1 00:00:13,138 --> 00:00:17,888 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:49,549 --> 00:00:50,509 Снято. 3 00:00:50,759 --> 00:00:52,009 Готовьте следующее платье. 4 00:00:52,093 --> 00:00:53,053 Хорошо. 5 00:00:59,809 --> 00:01:01,349 Скукотища. 6 00:01:01,936 --> 00:01:04,186 - Когда это закончится? - У меня объявление. 7 00:01:05,398 --> 00:01:08,108 - Эй, смотри. - Я расследую дело об убийстве. 8 00:01:08,777 --> 00:01:09,937 Десять минут назад 9 00:01:10,528 --> 00:01:12,108 - ответчик сообщил, - Он пришел? 10 00:01:12,197 --> 00:01:14,447 что не может прийти на допрос. 11 00:01:14,532 --> 00:01:17,042 Что он себе думает? 12 00:01:17,118 --> 00:01:18,908 Наверное, испугался. 13 00:01:18,995 --> 00:01:21,865 Позже мы расскажем подробнее. 14 00:01:29,005 --> 00:01:30,045 Подожди. 15 00:01:35,261 --> 00:01:36,301 Отойди. 16 00:01:41,851 --> 00:01:42,811 Ты что-то выяснил? 17 00:01:42,894 --> 00:01:45,984 Похоже, утром Чинъу встречался с Чха Пёнчжуном. 18 00:01:46,064 --> 00:01:49,114 Их видели в университете. 19 00:01:49,192 --> 00:01:50,992 Но зачем они встречались? 20 00:01:51,069 --> 00:01:52,359 Откуда мне знать? 21 00:01:53,488 --> 00:01:55,908 Похоже, всё пошло не по плану. 22 00:01:55,990 --> 00:01:57,450 Что-то не так. 23 00:02:08,378 --> 00:02:12,128 Абонент недоступен. Оставьте сообщение после сигнала. 24 00:02:13,883 --> 00:02:14,883 ЧХА ПЁНЧЖУН 25 00:02:20,557 --> 00:02:23,937 ЧХА ПЁНЧЖУН 26 00:02:26,896 --> 00:02:28,726 Абонент недоступен. 27 00:02:28,815 --> 00:02:29,975 Не берет трубку? 28 00:02:30,066 --> 00:02:32,316 Не понимаю. Почему он не отвечает? 29 00:02:32,402 --> 00:02:34,452 Чинъу опять нас обставил? 30 00:02:48,459 --> 00:02:49,999 ЧХА ПЁНЧЖУН 31 00:02:58,970 --> 00:03:00,850 ЧХА ПЁНЧЖУН 32 00:03:06,895 --> 00:03:08,055 ЧХА ПЁНЧЖУН 33 00:03:08,146 --> 00:03:09,646 Что задумали эти крысеныши? 34 00:03:12,692 --> 00:03:13,692 Эй. 35 00:03:14,903 --> 00:03:15,953 Ау. 36 00:03:23,036 --> 00:03:24,496 Ты говорил с адвокатом? 37 00:03:24,579 --> 00:03:26,829 Это странно... 38 00:03:26,915 --> 00:03:29,125 Он сказал, чтобы ты завтра не ходила на допрос. 39 00:03:31,044 --> 00:03:32,004 Почему? 40 00:03:32,170 --> 00:03:33,840 Что-то явно произошло. 41 00:03:34,505 --> 00:03:36,755 Он не сообщил, почему. Сказал тебе ждать новостей. 42 00:03:36,841 --> 00:03:39,641 Думаю, таким образом Чха Пёнчжун сообщил нам, 43 00:03:39,719 --> 00:03:42,469 что мы остались в дураках. 44 00:03:42,889 --> 00:03:44,889 Я говорил, что здесь что-то не так. 45 00:03:44,974 --> 00:03:47,194 И ты не узнал у него подробности? 46 00:03:47,268 --> 00:03:49,308 Идиот, ты ни на что не годен! 47 00:03:49,395 --> 00:03:52,975 Замолчи, стерва! 48 00:03:54,442 --> 00:03:55,362 Слушай меня. 49 00:03:55,944 --> 00:03:58,324 Это ты встречалась с Чха Пёнчжуном. 50 00:03:58,404 --> 00:04:01,124 Это ты решила заключить с ним сделку. 51 00:04:01,699 --> 00:04:03,329 Я говорил, что ему верить нельзя. 52 00:04:03,409 --> 00:04:05,079 Еще удивлялся, почему он вдруг 53 00:04:05,161 --> 00:04:07,041 захотел помириться с нами. 54 00:04:07,747 --> 00:04:10,287 Я уверен, что он уже спелся с Чинъу. 55 00:04:10,375 --> 00:04:13,375 Он нас использовал, а теперь выбросил за ненадобностью. 56 00:04:13,461 --> 00:04:16,011 А всё из-за твоей дурной головы! 57 00:04:16,089 --> 00:04:19,009 Это ты во всём виновата. 58 00:04:19,092 --> 00:04:20,892 Как ты смеешь вешать собак на меня? 59 00:04:22,971 --> 00:04:25,521 У меня слов нет. 60 00:04:28,101 --> 00:04:29,391 Я убью их. 61 00:04:30,520 --> 00:04:31,400 Кого? 62 00:04:31,479 --> 00:04:33,359 Убью их всех. 63 00:04:36,526 --> 00:04:37,736 Как скажешь. 64 00:04:37,819 --> 00:04:39,149 Делай то, 65 00:04:39,821 --> 00:04:41,071 что считаешь нужным. 66 00:04:46,536 --> 00:04:47,576 Куда ты? 67 00:04:48,413 --> 00:04:50,043 Куда ты уходишь? 68 00:05:06,180 --> 00:05:07,930 Может, и правда убить их? 69 00:05:24,991 --> 00:05:26,031 Здравствуйте. 70 00:05:27,702 --> 00:05:30,202 Вы, случайно, не Ко Юра? 71 00:05:30,288 --> 00:05:31,958 В Управление полиции, пожалуйста. 72 00:05:45,887 --> 00:05:47,057 Это же Ко Юра! 73 00:05:47,889 --> 00:05:48,889 Снимайте ее! 74 00:05:48,973 --> 00:05:49,813 Это Ко Юра. 75 00:05:50,266 --> 00:05:51,636 Прокомментируйте ситуацию. 76 00:05:51,809 --> 00:05:54,809 - Вам ведь не нужно сегодня приходить. - Допрос перенесли? 77 00:05:55,021 --> 00:05:57,731 - Почему господин Ю не явился? - Зачем вы здесь? 78 00:05:58,024 --> 00:05:58,944 Скажите что-нибудь. 79 00:05:59,025 --> 00:06:00,815 Зачем вы пришли? 80 00:06:01,027 --> 00:06:02,317 Юра. 81 00:06:02,570 --> 00:06:03,950 - Пожалуйста! - Два слова! 82 00:06:04,030 --> 00:06:05,110 Вы пришли одна? 83 00:06:05,198 --> 00:06:06,238 - Пожалуйста. - Юра! 84 00:06:06,365 --> 00:06:07,735 Пропустите меня. 85 00:06:08,242 --> 00:06:09,702 - Юра! - Зачем вы здесь? 