1 00:00:13,138 --> 00:00:17,888 ‏"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:49,549 --> 00:00:50,509 ‏حسناً. 3 00:00:50,759 --> 00:00:52,009 ‏الزي التالي رجاءً. 4 00:00:52,093 --> 00:00:53,053 ‏حسناً. 5 00:00:59,809 --> 00:01:01,349 ‏هذا مزعج جداً. 6 00:01:01,936 --> 00:01:04,186 ‏- متى سينتهي؟ ‏- لدي تصريح. 7 00:01:05,398 --> 00:01:08,108 ‏- انظري. ‏- أنا المحقق المسؤول عن القضية. 8 00:01:08,777 --> 00:01:09,937 ‏منذ حوالي 10 دقائق، 9 00:01:10,528 --> 00:01:12,108 ‏- أخبرنا المُدعى عليه... ‏- هل ظهر؟ 10 00:01:12,197 --> 00:01:14,447 ‏أنه غير قادر على حضور الاستجواب. 11 00:01:14,532 --> 00:01:17,042 ‏ماذا؟ ما الخدعة التي سيقدم عليها؟ 12 00:01:17,118 --> 00:01:18,908 ‏ربما خاف ولم يأت. 13 00:01:18,995 --> 00:01:21,865 ‏سنخبركم بالمزيد عن التحقيق لاحقاً. 14 00:01:29,005 --> 00:01:30,045 ‏لحظة. 15 00:01:35,261 --> 00:01:36,301 ‏ابتعدي عني. 16 00:01:41,851 --> 00:01:42,811 ‏هل نظرت في الأمر؟ 17 00:01:42,894 --> 00:01:45,984 ‏يبدو أن "جين وو" قابل "تشا بيونغ جون" ‏هذا الصباح. 18 00:01:46,064 --> 00:01:49,114 ‏هناك الكثير من الشهود الذين رأوه في قاعة ‏محاضرات "تشا بيونغ جون". 19 00:01:49,192 --> 00:01:50,992 ‏لكن لماذا؟ لماذا تقابلا؟ 20 00:01:51,069 --> 00:01:52,359 ‏كيف لي أن أعرف؟ 21 00:01:53,488 --> 00:01:55,908 ‏يبدو أن الأمور تتطور بطريقة غير متوقعة. 22 00:01:55,990 --> 00:01:57,450 ‏يبدو أن هناك أمراً مريباً. 23 00:02:08,378 --> 00:02:12,128 ‏الرقم الذي طلبته غير متوفر، ‏الرجاء ترك رسالة بعد الصافرة. 24 00:02:13,883 --> 00:02:14,883 ‏"تشا بيونغ جون" 25 00:02:20,557 --> 00:02:23,937 ‏"تشا بيونغ جون" 26 00:02:26,896 --> 00:02:28,726 ‏الرقم الذي طلبته غير متوفر. 27 00:02:28,815 --> 00:02:29,975 ‏ألا يجيب؟ 28 00:02:30,066 --> 00:02:32,316 ‏ماذا يجري؟ لماذا يتجاهل مكالماتي؟ 29 00:02:32,402 --> 00:02:34,452 ‏هل خدعنا "جين وو" ثانيةً أم ماذا؟ 30 00:02:48,459 --> 00:02:49,999 ‏"تشا بيونغ جون" 31 00:02:58,970 --> 00:03:00,850 ‏"تشا بيونغ جون" 32 00:03:06,895 --> 00:03:08,055 ‏"تشا بيونغ جون" 33 00:03:08,146 --> 00:03:09,646 ‏ماذا يخطط هؤلاء الأنذال؟ 34 00:03:12,692 --> 00:03:13,692 ‏أنت. 35 00:03:14,903 --> 00:03:15,953 ‏أنت. 36 00:03:23,036 --> 00:03:24,496 ‏هل تكلمت مع المحامي؟ 37 00:03:24,579 --> 00:03:26,829 ‏يا للسخافة... 38 00:03:26,915 --> 00:03:29,125 ‏أخبرك ألا تحضري مقابلة الشهادة غداً. 39 00:03:31,044 --> 00:03:32,004 ‏لماذا؟ 40 00:03:32,170 --> 00:03:33,840 ‏على ما يبدو، قد طرأ أمر. 41 00:03:34,505 --> 00:03:36,755 ‏لم يعطني سبباً، قال إن عليك الانتظار وحسب. 42 00:03:36,841 --> 00:03:39,641 ‏أخبره "تشا بيونغ جون" أن يخبرنا بهذا. 43 00:03:39,719 --> 00:03:42,469 ‏قد خُدعنا تماماً. 44 00:03:42,889 --> 00:03:44,889 ‏أخبرتك أن هناك أمراً مريباً. 45 00:03:44,974 --> 00:03:47,194 ‏هل أنهيت المكالمة ولم يخبرك بشيء؟ 46 00:03:47,268 --> 00:03:49,308 ‏أيها المعتوه، ماذا تفعل بحق الجحيم؟ 47 00:03:49,395 --> 00:03:52,975 ‏لماذا تحمّلينني المسؤولية أيتها الساقطة؟ 48 00:03:54,442 --> 00:03:55,362 ‏اسمعي أيتها الساقطة. 49 00:03:55,944 --> 00:03:58,324 ‏أنت من قابلت "تشا بيونغ جون". 50 00:03:58,404 --> 00:04:01,124 ‏أنت قابلته بنفسك وعقدت اتفاقاً معه. 51 00:04:01,699 --> 00:04:03,329 ‏حذرتك ألا تثقي بذاك العجوز الدنيء. 52 00:04:03,409 --> 00:04:05,079 ‏تساءلت لم أراد 53 00:04:05,161 --> 00:04:07,041 ‏التعاون معنا بلا سابق إنذار. 54 00:04:07,747 --> 00:04:10,287 ‏أراهن أنه كان قد عقد صفقة من قبل ‏مع "يو جين وو". 55 00:04:10,375 --> 00:04:13,375 ‏استخدمنا لتهديده وحسب ثم تركنا، هل تفهمين؟ 56 00:04:13,461 --> 00:04:16,011 ‏أخبرتك أن تستخدمي عقلك الغبي. 57 00:04:16,089 --> 00:04:19,009 ‏أنت تسببت بكل هذا لنفسك، فهمت؟ 58 00:04:19,092 --> 00:04:20,892 ‏كيف تتجرئين على تحميلي المسؤولية؟ 59 00:04:22,971 --> 00:04:25,521 ‏اللعنة، هذا محبط جداً. 60 00:04:28,101 --> 00:04:29,391 ‏سوف أقتلهم. 61 00:04:30,520 --> 00:04:31,400 ‏تقتلين من؟ 62 00:04:31,479 --> 00:04:33,359 ‏سوف أقتلهم جميعاً. 63 00:04:36,526 --> 00:04:37,736 ‏حسناً. 64 00:04:37,819 --> 00:04:39,149 ‏إن أردت قتلهم أم لا، 65 00:04:39,821 --> 00:04:41,071 ‏افعلي ما تريدين. 66 00:04:46,536 --> 00:04:47,576 ‏أين تذهب؟ 67 00:04:48,413 --> 00:04:50,043 ‏سألتك إلى أين تذهب! 68 00:05:06,180 --> 00:05:07,930 ‏هل علي أن أقتلهم جميعاً بالفعل؟ 69 00:05:24,991 --> 00:05:26,031 ‏مرحباً. 70 00:05:27,702 --> 00:05:30,202 ‏ألست "غو يو را"؟ 71 00:05:30,288 --> 00:05:31,958 ‏إلى قسم الشرطة المركزي رجاءً. 72 00:05:45,887 --> 00:05:47,057 ‏إنها "غو يو را"! 73 00:05:47,889 --> 00:05:48,889 ‏صوّروها! 74 00:05:48,973 --> 00:05:49,813 ‏إنها "غو يو را". 75 00:05:50,266 --> 00:05:51,636 ‏"يو را"، قولي شيئاً رجاءً. 76 00:05:51,809 --> 00:05:54,809 ‏- ليس من المفترض أن تكوني هنا اليوم. ‏- هل أعادوا ترتيب المواعيد؟ 77 00:05:55,021 --> 00:05:57,731 ‏- لم ألغى السيد "يو" الاستجواب؟ ‏- ماذا تفعلين هنا؟ 78 00:05:58,024 --> 00:05:58,944 ‏أرجوك قولي شيئاً. 79 00:05:59,025 --> 00:06:00,815 ‏ماذا جاء بك إلى هنا؟ 80 00:06:01,027 --> 00:06:01,857 ‏"يو را". 81 00:06:02,570 --> 00:06:03,950 ‏- انظري إلى هنا! ‏- قولي شيئاً! 82 00:06:04,030 --> 00:06:05,110 ‏هل حضرت لوحدك؟ 83 00:06:05,198 --> 00:06:06,238 ‏- أرجوك، "يو را". ‏- "يو را"! 