1 00:00:13,138 --> 00:00:17,888 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:49,549 --> 00:00:50,509 Oké. 3 00:00:50,759 --> 00:00:52,009 Volgende kledingset klaar. 4 00:00:52,093 --> 00:00:53,053 Oké. 5 00:00:59,809 --> 00:01:01,349 Dit is zo irritant. 6 00:01:01,936 --> 00:01:04,186 Wanneer houdt dit op? -Ik heb een aankondiging. 7 00:01:05,398 --> 00:01:08,108 Hé, kijk. -Ik ben de rechercheur die op de zaak zit. 8 00:01:08,777 --> 00:01:09,937 Tien minuten geleden... 9 00:01:10,528 --> 00:01:12,108 ...meldde de gedaagde... -Is hij er? 10 00:01:12,197 --> 00:01:14,447 ...dat hij het verhoor niet kan bijwonen. 11 00:01:14,532 --> 00:01:17,042 Wat? Wat flikt hij nou weer? 12 00:01:17,118 --> 00:01:18,908 Hij is bang, daarom komt hij niet. 13 00:01:18,995 --> 00:01:21,865 Later hoort u meer over het onderzoek. 14 00:01:28,922 --> 00:01:29,882 Wacht even. 15 00:01:35,261 --> 00:01:36,301 Ga weg. 16 00:01:41,768 --> 00:01:42,808 Heb je het uitgezocht? 17 00:01:42,894 --> 00:01:45,774 Het lijkt erop dat Jin-woo Cha Byeong-jun heeft ontmoet. 18 00:01:46,064 --> 00:01:49,114 Getuigen zagen hem in het lokaal van Cha Byeong-jun. 19 00:01:49,192 --> 00:01:52,362 Maar waarom dan? -Hoe moet ik dat weten? 20 00:01:53,488 --> 00:01:55,908 De zaken nemen een onverwachte wending. 21 00:01:55,990 --> 00:01:57,450 Iets voelt er niet goed. 22 00:02:08,378 --> 00:02:12,128 Dit nummer is niet bereikbaar. Laat een bericht achter na de toon. 23 00:02:13,883 --> 00:02:14,883 CHA BYEONG-JUN 24 00:02:20,557 --> 00:02:23,937 CHA BYEONG-JUN 25 00:02:26,896 --> 00:02:28,726 Dit nummer is niet bereikbaar. 26 00:02:28,815 --> 00:02:29,975 Neemt hij niet op? 27 00:02:30,066 --> 00:02:32,316 Wat is er aan de hand? Waarom negeert hij me? 28 00:02:32,402 --> 00:02:34,452 Houdt Jin-woo ons weer voor de gek? 29 00:02:48,459 --> 00:02:49,999 CHA BYEONG-JUN 30 00:02:58,970 --> 00:03:00,850 CHA BYEONG-JUN 31 00:03:06,895 --> 00:03:08,055 CHA BYEONG-JUN 32 00:03:08,146 --> 00:03:09,646 Wat zijn die eikels van plan? 33 00:03:12,692 --> 00:03:13,692 Hé. 34 00:03:14,903 --> 00:03:15,953 Hé. 35 00:03:23,036 --> 00:03:24,496 Heb je de advocaat gesproken? 36 00:03:24,579 --> 00:03:26,829 Belachelijk... 37 00:03:26,915 --> 00:03:29,125 Hij zegt dat je niet naar het verhoor moet gaan. 38 00:03:31,044 --> 00:03:32,004 Waarom niet? 39 00:03:32,170 --> 00:03:33,840 Blijkbaar is er iets tussengekomen. 40 00:03:34,505 --> 00:03:36,755 Hij gaf geen reden. Hij zei dat je moest wachten. 41 00:03:36,841 --> 00:03:39,641 Dat moest hij van Cha Byeong-jun zeggen. 42 00:03:39,719 --> 00:03:42,469 We zijn totaal voor de gek gehouden. 43 00:03:42,889 --> 00:03:44,889 Ik zei toch dat er iets niet klopte. 44 00:03:44,974 --> 00:03:47,194 Hij heeft niets verteld en jij hebt opgehangen? 45 00:03:47,268 --> 00:03:49,308 Sukkel, wat doe jij eigenlijk? 46 00:03:49,395 --> 00:03:52,975 Trut, waarom reageer je het op mij af? 47 00:03:54,442 --> 00:03:55,362 Luister, trut. 48 00:03:55,944 --> 00:03:58,324 Jij bent degene die Cha Byeong-jun heeft opgezocht. 49 00:03:58,404 --> 00:04:01,124 Je zocht hem op eigen houtje op en sloot een deal. 50 00:04:01,699 --> 00:04:03,329 Ik heb je voor hem gewaarschuwd. 51 00:04:03,409 --> 00:04:05,079 Ik vroeg me al af... 52 00:04:05,161 --> 00:04:07,041 ...waarom hij ineens wilde samenwerken. 53 00:04:07,747 --> 00:04:10,287 Ik wed dat hij al een deal met Yoo Jin-woo had. 54 00:04:10,375 --> 00:04:13,375 Hij gebruikte ons om hem te bedreigen en liet ons vallen. Snap je? 55 00:04:13,461 --> 00:04:16,011 Ik zei toch dat je je domme kop niet moest gebruiken. 