86 00:06:09,786 --> 00:06:11,446 - Юра! - Юра! 87 00:06:19,045 --> 00:06:19,995 Добрый вечер. 88 00:06:29,430 --> 00:06:30,890 Здравствуйте, детектив. 89 00:06:32,850 --> 00:06:34,350 Вас должны допрашивать завтра. 90 00:06:34,936 --> 00:06:36,596 Почему вы пришли сегодня? 91 00:06:36,687 --> 00:06:39,017 Я внезапно решилась рассказать вам всё. 92 00:06:39,107 --> 00:06:40,977 - Где ваш адвокат? - Мне не нужен 93 00:06:41,067 --> 00:06:42,277 этот бесполезный идиот. 94 00:06:42,360 --> 00:06:44,320 Похоже, вы выпили. 95 00:06:44,946 --> 00:06:45,946 Да. 96 00:06:47,365 --> 00:06:48,525 Выпила немного, 97 00:06:48,616 --> 00:06:51,576 но я в здравом уме, чтобы сделать заявление, не переживайте. 98 00:06:52,161 --> 00:06:54,501 Я выпила, чтобы заставить себя прийти сюда. 99 00:06:54,580 --> 00:06:55,920 Мне понадобилась смелость. 100 00:06:55,998 --> 00:06:57,958 - Смелость? - Да. 101 00:06:59,085 --> 00:07:00,455 Хочу добиться справедливости. 102 00:07:04,507 --> 00:07:07,177 Слушайте меня внимательно. 103 00:07:08,261 --> 00:07:09,511 И записывайте всё. 104 00:07:10,721 --> 00:07:12,931 Я помогу вашему расследованию. 105 00:07:20,606 --> 00:07:22,526 АДВОКАТ ПАК БОМСОК 106 00:07:31,993 --> 00:07:33,413 АДВОКАТ ПАК БОМСОК 107 00:07:37,415 --> 00:07:38,455 Слушаю. 108 00:07:39,041 --> 00:07:40,541 Да, говорите. 109 00:07:44,088 --> 00:07:45,718 Юра пришла в полицию? 110 00:07:46,716 --> 00:07:47,796 Когда? 111 00:07:48,593 --> 00:07:50,303 Он сам мне об этом рассказал. 112 00:07:51,846 --> 00:07:53,426 Рассказал, что убил Хёнсока. 113 00:07:54,015 --> 00:07:56,055 Взял его за горло в припадке ярости, 114 00:07:56,767 --> 00:07:58,437 а тот внезапно умер. 115 00:07:58,769 --> 00:07:59,809 Господин Ю Чинъу 116 00:08:00,354 --> 00:08:04,364 рассказал вам об этом, когда лежал в больнице Гранады? 117 00:08:05,443 --> 00:08:06,443 Да. 118 00:08:06,903 --> 00:08:08,653 Скажи, что я сплю. 119 00:08:08,738 --> 00:08:11,818 Думаю, мое присутствие помогло ему. 120 00:08:12,033 --> 00:08:13,623 - Он во всём признался. - Боюсь, 121 00:08:14,076 --> 00:08:15,656 - что нет. - Он даже заплакал. 122 00:08:15,745 --> 00:08:16,945 Проклятье. 123 00:08:17,538 --> 00:08:19,578 Он хотел покончить с собой 124 00:08:19,665 --> 00:08:21,625 из-за чувства вины, но выжил. 125 00:08:23,628 --> 00:08:27,048 Я была в шоке, но ведь тогда мы еще были мужем и женой. 126 00:08:27,965 --> 00:08:29,175 Кроме того, он был ранен. 127 00:08:29,258 --> 00:08:31,088 Поэтому я молчала. 128 00:08:31,177 --> 00:08:34,217 Кто-нибудь еще слышал его признание? 129 00:08:38,559 --> 00:08:39,559 Да. 130 00:08:40,228 --> 00:08:42,978 Там был его секретарь, Со Чонхун. 131 00:08:43,064 --> 00:08:44,154 Он тоже... 132 00:08:45,066 --> 00:08:46,106 ...умер, да? 133 00:08:47,860 --> 00:08:49,530 Его смерть тоже была странной. 134 00:08:49,612 --> 00:08:52,322 Он умер, когда путешествовал вместе с Чинъу. 135 00:08:53,074 --> 00:08:54,164 Так же, как и Чха. 136 00:08:56,327 --> 00:08:57,997 ЧХА ПЁНЧЖУН 137 00:09:02,208 --> 00:09:04,088 Мы можем сделать перерыв? 138 00:09:04,752 --> 00:09:06,342 Конечно. 139 00:09:10,800 --> 00:09:13,550 ЧХА ПЁНЧЖУН 140 00:09:22,478 --> 00:09:24,478 Я весь день вам звонила. 141 00:09:24,564 --> 00:09:26,234 Ты что вытворяешь? 142 00:09:26,315 --> 00:09:27,475 А вы как думаете? 143 00:09:27,567 --> 00:09:29,897 Даю показания, как и обещала. 144 00:09:30,403 --> 00:09:33,033 Рассказала им всё, как мы и договаривались, 145 00:09:33,114 --> 00:09:34,874 и даже приукрасила слегка. 146 00:09:35,116 --> 00:09:37,946 Думаю, за это мне причитается еще больше акций. 147 00:09:38,035 --> 00:09:39,995 Я сказал тебе ничего не предпринимать. 148 00:09:42,957 --> 00:09:44,167 Чха Пёнчжун. 149 00:09:44,834 --> 00:09:46,544 Я не твоя собачка. 150 00:09:46,627 --> 00:09:49,957 Кто ты такой, чтобы командовать? Меня не проведешь, старый хрыч! 151 00:09:50,047 --> 00:09:53,467 Не знаю, что вы там с Чинъу замышляете, но у моего терпения есть предел. 152 00:09:53,551 --> 00:09:55,511 Ты обвел меня вокруг пальца, 153 00:09:55,595 --> 00:09:57,385 и думаешь, что это смешно. 154 00:09:57,471 --> 00:09:59,771 Но если продолжишь в том же духе, 155 00:09:59,849 --> 00:10:01,679 я засажу тебя вместе с Чинъу. 156 00:10:01,767 --> 00:10:04,727 Расскажу, что ты склонял меня к даче ложных показаний, 157 00:10:04,812 --> 00:10:07,362 и о том, как ты лишил свою невестку имущества. 158 00:10:07,440 --> 00:10:08,440 Ты... 159 00:10:08,524 --> 00:10:09,984 Думаешь, я не смогу? 160 00:10:10,067 --> 00:10:12,107 Я пробилась наверх с самых низов 161 00:10:12,194 --> 00:10:15,204 и отличаюсь от лицемеров вроде тебя, понял? 162 00:10:30,880 --> 00:10:32,630 Ее допрашивали почти два часа. 163 00:10:33,257 --> 00:10:35,677 Она только что вышла. 164 00:10:35,760 --> 00:10:37,640 Даже ее менеджер об этом не знает. 