84 00:06:06,365 --> 00:06:07,445 ‏دعوني أمرّ رجاءً. 85 00:06:08,242 --> 00:06:09,702 ‏- "يو را"! ‏- لم أنت هنا؟ 86 00:06:09,786 --> 00:06:11,446 ‏- "يو را"! ‏- "يو را"! 87 00:06:19,045 --> 00:06:19,995 ‏مرحباً. 88 00:06:29,430 --> 00:06:30,890 ‏مرحباً حضرة المحقق. 89 00:06:32,850 --> 00:06:34,350 ‏مقابلتك غداً. 90 00:06:34,936 --> 00:06:36,596 ‏ماذا جاء بك إلى هنا في هذا الوقت؟ 91 00:06:36,687 --> 00:06:39,017 ‏ظننت أنها فرصتي الوحيدة لأخبرك. 92 00:06:39,107 --> 00:06:40,977 ‏- أين محاميك؟ ‏- لا أحتاج 93 00:06:41,067 --> 00:06:42,277 ‏أولئك الأنذال عديمي الجدوى. 94 00:06:42,360 --> 00:06:44,320 ‏يبدو أنك شربت قليلاً. 95 00:06:44,946 --> 00:06:45,946 ‏بلى. 96 00:06:47,365 --> 00:06:48,525 ‏شربت كأسين، 97 00:06:48,616 --> 00:06:51,576 ‏لكنني واعية كفاية لأدلي بتصريح، لا تقلق. 98 00:06:52,161 --> 00:06:54,501 ‏شربت فقط لأنني بحاجة للمجيء إلى هنا. 99 00:06:54,580 --> 00:06:55,920 ‏كان علي أن أستجمع شجاعتي. 100 00:06:55,998 --> 00:06:57,958 ‏- الشجاعة؟ ‏- نعم. 101 00:06:59,085 --> 00:07:00,455 ‏الشجاعة لتحقيق العدالة. 102 00:07:04,507 --> 00:07:07,177 ‏اسمع جيداً إلى ما سأقوله لك. 103 00:07:08,261 --> 00:07:09,511 ‏يجب أن تسجله أيضاً. 104 00:07:10,721 --> 00:07:12,931 ‏سوف يساعدك في التحقيق. 105 00:07:20,606 --> 00:07:22,526 ‏"المحامي (بارك بيوم سيوك)" 106 00:07:31,993 --> 00:07:33,413 ‏"المحامي (بارك بيوم سيوك)" 107 00:07:37,415 --> 00:07:38,455 ‏ألو. 108 00:07:39,041 --> 00:07:40,541 ‏نعم، تابع. 109 00:07:44,088 --> 00:07:45,718 ‏ذهبت "يو را" إلى قسم الشرطة؟ 110 00:07:46,716 --> 00:07:47,796 ‏متى؟ 111 00:07:48,593 --> 00:07:50,303 ‏سمعت هذا منه مباشرةً. 112 00:07:51,846 --> 00:07:53,426 ‏قال إنه قتل "هيونغ سيوك". 113 00:07:54,015 --> 00:07:56,055 ‏قال إنه خنقه بدافع الغضب، 114 00:07:56,767 --> 00:07:58,437 ‏ومات على الفور. 115 00:07:58,769 --> 00:07:59,809 ‏السيد "يو جين وو" 116 00:08:00,354 --> 00:08:04,364 ‏قال هذا لك مباشرةً في المشفى في "غرناطة"؟ 117 00:08:05,443 --> 00:08:06,443 ‏نعم. 118 00:08:06,903 --> 00:08:08,653 ‏أرجوك أخبرني أن هذا حلم. 119 00:08:08,738 --> 00:08:11,818 ‏أظن أنه شعر بالارتياح لرؤيتي هناك. 120 00:08:12,033 --> 00:08:13,623 ‏- قد اعترف لي. ‏- لا، 121 00:08:14,076 --> 00:08:15,656 ‏- أخشى أنه ليس حلماً. ‏- حتى إنه بكى. 122 00:08:15,745 --> 00:08:16,945 ‏اللعنة. 123 00:08:17,538 --> 00:08:19,578 ‏يقول البعض إنه قفز ليُجهز على حياته 124 00:08:19,665 --> 00:08:21,625 ‏بسبب الشعور بالذنب، لكنه نجا من السقوط. 125 00:08:23,628 --> 00:08:27,048 ‏هذا صدمني فعلاً، لكن كنا متزوجين حينها. 126 00:08:27,965 --> 00:08:29,175 ‏وفوق ذلك، كان مصاباً. 127 00:08:29,258 --> 00:08:31,088 ‏لهذا لم أتفوّه بكلمة. 128 00:08:31,177 --> 00:08:34,217 ‏هل أخبرك بذلك عندما لم يكن هناك ‏أحد حولكما؟ 129 00:08:38,559 --> 00:08:39,559 ‏لا. 130 00:08:40,228 --> 00:08:42,978 ‏كان سكرتيره هناك أيضاً، ‏اسمه "سيو جيونغ هون". 131 00:08:43,064 --> 00:08:44,154 ‏إنه أيضاً... 132 00:08:45,066 --> 00:08:46,106 ‏ميت، صحيح؟ 133 00:08:47,860 --> 00:08:49,530 ‏هل تعرف أنه مات ميتة غامضة؟ 134 00:08:49,612 --> 00:08:52,322 ‏مات بينما كان مسافراً مع "جين وو". 135 00:08:53,074 --> 00:08:54,164 ‏تماماً مثل السيد "تشا". 136 00:08:56,327 --> 00:08:57,997 ‏"تشا بيونغ جون" 137 00:09:02,208 --> 00:09:04,088 ‏هل يمكننا أخذ استراحة أيها المحقق؟ 138 00:09:04,752 --> 00:09:06,342 ‏بالطبع يمكننا ذلك. 139 00:09:10,800 --> 00:09:13,550 ‏"تشا بيونغ جون" 140 00:09:22,478 --> 00:09:24,478 ‏تتصل بي أخيراً بعد تجاهلي طوال اليوم. 141 00:09:24,564 --> 00:09:26,234 ‏ماذا تفعلين الآن بحق الجحيم؟ 142 00:09:26,315 --> 00:09:27,475 ‏ماذا برأيك؟ 143 00:09:27,567 --> 00:09:29,897 ‏أنا أدلي بإفادتي للشرطة كما وعدتك. 144 00:09:30,403 --> 00:09:33,033 ‏أنا في مزاج جيد، لذا أخبرتهم ‏بما أردتني أن أقول 145 00:09:33,114 --> 00:09:34,874 ‏وأضفت بعض الأشياء. 146 00:09:35,116 --> 00:09:37,946 ‏ربما أستحق المزيد من الأسهم ‏جزاء العمل الإضافي الذي قمت به. 147 00:09:38,035 --> 00:09:39,995 ‏أخبرتك ألا تفعلي شيئاً، ألم تسمعي؟ 148 00:09:42,957 --> 00:09:44,167 ‏يا "تشا بيونغ جون". 149 00:09:44,834 --> 00:09:46,544 ‏هل أنا كلبة عندك أم ماذا؟ 150 00:09:46,627 --> 00:09:49,957 ‏من أنت حتى تأمرني؟ لا يمكنك خداعي ‏أيها العجوز الدنيء! 151 00:09:50,047 --> 00:09:53,467 ‏لا أعرف ما الذي تخطط له مع "جين وو"، ‏لكن لصبري حدود. 152 00:09:53,551 --> 00:09:55,511 ‏غادرت خاوية الوفاض، 153 00:09:55,595 --> 00:09:57,385 ‏لذا أراهن أنك فكرت بي كأضحوكة. 154 00:09:57,471 --> 00:09:59,771 ‏لكن إذا استمررت باستفزازي سأحرص 155 00:09:59,849 --> 00:10:01,679 ‏على أن أنال منك أنت و"جين وو" معاً. 156 00:10:01,767 --> 00:10:04,727 ‏سأخبر الشرطة أنك أجبرتني ‏على تقديم شهادة زور 157 00:10:04,812 --> 00:10:07,362 ‏وبما فعلته لسرقة أموال زوجة ابنك. 158 00:10:07,440 --> 00:10:08,440 ‏أنت... 159 00:10:08,524 --> 00:10:09,984 ‏ألا تظن أن بإمكاني فعل هذا؟ 160 00:10:10,067 --> 00:10:12,107 ‏تسلقت السلم بنفسي من القاع ‏إلى حيث أنا الآن. 161 00:10:12,194 --> 00:10:15,204 ‏أنا مختلفة عن شخص منافق مثلك ‏لديه الكثير ليخسره، فهمت؟ 162 00:10:30,880 --> 00:10:32,630 ‏استمرت مقابلتها لحوالي ساعتين. 163 00:10:33,257 --> 00:10:35,677 ‏غادرت قسم الشرطة للتو. 164 00:10:35,760 --> 00:10:37,640 ‏حتى مديرها لم يعرف بشأن هذا. 165 00:10:37,970 --> 00:10:39,970 ‏حضرت لوحدها ولم يرافقها محاميها. 