1
00:00:13,138 --> 00:00:17,888
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:49,549 --> 00:00:50,509
Снято.
3
00:00:50,759 --> 00:00:52,009
Готовьте следующее платье.
4
00:00:52,093 --> 00:00:53,053
Хорошо.
5
00:00:59,809 --> 00:01:01,349
Скукотища.
6
00:01:01,936 --> 00:01:04,186
- Когда это закончится?
- У меня объявление.
7
00:01:05,398 --> 00:01:08,108
- Эй, смотри.
- Я расследую дело об убийстве.
8
00:01:08,777 --> 00:01:09,937
Десять минут назад
9
00:01:10,528 --> 00:01:12,108
- ответчик сообщил,
- Он пришел?
10
00:01:12,197 --> 00:01:14,447
что не может прийти на допрос.
11
00:01:14,532 --> 00:01:17,042
Что он себе думает?
12
00:01:17,118 --> 00:01:18,908
Наверное, испугался.
13
00:01:18,995 --> 00:01:21,865
Позже мы расскажем подробнее.
14
00:01:29,005 --> 00:01:30,045
Подожди.
15
00:01:35,261 --> 00:01:36,301
Отойди.
16
00:01:41,851 --> 00:01:42,811
Ты что-то выяснил?
17
00:01:42,894 --> 00:01:45,984
Похоже, утром Чинъу
встречался с Чха Пёнчжуном.
18
00:01:46,064 --> 00:01:49,114
Их видели в университете.
19
00:01:49,192 --> 00:01:50,992
Но зачем они встречались?
20
00:01:51,069 --> 00:01:52,359
Откуда мне знать?
21
00:01:53,488 --> 00:01:55,908
Похоже, всё пошло не по плану.
22
00:01:55,990 --> 00:01:57,450
Что-то не так.
23
00:02:08,378 --> 00:02:12,128
Абонент недоступен.
Оставьте сообщение после сигнала.
24
00:02:13,883 --> 00:02:14,883
ЧХА ПЁНЧЖУН
25
00:02:20,557 --> 00:02:23,937
ЧХА ПЁНЧЖУН
26
00:02:26,896 --> 00:02:28,726
Абонент недоступен.
27
00:02:28,815 --> 00:02:29,975
Не берет трубку?
28
00:02:30,066 --> 00:02:32,316
Не понимаю. Почему он не отвечает?
29
00:02:32,402 --> 00:02:34,452
Чинъу опять нас обставил?
30
00:02:48,459 --> 00:02:49,999
ЧХА ПЁНЧЖУН
31
00:02:58,970 --> 00:03:00,850
ЧХА ПЁНЧЖУН
32
00:03:06,895 --> 00:03:08,055
ЧХА ПЁНЧЖУН
33
00:03:08,146 --> 00:03:09,646
Что задумали эти крысеныши?
34
00:03:12,692 --> 00:03:13,692
Эй.
35
00:03:14,903 --> 00:03:15,953
Ау.
36
00:03:23,036 --> 00:03:24,496
Ты говорил с адвокатом?
37
00:03:24,579 --> 00:03:26,829
Это странно...
38
00:03:26,915 --> 00:03:29,125
Он сказал, чтобы ты завтра
не ходила на допрос.
39
00:03:31,044 --> 00:03:32,004
Почему?
40
00:03:32,170 --> 00:03:33,840
Что-то явно произошло.
41
00:03:34,505 --> 00:03:36,755
Он не сообщил, почему.
Сказал тебе ждать новостей.
42
00:03:36,841 --> 00:03:39,641
Думаю, таким образом
Чха Пёнчжун сообщил нам,
43
00:03:39,719 --> 00:03:42,469
что мы остались в дураках.
44
00:03:42,889 --> 00:03:44,889
Я говорил, что здесь что-то не так.
45
00:03:44,974 --> 00:03:47,194
И ты не узнал у него подробности?
46
00:03:47,268 --> 00:03:49,308
Идиот, ты ни на что не годен!
47
00:03:49,395 --> 00:03:52,975
Замолчи, стерва!
48
00:03:54,442 --> 00:03:55,362
Слушай меня.
49
00:03:55,944 --> 00:03:58,324
Это ты встречалась с Чха Пёнчжуном.
50
00:03:58,404 --> 00:04:01,124
Это ты решила заключить с ним сделку.
51
00:04:01,699 --> 00:04:03,329
Я говорил, что ему верить нельзя.
52
00:04:03,409 --> 00:04:05,079
Еще удивлялся, почему он вдруг
53
00:04:05,161 --> 00:04:07,041
захотел помириться с нами.
54
00:04:07,747 --> 00:04:10,287
Я уверен, что он уже спелся с Чинъу.
55
00:04:10,375 --> 00:04:13,375
Он нас использовал, а теперь
выбросил за ненадобностью.
56
00:04:13,461 --> 00:04:16,011
А всё из-за твоей дурной головы!
57
00:04:16,089 --> 00:04:19,009
Это ты во всём виновата.
58
00:04:19,092 --> 00:04:20,892
Как ты смеешь вешать собак на меня?
59
00:04:22,971 --> 00:04:25,521
У меня слов нет.
60
00:04:28,101 --> 00:04:29,391
Я убью их.
61
00:04:30,520 --> 00:04:31,400
Кого?
62
00:04:31,479 --> 00:04:33,359
Убью их всех.
63
00:04:36,526 --> 00:04:37,736
Как скажешь.
64
00:04:37,819 --> 00:04:39,149
Делай то,
65
00:04:39,821 --> 00:04:41,071
что считаешь нужным.
66
00:04:46,536 --> 00:04:47,576
Куда ты?
67
00:04:48,413 --> 00:04:50,043
Куда ты уходишь?
68
00:05:06,180 --> 00:05:07,930
Может, и правда убить их?
69
00:05:24,991 --> 00:05:26,031
Здравствуйте.
70
00:05:27,702 --> 00:05:30,202
Вы, случайно, не Ко Юра?
71
00:05:30,288 --> 00:05:31,958
В Управление полиции, пожалуйста.
72
00:05:45,887 --> 00:05:47,057
Это же Ко Юра!
73
00:05:47,889 --> 00:05:48,889
Снимайте ее!
74
00:05:48,973 --> 00:05:49,813
Это Ко Юра.
75
00:05:50,266 --> 00:05:51,636
Прокомментируйте ситуацию.
76
00:05:51,809 --> 00:05:54,809
- Вам ведь не нужно сегодня приходить.
- Допрос перенесли?
77
00:05:55,021 --> 00:05:57,731
- Почему господин Ю не явился?
- Зачем вы здесь?
78
00:05:58,024 --> 00:05:58,944
Скажите что-нибудь.
79
00:05:59,025 --> 00:06:00,815
Зачем вы пришли?
80
00:06:01,027 --> 00:06:02,317
Юра.
81
00:06:02,570 --> 00:06:03,950
- Пожалуйста!
- Два слова!
82
00:06:04,030 --> 00:06:05,110
Вы пришли одна?
83
00:06:05,198 --> 00:06:06,238
- Пожалуйста.
- Юра!
84
00:06:06,365 --> 00:06:07,735
Пропустите меня.
85
00:06:08,242 --> 00:06:09,702
- Юра!
- Зачем вы здесь?
86
00:06:09,786 --> 00:06:11,446
- Юра!
- Юра!
87
00:06:19,045 --> 00:06:19,995
Добрый вечер.
88
00:06:29,430 --> 00:06:30,890
Здравствуйте, детектив.