165 00:10:37,970 --> 00:10:39,970 Она была одна, без адвоката. 166 00:10:41,140 --> 00:10:43,640 Согласилась дать интервью нескольким репортерам. 167 00:10:43,768 --> 00:10:46,148 Скоро всё будет в прессе. 168 00:11:00,076 --> 00:11:02,036 - Ко Юра! - Боже! 169 00:11:02,119 --> 00:11:03,659 На пару слов! 170 00:11:03,746 --> 00:11:05,706 Почему полиция допрашивала вас? 171 00:11:06,040 --> 00:11:08,750 - Что вы им сказали? - Почему вы пришли на допрос сегодня? 172 00:11:09,001 --> 00:11:11,711 - Вы знаете, где господин Ю? - Есть какая-то особая причина? 173 00:11:12,421 --> 00:11:13,711 Поделитесь своими мыслями. 174 00:11:13,798 --> 00:11:16,258 - Прокомментируйте. - Зачем вы пришли на допрос? 175 00:11:18,177 --> 00:11:19,347 Как вы себя чувствуете? 176 00:11:19,762 --> 00:11:22,972 Я рассказала полиции всю правду. 177 00:11:23,057 --> 00:11:24,177 Правду о чём? 178 00:11:24,433 --> 00:11:26,233 Что вам известно о несчастном случае? 179 00:11:26,352 --> 00:11:28,442 Что бы вы хотели сказать своему бывшему мужу? 180 00:11:28,521 --> 00:11:30,441 Мне пришлось набраться смелости. 181 00:11:30,731 --> 00:11:32,821 Но всё же я здесь. 182 00:11:34,610 --> 00:11:36,820 Я скорблю по господину Чха, 183 00:11:37,071 --> 00:11:39,241 который стал жертвой вероломства. 184 00:11:40,157 --> 00:11:41,117 Мне очень жаль его. 185 00:11:42,118 --> 00:11:43,828 Что вы хотите сказать? 186 00:11:44,203 --> 00:11:45,623 Каким был мотив убийства? 187 00:11:45,704 --> 00:11:47,044 Кто в нём замешан? 188 00:11:47,206 --> 00:11:49,126 - Господин Ю? - Подождите! 189 00:11:49,208 --> 00:11:50,668 - Юра! - Каковы его отношения 190 00:11:50,751 --> 00:11:52,041 - с мисс Ли? - Скажите нам! 191 00:11:52,128 --> 00:11:55,128 - Как он живет сейчас? - Почему это произошло? 192 00:11:55,214 --> 00:11:57,054 - Нам нужны подробности! - Расскажите! 193 00:11:57,133 --> 00:11:58,473 - Два слова... - Вы думаете... 194 00:12:04,181 --> 00:12:06,431 Может, просто отключить серверы? 195 00:12:06,517 --> 00:12:09,597 Если Чинъу прав, значит игра слишком опасна. 196 00:12:09,687 --> 00:12:10,687 Оставь. 197 00:12:12,690 --> 00:12:14,320 Он сделал выбор. 198 00:12:16,402 --> 00:12:18,862 Сказал, что во всём разберется, 199 00:12:20,489 --> 00:12:21,529 предоставь это ему. 200 00:12:26,328 --> 00:12:27,328 Но... 201 00:12:30,791 --> 00:12:32,291 А как же повторное расследование? 202 00:12:33,127 --> 00:12:34,957 Его же нужно закрыть? 203 00:12:35,045 --> 00:12:36,455 Чинъу невиновен. 204 00:12:36,547 --> 00:12:39,127 Это убийство все обсуждают, надо заняться им первым делом. 205 00:12:39,216 --> 00:12:40,466 Поздно... 206 00:12:42,428 --> 00:12:44,718 Всё уже решено. 207 00:12:44,805 --> 00:12:46,095 Что? 208 00:12:47,099 --> 00:12:48,809 Что это значит? 209 00:12:51,395 --> 00:12:52,805 Я сам... 210 00:12:55,733 --> 00:12:57,033 ...вырыл себе могилу. 211 00:13:12,082 --> 00:13:13,172 Мы уезжаем? 212 00:13:26,096 --> 00:13:27,006 Алло? 213 00:13:27,264 --> 00:13:28,184 Где ты? 214 00:13:28,766 --> 00:13:29,596 А что? 215 00:13:29,683 --> 00:13:30,773 Ты не слышал? 216 00:13:30,851 --> 00:13:32,731 Юра подкинула проблем. 217 00:13:32,811 --> 00:13:33,851 Проблем? 218 00:13:33,938 --> 00:13:36,728 Она пошла в полицию 219 00:13:36,815 --> 00:13:38,475 и наговорила им кучу всего. 220 00:13:39,360 --> 00:13:40,990 Сказала, что ты убил Чха Хёнсока, 221 00:13:41,070 --> 00:13:42,820 и что ты сам ей в этом признался. 222 00:13:43,155 --> 00:13:45,115 Думаю, что это не всё, 223 00:13:45,282 --> 00:13:47,452 я просто не знаю, что она еще наплела. 224 00:13:47,535 --> 00:13:48,985 Даже Чха не смог ей помешать. 225 00:13:49,078 --> 00:13:52,078 Ее и раньше заносило, а теперь совсем с катушек съехала! 226 00:13:52,164 --> 00:13:53,174 Да как она посмела... 227 00:13:56,210 --> 00:13:57,550 Ее показаний хватит, 228 00:13:57,753 --> 00:13:59,713 чтобы арестовать тебя без ордера. 229 00:13:59,964 --> 00:14:01,424 Не знаю, что сделает полиция. 230 00:14:03,384 --> 00:14:04,344 Давай встретимся. 231 00:14:04,426 --> 00:14:06,596 Я в Пхёнчхане, но уже уезжаю. 232 00:14:06,679 --> 00:14:08,179 Жди меня, но не в отеле. 233 00:14:08,597 --> 00:14:10,467 Тебя могут арестовать, нам нужно понять... 234 00:14:10,558 --> 00:14:11,808 Они уже здесь. 235 00:14:11,892 --> 00:14:13,272 Что? 236 00:14:15,938 --> 00:14:17,568 Вы ведь были с Ю Чинъу? 237 00:14:17,648 --> 00:14:18,818 Мы видели фото. 238 00:14:19,316 --> 00:14:20,436 Фото? 239 00:14:20,526 --> 00:14:22,356 Мы нашли вас по фотографиям в соцсетях. 240 00:14:23,153 --> 00:14:24,033 Где Ю Чинъу? 241 00:14:25,030 --> 00:14:27,240 - А в чём дело? - Где он? 242 00:14:39,753 --> 00:14:41,213 Держите его. За ним! 243 00:14:47,887 --> 00:14:49,507 - Остановитесь! - За ним! 244 00:14:49,805 --> 00:14:50,965 Хватайте его! 245 00:14:51,599 --> 00:14:52,979 Немедленно остановитесь! 246 00:15:07,323 --> 00:15:08,413 - Вперед! - Быстрее! 