166 00:10:41,140 --> 00:10:43,640 ‏حتى إنها وافقت على إجراء مقابلات ‏مع بعض المراسلين. 167 00:10:43,768 --> 00:10:46,148 ‏ربما سترى المقالات عن هذا قريباً. 168 00:11:00,076 --> 00:11:02,036 ‏- إنها "غو يو را"! ‏- رباه! 169 00:11:02,119 --> 00:11:03,659 ‏قولي شيئاً رجاءً. 170 00:11:03,746 --> 00:11:05,786 ‏"يو را"، لم أرادت الشرطة إجراء مقابلة معك؟ 171 00:11:06,040 --> 00:11:08,750 ‏- بم أخبرتهم؟ ‏- لماذا حضرت إلى الاستجواب اليوم؟ 172 00:11:09,001 --> 00:11:11,711 ‏- هل تعرفين مكان السيد "يو"؟ ‏- هل هناك سبب محدد؟ 173 00:11:12,421 --> 00:11:13,711 ‏بم تفكرين؟ 174 00:11:13,798 --> 00:11:16,258 ‏- أرجوك قولي شيئاً. ‏- هل هناك سبب لمجيئك اليوم؟ 175 00:11:18,177 --> 00:11:19,347 ‏"يو را"، كيف تشعرين؟ 176 00:11:19,762 --> 00:11:22,972 ‏لم أخبر الشرطة شيئاً إلا الحقيقة. 177 00:11:23,057 --> 00:11:24,267 ‏الحقيقة بخصوص ماذا؟ 178 00:11:24,433 --> 00:11:26,143 ‏هل تعرفين شيئاً بخصوص الحادثة؟ 179 00:11:26,352 --> 00:11:28,442 ‏هل هناك ما تودّين قوله لزوجك السابق؟ 180 00:11:28,521 --> 00:11:30,441 ‏تطلّب حضوري أن أتشجع كثيراً. 181 00:11:30,731 --> 00:11:32,821 ‏مع هذا، قد حضرت. 182 00:11:34,610 --> 00:11:36,820 ‏أنا أتعاطف مع السيد "تشا" 183 00:11:37,071 --> 00:11:39,241 ‏الذي مات ضحية الخيانة أيضاً. 184 00:11:40,157 --> 00:11:41,117 ‏أشعر بالأسى من أجله. 185 00:11:42,118 --> 00:11:43,908 ‏ماذا يعني هذا؟ 186 00:11:44,203 --> 00:11:45,623 ‏هل كان ذلك هو الدافع للجريمة؟ 187 00:11:45,704 --> 00:11:47,044 ‏علاقة مع من؟ 188 00:11:47,206 --> 00:11:49,126 ‏- مع السيد "يو"؟ ‏- لحظة فقط! 189 00:11:49,208 --> 00:11:50,668 ‏- "يو را"! ‏- كيف كانت علاقتك 190 00:11:50,751 --> 00:11:52,041 ‏- مع السيدة "لي"؟ ‏- أخبرينا! 191 00:11:52,128 --> 00:11:55,128 ‏- هل تعرفين كيف حاله الآن؟ ‏- لم حدث هذا برأيك؟ 192 00:11:55,214 --> 00:11:57,054 ‏- هلّا تشرحين رجاءً؟ ‏- أخبرينا! 193 00:11:57,133 --> 00:11:58,473 ‏- قولي شيئاً. ‏- هل تظنين... 194 00:12:04,181 --> 00:12:06,431 ‏ألا يجب أن نغلق الخوادم إذاً؟ 195 00:12:06,517 --> 00:12:09,597 ‏إن كان "جين وو" على حق، ‏فإن لعب اللعبة خطير جداً. 196 00:12:09,687 --> 00:12:10,687 ‏اتركها. 197 00:12:12,690 --> 00:12:14,320 ‏قد اتخذ خياره. 198 00:12:16,402 --> 00:12:18,862 ‏قال إنه سيحلّ الموضوع على طريقته، 199 00:12:20,489 --> 00:12:21,529 ‏لذا اتركه وشأنه. 200 00:12:26,328 --> 00:12:27,328 ‏لكن... 201 00:12:30,791 --> 00:12:32,291 ‏ماذا عن إعادة التحقيق؟ 202 00:12:33,127 --> 00:12:34,957 ‏أليس عليك أن توقفه؟ 203 00:12:35,045 --> 00:12:36,455 ‏"جين وو" ليس مذنباً. 204 00:12:36,547 --> 00:12:39,127 ‏الجميع يتكلمون بالأمر الآن، لذا علينا ‏أن نحلّ هذا الموضوع أولاً. 205 00:12:39,216 --> 00:12:40,466 ‏بخصوص ذلك... 206 00:12:42,428 --> 00:12:44,718 ‏قد فات الأوان لحلّ الموضوع. 207 00:12:44,805 --> 00:12:46,095 ‏عفواً؟ 208 00:12:47,099 --> 00:12:48,809 ‏ماذا تقصد بهذا؟ 209 00:12:51,395 --> 00:12:52,805 ‏قد حفرت 210 00:12:55,733 --> 00:12:57,033 ‏قبري بنفسي. 211 00:13:12,082 --> 00:13:13,172 ‏هل سنغادر الآن يا سيدي؟ 212 00:13:26,096 --> 00:13:27,006 ‏ألو. 213 00:13:27,264 --> 00:13:28,184 ‏أين أنت الآن؟ 214 00:13:28,766 --> 00:13:29,596 ‏لماذا؟ 215 00:13:29,683 --> 00:13:30,773 ‏هل سمعت؟ 216 00:13:30,851 --> 00:13:32,731 ‏يبدو أن "يو را" تسببت ببعض المشاكل. 217 00:13:32,811 --> 00:13:33,851 ‏مشاكل؟ 218 00:13:33,938 --> 00:13:36,728 ‏أظن أنها ذهبت إلى قسم الشرطة منذ قليل 219 00:13:36,815 --> 00:13:38,475 ‏وتفوّهت بالهراء. 220 00:13:39,360 --> 00:13:40,990 ‏أخبرتهم أنك قتلت "هيونغ سيوك" 221 00:13:41,070 --> 00:13:42,820 ‏وأنك اعترفت لها بذلك. 222 00:13:43,155 --> 00:13:45,115 ‏أظن أنها تفوّهت بكل ما تريده، 223 00:13:45,282 --> 00:13:47,332 ‏لكن لا أعرف تفاصيل كل ما قالته. 224 00:13:47,409 --> 00:13:48,989 ‏حتى البروفيسور "تشا" لم يتمكن من إيقافها. 225 00:13:49,078 --> 00:13:52,078 ‏كنت أعرف أنها مجنونة قليلاً ‏لكنها فقدت صوابها كلياً الآن. 226 00:13:52,164 --> 00:13:53,174 ‏كيف تتجرأ... 227 00:13:56,210 --> 00:13:57,550 ‏سمعت أن ذلك يكفي 228 00:13:57,753 --> 00:13:59,713 ‏لاعتقالك من دون مذكّرة. 229 00:13:59,964 --> 00:14:01,424 ‏ماذا ستفعل الشرطة؟ 230 00:14:03,342 --> 00:14:04,342 ‏على أي حال، لنتقابل الآن. 231 00:14:04,426 --> 00:14:06,596 ‏أنا في "بيونغ تشانغ"، لكنني سأغادر حالاً. 232 00:14:06,679 --> 00:14:08,179 ‏انتظرني لكن ليس في الفندق. 233 00:14:08,597 --> 00:14:10,467 ‏قد تتعرض للاعتقال، لذا نحتاج خطة... 234 00:14:10,558 --> 00:14:11,808 ‏سبق وحضروا من أجلي. 235 00:14:11,892 --> 00:14:13,272 ‏ماذا؟ 236 00:14:15,938 --> 00:14:17,568 ‏ألم تكوني مع السيد "يو جين وو"؟ 237 00:14:17,648 --> 00:14:18,818 ‏ظهرت في الصور. 238 00:14:19,316 --> 00:14:20,276 ‏صور؟ 239 00:14:20,359 --> 00:14:22,359 ‏وجدناك في الصور المنشورة ‏على مواقع التواصل الاجتماعي. 240 00:14:23,153 --> 00:14:24,033 ‏أين السيد "يو"؟ 241 00:14:25,030 --> 00:14:27,240 ‏- ما المشكلة؟ ‏- أين ذهب؟ 242 00:14:39,753 --> 00:14:41,213 ‏أمسكوا به، الحقوا به! 243 00:14:47,887 --> 00:14:49,507 ‏- توقف عندك! ‏- الحقوا به! 244 00:14:49,805 --> 00:14:50,965 ‏أمسكوا به! 245 00:14:51,599 --> 00:14:52,979 ‏توقف مكانك! 