89
00:06:32,850 --> 00:06:34,350
Вас должны допрашивать завтра.
90
00:06:34,936 --> 00:06:36,596
Почему вы пришли сегодня?
91
00:06:36,687 --> 00:06:39,017
Я внезапно решилась рассказать вам всё.
92
00:06:39,107 --> 00:06:40,977
- Где ваш адвокат?
- Мне не нужен
93
00:06:41,067 --> 00:06:42,277
этот бесполезный идиот.
94
00:06:42,360 --> 00:06:44,320
Похоже, вы выпили.
95
00:06:44,946 --> 00:06:45,946
Да.
96
00:06:47,365 --> 00:06:48,525
Выпила немного,
97
00:06:48,616 --> 00:06:51,576
но я в здравом уме, чтобы сделать
заявление, не переживайте.
98
00:06:52,161 --> 00:06:54,501
Я выпила, чтобы заставить
себя прийти сюда.
99
00:06:54,580 --> 00:06:55,920
Мне понадобилась смелость.
100
00:06:55,998 --> 00:06:57,958
- Смелость?
- Да.
101
00:06:59,085 --> 00:07:00,455
Хочу добиться справедливости.
102
00:07:04,507 --> 00:07:07,177
Слушайте меня внимательно.
103
00:07:08,261 --> 00:07:09,511
И записывайте всё.
104
00:07:10,721 --> 00:07:12,931
Я помогу вашему расследованию.
105
00:07:20,606 --> 00:07:22,526
АДВОКАТ ПАК БОМСОК
106
00:07:31,993 --> 00:07:33,413
АДВОКАТ ПАК БОМСОК
107
00:07:37,415 --> 00:07:38,455
Слушаю.
108
00:07:39,041 --> 00:07:40,541
Да, говорите.
109
00:07:44,088 --> 00:07:45,718
Юра пришла в полицию?
110
00:07:46,716 --> 00:07:47,796
Когда?
111
00:07:48,593 --> 00:07:50,303
Он сам мне об этом рассказал.
112
00:07:51,846 --> 00:07:53,426
Рассказал, что убил Хёнсока.
113
00:07:54,015 --> 00:07:56,055
Взял его за горло в припадке ярости,
114
00:07:56,767 --> 00:07:58,437
а тот внезапно умер.
115
00:07:58,769 --> 00:07:59,809
Господин Ю Чинъу
116
00:08:00,354 --> 00:08:04,364
рассказал вам об этом,
когда лежал в больнице Гранады?
117
00:08:05,443 --> 00:08:06,443
Да.
118
00:08:06,903 --> 00:08:08,653
Скажи, что я сплю.
119
00:08:08,738 --> 00:08:11,818
Думаю, мое присутствие помогло ему.
120
00:08:12,033 --> 00:08:13,623
- Он во всём признался.
- Боюсь,
121
00:08:14,076 --> 00:08:15,656
- что нет.
- Он даже заплакал.
122
00:08:15,745 --> 00:08:16,945
Проклятье.
123
00:08:17,538 --> 00:08:19,578
Он хотел покончить с собой
124
00:08:19,665 --> 00:08:21,625
из-за чувства вины, но выжил.
125
00:08:23,628 --> 00:08:27,048
Я была в шоке, но ведь тогда
мы еще были мужем и женой.
126
00:08:27,965 --> 00:08:29,175
Кроме того, он был ранен.
127
00:08:29,258 --> 00:08:31,088
Поэтому я молчала.
128
00:08:31,177 --> 00:08:34,217
Кто-нибудь еще слышал его признание?
129
00:08:38,559 --> 00:08:39,559
Да.
130
00:08:40,228 --> 00:08:42,978
Там был его секретарь, Со Чонхун.
131
00:08:43,064 --> 00:08:44,154
Он тоже...
132
00:08:45,066 --> 00:08:46,106
...умер, да?
133
00:08:47,860 --> 00:08:49,530
Его смерть тоже была странной.
134
00:08:49,612 --> 00:08:52,322
Он умер, когда путешествовал
вместе с Чинъу.
135
00:08:53,074 --> 00:08:54,164
Так же, как и Чха.
136
00:08:56,327 --> 00:08:57,997
ЧХА ПЁНЧЖУН
137
00:09:02,208 --> 00:09:04,088
Мы можем сделать перерыв?
138
00:09:04,752 --> 00:09:06,342
Конечно.
139
00:09:10,800 --> 00:09:13,550
ЧХА ПЁНЧЖУН
140
00:09:22,478 --> 00:09:24,478
Я весь день вам звонила.
141
00:09:24,564 --> 00:09:26,234
Ты что вытворяешь?
142
00:09:26,315 --> 00:09:27,475
А вы как думаете?
143
00:09:27,567 --> 00:09:29,897
Даю показания, как и обещала.
144
00:09:30,403 --> 00:09:33,033
Рассказала им всё,
как мы и договаривались,
145
00:09:33,114 --> 00:09:34,874
и даже приукрасила слегка.
146
00:09:35,116 --> 00:09:37,946
Думаю, за это мне причитается
еще больше акций.
147
00:09:38,035 --> 00:09:39,995
Я сказал тебе ничего не предпринимать.
148
00:09:42,957 --> 00:09:44,167
Чха Пёнчжун.
149
00:09:44,834 --> 00:09:46,544
Я не твоя собачка.
150
00:09:46,627 --> 00:09:49,957
Кто ты такой, чтобы командовать?
Меня не проведешь, старый хрыч!
151
00:09:50,047 --> 00:09:53,467
Не знаю, что вы там с Чинъу замышляете,
но у моего терпения есть предел.
152
00:09:53,551 --> 00:09:55,511
Ты обвел меня вокруг пальца,
153
00:09:55,595 --> 00:09:57,385
и думаешь, что это смешно.
154
00:09:57,471 --> 00:09:59,771
Но если продолжишь в том же духе,
155
00:09:59,849 --> 00:10:01,679
я засажу тебя вместе с Чинъу.
156
00:10:01,767 --> 00:10:04,727
Расскажу, что ты склонял меня
к даче ложных показаний,
157
00:10:04,812 --> 00:10:07,362
и о том, как ты лишил свою
невестку имущества.
158
00:10:07,440 --> 00:10:08,440
Ты...
159
00:10:08,524 --> 00:10:09,984
Думаешь, я не смогу?
160
00:10:10,067 --> 00:10:12,107
Я пробилась наверх с самых низов
161
00:10:12,194 --> 00:10:15,204
и отличаюсь от лицемеров
вроде тебя, понял?
162
00:10:30,880 --> 00:10:32,630
Ее допрашивали почти два часа.
163
00:10:33,257 --> 00:10:35,677
Она только что вышла.
164
00:10:35,760 --> 00:10:37,640
Даже ее менеджер об этом не знает.
165
00:10:37,970 --> 00:10:39,970
Она была одна, без адвоката.
166
00:10:41,140 --> 00:10:43,640
Согласилась дать интервью
нескольким репортерам.
167
00:10:43,768 --> 00:10:46,148
Скоро всё будет в прессе.
168
00:11:00,076 --> 00:11:02,036
- Ко Юра!
- Боже!
169
00:11:02,119 --> 00:11:03,659
На пару слов!
170
00:11:03,746 --> 00:11:05,706
Почему полиция допрашивала вас?
171
00:11:06,040 --> 00:11:08,750
- Что вы им сказали?
- Почему вы пришли на допрос сегодня?