247 00:15:10,576 --> 00:15:11,616 Чёрт возьми. 248 00:15:25,841 --> 00:15:27,261 Беги туда. 249 00:15:27,343 --> 00:15:28,183 - Есть! - Чёрт. 250 00:15:43,943 --> 00:15:45,323 ВЫ ПОБЕДИЛИ ДЕЗЕРТИРА 251 00:15:45,444 --> 00:15:46,994 ОПЫТ +1000, АТАКА +10, ЗАЩИТА +10 252 00:15:47,071 --> 00:15:49,241 ЧИНЪУ: УРОВЕНЬ 95, АТАКА 9520, ЗАЩИТА 5020, SILVER EGL 253 00:16:09,969 --> 00:16:11,549 - Алло? - Это я. 254 00:16:11,637 --> 00:16:12,887 Где ты? Что случилось? 255 00:16:12,972 --> 00:16:13,892 Поезжай домой. 256 00:16:14,014 --> 00:16:15,774 Тебя может забрать полиция. 257 00:16:15,849 --> 00:16:17,519 Почему они ищут тебя? 258 00:16:17,601 --> 00:16:19,351 Объясню позже. Поезжай домой... 259 00:16:21,355 --> 00:16:22,435 В ВАС ПОПАЛ СНАЙПЕР 260 00:16:24,483 --> 00:16:25,943 Алло? 261 00:16:26,276 --> 00:16:27,316 Что случилось? 262 00:16:31,407 --> 00:16:32,947 Вы уходите? 263 00:16:34,535 --> 00:16:36,245 - Что? - Надо заплатить. 264 00:16:41,458 --> 00:16:42,918 ЧИНЪУ: УРОВЕНЬ 95, SILVER EGL 265 00:16:47,089 --> 00:16:49,049 Что с вами? Вы в порядке? 266 00:16:49,133 --> 00:16:50,553 - Смотрите. - Это же он! 267 00:16:50,634 --> 00:16:51,594 Вы ранены? 268 00:16:51,677 --> 00:16:53,047 Нет. 269 00:16:53,137 --> 00:16:54,297 ОБНАРУЖЕН ВРАГ 270 00:16:55,556 --> 00:16:56,556 ЗАКОНЧИЛИСЬ ПАТРОНЫ 271 00:16:56,807 --> 00:16:58,267 СМЕНИТЕ ОРУЖИЕ 272 00:17:00,894 --> 00:17:02,024 ЗАКОНЧИЛИСЬ ПАТРОНЫ 273 00:17:02,396 --> 00:17:03,766 ПЕРЕЗАРЯДКА: ОСТАЛОСЬ 35 МИН 274 00:17:05,357 --> 00:17:06,897 ОБНАРУЖЕН ВРАГ 275 00:17:14,116 --> 00:17:15,236 ЗАКОНЧИЛИСЬ ПАТРОНЫ 276 00:17:15,534 --> 00:17:17,044 ПЕРЕЗАРЯДКА: ОСТАЛОСЬ 28 МИН 277 00:17:38,015 --> 00:17:39,765 ЧИНЪУ: УРОВЕНЬ 95, ЗАЖИГАЛКА ДЛЯ СВЕЧЕЙ 278 00:17:49,902 --> 00:17:51,742 ТОПЛИВО ЗАКОНЧИЛОСЬ 279 00:17:51,820 --> 00:17:53,320 ЧИНЪУ: УРОВЕНЬ 95, ЗАЖИГАЛКА ДЛЯ СВЕЧЕЙ 280 00:17:56,158 --> 00:17:57,028 Да что с ним такое? 281 00:17:59,244 --> 00:18:00,754 ВЫ ПОБЕДИЛИ ДЕЗЕРТИРОВ 282 00:18:00,829 --> 00:18:02,539 ОПЫТ +7000, АТАКА +70, ЗАЩИТА +70 283 00:18:02,831 --> 00:18:04,961 ПОЛУЧЕН УРОВЕНЬ 96 284 00:18:05,042 --> 00:18:07,002 Чего вы ждете? 285 00:18:07,419 --> 00:18:09,709 Будете что-нибудь заказывать? 286 00:18:10,756 --> 00:18:12,796 Простите, я ошибся, уже ухожу. 287 00:18:28,232 --> 00:18:32,032 - Вот он! - Туда нельзя! 288 00:18:33,487 --> 00:18:34,697 Боже мой! 289 00:18:35,739 --> 00:18:36,569 Нет! 290 00:18:44,081 --> 00:18:45,921 - В чём дело? - Простите. 291 00:18:45,999 --> 00:18:47,709 Извините! 292 00:18:48,585 --> 00:18:49,415 Взять его! 293 00:18:56,593 --> 00:18:57,593 Вы его упустили? 294 00:18:57,928 --> 00:18:58,928 Проклятье. 295 00:18:59,221 --> 00:19:00,351 Вызывайте подкрепление. 296 00:19:01,974 --> 00:19:03,684 Я думал, что он хромой. 297 00:19:04,977 --> 00:19:06,267 Слишком резвый для хромого. 298 00:19:31,003 --> 00:19:34,593 Ю ЧИНЪУ 299 00:19:39,178 --> 00:19:40,548 ЧХВЕ ЯНДЖУ 300 00:19:44,558 --> 00:19:46,728 Привет, это я. Где сейчас Чинъу? 301 00:19:46,810 --> 00:19:48,020 Всё еще на улице Мёндон. 302 00:19:49,730 --> 00:19:50,650 Точнее? 303 00:19:50,731 --> 00:19:52,691 Но в игре нет точного позиционирования. 304 00:19:52,774 --> 00:19:54,034 Думаю, он с госпожой Чон. 305 00:19:54,109 --> 00:19:54,989 Госпожой Чон? 306 00:19:55,068 --> 00:19:56,698 Да, у них была встреча. 307 00:19:58,906 --> 00:20:00,026 ГОСПОДИН ПАК 308 00:20:00,991 --> 00:20:02,331 Здравствуйте. 309 00:20:02,409 --> 00:20:03,619 Вы сейчас с Чинъу? 310 00:20:03,702 --> 00:20:05,122 Нет, но... 311 00:20:06,079 --> 00:20:07,039 Минуту. 312 00:20:08,040 --> 00:20:09,250 Держите, спасибо. 313 00:20:11,001 --> 00:20:13,461 Вы знали, что его ищет полиция? 314 00:20:13,545 --> 00:20:15,415 - Его поймали? - Нет, он убежал. 315 00:20:16,006 --> 00:20:17,796 Что происходит? Он не берет трубку. 316 00:20:17,883 --> 00:20:20,013 Его ищут, потому что он не явился на допрос? 317 00:20:21,011 --> 00:20:22,551 Но за это не арестовывают. 318 00:20:24,890 --> 00:20:26,060 Дело не в этом. 319 00:20:28,477 --> 00:20:29,687 Ситуация усложнилась. 320 00:20:30,395 --> 00:20:31,225 Что? 321 00:20:34,233 --> 00:20:35,363 Ко Юра? 322 00:20:53,919 --> 00:20:56,129 ОСТАЛОСЬ 380 МЕТРОВ ОТ ДАННОГО МЕСТА 323 00:20:56,213 --> 00:20:59,593 ОСТАЛСЯ 131 МЕТР ОТ ДАННОГО МЕСТА 324 00:20:59,675 --> 00:21:02,585 ОСТАЛСЯ 31 МЕТР ОТ ДАННОГО МЕСТА 325 00:22:37,064 --> 00:22:38,694 ДУЭЛЬ ОТКЛАДЫВАЕТСЯ 326 00:23:02,005 --> 00:23:03,465 ЗАКОНЧИЛИСЬ ПАТРОНЫ 327 00:23:03,882 --> 00:23:05,222 ПЕРЕЗАРЯДКА: ОСТАЛОСЬ 13 МИН 328 00:23:06,134 --> 00:23:07,934 ЗАКОНЧИЛИСЬ ПАТРОНЫ 329 00:23:08,136 --> 00:23:10,176 ПЕРЕЗАРЯДКА: ОСТАЛОСЬ 20 МИН 330 00:23:23,777 --> 00:23:26,027 У ВАС НОВЫЕ ПРЕДМЕТЫ 331 00:23:29,032 --> 00:23:34,202 ЧИНЪУ: УРОВЕНЬ 96, АТАКА 4375, ЗАЩИТА 5175 332 00:23:34,830 --> 00:23:37,250 Я подготовил особые предметы. Опробуйте их. 333 00:23:40,585 --> 00:23:42,665 ОСОБЫЙ ПРЕДМЕТ ЧАСЫ 334 00:23:45,632 --> 00:23:46,802 Что это? 335 00:23:52,472 --> 00:23:54,022 НУЖНА ИНСТРУКЦИЯ? 