246 00:15:07,323 --> 00:15:08,413 ‏- هيا! ‏- بسرعة! 247 00:15:10,576 --> 00:15:11,616 ‏اللعنة. 248 00:15:25,841 --> 00:15:27,261 ‏اللعنة، اذهب من هنا. 249 00:15:27,343 --> 00:15:28,183 ‏- نعم سيدي. ‏- اللعنة. 250 00:15:43,943 --> 00:15:45,323 ‏"هزمت جندياً هارباً" 251 00:15:45,444 --> 00:15:46,954 ‏"الخبرة، الهجوم، الدفاع" 252 00:15:47,029 --> 00:15:49,239 ‏"(زينو): المستوى 95، الهجوم 9520، ‏الدفاع 5020، (إيغل) فضي" 253 00:16:09,969 --> 00:16:11,549 ‏- ألو. ‏- ألو. 254 00:16:11,637 --> 00:16:12,887 ‏أين أنت؟ ماذا حدث؟ 255 00:16:12,972 --> 00:16:13,892 ‏عليك الذهاب إلى المنزل. 256 00:16:14,014 --> 00:16:15,774 ‏قد يبدأ رجال الشرطة بإزعاجك. 257 00:16:15,849 --> 00:16:17,519 ‏لماذا؟ عمّ يبحثون؟ 258 00:16:17,601 --> 00:16:19,351 ‏سأشرح لاحقاً، عليك الذهاب إلى المنزل... 259 00:16:21,355 --> 00:16:22,435 ‏"أُصبت بطلقة قناص" 260 00:16:24,483 --> 00:16:25,943 ‏ألو. 261 00:16:26,276 --> 00:16:27,316 ‏ما الخطب؟ 262 00:16:31,407 --> 00:16:32,947 ‏هل أنت مغادرة؟ 263 00:16:34,535 --> 00:16:36,245 ‏- عفواً؟ ‏- لم يدفع أحد. 264 00:16:41,458 --> 00:16:42,918 ‏"(زينو): المستوى 95، (إيغل) فضي" 265 00:16:47,089 --> 00:16:49,049 ‏ما خطبك؟ هل أنت بخير؟ 266 00:16:49,133 --> 00:16:50,553 ‏- انظروا. ‏- إنه هو. 267 00:16:50,634 --> 00:16:51,594 ‏هل أُصبت. 268 00:16:51,677 --> 00:16:53,047 ‏لا، أنا بخير. 269 00:16:53,137 --> 00:16:54,297 ‏"ظهر عدو" 270 00:16:55,556 --> 00:16:56,556 ‏"نفدت الذخيرة" 271 00:16:56,807 --> 00:16:58,267 ‏"بدّل السلاح" 272 00:17:00,894 --> 00:17:02,024 ‏"نفدت الذخيرة" 273 00:17:02,396 --> 00:17:03,766 ‏"إعادة التلقيم: بقيت 35 دقيقة" 274 00:17:05,357 --> 00:17:06,897 ‏"ظهر عدو" 275 00:17:14,116 --> 00:17:15,236 ‏"نفدت الذخيرة" 276 00:17:15,534 --> 00:17:17,044 ‏"إعادة التلقيم: بقيت 28 دقيقة" 277 00:17:38,015 --> 00:17:39,765 ‏"(زينو): المستوى 95، ولّاعة الشموع" 278 00:17:49,902 --> 00:17:51,742 ‏"نفد الوقود من ولّاعة الشموع" 279 00:17:51,820 --> 00:17:53,320 ‏"(زينو): المستوى 95، ولّاعة الشموع" 280 00:17:56,158 --> 00:17:57,028 ‏ما خطبه؟ 281 00:17:59,244 --> 00:18:00,754 ‏"هزمت الجنود الهاربين" 282 00:18:00,829 --> 00:18:02,539 ‏"الخبرة، الهجوم، الدفاع" 283 00:18:02,831 --> 00:18:04,961 ‏"أنت الآن في المستوى 96" 284 00:18:05,042 --> 00:18:07,002 ‏لم أنت تقف هناك وحسب؟ 285 00:18:07,419 --> 00:18:09,709 ‏هل ستأكل هنا أم تغادر؟ 286 00:18:10,756 --> 00:18:12,796 ‏أنا آسف، جئت بالخطأ، سوف أغادر. 287 00:18:28,232 --> 00:18:29,322 ‏إنه هو. 288 00:18:29,942 --> 00:18:32,032 ‏ماذا؟ إلى أين تذهب؟ 289 00:18:33,487 --> 00:18:34,697 ‏رباه! 290 00:18:35,739 --> 00:18:36,569 ‏لا! 291 00:18:44,081 --> 00:18:45,921 ‏- ماذا تفعل؟ ‏- آسف. 292 00:18:45,999 --> 00:18:47,709 ‏اللعنة، أنا آسف! 293 00:18:48,585 --> 00:18:49,415 ‏أمسكوا به! 294 00:18:56,593 --> 00:18:57,593 ‏هل فقدتموه؟ 295 00:18:57,928 --> 00:18:58,928 ‏اللعنة. 296 00:18:59,221 --> 00:19:00,351 ‏اطلبوا الدعم. 297 00:19:01,974 --> 00:19:03,684 ‏بالمناسبة، ظننت أن "يو جين وو" يعرج. 298 00:19:04,977 --> 00:19:06,267 ‏إنه سريع جداً. 299 00:19:31,003 --> 00:19:34,593 ‏"يو جين وو" 300 00:19:39,178 --> 00:19:40,548 ‏"تشوي يانغ جو" 301 00:19:44,558 --> 00:19:46,728 ‏نعم، إنه أنا، أين "جين وو" الآن؟ 302 00:19:46,810 --> 00:19:48,020 ‏ما يزال في "ميونغ دونغ". 303 00:19:49,730 --> 00:19:50,650 ‏موقعه بالضبط؟ 304 00:19:50,731 --> 00:19:52,691 ‏لا تُظهر اللعبة موقعه بالضبط. 305 00:19:52,774 --> 00:19:54,034 ‏لا بد أنه مع الآنسة "جونغ". 306 00:19:54,109 --> 00:19:54,989 ‏الآنسة "جونغ"؟ 307 00:19:55,068 --> 00:19:56,698 ‏نعم، أخبرني أنه كان معها منذ قليل. 308 00:19:58,906 --> 00:20:00,026 ‏"السيد (بارك)" 309 00:20:00,991 --> 00:20:02,331 ‏مرحباً سيد "بارك". 310 00:20:02,409 --> 00:20:03,619 ‏هل أنت مع "جين وو" الآن؟ 311 00:20:03,702 --> 00:20:05,122 ‏نعم، لكن... 312 00:20:06,079 --> 00:20:07,039 ‏لحظة. 313 00:20:08,040 --> 00:20:09,250 ‏تفضلي، شكراً. 314 00:20:11,001 --> 00:20:13,461 ‏كيف عرفت؟ جاء رجال الشرطة بحثاً عنه... 315 00:20:13,545 --> 00:20:15,415 ‏- هل قُبض عليه؟ ‏- لا، قد هرب. 316 00:20:16,006 --> 00:20:17,796 ‏ماذا يجري؟ إنه لا يجيب على هاتفه. 317 00:20:17,883 --> 00:20:20,013 ‏هل هذا لأنه لم يذهب إلى الاستجواب؟ 318 00:20:21,011 --> 00:20:22,551 ‏لا يمكنهم اعتقاله لهذا السبب. 319 00:20:24,890 --> 00:20:26,060 ‏لا، ليس هذا السبب. 320 00:20:28,477 --> 00:20:29,687 ‏قد ساء الوضع. 321 00:20:30,395 --> 00:20:31,225 ‏ماذا؟ 322 00:20:34,233 --> 00:20:35,363 ‏"غو يو را"؟ 323 00:20:53,919 --> 00:20:56,129 ‏"380 م من الموقع الحالي" 324 00:20:56,213 --> 00:20:59,593 ‏"131 م من الموقع الحالي" 325 00:20:59,675 --> 00:21:02,585 ‏"31 م من الموقع الحالي" 326 00:22:37,064 --> 00:22:38,694 ‏"تم تأجيل مبارزتك" 327 00:23:02,005 --> 00:23:03,465 ‏"نفدت الذخيرة" 328 00:23:03,882 --> 00:23:05,222 ‏"إعادة التلقيم: بقيت 13 دقيقة" 329 00:23:06,134 --> 00:23:07,934 ‏"نفدت الذخيرة" 330 00:23:08,136 --> 00:23:10,176 ‏"إعادة التلقيم: بقيت 20 دقيقة" 331 00:23:23,777 --> 00:23:26,027 ‏"لديك أدوات جديدة" 332 00:23:29,032 --> 00:23:34,202 ‏"(زينو): المستوى 96، الهجوم 4375، ‏الدفاع 5175" 333 00:23:34,830 --> 00:23:37,250 ‏صنعت بعض الأدوات المميزة، تفقدها. 