172
00:11:09,001 --> 00:11:11,711
- Вы знаете, где господин Ю?
- Есть какая-то особая причина?
173
00:11:12,421 --> 00:11:13,711
Поделитесь своими мыслями.
174
00:11:13,798 --> 00:11:16,258
- Прокомментируйте.
- Зачем вы пришли на допрос?
175
00:11:18,177 --> 00:11:19,347
Как вы себя чувствуете?
176
00:11:19,762 --> 00:11:22,972
Я рассказала полиции всю правду.
177
00:11:23,057 --> 00:11:24,177
Правду о чём?
178
00:11:24,433 --> 00:11:26,233
Что вам известно о несчастном случае?
179
00:11:26,352 --> 00:11:28,442
Что бы вы хотели сказать своему
бывшему мужу?
180
00:11:28,521 --> 00:11:30,441
Мне пришлось набраться смелости.
181
00:11:30,731 --> 00:11:32,821
Но всё же я здесь.
182
00:11:34,610 --> 00:11:36,820
Я скорблю по господину Чха,
183
00:11:37,071 --> 00:11:39,241
который стал жертвой вероломства.
184
00:11:40,157 --> 00:11:41,117
Мне очень жаль его.
185
00:11:42,118 --> 00:11:43,828
Что вы хотите сказать?
186
00:11:44,203 --> 00:11:45,623
Каким был мотив убийства?
187
00:11:45,704 --> 00:11:47,044
Кто в нём замешан?
188
00:11:47,206 --> 00:11:49,126
- Господин Ю?
- Подождите!
189
00:11:49,208 --> 00:11:50,668
- Юра!
- Каковы его отношения
190
00:11:50,751 --> 00:11:52,041
- с мисс Ли?
- Скажите нам!
191
00:11:52,128 --> 00:11:55,128
- Как он живет сейчас?
- Почему это произошло?
192
00:11:55,214 --> 00:11:57,054
- Нам нужны подробности!
- Расскажите!
193
00:11:57,133 --> 00:11:58,473
- Два слова...
- Вы думаете...
194
00:12:04,181 --> 00:12:06,431
Может, просто отключить серверы?
195
00:12:06,517 --> 00:12:09,597
Если Чинъу прав, значит игра
слишком опасна.
196
00:12:09,687 --> 00:12:10,687
Оставь.
197
00:12:12,690 --> 00:12:14,320
Он сделал выбор.
198
00:12:16,402 --> 00:12:18,862
Сказал, что во всём разберется,
199
00:12:20,489 --> 00:12:21,529
предоставь это ему.
200
00:12:26,328 --> 00:12:27,328
Но...
201
00:12:30,791 --> 00:12:32,291
А как же повторное расследование?
202
00:12:33,127 --> 00:12:34,957
Его же нужно закрыть?
203
00:12:35,045 --> 00:12:36,455
Чинъу невиновен.
204
00:12:36,547 --> 00:12:39,127
Это убийство все обсуждают,
надо заняться им первым делом.
205
00:12:39,216 --> 00:12:40,466
Поздно...
206
00:12:42,428 --> 00:12:44,718
Всё уже решено.
207
00:12:44,805 --> 00:12:46,095
Что?
208
00:12:47,099 --> 00:12:48,809
Что это значит?
209
00:12:51,395 --> 00:12:52,805
Я сам...
210
00:12:55,733 --> 00:12:57,033
...вырыл себе могилу.
211
00:13:12,082 --> 00:13:13,172
Мы уезжаем?
212
00:13:26,096 --> 00:13:27,006
Алло?
213
00:13:27,264 --> 00:13:28,184
Где ты?
214
00:13:28,766 --> 00:13:29,596
А что?
215
00:13:29,683 --> 00:13:30,773
Ты не слышал?
216
00:13:30,851 --> 00:13:32,731
Юра подкинула проблем.
217
00:13:32,811 --> 00:13:33,851
Проблем?
218
00:13:33,938 --> 00:13:36,728
Она пошла в полицию
219
00:13:36,815 --> 00:13:38,475
и наговорила им кучу всего.
220
00:13:39,360 --> 00:13:40,990
Сказала, что ты убил Чха Хёнсока,
221
00:13:41,070 --> 00:13:42,820
и что ты сам ей в этом признался.
222
00:13:43,155 --> 00:13:45,115
Думаю, что это не всё,
223
00:13:45,282 --> 00:13:47,452
я просто не знаю, что она еще наплела.
224
00:13:47,535 --> 00:13:48,985
Даже Чха не смог ей помешать.
225
00:13:49,078 --> 00:13:52,078
Ее и раньше заносило,
а теперь совсем с катушек съехала!
226
00:13:52,164 --> 00:13:53,174
Да как она посмела...
227
00:13:56,210 --> 00:13:57,550
Ее показаний хватит,
228
00:13:57,753 --> 00:13:59,713
чтобы арестовать тебя без ордера.
229
00:13:59,964 --> 00:14:01,424
Не знаю, что сделает полиция.
230
00:14:03,384 --> 00:14:04,344
Давай встретимся.
231
00:14:04,426 --> 00:14:06,596
Я в Пхёнчхане, но уже уезжаю.
232
00:14:06,679 --> 00:14:08,179
Жди меня, но не в отеле.
233
00:14:08,597 --> 00:14:10,467
Тебя могут арестовать,
нам нужно понять...
234
00:14:10,558 --> 00:14:11,808
Они уже здесь.
235
00:14:11,892 --> 00:14:13,272
Что?
236
00:14:15,938 --> 00:14:17,568
Вы ведь были с Ю Чинъу?
237
00:14:17,648 --> 00:14:18,818
Мы видели фото.
238
00:14:19,316 --> 00:14:20,436
Фото?
239
00:14:20,526 --> 00:14:22,356
Мы нашли вас по фотографиям в соцсетях.
240
00:14:23,153 --> 00:14:24,033
Где Ю Чинъу?
241
00:14:25,030 --> 00:14:27,240
- А в чём дело?
- Где он?
242
00:14:39,753 --> 00:14:41,213
Держите его. За ним!
243
00:14:47,887 --> 00:14:49,507
- Остановитесь!
- За ним!
244
00:14:49,805 --> 00:14:50,965
Хватайте его!
245
00:14:51,599 --> 00:14:52,979
Немедленно остановитесь!
246
00:15:07,323 --> 00:15:08,413
- Вперед!
- Быстрее!
247
00:15:10,576 --> 00:15:11,616
Чёрт возьми.
248
00:15:25,841 --> 00:15:27,261
Беги туда.
249
00:15:27,343 --> 00:15:28,183
- Есть!
- Чёрт.
250
00:15:43,943 --> 00:15:45,323
ВЫ ПОБЕДИЛИ ДЕЗЕРТИРА
251
00:15:45,444 --> 00:15:46,994
ОПЫТ +1000, АТАКА +10, ЗАЩИТА +10
252
00:15:47,071 --> 00:15:49,241
ЧИНЪУ: УРОВЕНЬ 95, АТАКА 9520,
ЗАЩИТА 5020, SILVER EGL
253
00:16:09,969 --> 00:16:11,549
- Алло?
- Это я.
254
00:16:11,637 --> 00:16:12,887
Где ты? Что случилось?
255
00:16:12,972 --> 00:16:13,892
Поезжай домой.
256
00:16:14,014 --> 00:16:15,774
Тебя может забрать полиция.
257
00:16:15,849 --> 00:16:17,519
Почему они ищут тебя?