336 00:24:02,858 --> 00:24:04,568 ПРИМЕРОЧНАЯ 337 00:24:22,127 --> 00:24:23,667 Почему не слушаешь? 338 00:24:23,753 --> 00:24:25,213 Я говорил не входить в игру. 339 00:24:38,018 --> 00:24:39,388 Сними линзы. 340 00:24:42,355 --> 00:24:43,225 Отдай мне. 341 00:24:43,315 --> 00:24:44,685 Почему не берешь трубку? 342 00:24:44,816 --> 00:24:47,106 - Я думала, что-то случилось. - Я потерял телефон. 343 00:24:49,529 --> 00:24:50,659 Возьми мой. 344 00:24:50,739 --> 00:24:52,529 Господин Пак ищет тебя. Позвони ему. 345 00:24:56,077 --> 00:24:57,367 Он мне всё рассказал. 346 00:24:57,454 --> 00:24:59,334 Если тебя поймают, сразу арестуют. 347 00:24:59,414 --> 00:25:00,674 Неудивительно. 348 00:25:01,041 --> 00:25:03,961 От нее следовало этого ожидать. 349 00:25:06,421 --> 00:25:07,461 ЧОН ХИДЖУ 350 00:25:10,926 --> 00:25:11,926 Алло. 351 00:25:12,302 --> 00:25:13,302 Это я. 352 00:25:13,887 --> 00:25:15,177 Что случилось? 353 00:25:15,430 --> 00:25:16,350 Тебя поймали? 354 00:25:16,431 --> 00:25:18,731 Нет. Я убежал. Не хочу умирать. 355 00:25:19,976 --> 00:25:22,096 Если на меня наденут наручники, то мне конец. 356 00:25:22,771 --> 00:25:24,771 Я не смогу защищаться. 357 00:25:25,065 --> 00:25:27,275 Хёнсок убьет меня еще до допроса. 358 00:25:28,360 --> 00:25:29,650 Профессор Чха рассказал? 359 00:25:29,736 --> 00:25:32,156 Я должен спасти компанию 360 00:25:32,239 --> 00:25:35,329 и доказать, что невиновен. 361 00:25:37,035 --> 00:25:40,035 Поэтому молись, чтобы меня не поймали. 362 00:25:41,122 --> 00:25:42,712 Не смей выключать сервер, 363 00:25:42,791 --> 00:25:44,881 если хочешь, чтобы мы все выжили. 364 00:25:56,012 --> 00:25:57,602 Вам нужна помощь? 365 00:25:57,681 --> 00:25:58,561 Сейчас выйду. 366 00:25:59,474 --> 00:26:01,024 - Есть другой размер? - Я посмотрю. 367 00:26:02,269 --> 00:26:05,229 - Пойдем. Нужно уходить. - Что ты будешь делать? 368 00:26:05,981 --> 00:26:06,861 Стой. 369 00:26:06,940 --> 00:26:08,280 ЧАСЫ 3 ЗАРЯДА ПО 5 МИН. 370 00:26:08,358 --> 00:26:10,898 УСТАНОВИТЕ ВРЕМЯ 371 00:26:39,139 --> 00:26:40,099 Что это за звук? 372 00:26:42,017 --> 00:26:43,097 АТАКИ БУДУТ ОСТАНОВЛЕНЫ 373 00:26:43,560 --> 00:26:45,480 ОСТАЛОСЬ: 00:04:50 374 00:26:46,146 --> 00:26:46,976 Идем. 375 00:26:56,323 --> 00:26:57,453 Где твоя машина? 376 00:26:57,532 --> 00:26:58,702 На парковке. 377 00:26:59,576 --> 00:27:01,486 Дай мне ключ. Сама возьми такси. 378 00:27:01,661 --> 00:27:03,461 Ты можешь нарваться на полицию. 379 00:27:18,136 --> 00:27:19,096 Отвезите ее в Илсан. 380 00:27:19,179 --> 00:27:20,219 - Хорошо. - Садись. 381 00:27:20,305 --> 00:27:22,465 - Ты не поедешь со мной? - Нет. 382 00:27:22,557 --> 00:27:24,387 Мне нужно поднимать уровень. 383 00:27:24,476 --> 00:27:25,386 А если тебя поймают? 384 00:27:25,477 --> 00:27:28,477 Меня наверняка поймают, но мне нельзя терять времени. 385 00:27:28,563 --> 00:27:31,523 - Тогда и я не поеду. - Ты должна. 386 00:27:31,608 --> 00:27:32,898 Как я поеду одна? 387 00:27:34,652 --> 00:27:36,572 Сделай для меня кое-что дома. 388 00:27:50,710 --> 00:27:51,840 Не беспокойся. 389 00:27:51,920 --> 00:27:53,000 Скоро всё кончится. 390 00:27:53,755 --> 00:27:54,915 Уже почти конец. 391 00:27:55,340 --> 00:27:56,760 Думаю, завтра на рассвете. 392 00:27:57,342 --> 00:27:58,392 Я приеду утром. 393 00:28:57,485 --> 00:28:59,895 ДЕЙСТВИЕ ЧАСОВ КОНЧИТСЯ ЧЕРЕЗ 5 СЕКУНД 394 00:29:06,870 --> 00:29:10,460 ЧИНЪУ: УРОВЕНЬ 96, АТАКА 4375, ЗАЩИТА 5175, ЧАСЫ 395 00:29:10,540 --> 00:29:11,670 BREITLING 396 00:29:11,750 --> 00:29:13,840 ЧИНЪУ: УРОВЕНЬ 96, АТАКА 4375, ЗАЩИТА 5175 397 00:29:28,141 --> 00:29:29,311 ОСОБЫЙ ПРЕДМЕТ ЗАЖИГАЛКА 398 00:30:23,571 --> 00:30:25,111 ПЕРЕЗАРЯДКА ЗАВЕРШЕНА 399 00:31:13,413 --> 00:31:14,503 Ты так поздно сегодня. 400 00:31:15,248 --> 00:31:17,748 - Как бабушка? - Спит, но... 401 00:31:32,056 --> 00:31:33,096 Что ты ищешь? 402 00:31:33,892 --> 00:31:36,482 Хиджу, звонил господин Ю. 403 00:31:37,312 --> 00:31:38,692 - Когда? - Секунду назад. 404 00:31:38,771 --> 00:31:40,441 Спрашивал, пришла ли ты. 405 00:31:40,523 --> 00:31:41,573 Почему мне не позвонил? 406 00:31:41,691 --> 00:31:44,491 Он просил не искать. 407 00:31:45,612 --> 00:31:46,572 Что? 408 00:31:46,654 --> 00:31:49,574 Он просто хотел отправить тебя домой. Не ищи то, что он просил. 409 00:31:50,199 --> 00:31:51,739 Сказал, ты не должна помогать. 410 00:32:25,777 --> 00:32:27,857 Почему ты не спишь? 411 00:32:27,946 --> 00:32:30,656 Не могла уснуть. А тебе нужно отдыхать. 412 00:33:22,583 --> 00:33:23,843 Уже почти конец. 413 00:33:23,918 --> 00:33:25,208 Думаю, завтра на рассвете. 414 00:33:25,920 --> 00:33:27,420 Я приеду утром. 415 00:33:48,317 --> 00:33:49,437 Госпожа Чон. 416 00:33:50,611 --> 00:33:51,741 Здравствуйте. 