334 00:23:40,585 --> 00:23:42,665 ‏"أداة مميزة، ساعة" 335 00:23:45,632 --> 00:23:46,802 ‏ما هذه؟ 336 00:23:52,472 --> 00:23:54,022 ‏"هل تريد تفقد التعليمات؟" 337 00:24:02,858 --> 00:24:04,568 ‏"غرفة قياس" 338 00:24:22,127 --> 00:24:23,667 ‏لم لا تسمعين كلامي؟ 339 00:24:23,753 --> 00:24:25,213 ‏أخبرتك ألا تسجلي دخولك. 340 00:24:38,018 --> 00:24:39,388 ‏اخلعي العدسات. 341 00:24:42,355 --> 00:24:43,225 ‏أعطيني إياها. 342 00:24:43,315 --> 00:24:44,685 ‏لماذا لم تجب على هاتفك؟ 343 00:24:44,816 --> 00:24:47,106 ‏- ظننت أن مكروهاً وقع... ‏- فقدته. 344 00:24:49,529 --> 00:24:50,659 ‏يمكنك استخدام هاتفي. 345 00:24:50,739 --> 00:24:52,529 ‏السيد "بارك" يبحث عنك، اتصل به. 346 00:24:56,077 --> 00:24:57,367 ‏أخبرني للتو بكل شيء. 347 00:24:57,454 --> 00:24:59,334 ‏سوف يصدرون مذكّرة اعتقال إذا أمسكوا بك. 348 00:24:59,414 --> 00:25:00,674 ‏هذا ليس مفاجئاً. 349 00:25:01,041 --> 00:25:03,961 ‏فعلت ما هو مُتوقع منها. 350 00:25:06,421 --> 00:25:07,461 ‏"جونغ هي جو" 351 00:25:10,926 --> 00:25:11,926 ‏ألو. 352 00:25:12,302 --> 00:25:13,302 ‏مرحباً، هذا أنا. 353 00:25:13,887 --> 00:25:15,177 ‏ماذا جرى؟ 354 00:25:15,430 --> 00:25:16,350 ‏هل قُبض عليك؟ 355 00:25:16,431 --> 00:25:18,731 ‏لا، قد هربت، لم أرد أن أموت. 356 00:25:19,976 --> 00:25:22,096 ‏إذا كبّلني رجال الشرطة، سينتهي أمري. 357 00:25:22,771 --> 00:25:24,771 ‏إن لم تكن يداي حرّتين، لا يمكنني فعل شيء. 358 00:25:25,065 --> 00:25:27,275 ‏"هيونغ سيوك" سيقتلني قبل أن أخضع ‏للتحقيق حتى. 359 00:25:28,360 --> 00:25:29,650 ‏البروفيسور "تشا" أخبرك، صحيح؟ 360 00:25:29,736 --> 00:25:32,156 ‏لا يمكنني حماية الشركة إذا ما دُفعت ‏إلى الهاوية. 361 00:25:32,239 --> 00:25:35,329 ‏علي النجاة لذا ربما أفعل شيئاً ‏يثبت براءتي. 362 00:25:37,035 --> 00:25:40,035 ‏لذا من الأفضل لك أن تأمل ألا يُقبض علي. 363 00:25:41,122 --> 00:25:42,712 ‏لا تفكر بإغلاق الخادم 364 00:25:42,791 --> 00:25:44,881 ‏إلا إذا أردت أن نموت جميعاً. 365 00:25:56,012 --> 00:25:57,602 ‏سيدي، هل تريد المساعدة؟ 366 00:25:57,681 --> 00:25:58,561 ‏سأخرج سريعاً. 367 00:25:59,474 --> 00:26:01,024 ‏- هلّا تتفقدين القياس من أجلي؟ ‏- بالطبع. 368 00:26:02,269 --> 00:26:05,229 ‏- لنذهب، لا يمكننا البقاء هنا للأبد. ‏- ماذا ستفعل؟ 369 00:26:05,981 --> 00:26:06,861 ‏انتظري. 370 00:26:06,940 --> 00:26:08,530 ‏"يمكن استخدام الساعة 3 مرات لـ5 دقائق" 371 00:26:08,608 --> 00:26:10,898 ‏"ضبط الوقت" 372 00:26:39,139 --> 00:26:40,099 ‏ما هذا الصوت؟ 373 00:26:41,516 --> 00:26:43,476 ‏"ستتوقف الشخصيات غير اللاعبين عن الهجوم" 374 00:26:43,560 --> 00:26:45,480 ‏"الوقت الباقي: 00:04:50" 375 00:26:46,146 --> 00:26:46,976 ‏لنذهب. 376 00:26:56,323 --> 00:26:57,453 ‏أين سيارتك؟ 377 00:26:57,532 --> 00:26:58,702 ‏إنها في موقف السيارات. 378 00:26:59,576 --> 00:27:01,486 ‏أعطيني مفتاح سيارتك وخذي سيارة أجرة. 379 00:27:01,661 --> 00:27:03,461 ‏قد تصادفين شرطياً في طريقك. 380 00:27:18,136 --> 00:27:19,096 ‏خذها إلى "إيلسان". 381 00:27:19,179 --> 00:27:20,219 ‏- حسناً. ‏- اركبي. 382 00:27:20,305 --> 00:27:22,465 ‏- ألن تأتي معي؟ ‏- لا. 383 00:27:22,557 --> 00:27:24,387 ‏يجب أن أرفع مستواي بغض النظر عن الشرطة. 384 00:27:24,476 --> 00:27:25,386 ‏ماذا لو قُبض عليك؟ 385 00:27:25,477 --> 00:27:28,477 ‏سوف يُقبض علي في النهاية، لكن لا يمكنني ‏إضاعة وقتي بالهروب. 386 00:27:28,563 --> 00:27:31,523 ‏- إذاً لن أذهب أنا أيضاً. ‏- عليك الذهاب. 387 00:27:31,608 --> 00:27:32,898 ‏كيف لي أن أذهب لوحدي؟ 388 00:27:34,652 --> 00:27:36,572 ‏أريدك أن تفعلي شيئاً في المنزل من أجلي. 389 00:27:50,710 --> 00:27:51,840 ‏لا تقلقي. 390 00:27:51,920 --> 00:27:53,000 ‏سوف ينتهي الأمر. 391 00:27:53,755 --> 00:27:54,915 ‏كاد ينتهي الآن. 392 00:27:55,340 --> 00:27:56,760 ‏فجر الغد في أقرب تقدير. 393 00:27:57,342 --> 00:27:58,972 ‏سوف آتي في الصباح. 394 00:28:57,485 --> 00:28:59,895 ‏"سوف تنتهي وظيفة الساعة خلال 5 ثوان" 395 00:29:06,870 --> 00:29:10,460 ‏"(زينو): المستوى 96، الهجوم 4375، ‏الدفاع 5175، ساعة اليد" 396 00:29:10,540 --> 00:29:11,670 ‏"بريتلينغ" 397 00:29:11,750 --> 00:29:13,840 ‏"(زينو): المستوى 96، الهجوم 4375، ‏الدفاع 5175" 398 00:29:28,141 --> 00:29:29,311 ‏"أداة مميزة، ولّاعة" 399 00:30:23,571 --> 00:30:25,111 ‏"اكتملت إعادة التلقيم" 400 00:31:13,413 --> 00:31:14,503 ‏تأخرت كثيراً اليوم. 401 00:31:15,248 --> 00:31:17,748 ‏- كيف حال جدتي؟ ‏- إنها نائمة، لكن... 402 00:31:32,056 --> 00:31:33,096 ‏علام تبحثين؟ 403 00:31:33,892 --> 00:31:36,482 ‏"هي جو"، اتصل السيد. 404 00:31:37,312 --> 00:31:38,692 ‏- متى؟ ‏- منذ لحظات. 405 00:31:38,771 --> 00:31:39,861 ‏سأل إن كنت قد جئت إلى المنزل. 406 00:31:40,440 --> 00:31:41,520 ‏كان عليه الاتصال بي. 407 00:31:41,691 --> 00:31:44,491 ‏قال إنه ليس عليك البحث عنه. 408 00:31:45,612 --> 00:31:46,572 ‏ماذا؟ 409 00:31:46,654 --> 00:31:49,574 ‏قال ذلك فقط كي تأتي إلى المنزل ‏وليس عليك البحث عنه. 410 00:31:50,199 --> 00:31:51,739 ‏قال إنه ليس عليك مساعدته. 411 00:32:25,777 --> 00:32:27,857 ‏لم أنت مستيقظة من الآن؟ 412 00:32:27,946 --> 00:32:30,656 ‏لم أستطع النوم، لكن عليك أن ترتاحي أكثر. 413 00:33:22,583 --> 00:33:23,753 ‏كاد ينتهي الآن. 414 00:33:23,960 --> 00:33:25,130 ‏فجر الغد في أقرب تقدير. 