? ‏-בעיה קשה מאוד. 440 00:38:56,375 --> 00:38:58,625 ‏משהו שישפיע על החיים של שנינו. 441 00:38:59,837 --> 00:39:02,587 ‏למה אתה מתכוון? ‏-כבר אמרתי לך. 442 00:39:02,673 --> 00:39:05,133 ‏אנחנו נשרוד ביחד ונמות ביחד. 443 00:39:05,509 --> 00:39:06,639 ‏אנחנו בני ברית. 444 00:39:07,803 --> 00:39:11,973 ‏בגלל זה אני לא מצליח להחליט. 445 00:39:13,225 --> 00:39:14,385 ‏אם אני צריך למות יחד איתך 446 00:39:15,728 --> 00:39:16,728 ‏או לשרוד יחד איתך. 447 00:39:18,230 --> 00:39:20,360 ‏אין לי מושג על מה אתה מדבר. 448 00:39:20,691 --> 00:39:22,861 ‏אני אומר שהבעיה היא אנחנו. 449 00:39:23,527 --> 00:39:25,737 ‏גם במציאות וגם במשחק. 450 00:39:28,074 --> 00:39:30,624 ‏אנחנו כמו באג במשחק שגורם לבעיות. 451 00:39:30,701 --> 00:39:32,951 ‏כדי שהמצב יחזור לקדמותו, 452 00:39:35,081 --> 00:39:36,501 ‏אנחנו צריכים להימחק. 453 00:39:40,252 --> 00:39:41,632 ‏אז אתה אומר לי 454 00:39:44,256 --> 00:39:47,216 ‏שאתה לא יכול לתקן את זה. 455 00:39:47,718 --> 00:39:49,638 ‏קודם אתה חייב להשתלט על העניינים. 456 00:39:51,222 --> 00:39:53,642 ‏חשבתי שתטפל בחידוש החקירה, 457 00:39:54,141 --> 00:39:55,981 ‏אבל התיק רק נהיה גדול יותר. 458 00:39:56,060 --> 00:39:58,060 ‏זה הכול בגלל יו-רה. זה לא הייתי אני. 459 00:39:58,145 --> 00:39:59,855 ‏אתה חברת אליה 460 00:40:00,439 --> 00:40:02,269 ‏אף שידעת איזו מין אישה היא. 461 00:40:04,151 --> 00:40:07,361 ‏זו לא הייתה הפתעה בשבילך, ‏אז אל תעמיד פני קורבן. 462 00:40:12,243 --> 00:40:15,253 ‏איך אתה מצפה שאתקן את זה עכשיו? 463 00:40:16,122 --> 00:40:17,252 ‏תכנס מסיבת עיתונאים. 464 00:40:17,331 --> 00:40:19,961 ‏אני לא יכול לתת לסו-ג'ין למות ככה. 465 00:40:20,042 --> 00:40:22,252 ‏זה הכול שקר שאתה רקחת. 466 00:40:23,587 --> 00:40:24,797 ‏כל כך שנאת אותה 467 00:40:24,880 --> 00:40:27,170 ‏שרצית לגנוב את הנכסים של כלתך. 468 00:40:28,342 --> 00:40:30,262 ‏תגיד את האמת במסיבת עיתונאים 469 00:40:31,971 --> 00:40:33,141 ‏ותעצור את החקירה. 470 00:40:33,764 --> 00:40:35,814 ‏אחרת, אני אלך למשטרה בעצמי. 471 00:40:37,977 --> 00:40:39,597 ‏מסיבת עיתונאים זו דרך מכובדת יותר 472 00:40:39,687 --> 00:40:42,017 ‏מאשר להיעצר ולהיחקר בידי המשטרה. 473 00:41:00,416 --> 00:41:04,336 ‏תכתוב את הכול בכתב ידך. 474 00:41:07,798 --> 00:41:09,298 ‏זה נוח שאנחנו נמצאים במלון. 475 00:41:10,259 --> 00:41:11,929 ‏נוכל לקיים למטה מסיבת עיתונאים. 476 00:41:13,220 --> 00:41:16,430 ‏ברגע שתסיים, אני אתקשר אליהם בעצמי. 477 00:41:17,558 --> 00:41:18,638 ‏שב. 478 00:41:20,978 --> 00:41:22,188 ‏שב. 479 00:41:41,499 --> 00:41:42,369 ‏תתחיל לכתוב. 