417 00:33:52,321 --> 00:33:53,411 Простите. 418 00:33:54,198 --> 00:33:55,618 Еще слишком рано, 419 00:33:55,825 --> 00:33:57,405 но у вас горел свет... 420 00:33:58,202 --> 00:33:59,792 Ничего. Я всё равно не спала. 421 00:33:59,871 --> 00:34:01,751 Я только вернулся из Пхёнчхана. 422 00:34:02,331 --> 00:34:03,831 - Что-то не так? - Нет. 423 00:34:04,333 --> 00:34:05,843 Просто хочу поговорить. 424 00:34:08,087 --> 00:34:09,207 Чинъу звонил? 425 00:34:10,173 --> 00:34:11,263 Нет. 426 00:34:17,472 --> 00:34:21,062 Янджу рассказал о ваших отношениях. 427 00:34:21,893 --> 00:34:23,483 Хотел бы вас поздравить, 428 00:34:24,812 --> 00:34:26,272 да не могу. 429 00:34:26,773 --> 00:34:28,523 Зачем вы с ним встречаетесь? 430 00:34:28,608 --> 00:34:30,778 Если бы я был вашим братом, то не одобрил бы. 431 00:34:37,617 --> 00:34:40,447 Что он сказал, когда вы вчера расставались? 432 00:34:42,747 --> 00:34:44,667 Просил меня помочь 433 00:34:44,749 --> 00:34:45,959 и отправил домой. 434 00:34:46,042 --> 00:34:47,422 Что он просил вас сделать? 435 00:34:49,879 --> 00:34:51,169 Это был обман. 436 00:34:52,423 --> 00:34:54,933 Просто хотел отправить меня домой. 437 00:34:57,762 --> 00:34:59,352 С тех пор я о нём не слышала. 438 00:35:01,474 --> 00:35:02,314 Так что... 439 00:35:05,311 --> 00:35:07,771 Я просто жду. Не знаю, что делать. 440 00:35:12,652 --> 00:35:14,242 Я должен был ему поверить. 441 00:35:15,822 --> 00:35:16,952 Теперь я потеряю 442 00:35:18,116 --> 00:35:19,366 и друга, 443 00:35:20,618 --> 00:35:22,078 и компанию. 444 00:35:29,377 --> 00:35:30,287 ЧХВЕ ЯНДЖУ 445 00:35:30,378 --> 00:35:32,588 Простите, это Янджу. 446 00:35:34,674 --> 00:35:35,594 Алло. 447 00:35:35,675 --> 00:35:36,625 Это я. 448 00:35:36,801 --> 00:35:37,721 Есть новости? 449 00:35:37,802 --> 00:35:40,182 - Да, он достиг уровня 100. - Что? 450 00:35:41,347 --> 00:35:43,387 Вы просили звонить, если будут новости. 451 00:35:43,474 --> 00:35:45,314 У Господина Ю 100-й уровень. 452 00:35:46,018 --> 00:35:47,808 Похоже, он поднял уровень, 453 00:35:47,895 --> 00:35:49,555 пока я дремал. 454 00:36:10,751 --> 00:36:13,671 ЧИНЪУ: УРОВЕНЬ 99, АТАКА 10 000, ЗАЩИТА 5800, SILVER EGL 455 00:36:18,301 --> 00:36:19,891 ПОЛУЧЕН УРОВЕНЬ 100 456 00:36:20,219 --> 00:36:21,139 ПОЗДРАВЛЯЕМ 457 00:36:39,530 --> 00:36:41,200 ОСОБЫЙ ПРЕДМЕТ КЛЮЧ К НЕБЕСАМ 458 00:36:41,824 --> 00:36:43,744 ТЕПЕРЬ ДОСТУПЕН ОСОБЫЙ ПРЕДМЕТ МАСТЕРА 459 00:37:01,636 --> 00:37:03,796 Это всё благодаря мне. 460 00:37:03,888 --> 00:37:06,678 Я сделал для него несколько предметов. 461 00:37:06,766 --> 00:37:09,726 Так быстро никто подняться не может. 462 00:37:12,146 --> 00:37:13,266 Звонит господин Ю! 463 00:37:13,356 --> 00:37:15,396 Я перезвоню. 464 00:37:17,652 --> 00:37:18,692 Алло. 465 00:37:18,778 --> 00:37:20,068 Где вы, господин Ю? 466 00:37:20,154 --> 00:37:21,954 Перенеси ко мне Эмму. 467 00:37:22,114 --> 00:37:23,034 Кого? 468 00:37:23,115 --> 00:37:24,025 Эмму? 469 00:37:25,034 --> 00:37:26,664 Отправь ее ко мне. 470 00:37:28,204 --> 00:37:29,834 А где вы? 471 00:37:29,914 --> 00:37:32,584 Что находится рядом? 472 00:37:32,667 --> 00:37:35,037 Чем больше здание, тем лучше. 473 00:37:40,049 --> 00:37:41,429 Католический храм. 474 00:37:42,718 --> 00:37:43,758 Храм? 475 00:37:43,844 --> 00:37:45,144 Рядом есть храм. 476 00:37:45,221 --> 00:37:46,101 Вот... 477 00:37:47,014 --> 00:37:48,314 Алло. Господин Ю! 478 00:37:52,144 --> 00:37:53,104 В ВАС ПОПАЛИ 479 00:38:01,946 --> 00:38:02,986 ПОЯВИЛСЯ СОЮЗНИК 480 00:38:17,628 --> 00:38:20,628 СИТИ-ХАНТЕР УБИЛ ТЕРРОРИСТА 481 00:38:44,071 --> 00:38:45,661 СОЮЗНИК ИСЧЕЗ 482 00:38:45,906 --> 00:38:47,696 ОН ПОЯВИТСЯ, КОГДА БУДЕТЕ В ОПАСНОСТИ 483 00:38:49,994 --> 00:38:51,164 Алло? Господин Ю! 484 00:39:01,756 --> 00:39:02,756 Алло. 485 00:39:03,299 --> 00:39:04,129 Да, я здесь. 486 00:39:04,216 --> 00:39:05,626 Отправь Эмму в церковь. 487 00:39:05,718 --> 00:39:07,008 Мне нужно время. 488 00:39:07,094 --> 00:39:08,804 Позвони, когда сделаешь. 489 00:39:09,138 --> 00:39:10,138 Конечно. 490 00:39:29,241 --> 00:39:30,531 Я еду в офис. 491 00:39:31,243 --> 00:39:32,793 Позвоню, когда будут новости. 492 00:39:32,870 --> 00:39:34,830 - Спасибо. - Не переживайте. 493 00:39:34,914 --> 00:39:36,044 Всё образуется. 494 00:39:36,624 --> 00:39:39,174 В этот раз я ему верю. 495 00:40:07,405 --> 00:40:08,405 Куда ты? 496 00:40:08,989 --> 00:40:09,989 Смотрела новости? 497 00:40:10,157 --> 00:40:11,617 Ко Юра дала интервью... 498 00:40:11,700 --> 00:40:13,040 Можешь дать мне машину? 499 00:40:13,119 --> 00:40:14,539 Да, но зачем? Где твоя? 500 00:40:14,620 --> 00:40:15,620 В другом месте. 501 00:40:16,288 --> 00:40:17,788 Куда ты так рано? 502 00:42:00,017 --> 00:42:01,887 - Пока. - До встречи. 