415 00:33:25,920 --> 00:33:27,420 ‏سوف آتي في الصباح. 416 00:33:48,317 --> 00:33:49,437 ‏آنسة "جونغ". 417 00:33:50,611 --> 00:33:51,741 ‏مرحباً. 418 00:33:52,321 --> 00:33:53,411 ‏أنا آسف. 419 00:33:54,198 --> 00:33:55,618 ‏الوقت مبكر جداً في الصباح. 420 00:33:55,825 --> 00:33:57,405 ‏كانت الأنوار مضاءة، لهذا قرعت الجرس. 421 00:33:58,202 --> 00:33:59,792 ‏لا بأس، كنت مستيقظة على أي حال. 422 00:33:59,871 --> 00:34:01,751 ‏عدت للتو من "بيونغ تشانغ". 423 00:34:02,331 --> 00:34:03,831 ‏- هل هناك خطب... ‏- لا. 424 00:34:04,333 --> 00:34:05,843 ‏أردت التحدث فقط. 425 00:34:08,087 --> 00:34:09,207 ‏هل اتصل "جين وو"... 426 00:34:10,173 --> 00:34:11,263 ‏لا، لم يتصل. 427 00:34:17,472 --> 00:34:21,062 ‏سمعت من "يانغ جو" بخصوص علاقتكما. 428 00:34:21,893 --> 00:34:23,483 ‏يجب أن أقدّم تهانيّ، 429 00:34:24,812 --> 00:34:26,272 ‏لكن لا أظن أنني أستطيع. 430 00:34:26,773 --> 00:34:28,523 ‏لماذا قد تواعدين شخصاً مثله؟ 431 00:34:28,608 --> 00:34:30,778 ‏لو كنت أخاك لما وافقت على الأمر. 432 00:34:37,617 --> 00:34:40,447 ‏ماذا أخبرك عندما افترقتما ليلة البارحة؟ 433 00:34:42,747 --> 00:34:44,667 ‏قال إنه يحتاج مساعدتي في أمر، 434 00:34:44,749 --> 00:34:45,959 ‏وأخبرني أن أعود إلى المنزل. 435 00:34:46,042 --> 00:34:47,422 ‏بم أراد مساعدتك؟ 436 00:34:49,879 --> 00:34:51,169 ‏كانت كذبة. 437 00:34:52,423 --> 00:34:54,933 ‏كذب علي كي أعود إلى المنزل. 438 00:34:57,762 --> 00:34:59,352 ‏لم يتصل بي منذ ذلك الحين. 439 00:35:01,474 --> 00:35:02,314 ‏لهذا... 440 00:35:05,311 --> 00:35:07,771 ‏كنت أنتظر وحسب، لا فكرة لدي ماذا أفعل. 441 00:35:12,652 --> 00:35:14,242 ‏كان علي أن أصدقه. 442 00:35:15,822 --> 00:35:16,952 ‏على الأرجح 443 00:35:18,116 --> 00:35:19,366 ‏أنني سأخسر صديقي 444 00:35:20,618 --> 00:35:22,078 ‏والشركة أيضاً الآن. 445 00:35:29,377 --> 00:35:30,287 ‏"تشوي يانغ جو" 446 00:35:30,378 --> 00:35:32,588 ‏المعذرة رجاءً، إنه "يانغ جو". 447 00:35:34,674 --> 00:35:35,594 ‏ألو. 448 00:35:35,675 --> 00:35:36,625 ‏سيدي، هذا أنا! 449 00:35:36,801 --> 00:35:37,721 ‏هل من أخبار عنه؟ 450 00:35:37,802 --> 00:35:40,182 ‏- نعم، وصل إلى المستوى 100. ‏- ماذا؟ 451 00:35:41,347 --> 00:35:43,387 ‏طلبت مني أن أخبرك بأي أخبار. 452 00:35:43,474 --> 00:35:45,314 ‏قد وصل السيد "يو" إلى المستوى 100. 453 00:35:46,018 --> 00:35:47,808 ‏لا بد أنه رفع مستواه 454 00:35:47,895 --> 00:35:49,555 ‏بينما غفوت قليلاً. 455 00:36:10,751 --> 00:36:13,671 ‏"(زينو): المستوى 99، الهجوم 10000، ‏الدفاع 5800، (إيغل) فضي" 456 00:36:18,301 --> 00:36:19,891 ‏"أنت الآن في المستوى 100" 457 00:36:20,219 --> 00:36:21,139 ‏"تهانينا" 458 00:36:39,530 --> 00:36:41,200 ‏"أداة مميزة، المفتاح الذهبي، ‏(مفتاح الجنة)" 459 00:36:41,824 --> 00:36:43,744 ‏"يمكنك الآن استخدام أداة (ماستر) المميزة" 460 00:37:01,636 --> 00:37:03,796 ‏كله بفضلي كما تعلم. 461 00:37:03,888 --> 00:37:06,678 ‏ما كان لينجح لولا أدواتي. 462 00:37:06,766 --> 00:37:09,726 ‏لا أحد يمكنه أن يرفع مستواه بهذه السرعة ‏بشكل طبيعي. 463 00:37:12,146 --> 00:37:13,266 ‏السيد "يو" يتصل! 464 00:37:13,356 --> 00:37:15,396 ‏سأعاود الاتصال بك يا سيدي. 465 00:37:17,652 --> 00:37:18,692 ‏ألو. 466 00:37:18,778 --> 00:37:20,068 ‏سيد "يو"، أين أنت؟ 467 00:37:20,154 --> 00:37:21,954 ‏غيّر مكان "إيما" من أجلي. 468 00:37:22,114 --> 00:37:23,034 ‏ماذا؟ 469 00:37:23,115 --> 00:37:24,025 ‏"إيما"؟ 470 00:37:25,034 --> 00:37:26,664 ‏انقلها إلى حيث أنا. 471 00:37:28,204 --> 00:37:29,834 ‏أين أنت بالتحديد؟ 472 00:37:29,914 --> 00:37:32,584 ‏الخريطة ليست دقيقة، لذا أرجوك ‏أن تحدد موقعك. 473 00:37:32,667 --> 00:37:35,037 ‏كلما كان المبنى أكبر، كان أفضل. 474 00:37:40,049 --> 00:37:41,009 ‏كنيسة كاثوليكية. 475 00:37:42,718 --> 00:37:43,758 ‏كنيسة؟ 476 00:37:43,844 --> 00:37:45,144 ‏هناك كنيسة قريبة. 477 00:37:45,221 --> 00:37:46,101 ‏هنا... 478 00:37:47,014 --> 00:37:48,314 ‏ألو، سيد "يو". 479 00:37:52,144 --> 00:37:53,104 ‏"أُصبت بطلق ناري" 480 00:38:01,946 --> 00:38:02,986 ‏"ظهر حليفك" 481 00:38:17,628 --> 00:38:20,628 ‏"(صياد المدينة) هزم الإرهابي" 482 00:38:44,071 --> 00:38:45,661 ‏"اختفى حليفك" 483 00:38:45,906 --> 00:38:47,696 ‏"قد يظهر مجدداً عندما تكون بخطر" 484 00:38:49,994 --> 00:38:51,164 ‏ألو، سيد "يو". 485 00:39:01,756 --> 00:39:02,756 ‏ألو. 486 00:39:03,299 --> 00:39:04,129 ‏نعم، أنا هنا. 487 00:39:04,216 --> 00:39:05,626 ‏انقل "إيما" إلى الكنيسة. 488 00:39:05,718 --> 00:39:07,008 ‏سيتطلّب الأمر بعض الوقت. 489 00:39:07,094 --> 00:39:08,804 ‏اتصل بي حالما تنتهي. 490 00:39:09,138 --> 00:39:10,138 ‏بالتأكيد. 491 00:39:29,241 --> 00:39:30,531 ‏أنا متجه إلى الشركة. 492 00:39:31,243 --> 00:39:32,793 ‏سأتصل بك حالما تصلني أخبار. 493 00:39:32,870 --> 00:39:34,830 ‏- شكراً. ‏- لا تقلقي كثيراً. 494 00:39:34,914 --> 00:39:36,044 ‏أنا متأكد من أن كل شيء سينجح. 495 00:39:36,624 --> 00:39:39,174 ‏هذه المرة، اخترت أن أصدقه. 496 00:40:07,405 --> 00:40:08,405 ‏أين تذهبين؟ 497 00:40:08,989 --> 00:40:09,989 ‏هل رأيت الأخبار؟ 498 00:40:10,157 --> 00:40:11,617 ‏قامت "غو يو را" بمقابلة... 499 00:40:11,700 --> 00:40:13,040 ‏هل يمكنني استعارة سيارتك؟ 500 00:40:13,119 --> 00:40:14,539 ‏بالطبع، لكن لماذا؟ أين سيارتك؟ 