480 00:41:42,458 --> 00:41:44,168 ‏אתה תתקן את המצב 481 00:41:45,544 --> 00:41:46,804 ‏לפני שסו-ג'ין תמות. 482 00:41:57,973 --> 00:41:59,233 ‏זה שובר את ליבי. 483 00:42:03,437 --> 00:42:04,727 ‏למה לעזאזל... 484 00:42:05,856 --> 00:42:07,266 ‏הגענו למצב הזה? 485 00:42:11,153 --> 00:42:12,493 ‏ומי אשם בזה? 486 00:42:17,034 --> 00:42:18,414 ‏זה עצוב 487 00:42:19,453 --> 00:42:21,293 ‏שזה המצב שאליו הגענו. 488 00:42:21,914 --> 00:42:23,004 ‏ומי אשם בזה? 489 00:43:19,972 --> 00:43:21,182 ‏תן לי קודם להתקשר למישהו. 490 00:43:23,225 --> 00:43:24,805 ‏אתה רוצה להתייעץ עם עורך דין? 491 00:43:24,893 --> 00:43:27,653 ‏החיים שלי עומדים להתפרק, 492 00:43:29,356 --> 00:43:31,026 ‏אז אני חייב להיות זהיר. 493 00:44:03,057 --> 00:44:06,057 ‏- המנהל או יונג-סיק - 494 00:44:11,190 --> 00:44:12,270 ‏כן, פרופסור. 495 00:44:12,775 --> 00:44:13,775 ‏איפה אתה עכשיו? 496 00:44:13,859 --> 00:44:14,939 ‏אני במשרד, אדוני. 497 00:44:19,239 --> 00:44:20,239 ‏אתה זוכר 498 00:44:21,450 --> 00:44:22,740 ‏את מה שאמרתי לך קודם? 499 00:44:26,622 --> 00:44:28,332 ‏זה הדבר שחיפשתי. 500 00:44:28,916 --> 00:44:30,456 ‏תוכל לתת לי אותו? 501 00:44:39,468 --> 00:44:40,678 ‏- אמה מוחקת את הבאג - 502 00:44:51,438 --> 00:44:52,898 ‏- אמה לא הצליחה למחוק את הבאג - 503 00:44:52,981 --> 00:44:54,481 ‏- אמה לא הצליחה לאפס את המשחק - 504 00:45:02,449 --> 00:45:04,619 ‏- פריט מיוחד: המפתח לגן עדן ‏שימוש: מוחק באגים - 505 00:45:10,499 --> 00:45:11,329 ‏אל תדאגי. 506 00:45:11,417 --> 00:45:12,707 ‏הסוף מתקרב. 507 00:45:13,168 --> 00:45:14,588 ‏זה כבר כמעט נגמר. 508 00:45:16,213 --> 00:45:17,423 ‏מחר החל מהזריחה. 509 00:45:17,506 --> 00:45:18,796 ‏אני אבוא בבוקר. 510 00:45:38,360 --> 00:45:40,610 ‏פרופסור, מה אתה זומם? 511 00:45:57,963 --> 00:45:59,263 ‏- זוהי הכניסה ה-3495 שלך - 512 00:46:03,886 --> 00:46:05,136 ‏- זוהי הכניסה השנייה שלך - 513 00:46:43,091 --> 00:46:44,091 ‏באיזה חדר הוא נמצא? 514 00:46:44,176 --> 00:46:45,506 ‏זה חדר 2020. 515 00:46:46,261 --> 00:46:48,391 ‏בסדר. אגיע לשם בקרוב. 516 00:47:09,034 --> 00:47:10,124 ‏כן, פרופסור. 517 00:47:11,119 --> 00:47:12,329 ‏אני במשרד, אדוני. 518 00:47:13,747 --> 00:47:14,707 ‏מר פארק? 519 00:47:14,790 --> 00:47:16,330 ‏לא, אני לבד. 520 00:47:16,917 --> 00:47:18,537 ‏אני צריך לבקש טובה. 521 00:47:19,294 --> 00:47:20,674 ‏אני מקשיב. 522 00:47:21,672 --> 00:47:22,922 ‏בדיקה? 523 00:47:23,590 --> 00:47:25,720 ‏אתה צריך שאדליק את השרת רק בסביבות המלון? 524 00:47:25,801 --> 00:47:29,391 ‏תוכל להדליק אותו אחר כך, ברגע שאתקשר? 525 00:47:29,596 --> 00:47:30,886 ‏אני אארגן את זה. 526 00:47:31,348 --> 00:47:33,808 ‏אני צריך לדווח על כך למר פארק... 527 00:47:33,892 --> 00:47:34,852 ‏לא, אל תדווח. 