503 00:42:01,977 --> 00:42:03,227 Сегодня холодно, да? 504 00:42:38,472 --> 00:42:40,562 Я никогда не верил в Бога, 505 00:42:42,101 --> 00:42:44,021 но сейчас мне не помешала бы его помощь. 506 00:42:46,146 --> 00:42:47,396 Надеюсь, 507 00:42:49,108 --> 00:42:50,228 это конец. 508 00:43:07,793 --> 00:43:09,303 СУТИН 509 00:43:11,171 --> 00:43:12,211 Прости меня. 510 00:43:17,970 --> 00:43:19,050 СУТИН 511 00:43:43,746 --> 00:43:44,906 Вы нам звонили? 512 00:43:44,997 --> 00:43:47,207 Да, думаю, я видел Ю Чинъу, 513 00:43:47,291 --> 00:43:49,001 он пошел в ту сторону. 514 00:43:49,084 --> 00:43:50,134 В ту сторону? 515 00:43:50,210 --> 00:43:51,090 Да, в ту сторону. 516 00:43:51,170 --> 00:43:53,420 Подозреваемый в церкви. Просим подкрепления. 517 00:44:06,977 --> 00:44:09,897 Когда ключ к небесам попадет в руку Фатимы, 518 00:44:10,648 --> 00:44:12,148 ворота откроются 519 00:44:12,941 --> 00:44:14,691 и дворец обрушится. 520 00:44:16,445 --> 00:44:17,565 Здравствуй, Эмма. 521 00:44:22,284 --> 00:44:23,294 Здравствуй. 522 00:44:44,014 --> 00:44:45,104 Давно не виделись. 523 00:44:45,766 --> 00:44:47,136 Да, давно. 524 00:44:48,268 --> 00:44:49,268 Я тебе кое-что принес. 525 00:44:49,770 --> 00:44:51,650 Это ключ к небесам? 526 00:44:54,441 --> 00:44:55,401 Да. 527 00:44:55,901 --> 00:44:57,151 Покажи мне его. 528 00:45:07,788 --> 00:45:09,828 Я его искала. 529 00:45:14,086 --> 00:45:15,836 Можешь мне его дать? 530 00:45:16,713 --> 00:45:17,973 Если ты этого хочешь. 531 00:45:34,314 --> 00:45:36,234 КЛЮЧ К НЕБЕСАМ В РУКЕ ФАТИМЫ 532 00:45:36,650 --> 00:45:39,530 ВЫ ВЫПОЛНИЛИ СЕКРЕТНЫЙ КВЕСТ МАСТЕРА 533 00:45:51,331 --> 00:45:53,501 Вы туда, остальные за мной. 534 00:47:00,108 --> 00:47:02,438 ГОСПОДИН Ю 535 00:47:04,446 --> 00:47:06,566 Абонент недоступен. 536 00:47:06,657 --> 00:47:08,987 Оставьте сообщение после сигнала. 537 00:47:21,588 --> 00:47:22,508 ЭТО ВАШ 18-Й ВХОД 538 00:47:27,261 --> 00:47:30,221 ЭММА: УРОВЕНЬ 1, АТАКА 30, ЗАЩИТА 50 539 00:48:07,968 --> 00:48:09,388 Конечно, когда он мне позвонит. 540 00:48:10,387 --> 00:48:11,427 Хорошо. 541 00:48:13,640 --> 00:48:14,770 Как Чинъу? 542 00:48:15,976 --> 00:48:18,226 - Не знаю. - Он просил тебя переместить Эмму. 543 00:48:18,312 --> 00:48:19,772 Я перенес ее в церковь, 544 00:48:19,855 --> 00:48:21,105 но он больше не звонил. 545 00:48:22,608 --> 00:48:23,938 Госпожа Чон звонила. 546 00:48:24,026 --> 00:48:25,776 Она в церкви, но господина Ю там нет. 547 00:48:25,861 --> 00:48:27,281 - Где же он? - Я не знаю. 548 00:48:27,362 --> 00:48:28,822 Тогда найди его! 549 00:48:28,905 --> 00:48:30,065 Он вышел из игры. 550 00:48:30,157 --> 00:48:32,777 - Значит, его арестовали? - Не думаю. 551 00:48:32,868 --> 00:48:34,078 Полиция его всё еще ищет. 552 00:48:51,053 --> 00:48:52,433 Где ты? 553 00:49:18,163 --> 00:49:19,163 Эй. 554 00:49:20,582 --> 00:49:21,582 Юра! 555 00:49:24,378 --> 00:49:25,378 Юра. 556 00:49:26,088 --> 00:49:27,668 Вставай. Ну же! 557 00:49:28,340 --> 00:49:29,260 Вставай. 558 00:49:30,050 --> 00:49:31,090 Проклятье. 559 00:49:31,176 --> 00:49:33,176 Что ты натворила, сучка? 560 00:49:33,512 --> 00:49:35,262 Что ты делала в полиции? 561 00:49:35,347 --> 00:49:36,887 Я же тебе сказала, 562 00:49:36,973 --> 00:49:38,143 что я их всех убью. 563 00:49:38,225 --> 00:49:40,095 Просто не верится. 564 00:49:40,185 --> 00:49:41,685 Сам сказал мне делать, что хочу. 565 00:49:41,770 --> 00:49:43,060 Совсем спятила? 566 00:49:43,146 --> 00:49:44,516 Хочешь погубить свою карьеру? 567 00:49:44,773 --> 00:49:46,483 Им всем конец. 568 00:49:46,566 --> 00:49:49,566 Чинъу, Чха Пёнчжуну и даже этой сучке Сутин. 569 00:49:49,653 --> 00:49:52,323 Они испортили мне жизнь и должны все сдохнуть. 570 00:49:53,782 --> 00:49:56,372 Похоже, тебе это удалось, сучка. 571 00:49:56,451 --> 00:49:58,871 Ли Сутин может и правда умереть. 572 00:50:00,747 --> 00:50:02,787 Мне пришлось набраться смелости. 573 00:50:04,584 --> 00:50:06,714 Но всё же я здесь. 574 00:50:08,380 --> 00:50:10,670 Я скорблю по господину Чха, 575 00:50:11,133 --> 00:50:13,433 который стал жертвой вероломства. 576 00:50:41,538 --> 00:50:44,748 Ю ЧИНЪУ 577 00:50:47,419 --> 00:50:50,629 ПРОСТИ... 578 00:50:51,798 --> 00:50:52,758 Прости меня. 579 00:51:13,403 --> 00:51:14,613 АПТЕЧНЫЙ СКЛАД 580 00:51:38,845 --> 00:51:39,885 Госпожа Ли. 581 00:51:43,225 --> 00:51:44,225 Госпожа Ли. 582 00:51:44,893 --> 00:51:45,733 Госпожа Ли. 583 00:51:45,811 --> 00:51:47,441 Госпожа Ли, придите в себя! 584 00:51:47,521 --> 00:51:48,731 Что с вами? 585 00:51:48,980 --> 00:51:50,020 О нет. 586 00:51:50,106 --> 00:51:51,106 Госпожа Ли. 587 00:51:52,234 --> 00:51:53,444 Она сейчас в больнице. 588 00:51:54,528 --> 00:51:56,778 Ваша невестка в критическом состоянии. 589 00:52:09,626 --> 00:52:11,126 Думаю, вам стоит приехать. 590 00:52:12,379 --> 00:52:14,009 Я позвоню как выеду. 