501 00:40:14,620 --> 00:40:15,620 ‏تركتها في مكان آخر. 502 00:40:16,288 --> 00:40:17,788 ‏أين تذهبين في هذا الوقت المبكر؟ 503 00:42:00,017 --> 00:42:01,887 ‏- مع السلامة. ‏- أراك لاحقاً. 504 00:42:01,977 --> 00:42:03,227 ‏الجو بارد اليوم، صحيح؟ 505 00:42:38,472 --> 00:42:40,562 ‏لم أؤمن بالرب من قبل، 506 00:42:42,101 --> 00:42:44,021 ‏لكن أريد أن أعتمد عليه الآن. 507 00:42:46,146 --> 00:42:47,396 ‏أتمنى 508 00:42:49,108 --> 00:42:50,228 ‏أن ينتهي هذا. 509 00:43:07,793 --> 00:43:09,303 ‏"سو جين" 510 00:43:11,171 --> 00:43:12,211 ‏أنا آسفة. 511 00:43:17,970 --> 00:43:19,050 ‏"سو جين" 512 00:43:43,746 --> 00:43:44,906 ‏هل قدّمت إخبارية؟ 513 00:43:44,997 --> 00:43:47,207 ‏نعم، أظن أنني رأيت "يو جين وو"، 514 00:43:47,291 --> 00:43:49,001 ‏وقد ذهب في ذلك الاتجاه. 515 00:43:49,084 --> 00:43:50,134 ‏ذاك الاتجاه؟ 516 00:43:50,210 --> 00:43:51,090 ‏نعم، من هنا. 517 00:43:51,170 --> 00:43:53,420 ‏هرب المشتبه به إلى كنيسة، نطلب الدعم. 518 00:44:06,977 --> 00:44:09,897 ‏يوم يتلاقى "مفتاح الجنة" بيد "فاطمة"، 519 00:44:10,648 --> 00:44:12,148 ‏سوف تُفتح البوابة 520 00:44:12,941 --> 00:44:14,691 ‏وينهار القصر. 521 00:44:16,445 --> 00:44:17,565 ‏مرحباً يا "إيما". 522 00:44:22,284 --> 00:44:23,294 ‏مرحباً. 523 00:44:44,014 --> 00:44:45,104 ‏طال الغياب. 524 00:44:45,766 --> 00:44:47,136 ‏نعم، طال الغياب. 525 00:44:48,268 --> 00:44:49,268 ‏لدي شيء من أجلك. 526 00:44:49,770 --> 00:44:51,650 ‏هل هو "مفتاح الجنة"؟ 527 00:44:54,441 --> 00:44:55,401 ‏نعم. 528 00:44:55,901 --> 00:44:57,151 ‏أرني إياه. 529 00:45:07,788 --> 00:45:09,418 ‏هذا ما كنت أبحث عنه. 530 00:45:14,086 --> 00:45:15,836 ‏هلّا تعطيني إياه؟ 531 00:45:16,713 --> 00:45:17,973 ‏نعم، إن كان هذا ما تريدين. 532 00:45:34,314 --> 00:45:36,234 ‏"(مفتاح الجنة) في يد (فاطمة)" 533 00:45:36,650 --> 00:45:39,530 ‏"أنجزت مهمة (ماستر) السرية" 534 00:45:51,331 --> 00:45:53,501 ‏اصعد من هنا، وليتبعني البقية. 535 00:47:00,108 --> 00:47:02,438 ‏"السيد (يو)" 536 00:47:04,446 --> 00:47:06,566 ‏الشخص الذي تطلبه غير متوفر. 537 00:47:06,657 --> 00:47:08,987 ‏الرجاء ترك رسالة بعد الصافرة. 538 00:47:21,588 --> 00:47:22,508 ‏"هذا تسجيل دخولك الـ18" 539 00:47:27,261 --> 00:47:30,221 ‏"(إيما): المستوى 1، الهجوم 30، الدفاع 50" 540 00:48:07,968 --> 00:48:09,388 ‏بالتأكيد، سأفعل حالما يتصل بي. 541 00:48:10,387 --> 00:48:11,427 ‏حسناً. 542 00:48:13,640 --> 00:48:14,770 ‏كيف حال "جين وو"؟ 543 00:48:15,976 --> 00:48:18,226 ‏- لا أعرف. ‏- سمعت أنه طلب منك نقل مكان "إيما". 544 00:48:18,312 --> 00:48:19,772 ‏نقلتها إلى الكنيسة، 545 00:48:19,855 --> 00:48:21,105 ‏لكنه لم يتصل منذ ذلك الحين. 546 00:48:22,608 --> 00:48:23,938 ‏اتصلت الآنسة "جونغ". 547 00:48:24,026 --> 00:48:25,776 ‏إنها في الكنيسة، لكن السيد "يو" ليس هناك. 548 00:48:25,861 --> 00:48:27,281 ‏- أين ذهب؟ ‏- لا أعرف. 549 00:48:27,362 --> 00:48:28,822 ‏إذاً حدد موقعه! 550 00:48:28,905 --> 00:48:30,065 ‏سجل خروجه. 551 00:48:30,157 --> 00:48:32,777 ‏- هل هذا يعني أنه قُبض عليه؟ ‏- لا أظن ذلك. 552 00:48:32,868 --> 00:48:34,078 ‏ما تزال الشرطة تبحث. 553 00:48:51,053 --> 00:48:52,433 ‏أين أنت؟ 554 00:49:18,163 --> 00:49:19,163 ‏أنت. 555 00:49:20,582 --> 00:49:21,582 ‏"يو را"! 556 00:49:24,378 --> 00:49:25,378 ‏"يو را". 557 00:49:26,088 --> 00:49:27,668 ‏انهضي، هيا! 558 00:49:28,340 --> 00:49:29,260 ‏انهضي. 559 00:49:30,050 --> 00:49:31,090 ‏اللعنة. 560 00:49:31,176 --> 00:49:33,176 ‏ماذا فعلت أيتها الساقطة؟ 561 00:49:33,512 --> 00:49:35,262 ‏ماذا فعلت في قسم الشرطة؟ 562 00:49:35,347 --> 00:49:36,887 ‏أخبرتك أنني... 563 00:49:36,973 --> 00:49:38,143 ‏سأقتلهم جميعاً. 564 00:49:38,225 --> 00:49:40,095 ‏أنت غير معقولة. 565 00:49:40,185 --> 00:49:41,685 ‏أخبرتني أن أفعل ما أريده. 566 00:49:41,770 --> 00:49:43,060 ‏هل فقدت صوابك؟ 567 00:49:43,146 --> 00:49:44,556 ‏هل تريدين إنهاء مسيرتك المهنية الآن؟ 568 00:49:44,773 --> 00:49:46,483 ‏سوف يُهزمون جميعاً، "جين وو"، 569 00:49:46,566 --> 00:49:49,566 ‏"تشا بيونغ جون"، وحتى تلك الساقطة ‏"لي سو جين". 570 00:49:49,653 --> 00:49:52,323 ‏أولئك من خربوا حياتي يجب أن يموتوا. 571 00:49:53,782 --> 00:49:56,372 ‏أظن أن أمنيتك تحققت أيتها الساقطة. 572 00:49:56,451 --> 00:49:58,871 ‏قد يموت "سو جين" قريباً. 573 00:50:00,747 --> 00:50:02,787 ‏تطلّب حضوري أن أتشجع كثيراً. 574 00:50:04,584 --> 00:50:06,714 ‏مع هذا، قد حضرت. 575 00:50:08,380 --> 00:50:10,670 ‏أنا أتعاطف مع السيد "تشا" 576 00:50:11,133 --> 00:50:13,433 ‏الذي مات ضحية الخيانة أيضاً. 577 00:50:41,538 --> 00:50:44,748 ‏"يو جين وو" 578 00:50:47,419 --> 00:50:50,629 ‏"أنا..." 579 00:50:51,798 --> 00:50:52,758 ‏أنا آسفة. 580 00:51:13,403 --> 00:51:14,613 ‏"غرفة تخزين الأدوية" 581 00:51:38,845 --> 00:51:39,885 ‏سيدة "لي". 582 00:51:43,225 --> 00:51:44,225 ‏سيدة "لي". 583 00:51:44,893 --> 00:51:45,733 ‏سيدة "لي". 584 00:51:45,811 --> 00:51:47,441 ‏سيدة "لي"، استيقظي! 585 00:51:47,521 --> 00:51:48,731 ‏هل أنت بخير؟ 586 00:51:48,980 --> 00:51:50,020 ‏لا! 587 00:51:50,106 --> 00:51:51,106 ‏سيدة "لي". 