528 00:47:36,061 --> 00:47:39,361 ‏סון-הו עסוק גם ככה, 529 00:47:40,649 --> 00:47:43,399 ‏אז אל תטריד אותו. אני אודיע לו אחר כך. 530 00:47:43,485 --> 00:47:46,145 ‏כן, אדוני. שאציב רק דב"שים ברמה גבוהה? 531 00:48:23,317 --> 00:48:24,187 ‏ג'ין-וו. 532 00:48:24,735 --> 00:48:26,525 ‏ג'ין-וו, מה קורה? 533 00:48:27,821 --> 00:48:28,821 ‏ג'ין-וו. 534 00:48:29,865 --> 00:48:31,405 ‏מה קרה? 535 00:48:54,890 --> 00:48:56,600 ‏- המנהל או יונג-סיק - 536 00:49:00,771 --> 00:49:01,611 ‏כן, פרופסור. 537 00:49:02,606 --> 00:49:05,476 ‏תכבה שוב את השרת. 538 00:50:10,716 --> 00:50:11,716 ‏ג'ין-וו... 539 00:50:46,334 --> 00:50:47,924 ‏מתת בגלל התקף חרדה. 540 00:50:48,170 --> 00:50:51,470 ‏המשטרה רדפה אחריך ‏ורגשות האשמה אכלו אותך מבפנים. 541 00:50:51,757 --> 00:50:53,507 ‏באתי לשכנע אותך להסגיר את עצמך, 542 00:50:53,675 --> 00:50:54,885 ‏אבל לא היית מוכן להקשיב. 543 00:50:54,968 --> 00:50:56,008 ‏זה מה שקרה! 544 00:51:00,640 --> 00:51:02,060 ‏- אויב הופיע - 545 00:51:40,180 --> 00:51:41,640 ‏בבקשה. אל תתקרב אליי. 546 00:51:55,445 --> 00:51:58,275 ‏- בודק103: רמה 2, התקפה 40, ‏הגנה 60, ללא כלי נשק - 547 00:52:00,617 --> 00:52:01,697 ‏אל תעשה את זה. 548 00:52:02,577 --> 00:52:03,787 ‏אני אבא שלך. 549 00:52:06,414 --> 00:52:10,254 ‏ניסיתי לנקום את מותך. 550 00:52:29,479 --> 00:52:30,479 ‏היונג-סוק. 551 00:52:38,780 --> 00:52:40,120 ‏ג'ין-וו. 552 00:52:41,825 --> 00:52:42,825 ‏ג'ין-וו. 553 00:52:53,879 --> 00:52:54,749 ‏ג'ין-וו. 554 00:53:06,766 --> 00:53:07,806 ‏פרופסור. 555 00:53:09,644 --> 00:53:10,734 ‏פרופסור! 556 00:53:35,420 --> 00:53:36,500 ‏אל תעשה את זה. 557 00:53:36,588 --> 00:53:38,718 ‏אני אבא שלך, היונג-סוק. 558 00:53:39,090 --> 00:53:41,380 ‏ניסיתי לנקום את מותך. 559 00:53:48,934 --> 00:53:51,564 ‏- איבדת את בן הברית שלך - 560 00:54:13,750 --> 00:54:15,670 ‏- זינו: רמה 100, אקדח כסף - 561 00:54:30,475 --> 00:54:31,475 ‏פרופסור. 562 00:55:45,175 --> 00:55:46,255 ‏פתאום, 563 00:55:47,677 --> 00:55:49,887 ‏נזכרתי שאולי הי-ג'ו מחכה לי. 564 00:56:00,648 --> 00:56:02,358 ‏זה היה הדבר היחיד שיכולתי לחשוב עליו. 565 00:56:26,466 --> 00:56:27,546 ‏איפה המכונית שלך? 566 00:56:27,634 --> 00:56:28,804 ‏במגרש החנייה. 567 00:57:33,241 --> 00:57:34,451 ‏היא מחכה כמו שציפיתי. 568 01:02:56,981 --> 01:02:58,111 ‏הסיפור שלי 569 01:02:59,233 --> 01:03:00,363 ‏מסתיים כאן. 570 01:03:39,398 --> 01:03:40,318 ‏שלום, אמה. 571 01:03:43,361 --> 01:03:45,401 ‏למה לקחת את המפתח לגן עדן? 572 01:03:47,323 --> 01:03:48,373 ‏פחדתי. 573 01:03:51,327 --> 01:03:52,697 ‏תן לי לשמור עליו עכשיו. 574 01:04:05,633 --> 01:04:07,683 ‏תרגום כתוביות: נטע לביא