591 00:52:26,768 --> 00:52:28,978 Смерть Чха Хёнсока 592 00:52:29,062 --> 00:52:30,562 вызвала невероятный шум. 593 00:52:30,647 --> 00:52:33,527 Вчера вечером актриса Ко Юра посетила полицейский участок, 594 00:52:33,608 --> 00:52:35,488 где дала свидетельские показания. 595 00:52:35,652 --> 00:52:37,952 Сегодня утром вдова Чха, Ли Сутин, 596 00:52:38,029 --> 00:52:41,529 совершила попытку самоубийства, она в критическом состоянии. 597 00:52:41,616 --> 00:52:44,076 Полиция официально опровергла сообщения 598 00:52:44,160 --> 00:52:46,750 о поимке бывшего главы компании Ю 599 00:52:46,830 --> 00:52:47,960 после неудачной погони. 600 00:52:48,039 --> 00:52:49,329 Какова возможная причина? 601 00:52:49,416 --> 00:52:50,916 Когда будет выдан ордер? 602 00:52:51,001 --> 00:52:52,131 Арестуете без него? 603 00:52:52,210 --> 00:52:54,750 Мы не планируем проводить арест без ордера. 604 00:52:54,880 --> 00:52:57,760 - Мы назначим дату... - Почему его до сих пор не нашли? 605 00:52:57,841 --> 00:52:59,261 Дадите ему избежать наказания? 606 00:52:59,342 --> 00:53:00,892 - Нет. - Какая главная улика? 607 00:53:01,386 --> 00:53:02,506 Мы выпустим пресс-релиз. 608 00:53:02,596 --> 00:53:04,136 - Подождите. - Скажите нам сейчас. 609 00:53:04,222 --> 00:53:05,432 Почему вы его прячете? 610 00:53:05,557 --> 00:53:07,807 Мы сделаем заявление позже. 611 00:53:07,893 --> 00:53:11,103 Поскольку в соцсетях вчера мелькали сообщения о погоне 612 00:53:11,187 --> 00:53:13,317 полиции за господином Ю, 613 00:53:13,398 --> 00:53:16,148 достоверность сделанного заявления находится под вопросом. 614 00:53:16,234 --> 00:53:19,574 Мог ли Ю Чинъу покинуть страну? 615 00:53:19,654 --> 00:53:21,744 Это маловероятно. 616 00:53:21,823 --> 00:53:23,913 Но полностью исключить это нельзя. 617 00:53:33,168 --> 00:53:34,088 ВАС АТАКУЮТ 618 00:53:37,547 --> 00:53:38,717 СЕАНС ОКОНЧЕН 619 00:53:47,432 --> 00:53:48,682 ЭТО ВАШ 25-Й ВХОД 620 00:53:49,017 --> 00:53:50,187 ЗОНА ДЛЯ ВЫСОКИХ УРОВНЕЙ 621 00:53:50,477 --> 00:53:51,517 ЗДЕСЬ ОПАСНО 622 00:54:11,665 --> 00:54:12,575 ВАС АТАКУЮТ 623 00:54:13,458 --> 00:54:14,748 СЕАНС ОКОНЧЕН 624 00:54:28,306 --> 00:54:29,346 ЭТО ВАШ 26-Й ВХОД 625 00:55:24,487 --> 00:55:25,777 Что это за звук? 626 00:55:26,614 --> 00:55:27,574 Идем. 627 00:57:42,625 --> 00:57:43,745 Есть новости? 628 00:57:43,835 --> 00:57:44,875 Ничего. 629 00:57:46,171 --> 00:57:48,011 Он больше не входил. 630 00:57:51,843 --> 00:57:54,933 Боже, что с ним? Прошел целый день. 631 00:57:59,976 --> 00:58:01,846 Он не звонил и не входил в игру. 632 00:58:03,480 --> 00:58:05,060 Даже полиция не может его найти. 633 00:58:07,525 --> 00:58:08,645 Давай выключим 634 00:58:10,778 --> 00:58:11,778 сервер. 635 00:58:16,993 --> 00:58:18,793 Нет смысла оставлять его включенным. 636 00:58:35,762 --> 00:58:38,602 ГИТАРНАЯ МАСТЕРСКАЯ «ЭММА» 637 00:58:42,477 --> 00:58:44,727 Ты сегодня не идешь к репетитору? 638 00:58:45,188 --> 00:58:46,478 Скоро выхожу. 639 00:58:46,564 --> 00:58:48,734 А Хиджу? Она есть не собирается? 640 00:58:48,816 --> 00:58:50,026 Она не хочет. 641 00:58:50,109 --> 00:58:51,649 Да что с твоей сестрой? 642 00:58:52,070 --> 00:58:53,070 Со вчерашнего дня 643 00:58:53,154 --> 00:58:55,704 ходит сама не своя. 644 00:58:57,408 --> 00:58:59,158 Что это ты вздыхаешь? 645 00:58:59,244 --> 00:59:00,454 Не могу тебе рассказать. 646 00:59:00,703 --> 00:59:02,253 У тебя давление подскочит. 647 00:59:02,330 --> 00:59:03,500 Что это значит? 648 00:59:03,623 --> 00:59:05,043 Чего я еще не знаю? 649 00:59:05,875 --> 00:59:08,285 - Я побежала. - Ну-ка объясни. 650 00:59:08,628 --> 00:59:10,668 От чего у меня давление подскочит? 651 00:59:12,006 --> 00:59:13,336 Боже. 652 01:00:26,831 --> 01:00:28,001 Хиджу! 653 01:00:28,583 --> 01:00:29,793 Хиджу, выйди сюда! 654 01:00:39,260 --> 01:00:41,100 Что случилось? 655 01:00:49,520 --> 01:00:50,480 Что такое? 656 01:00:51,022 --> 01:00:52,322 Хиджу. 657 01:00:53,316 --> 01:00:54,526 Посмотри туда. 658 01:01:35,441 --> 01:01:36,531 Седжу. 659 01:02:47,138 --> 01:02:48,638 Чинъу выполнил квест. 660 01:02:48,723 --> 01:02:51,023 Он был прав. Он сказал, что Седжу вернется. 661 01:02:51,142 --> 01:02:52,812 Значит, Чинъу скоро вернется. 662 01:02:52,894 --> 01:02:56,154 Ты слышал что-нибудь от профессора Чха? 663 01:02:56,230 --> 01:02:57,610 Я уже сказал вам. 664 01:02:57,690 --> 01:02:59,570 Мы умрем или выживем вместе. 665 01:02:59,650 --> 01:03:02,530 Говоришь, что ничего не исправить. 666 01:03:02,612 --> 01:03:04,112 Помнишь, что я сказал тебе? 667 01:03:05,531 --> 01:03:06,951 Ты знаешь, где он? 668 01:03:07,033 --> 01:03:08,243 Не знаю. 669 01:03:08,326 --> 01:03:09,446 Я его не убивал. 670 01:03:09,535 --> 01:03:12,655 Кто-то должен за это ответить. 671 01:03:12,747 --> 01:03:15,417 Мы должны взять на себя ответственность. 672 01:03:15,500 --> 01:03:16,790 Теперь 673 01:03:16,876 --> 01:03:18,876 осталась только одна история.