258
00:16:17,601 --> 00:16:19,351
Объясню позже. Поезжай домой...
259
00:16:21,355 --> 00:16:22,435
В ВАС ПОПАЛ СНАЙПЕР
260
00:16:24,483 --> 00:16:25,943
Алло?
261
00:16:26,276 --> 00:16:27,316
Что случилось?
262
00:16:31,407 --> 00:16:32,947
Вы уходите?
263
00:16:34,535 --> 00:16:36,245
- Что?
- Надо заплатить.
264
00:16:41,458 --> 00:16:42,918
ЧИНЪУ: УРОВЕНЬ 95, SILVER EGL
265
00:16:47,089 --> 00:16:49,049
Что с вами? Вы в порядке?
266
00:16:49,133 --> 00:16:50,553
- Смотрите.
- Это же он!
267
00:16:50,634 --> 00:16:51,594
Вы ранены?
268
00:16:51,677 --> 00:16:53,047
Нет.
269
00:16:53,137 --> 00:16:54,297
ОБНАРУЖЕН ВРАГ
270
00:16:55,556 --> 00:16:56,556
ЗАКОНЧИЛИСЬ ПАТРОНЫ
271
00:16:56,807 --> 00:16:58,267
СМЕНИТЕ ОРУЖИЕ
272
00:17:00,894 --> 00:17:02,024
ЗАКОНЧИЛИСЬ ПАТРОНЫ
273
00:17:02,396 --> 00:17:03,766
ПЕРЕЗАРЯДКА: ОСТАЛОСЬ 35 МИН
274
00:17:05,357 --> 00:17:06,897
ОБНАРУЖЕН ВРАГ
275
00:17:14,116 --> 00:17:15,236
ЗАКОНЧИЛИСЬ ПАТРОНЫ
276
00:17:15,534 --> 00:17:17,044
ПЕРЕЗАРЯДКА: ОСТАЛОСЬ 28 МИН
277
00:17:38,015 --> 00:17:39,765
ЧИНЪУ: УРОВЕНЬ 95,
ЗАЖИГАЛКА ДЛЯ СВЕЧЕЙ
278
00:17:49,902 --> 00:17:51,742
ТОПЛИВО ЗАКОНЧИЛОСЬ
279
00:17:51,820 --> 00:17:53,320
ЧИНЪУ: УРОВЕНЬ 95,
ЗАЖИГАЛКА ДЛЯ СВЕЧЕЙ
280
00:17:56,158 --> 00:17:57,028
Да что с ним такое?
281
00:17:59,244 --> 00:18:00,754
ВЫ ПОБЕДИЛИ ДЕЗЕРТИРОВ
282
00:18:00,829 --> 00:18:02,539
ОПЫТ +7000, АТАКА +70, ЗАЩИТА +70
283
00:18:02,831 --> 00:18:04,961
ПОЛУЧЕН УРОВЕНЬ 96
284
00:18:05,042 --> 00:18:07,002
Чего вы ждете?
285
00:18:07,419 --> 00:18:09,709
Будете что-нибудь заказывать?
286
00:18:10,756 --> 00:18:12,796
Простите, я ошибся, уже ухожу.
287
00:18:28,232 --> 00:18:32,032
- Вот он!
- Туда нельзя!
288
00:18:33,487 --> 00:18:34,697
Боже мой!
289
00:18:35,739 --> 00:18:36,569
Нет!
290
00:18:44,081 --> 00:18:45,921
- В чём дело?
- Простите.
291
00:18:45,999 --> 00:18:47,709
Извините!
292
00:18:48,585 --> 00:18:49,415
Взять его!
293
00:18:56,593 --> 00:18:57,593
Вы его упустили?
294
00:18:57,928 --> 00:18:58,928
Проклятье.
295
00:18:59,221 --> 00:19:00,351
Вызывайте подкрепление.
296
00:19:01,974 --> 00:19:03,684
Я думал, что он хромой.
297
00:19:04,977 --> 00:19:06,267
Слишком резвый для хромого.
298
00:19:31,003 --> 00:19:34,593
Ю ЧИНЪУ
299
00:19:39,178 --> 00:19:40,548
ЧХВЕ ЯНДЖУ
300
00:19:44,558 --> 00:19:46,728
Привет, это я. Где сейчас Чинъу?
301
00:19:46,810 --> 00:19:48,020
Всё еще на улице Мёндон.
302
00:19:49,730 --> 00:19:50,650
Точнее?
303
00:19:50,731 --> 00:19:52,691
Но в игре нет точного позиционирования.
304
00:19:52,774 --> 00:19:54,034
Думаю, он с госпожой Чон.
305
00:19:54,109 --> 00:19:54,989
Госпожой Чон?
306
00:19:55,068 --> 00:19:56,698
Да, у них была встреча.
307
00:19:58,906 --> 00:20:00,026
ГОСПОДИН ПАК
308
00:20:00,991 --> 00:20:02,331
Здравствуйте.
309
00:20:02,409 --> 00:20:03,619
Вы сейчас с Чинъу?
310
00:20:03,702 --> 00:20:05,122
Нет, но...
311
00:20:06,079 --> 00:20:07,039
Минуту.
312
00:20:08,040 --> 00:20:09,250
Держите, спасибо.
313
00:20:11,001 --> 00:20:13,461
Вы знали, что его ищет полиция?
314
00:20:13,545 --> 00:20:15,415
- Его поймали?
- Нет, он убежал.
315
00:20:16,006 --> 00:20:17,796
Что происходит? Он не берет трубку.
316
00:20:17,883 --> 00:20:20,013
Его ищут, потому что
он не явился на допрос?
317
00:20:21,011 --> 00:20:22,551
Но за это не арестовывают.
318
00:20:24,890 --> 00:20:26,060
Дело не в этом.
319
00:20:28,477 --> 00:20:29,687
Ситуация усложнилась.
320
00:20:30,395 --> 00:20:31,225
Что?
321
00:20:34,233 --> 00:20:35,363
Ко Юра?
322
00:20:53,919 --> 00:20:56,129
ОСТАЛОСЬ 380 МЕТРОВ
ОТ ДАННОГО МЕСТА
323
00:20:56,213 --> 00:20:59,593
ОСТАЛСЯ 131 МЕТР
ОТ ДАННОГО МЕСТА
324
00:20:59,675 --> 00:21:02,585
ОСТАЛСЯ 31 МЕТР
ОТ ДАННОГО МЕСТА
325
00:22:37,064 --> 00:22:38,694
ДУЭЛЬ ОТКЛАДЫВАЕТСЯ
326
00:23:02,005 --> 00:23:03,465
ЗАКОНЧИЛИСЬ ПАТРОНЫ
327
00:23:03,882 --> 00:23:05,222
ПЕРЕЗАРЯДКА: ОСТАЛОСЬ 13 МИН
328
00:23:06,134 --> 00:23:07,934
ЗАКОНЧИЛИСЬ ПАТРОНЫ
329
00:23:08,136 --> 00:23:10,176
ПЕРЕЗАРЯДКА: ОСТАЛОСЬ 20 МИН
330
00:23:23,777 --> 00:23:26,027
У ВАС НОВЫЕ ПРЕДМЕТЫ
331
00:23:29,032 --> 00:23:34,202
ЧИНЪУ: УРОВЕНЬ 96, АТАКА 4375,
ЗАЩИТА 5175
332
00:23:34,830 --> 00:23:37,250
Я подготовил особые предметы.