588 00:51:52,234 --> 00:51:53,444 ‏إنها في المشفى الآن. 589 00:51:54,528 --> 00:51:56,778 ‏زوجة ابنك في حالة حرجة. 590 00:52:09,626 --> 00:52:11,126 ‏أظن أنه يجدر بك الحضور إلى هنا. 591 00:52:12,379 --> 00:52:14,009 ‏سأتصل بك عندما أخرج. 592 00:52:26,768 --> 00:52:28,978 ‏موت الراحل "تشا هيونغ سيوك" 593 00:52:29,062 --> 00:52:30,562 ‏خلق بلبلة عارمة. 594 00:52:30,647 --> 00:52:33,527 ‏الليلة الماضية، الممثلة "غو يو را" حضرت ‏إلى الاستجواب طواعية. 595 00:52:33,608 --> 00:52:35,488 ‏أدلت بإفادة كشاهدة. 596 00:52:35,652 --> 00:52:37,952 ‏هذا الصباح، أرملة "تشا"، "لي سو جين"، 597 00:52:38,029 --> 00:52:41,529 ‏حاولت أن تنتحر وحالتها حرجة. 598 00:52:41,616 --> 00:52:44,076 ‏رفضت الشرطة رسمياً التقرير الإعلامي 599 00:52:44,160 --> 00:52:46,750 ‏بخصوص محاولتها الفاشلة في اعتقال ‏الرئيس التنفيذي السابق "يو" 600 00:52:46,830 --> 00:52:47,960 ‏بعد مطاردته. 601 00:52:48,039 --> 00:52:49,329 ‏ما هو السبب المحتمل؟ 602 00:52:49,416 --> 00:52:50,916 ‏متى سيتم إصدار المذكّرة؟ 603 00:52:51,001 --> 00:52:52,131 ‏هل ستعتقلونه من دونها؟ 604 00:52:52,210 --> 00:52:54,750 ‏نحن لا نفكر باعتقاله من دون مذكّرة. 605 00:52:54,880 --> 00:52:57,760 ‏- نحن نضع موعداً... ‏- لماذا لم تجدوه بعد؟ 606 00:52:57,841 --> 00:52:59,261 ‏ألا تتساهلون معه؟ 607 00:52:59,342 --> 00:53:00,892 ‏- لا. ‏- ما هو الدليل الدامغ؟ 608 00:53:01,386 --> 00:53:02,506 ‏سوف نطلق تصريحاً للصحافة. 609 00:53:02,596 --> 00:53:04,136 ‏- لحظة. ‏- لم لا تطلقونه الآن؟ 610 00:53:04,222 --> 00:53:05,432 ‏لماذا تخفونه؟ 611 00:53:05,557 --> 00:53:07,807 ‏سوف نصدر بياناً لاحقاً. 612 00:53:07,893 --> 00:53:11,103 ‏مع وجود منشورات عن مطاردة الليلة البارحة ‏بين الشرطة و"يو" 613 00:53:11,187 --> 00:53:13,317 ‏على الإنترنت، 614 00:53:13,398 --> 00:53:16,148 ‏تم التشكيك بمصداقية الإعلان. 615 00:53:16,234 --> 00:53:19,574 ‏هل هناك احتمال أن "يو" هرب من البلاد؟ 616 00:53:19,654 --> 00:53:21,744 ‏تبدو احتمالية حدوث ذلك ضئيلة. 617 00:53:21,823 --> 00:53:23,913 ‏لكن لا يمكننا إلغاؤها تماماً. 618 00:53:33,168 --> 00:53:34,088 ‏"تعرضت للهجوم" 619 00:53:37,547 --> 00:53:38,717 ‏"سيتم تسجيل خروجك" 620 00:53:47,432 --> 00:53:48,682 ‏"هذا تسجيل دخولك الـ25" 621 00:53:49,017 --> 00:53:50,187 ‏"هذه منطقة مستوى مرتفع" 622 00:53:50,477 --> 00:53:51,517 ‏"الوضع خطير" 623 00:54:11,665 --> 00:54:12,575 ‏"تعرضت للهجوم" 624 00:54:13,458 --> 00:54:14,748 ‏"سيتم تسجيل خروجك" 625 00:54:28,306 --> 00:54:29,346 ‏"هذا تسجيل دخولك الـ26" 626 00:55:24,487 --> 00:55:25,777 ‏ما هذا الصوت؟ 627 00:55:26,614 --> 00:55:27,574 ‏لنذهب. 628 00:57:42,625 --> 00:57:43,745 ‏هل من أخبار؟ 629 00:57:43,835 --> 00:57:44,875 ‏لا أخبار. 630 00:57:46,171 --> 00:57:48,011 ‏لم يسجل دخوله منذ ذلك الحين. 631 00:57:51,843 --> 00:57:54,933 ‏رباه، ماذا يحصل معه؟ قد مرّ يوم كامل. 632 00:57:59,976 --> 00:58:01,846 ‏لم يتصل ولم يسجل دخوله. 633 00:58:03,480 --> 00:58:05,060 ‏حتى الشرطة تعجز عن إيجاده. 634 00:58:07,525 --> 00:58:08,645 ‏فلنغلق 635 00:58:10,778 --> 00:58:11,778 ‏الخادم. 636 00:58:16,993 --> 00:58:18,793 ‏لا سبب يدعونا لإبقائه مفتوحاً الآن. 637 00:58:35,762 --> 00:58:38,602 ‏"(إيما)، ورشة صناعة الغيتار" 638 00:58:42,477 --> 00:58:44,727 ‏أليس لديك درساً خصوصياً اليوم؟ 639 00:58:45,188 --> 00:58:46,478 ‏أنا على وشك الذهاب. 640 00:58:46,564 --> 00:58:48,734 ‏ماذا عن "هي جو"؟ ألن تأكل؟ 641 00:58:48,816 --> 00:58:50,026 ‏لا تريد. 642 00:58:50,109 --> 00:58:51,649 ‏ماذا جرى لأختك؟ 643 00:58:52,070 --> 00:58:53,070 ‏منذ البارحة، 644 00:58:53,154 --> 00:58:55,704 ‏كانت تتجول في الخارج وعادت إلى المنزل ‏مصابة بالدوار. 645 00:58:57,408 --> 00:58:59,158 ‏لماذا تتنهدين؟ 646 00:58:59,244 --> 00:59:00,454 ‏لا يمكنني إخبارك. 647 00:59:00,703 --> 00:59:02,253 ‏سيرتفع ضغط دمك. 648 00:59:02,330 --> 00:59:03,500 ‏ماذا يعني هذا؟ 649 00:59:03,623 --> 00:59:05,043 ‏هل هناك المزيد؟ 650 00:59:05,875 --> 00:59:08,285 ‏- سأذهب. ‏- اشرحي ما قلته للتو. 651 00:59:08,628 --> 00:59:10,668 ‏ما الذي سيرفع ضغط دمي؟ 652 00:59:12,006 --> 00:59:13,336 ‏رباه. 653 01:00:26,831 --> 01:00:28,001 ‏"هي جو"! 654 01:00:28,583 --> 01:00:29,793 ‏اخرجي يا "هي جو"! 655 01:00:39,260 --> 01:00:41,100 ‏ما الخطب؟ 656 01:00:49,520 --> 01:00:50,480 ‏ماذا هناك؟ 657 01:00:51,022 --> 01:00:52,322 ‏"هي جو". 658 01:00:53,316 --> 01:00:54,526 ‏انظري هناك. 659 01:01:35,441 --> 01:01:36,531 ‏"سي جو". 660 01:02:47,138 --> 01:02:48,638 ‏لا بد أن "جين وو" أنجز المهمة. 661 01:02:48,723 --> 01:02:51,023 ‏كان على حق، قال إن "سي جو" سيعود. 662 01:02:51,142 --> 01:02:52,812 ‏إذاً سيعود "جين وو" قريباً. 663 01:02:52,894 --> 01:02:56,154 ‏كنت أتساءل إن كان البروفيسور "تشا" ‏قد اتصل بك. 664 01:02:56,230 --> 01:02:57,610 ‏سبق وأخبرتك. 665 01:02:57,690 --> 01:02:59,570 ‏سننجو معاً ونموت معاً. 666 01:02:59,650 --> 01:03:02,530 ‏أنت تخبرني أنك تعجز عن إصلاح الأمر إذاً. 667 01:03:02,612 --> 01:03:04,112 ‏هل تتذكر ما أخبرتك به من قبل؟ 668 01:03:05,531 --> 01:03:06,951 ‏ألا تعرف أين هو؟ 669 01:03:07,033 --> 01:03:08,243 ‏لا أعرف. 670 01:03:08,326 --> 01:03:09,446 ‏لم أقتله. 671 01:03:09,535 --> 01:03:12,655 ‏يجب أن يتحمل أحد المسؤولية عن هذا. 672 01:03:12,747 --> 01:03:15,417 ‏يجب أن نتحمل المسؤولية أنا وأنت. 673 01:03:15,500 --> 01:03:16,790 ‏الآن، 674 01:03:16,876 --> 01:03:18,876 ‏بقيت قصة واحدة.