Опробуйте их.
333
00:23:40,585 --> 00:23:42,665
ОСОБЫЙ ПРЕДМЕТ
ЧАСЫ
334
00:23:45,632 --> 00:23:46,802
Что это?
335
00:23:52,472 --> 00:23:54,022
НУЖНА ИНСТРУКЦИЯ?
336
00:24:02,858 --> 00:24:04,568
ПРИМЕРОЧНАЯ
337
00:24:22,127 --> 00:24:23,667
Почему не слушаешь?
338
00:24:23,753 --> 00:24:25,213
Я говорил не входить в игру.
339
00:24:38,018 --> 00:24:39,388
Сними линзы.
340
00:24:42,355 --> 00:24:43,225
Отдай мне.
341
00:24:43,315 --> 00:24:44,685
Почему не берешь трубку?
342
00:24:44,816 --> 00:24:47,106
- Я думала, что-то случилось.
- Я потерял телефон.
343
00:24:49,529 --> 00:24:50,659
Возьми мой.
344
00:24:50,739 --> 00:24:52,529
Господин Пак ищет тебя. Позвони ему.
345
00:24:56,077 --> 00:24:57,367
Он мне всё рассказал.
346
00:24:57,454 --> 00:24:59,334
Если тебя поймают, сразу арестуют.
347
00:24:59,414 --> 00:25:00,674
Неудивительно.
348
00:25:01,041 --> 00:25:03,961
От нее следовало этого ожидать.
349
00:25:06,421 --> 00:25:07,461
ЧОН ХИДЖУ
350
00:25:10,926 --> 00:25:11,926
Алло.
351
00:25:12,302 --> 00:25:13,302
Это я.
352
00:25:13,887 --> 00:25:15,177
Что случилось?
353
00:25:15,430 --> 00:25:16,350
Тебя поймали?
354
00:25:16,431 --> 00:25:18,731
Нет. Я убежал. Не хочу умирать.
355
00:25:19,976 --> 00:25:22,096
Если на меня наденут наручники,
то мне конец.
356
00:25:22,771 --> 00:25:24,771
Я не смогу защищаться.
357
00:25:25,065 --> 00:25:27,275
Хёнсок убьет меня еще до допроса.
358
00:25:28,360 --> 00:25:29,650
Профессор Чха рассказал?
359
00:25:29,736 --> 00:25:32,156
Я должен спасти компанию
360
00:25:32,239 --> 00:25:35,329
и доказать, что невиновен.
361
00:25:37,035 --> 00:25:40,035
Поэтому молись, чтобы меня не поймали.
362
00:25:41,122 --> 00:25:42,712
Не смей выключать сервер,
363
00:25:42,791 --> 00:25:44,881
если хочешь, чтобы мы все выжили.
364
00:25:56,012 --> 00:25:57,602
Вам нужна помощь?
365
00:25:57,681 --> 00:25:58,561
Сейчас выйду.
366
00:25:59,474 --> 00:26:01,024
- Есть другой размер?
- Я посмотрю.
367
00:26:02,269 --> 00:26:05,229
- Пойдем. Нужно уходить.
- Что ты будешь делать?
368
00:26:05,981 --> 00:26:06,861
Стой.
369
00:26:06,940 --> 00:26:08,280
ЧАСЫ
3 ЗАРЯДА ПО 5 МИН.
370
00:26:08,358 --> 00:26:10,898
УСТАНОВИТЕ ВРЕМЯ
371
00:26:39,139 --> 00:26:40,099
Что это за звук?
372
00:26:42,017 --> 00:26:43,097
АТАКИ БУДУТ ОСТАНОВЛЕНЫ
373
00:26:43,560 --> 00:26:45,480
ОСТАЛОСЬ: 00:04:50
374
00:26:46,146 --> 00:26:46,976
Идем.
375
00:26:56,323 --> 00:26:57,453
Где твоя машина?
376
00:26:57,532 --> 00:26:58,702
На парковке.
377
00:26:59,576 --> 00:27:01,486
Дай мне ключ. Сама возьми такси.
378
00:27:01,661 --> 00:27:03,461
Ты можешь нарваться на полицию.
379
00:27:18,136 --> 00:27:19,096
Отвезите ее в Илсан.
380
00:27:19,179 --> 00:27:20,219
- Хорошо.
- Садись.
381
00:27:20,305 --> 00:27:22,465
- Ты не поедешь со мной?
- Нет.
382
00:27:22,557 --> 00:27:24,387
Мне нужно поднимать уровень.
383
00:27:24,476 --> 00:27:25,386
А если тебя поймают?
384
00:27:25,477 --> 00:27:28,477
Меня наверняка поймают,
но мне нельзя терять времени.
385
00:27:28,563 --> 00:27:31,523
- Тогда и я не поеду.
- Ты должна.
386
00:27:31,608 --> 00:27:32,898
Как я поеду одна?
387
00:27:34,652 --> 00:27:36,572
Сделай для меня кое-что дома.
388
00:27:50,710 --> 00:27:51,840
Не беспокойся.
389
00:27:51,920 --> 00:27:53,000
Скоро всё кончится.
390
00:27:53,755 --> 00:27:54,915
Уже почти конец.
391
00:27:55,340 --> 00:27:56,760
Думаю, завтра на рассвете.
392
00:27:57,342 --> 00:27:58,392
Я приеду утром.
393
00:28:57,485 --> 00:28:59,895
ДЕЙСТВИЕ ЧАСОВ КОНЧИТСЯ
ЧЕРЕЗ 5 СЕКУНД
394
00:29:06,870 --> 00:29:10,460
ЧИНЪУ: УРОВЕНЬ 96, АТАКА 4375,
ЗАЩИТА 5175, ЧАСЫ
395
00:29:10,540 --> 00:29:11,670
BREITLING
396
00:29:11,750 --> 00:29:13,840
ЧИНЪУ: УРОВЕНЬ 96, АТАКА 4375,
ЗАЩИТА 5175
397
00:29:28,141 --> 00:29:29,311
ОСОБЫЙ ПРЕДМЕТ
ЗАЖИГАЛКА
398
00:30:23,571 --> 00:30:25,111
ПЕРЕЗАРЯДКА ЗАВЕРШЕНА
399
00:31:13,413 --> 00:31:14,503
Ты так поздно сегодня.
400
00:31:15,248 --> 00:31:17,748
- Как бабушка?
- Спит, но...
401
00:31:32,056 --> 00:31:33,096
Что ты ищешь?
402
00:31:33,892 --> 00:31:36,482
Хиджу, звонил господин Ю.
403
00:31:37,312 --> 00:31:38,692
- Когда?
- Секунду назад.
404
00:31:38,771 --> 00:31:40,441
Спрашивал, пришла ли ты.
405
00:31:40,523 --> 00:31:41,573
Почему мне не позвонил?
406
00:31:41,691 --> 00:31:44,491
Он просил не искать.
407
00:31:45,612 --> 00:31:46,572
Что?
408
00:31:46,654 --> 00:31:49,574
Он просто хотел отправить тебя домой.
Не ищи то, что он просил.
409
00:31:50,199 --> 00:31:51,739
Сказал, ты не должна помогать.
410
00:32:25,777 --> 00:32:27,857
Почему ты не спишь?
411
00:32:27,946 --> 00:32:30,656
Не могла уснуть. А тебе нужно отдыхать.
412
00:33:22,583 --> 00:33:23,843
Уже почти конец.
413
00:33:23,918 --> 00:33:25,208
Думаю, завтра на рассвете.
414
00:33:25,920 --> 00:33:27,420
Я приеду утром.
415
00:33:48,317 --> 00:33:49,437
Госпожа Чон.
416
00:33:50,611 --> 00:33:51,741
Здравствуйте.
417
00:33:52,321 --> 00:33:53,411
Простите.
418
00:33:54,198 --> 00:33:55,618
Еще слишком рано,
419
00:33:55,825 --> 00:33:57,405
но у вас горел свет...
420
00:33:58,202 --> 00:33:59,792
Ничего. Я всё равно не спала.
421
00:33:59,871 --> 00:34:01,751
Я только вернулся из Пхёнчхана.
422
00:34:02,331 --> 00:34:03,831
- Что-то не так?
- Нет.
423
00:34:04,333 --> 00:34:05,843
Просто хочу поговорить.
424
00:34:08,087 --> 00:34:09,207
Чинъу звонил?
425
00:34:10,173 --> 00:34:11,263
Нет.
426
00:34:17,472 --> 00:34:21,062
Янджу рассказал о ваших отношениях.
427
00:34:21,893 --> 00:34:23,483
Хотел бы вас поздравить,
428
00:34:24,812 --> 00:34:26,272
да не могу.
429
00:34:26,773 --> 00:34:28,523
Зачем вы с ним встречаетесь?
430
00:34:28,608 --> 00:34:30,778
Если бы я был вашим братом,
то не одобрил бы.
431
00:34:37,617 --> 00:34:40,447
Что он сказал, когда
вы вчера расставались?
432
00:34:42,747 --> 00:34:44,667
Просил меня помочь
433
00:34:44,749 --> 00:34:45,959
и отправил домой.
434
00:34:46,042 --> 00:34:47,422
Что он просил вас сделать?
435
00:34:49,879 --> 00:34:51,169
Это был обман.
436
00:34:52,423 --> 00:34:54,933
Просто хотел отправить меня домой.
437
00:34:57,762 --> 00:34:59,352
С тех пор я о нём не слышала.
438
00:35:01,474 --> 00:35:02,314
Так что...
439
00:35:05,311 --> 00:35:07,771
Я просто жду. Не знаю, что делать.
440
00:35:12,652 --> 00:35:14,242
Я должен был ему поверить.
441
00:35:15,822 --> 00:35:16,952
Теперь я потеряю
442
00:35:18,116 --> 00:35:19,366
и друга,
443
00:35:20,618 --> 00:35:22,078
и компанию.
444
00:35:29,377 --> 00:35:30,287
ЧХВЕ ЯНДЖУ
445
00:35:30,378 --> 00:35:32,588
Простите, это Янджу.
446
00:35:34,674 --> 00:35:35,594
Алло.
447
00:35:35,675 --> 00:35:36,625
Это я.
448
00:35:36,801 --> 00:35:37,721
Есть новости?
449
00:35:37,802 --> 00:35:40,182
- Да, он достиг уровня 100.
- Что?
450
00:35:41,347 --> 00:35:43,387
Вы просили звонить, если будут новости.
451
00:35:43,474 --> 00:35:45,314
У Господина Ю 100-й уровень.
452
00:35:46,018 --> 00:35:47,808
Похоже, он поднял уровень,
453
00:35:47,895 --> 00:35:49,555
пока я дремал.
454
00:36:10,751 --> 00:36:13,671
ЧИНЪУ: УРОВЕНЬ 99, АТАКА 10 000,
ЗАЩИТА 5800, SILVER EGL
455
00:36:18,301 --> 00:36:19,891
ПОЛУЧЕН УРОВЕНЬ 100
456
00:36:20,219 --> 00:36:21,139
ПОЗДРАВЛЯЕМ
457
00:36:39,530 --> 00:36:41,200
ОСОБЫЙ ПРЕДМЕТ
КЛЮЧ К НЕБЕСАМ
458
00:36:41,824 --> 00:36:43,744
ТЕПЕРЬ ДОСТУПЕН ОСОБЫЙ ПРЕДМЕТ
МАСТЕРА
459
00:37:01,636 --> 00:37:03,796
Это всё благодаря мне.
460
00:37:03,888 --> 00:37:06,678
Я сделал для него несколько предметов.
461
00:37:06,766 --> 00:37:09,726
Так быстро никто подняться не может.
462
00:37:12,146 --> 00:37:13,266
Звонит господин Ю!
463
00:37:13,356 --> 00:37:15,396
Я перезвоню.
464
00:37:17,652 --> 00:37:18,692
Алло.
465
00:37:18,778 --> 00:37:20,068
Где вы, господин Ю?
466
00:37:20,154 --> 00:37:21,954
Перенеси ко мне Эмму.
467
00:37:22,114 --> 00:37:23,034
Кого?
468
00:37:23,115 --> 00:37:24,025
Эмму?
469
00:37:25,034 --> 00:37:26,664
Отправь ее ко мне.
470
00:37:28,204 --> 00:37:29,834
А где вы?
471
00:37:29,914 --> 00:37:32,584
Что находится рядом?
472
00:37:32,667 --> 00:37:35,037
Чем больше здание, тем лучше.
473
00:37:40,049 --> 00:37:41,429
Католический храм.
474
00:37:42,718 --> 00:37:43,758
Храм?
475
00:37:43,844 --> 00:37:45,144
Рядом есть храм.
476
00:37:45,221 --> 00:37:46,101
Вот...
477
00:37:47,014 --> 00:37:48,314
Алло. Господин Ю!
478
00:37:52,144 --> 00:37:53,104
В ВАС ПОПАЛИ
479
00:38:01,946 --> 00:38:02,986
ПОЯВИЛСЯ СОЮЗНИК
480
00:38:17,628 --> 00:38:20,628
СИТИ-ХАНТЕР УБИЛ ТЕРРОРИСТА
481
00:38:44,071 --> 00:38:45,661
СОЮЗНИК ИСЧЕЗ
482
00:38:45,906 --> 00:38:47,696
ОН ПОЯВИТСЯ,
КОГДА БУДЕТЕ В ОПАСНОСТИ
483
00:38:49,994 --> 00:38:51,164
Алло? Господин Ю!
484
00:39:01,756 --> 00:39:02,756
Алло.
485
00:39:03,299 --> 00:39:04,129
Да, я здесь.
486
00:39:04,216 --> 00:39:05,626
Отправь Эмму в церковь.
487
00:39:05,718 --> 00:39:07,008
Мне нужно время.
488
00:39:07,094 --> 00:39:08,804
Позвони, когда сделаешь.
489
00:39:09,138 --> 00:39:10,138
Конечно.
490
00:39:29,241 --> 00:39:30,531
Я еду в офис.
491
00:39:31,243 --> 00:39:32,793
Позвоню, когда будут новости.
492
00:39:32,870 --> 00:39:34,830
- Спасибо.
- Не переживайте.
493
00:39:34,914 --> 00:39:36,044
Всё образуется.
494
00:39:36,624 --> 00:39:39,174
В этот раз я ему верю.
495
00:40:07,405 --> 00:40:08,405
Куда ты?
496
00:40:08,989 --> 00:40:09,989
Смотрела новости?
497
00:40:10,157 --> 00:40:11,617
Ко Юра дала интервью...
498
00:40:11,700 --> 00:40:13,040
Можешь дать мне машину?
499
00:40:13,119 --> 00:40:14,539
Да, но зачем? Где твоя?
500
00:40:14,620 --> 00:40:15,620
В другом месте.
501
00:40:16,288 --> 00:40:17,788
Куда ты так рано?
502
00:42:00,017 --> 00:42:01,887
- Пока.
- До встречи.
503
00:42:01,977 --> 00:42:03,227
Сегодня холодно, да?
504
00:42:38,472 --> 00:42:40,562
Я никогда не верил в Бога,
505
00:42:42,101 --> 00:42:44,021
но сейчас мне не помешала бы
его помощь.
506
00:42:46,146 --> 00:42:47,396
Надеюсь,
507
00:42:49,108 --> 00:42:50,228
это конец.
508
00:43:07,793 --> 00:43:09,303
СУТИН
509
00:43:11,171 --> 00:43:12,211
Прости меня.
510
00:43:17,970 --> 00:43:19,050
СУТИН
511
00:43:43,746 --> 00:43:44,906
Вы нам звонили?
512
00:43:44,997 --> 00:43:47,207
Да, думаю, я видел Ю Чинъу,
513
00:43:47,291 --> 00:43:49,001
он пошел в ту сторону.
514
00:43:49,084 --> 00:43:50,134
В ту сторону?
515
00:43:50,210 --> 00:43:51,090
Да, в ту сторону.
516
00:43:51,170 --> 00:43:53,420
Подозреваемый в церкви.
Просим подкрепления.
517
00:44:06,977 --> 00:44:09,897
Когда ключ к небесам
попадет в руку Фатимы,
518
00:44:10,648 --> 00:44:12,148
ворота откроются
519
00:44:12,941 --> 00:44:14,691
и дворец обрушится.
520
00:44:16,445 --> 00:44:17,565
Здравствуй, Эмма.
521
00:44:22,284 --> 00:44:23,294
Здравствуй.
522
00:44:44,014 --> 00:44:45,104
Давно не виделись.
523
00:44:45,766 --> 00:44:47,136
Да, давно.
524
00:44:48,268 --> 00:44:49,268
Я тебе кое-что принес.
525
00:44:49,770 --> 00:44:51,650
Это ключ к небесам?
526
00:44:54,441 --> 00:44:55,401
Да.
527
00:44:55,901 --> 00:44:57,151
Покажи мне его.
528
00:45:07,788 --> 00:45:09,828
Я его искала.
529
00:45:14,086 --> 00:45:15,836
Можешь мне его дать?
530
00:45:16,713 --> 00:45:17,973
Если ты этого хочешь.
531
00:45:34,314 --> 00:45:36,234
КЛЮЧ К НЕБЕСАМ В РУКЕ ФАТИМЫ
532
00:45:36,650 --> 00:45:39,530
ВЫ ВЫПОЛНИЛИ СЕКРЕТНЫЙ КВЕСТ МАСТЕРА
533
00:45:51,331 --> 00:45:53,501
Вы туда, остальные за мной.
534
00:47:00,108 --> 00:47:02,438
ГОСПОДИН Ю
535
00:47:04,446 --> 00:47:06,566
Абонент недоступен.
536
00:47:06,657 --> 00:47:08,987
Оставьте сообщение после сигнала.
537
00:47:21,588 --> 00:47:22,508
ЭТО ВАШ 18-Й ВХОД
538
00:47:27,261 --> 00:47:30,221
ЭММА: УРОВЕНЬ 1, АТАКА 30, ЗАЩИТА 50
539
00:48:07,968 --> 00:48:09,388
Конечно, когда он мне позвонит.
540
00:48:10,387 --> 00:48:11,427
Хорошо.
541
00:48:13,640 --> 00:48:14,770
Как Чинъу?
542
00:48:15,976 --> 00:48:18,226
- Не знаю.
- Он просил тебя переместить Эмму.
543
00:48:18,312 --> 00:48:19,772
Я перенес ее в церковь,
544
00:48:19,855 --> 00:48:21,105
но он больше не звонил.
545
00:48:22,608 --> 00:48:23,938
Госпожа Чон звонила.
546
00:48:24,026 --> 00:48:25,776
Она в церкви, но господина Ю там нет.
547
00:48:25,861 --> 00:48:27,281
- Где же он?
- Я не знаю.
548
00:48:27,362 --> 00:48:28,822
Тогда найди его!
549
00:48:28,905 --> 00:48:30,065
Он вышел из игры.
550
00:48:30,157 --> 00:48:32,777
- Значит, его арестовали?
- Не думаю.
551
00:48:32,868 --> 00:48:34,078
Полиция его всё еще ищет.
552
00:48:51,053 --> 00:48:52,433
Где ты?
553
00:49:18,163 --> 00:49:19,163
Эй.
554
00:49:20,582 --> 00:49:21,582
Юра!
555
00:49:24,378 --> 00:49:25,378
Юра.
556
00:49:26,088 --> 00:49:27,668
Вставай. Ну же!
557
00:49:28,340 --> 00:49:29,260
Вставай.
558
00:49:30,050 --> 00:49:31,090
Проклятье.
559
00:49:31,176 --> 00:49:33,176
Что ты натворила, сучка?
560
00:49:33,512 --> 00:49:35,262
Что ты делала в полиции?
561
00:49:35,347 --> 00:49:36,887
Я же тебе сказала,
562
00:49:36,973 --> 00:49:38,143
что я их всех убью.
563
00:49:38,225 --> 00:49:40,095
Просто не верится.
564
00:49:40,185 --> 00:49:41,685
Сам сказал мне делать, что хочу.
565
00:49:41,770 --> 00:49:43,060
Совсем спятила?
566
00:49:43,146 --> 00:49:44,516
Хочешь погубить свою карьеру?
567
00:49:44,773 --> 00:49:46,483
Им всем конец.
568
00:49:46,566 --> 00:49:49,566
Чинъу, Чха Пёнчжуну
и даже этой сучке Сутин.
569
00:49:49,653 --> 00:49:52,323
Они испортили мне жизнь
и должны все сдохнуть.
570
00:49:53,782 --> 00:49:56,372
Похоже, тебе это удалось, сучка.
571
00:49:56,451 --> 00:49:58,871
Ли Сутин может и правда умереть.
572
00:50:00,747 --> 00:50:02,787
Мне пришлось набраться смелости.
573
00:50:04,584 --> 00:50:06,714
Но всё же я здесь.
574
00:50:08,380 --> 00:50:10,670
Я скорблю по господину Чха,
575
00:50:11,133 --> 00:50:13,433
который стал жертвой вероломства.
576
00:50:41,538 --> 00:50:44,748
Ю ЧИНЪУ
577
00:50:47,419 --> 00:50:50,629
ПРОСТИ...
578
00:50:51,798 --> 00:50:52,758
Прости меня.
579
00:51:13,403 --> 00:51:14,613
АПТЕЧНЫЙ СКЛАД
580
00:51:38,845 --> 00:51:39,885
Госпожа Ли.
581
00:51:43,225 --> 00:51:44,225
Госпожа Ли.
582
00:51:44,893 --> 00:51:45,733
Госпожа Ли.
583
00:51:45,811 --> 00:51:47,441
Госпожа Ли, придите в себя!
584
00:51:47,521 --> 00:51:48,731
Что с вами?
585
00:51:48,980 --> 00:51:50,020
О нет.
586
00:51:50,106 --> 00:51:51,106
Госпожа Ли.
587
00:51:52,234 --> 00:51:53,444
Она сейчас в больнице.
588
00:51:54,528 --> 00:51:56,778
Ваша невестка в критическом состоянии.
589
00:52:09,626 --> 00:52:11,126
Думаю, вам стоит приехать.
590
00:52:12,379 --> 00:52:14,009
Я позвоню как выеду.
591
00:52:26,768 --> 00:52:28,978
Смерть Чха Хёнсока
592
00:52:29,062 --> 00:52:30,562
вызвала невероятный шум.
593
00:52:30,647 --> 00:52:33,527
Вчера вечером актриса Ко Юра
посетила полицейский участок,
594
00:52:33,608 --> 00:52:35,488
где дала свидетельские показания.
595
00:52:35,652 --> 00:52:37,952
Сегодня утром вдова Чха, Ли Сутин,
596
00:52:38,029 --> 00:52:41,529
совершила попытку самоубийства,
она в критическом состоянии.
597
00:52:41,616 --> 00:52:44,076
Полиция официально опровергла сообщения
598
00:52:44,160 --> 00:52:46,750
о поимке бывшего главы компании Ю
599
00:52:46,830 --> 00:52:47,960
после неудачной погони.
600
00:52:48,039 --> 00:52:49,329
Какова возможная причина?
601
00:52:49,416 --> 00:52:50,916
Когда будет выдан ордер?
602
00:52:51,001 --> 00:52:52,131
Арестуете без него?
603
00:52:52,210 --> 00:52:54,750
Мы не планируем
проводить арест без ордера.
604
00:52:54,880 --> 00:52:57,760
- Мы назначим дату...
- Почему его до сих пор не нашли?
605
00:52:57,841 --> 00:52:59,261
Дадите ему избежать наказания?
606
00:52:59,342 --> 00:53:00,892
- Нет.
- Какая главная улика?
607
00:53:01,386 --> 00:53:02,506
Мы выпустим пресс-релиз.
608
00:53:02,596 --> 00:53:04,136
- Подождите.
- Скажите нам сейчас.
609
00:53:04,222 --> 00:53:05,432
Почему вы его прячете?
610
00:53:05,557 --> 00:53:07,807
Мы сделаем заявление позже.
611
00:53:07,893 --> 00:53:11,103
Поскольку в соцсетях вчера
мелькали сообщения о погоне
612
00:53:11,187 --> 00:53:13,317
полиции за господином Ю,
613
00:53:13,398 --> 00:53:16,148
достоверность сделанного заявления
находится под вопросом.
614
00:53:16,234 --> 00:53:19,574
Мог ли Ю Чинъу покинуть страну?
615
00:53:19,654 --> 00:53:21,744
Это маловероятно.
616
00:53:21,823 --> 00:53:23,913
Но полностью исключить это нельзя.
617
00:53:33,168 --> 00:53:34,088
ВАС АТАКУЮТ
618
00:53:37,547 --> 00:53:38,717
СЕАНС ОКОНЧЕН
619
00:53:47,432 --> 00:53:48,682
ЭТО ВАШ 25-Й ВХОД
620
00:53:49,017 --> 00:53:50,187
ЗОНА ДЛЯ ВЫСОКИХ УРОВНЕЙ
621
00:53:50,477 --> 00:53:51,517
ЗДЕСЬ ОПАСНО
622
00:54:11,665 --> 00:54:12,575
ВАС АТАКУЮТ
623
00:54:13,458 --> 00:54:14,748
СЕАНС ОКОНЧЕН
624
00:54:28,306 --> 00:54:29,346
ЭТО ВАШ 26-Й ВХОД
625
00:55:24,487 --> 00:55:25,777
Что это за звук?
626
00:55:26,614 --> 00:55:27,574
Идем.
627
00:57:42,625 --> 00:57:43,745
Есть новости?
628
00:57:43,835 --> 00:57:44,875
Ничего.
629
00:57:46,171 --> 00:57:48,011
Он больше не входил.
630
00:57:51,843 --> 00:57:54,933
Боже, что с ним? Прошел целый день.
631
00:57:59,976 --> 00:58:01,846
Он не звонил и не входил в игру.
632
00:58:03,480 --> 00:58:05,060
Даже полиция не может его найти.
633
00:58:07,525 --> 00:58:08,645
Давай выключим
634
00:58:10,778 --> 00:58:11,778
сервер.
635
00:58:16,993 --> 00:58:18,793
Нет смысла оставлять его включенным.
636
00:58:35,762 --> 00:58:38,602
ГИТАРНАЯ МАСТЕРСКАЯ «ЭММА»
637
00:58:42,477 --> 00:58:44,727
Ты сегодня не идешь к репетитору?
638
00:58:45,188 --> 00:58:46,478
Скоро выхожу.
639
00:58:46,564 --> 00:58:48,734
А Хиджу? Она есть не собирается?
640
00:58:48,816 --> 00:58:50,026
Она не хочет.
641
00:58:50,109 --> 00:58:51,649
Да что с твоей сестрой?
642
00:58:52,070 --> 00:58:53,070
Со вчерашнего дня
643
00:58:53,154 --> 00:58:55,704
ходит сама не своя.
644
00:58:57,408 --> 00:58:59,158
Что это ты вздыхаешь?
645
00:58:59,244 --> 00:59:00,454
Не могу тебе рассказать.
646
00:59:00,703 --> 00:59:02,253
У тебя давление подскочит.
647
00:59:02,330 --> 00:59:03,500
Что это значит?
648
00:59:03,623 --> 00:59:05,043
Чего я еще не знаю?
649
00:59:05,875 --> 00:59:08,285
- Я побежала.
- Ну-ка объясни.
650
00:59:08,628 --> 00:59:10,668
От чего у меня давление подскочит?
651
00:59:12,006 --> 00:59:13,336
Боже.
652
01:00:26,831 --> 01:00:28,001
Хиджу!
653
01:00:28,583 --> 01:00:29,793
Хиджу, выйди сюда!
654
01:00:39,260 --> 01:00:41,100
Что случилось?
655
01:00:49,520 --> 01:00:50,480
Что такое?
656
01:00:51,022 --> 01:00:52,322
Хиджу.
657
01:00:53,316 --> 01:00:54,526
Посмотри туда.
658
01:01:35,441 --> 01:01:36,531
Седжу.
659
01:02:47,138 --> 01:02:48,638
Чинъу выполнил квест.
660
01:02:48,723 --> 01:02:51,023
Он был прав. Он сказал,
что Седжу вернется.
661
01:02:51,142 --> 01:02:52,812
Значит, Чинъу скоро вернется.
662
01:02:52,894 --> 01:02:56,154
Ты слышал что-нибудь от профессора Чха?
663
01:02:56,230 --> 01:02:57,610
Я уже сказал вам.
664
01:02:57,690 --> 01:02:59,570
Мы умрем или выживем вместе.
665
01:02:59,650 --> 01:03:02,530
Говоришь, что ничего не исправить.
666
01:03:02,612 --> 01:03:04,112
Помнишь, что я сказал тебе?
667
01:03:05,531 --> 01:03:06,951
Ты знаешь, где он?
668
01:03:07,033 --> 01:03:08,243
Не знаю.
669
01:03:08,326 --> 01:03:09,446
Я его не убивал.
670
01:03:09,535 --> 01:03:12,655
Кто-то должен за это ответить.
671
01:03:12,747 --> 01:03:15,417
Мы должны
взять на себя ответственность.
672
01:03:15,500 --> 01:03:16,790
Теперь
673
01:03:16,876 --> 01:03:18,876
осталась только одна история.