56 00:04:16,089 --> 00:04:19,009 Dit is je eigen schuld, oké? 57 00:04:19,092 --> 00:04:20,892 Hoe durf je dit op mij af te reageren? 58 00:04:22,971 --> 00:04:25,521 Verdomme, dit is zo frustrerend. 59 00:04:28,101 --> 00:04:29,391 Ik vermoord ze. 60 00:04:30,520 --> 00:04:31,400 Wie? 61 00:04:31,479 --> 00:04:33,359 Ik vermoord ze allemaal. 62 00:04:36,526 --> 00:04:37,736 Oké. 63 00:04:37,819 --> 00:04:39,149 Vermoord ze of niet... 64 00:04:39,737 --> 00:04:41,157 ...doe maar wat je wilt. 65 00:04:46,536 --> 00:04:47,576 Waar ga je heen? 66 00:04:48,413 --> 00:04:50,043 Ik vroeg waar je heengaat. 67 00:05:06,180 --> 00:05:07,930 Zal ik ze echt vermoorden? 68 00:05:24,991 --> 00:05:26,031 Hallo. 69 00:05:28,411 --> 00:05:30,201 Bent u niet Go Yu-ra? 70 00:05:30,288 --> 00:05:31,958 Het politiebureau, alstublieft. 71 00:05:45,887 --> 00:05:47,057 O, dat is Go Yu-ra. 72 00:05:47,889 --> 00:05:48,889 Film haar. 73 00:05:48,973 --> 00:05:49,813 Het is Go Yu-ra. 74 00:05:50,266 --> 00:05:51,636 Yu-ra, een paar woorden. 75 00:05:51,809 --> 00:05:54,809 Je staat vandaag niet op de agenda. -Is het weer verzet? 76 00:05:55,021 --> 00:05:57,731 Waarom kwam Mr Yoo niet opdagen? -Waarom ben je hier? 77 00:05:58,024 --> 00:05:58,944 Zeg iets. 78 00:05:59,025 --> 00:06:00,815 Wat brengt je hier? 79 00:06:01,027 --> 00:06:01,857 Yu-ra. 80 00:06:02,570 --> 00:06:03,950 Kijk even hier. -Zeg iets. 81 00:06:04,030 --> 00:06:05,110 Ben je alleen gekomen? 82 00:06:05,198 --> 00:06:06,238 Yu-ra, alsjeblieft. -Yu-ra. 83 00:06:06,324 --> 00:06:07,454 Laat me erdoor. 84 00:06:08,242 --> 00:06:09,702 Yu-ra. -Waarom ben je hier? 85 00:06:09,786 --> 00:06:11,446 Yu-ra. -Yu-ra. 86 00:06:19,045 --> 00:06:19,995 Hallo. 87 00:06:29,430 --> 00:06:30,890 Hallo, inspecteur. 88 00:06:32,850 --> 00:06:34,350 Je verhoor is morgen. 89 00:06:34,936 --> 00:06:36,596 Waarom ben je hier op dit tijdstip? 90 00:06:36,687 --> 00:06:39,017 Nu is denk ik mijn enige kans om het te vertellen. 91 00:06:39,107 --> 00:06:40,937 Waar is je advocaat? -Die sukkels... 92 00:06:41,025 --> 00:06:42,275 ...heb ik niet nodig. 93 00:06:42,360 --> 00:06:44,320 Het lijkt alsof je wat gedronken hebt. 94 00:06:44,946 --> 00:06:45,946 Ja. 95 00:06:47,365 --> 00:06:48,525 Ik heb wat gedronken... 96 00:06:48,616 --> 00:06:51,576 ...maar ik ben helder genoeg voor een verklaring. Geen zorgen. 97 00:06:52,161 --> 00:06:54,501 Ik dronk alleen omdat ik hierheen moest. 98 00:06:54,580 --> 00:06:55,920 Ik moest moed indrinken. 99 00:06:55,998 --> 00:06:57,958 Moed? -Ja. 100 00:06:59,085 --> 00:07:00,455 Om gerechtigheid te krijgen. 101 00:07:04,507 --> 00:07:07,177 Luister goed naar wat ik ga zeggen. 102 00:07:08,261 --> 00:07:09,511 Je moet het ook opnemen. 103 00:07:10,721 --> 00:07:12,931 Het zal je onderzoek helpen. 104 00:07:20,606 --> 00:07:22,526 ADVOCAAT PARK BEOM-SEOK 105 00:07:31,993 --> 00:07:33,413 ADVOCAAT PARK BEOM-SEOK 106 00:07:37,415 --> 00:07:38,455 Hallo? 107 00:07:39,041 --> 00:07:40,541 Ja, zeg het maar. 108 00:07:44,088 --> 00:07:45,718 Is Yu-ra naar het bureau gegaan? 109 00:07:46,716 --> 00:07:47,796 Wanneer? 110 00:07:48,593 --> 00:07:50,303 Ik heb het rechtstreeks van hem. 111 00:07:51,804 --> 00:07:53,434 Hij zei dat hij Hyeong-seok doodde. 112 00:07:54,015 --> 00:07:56,055 Hij wurgde hem uit woede... 113 00:07:56,767 --> 00:07:58,437 ...en opeens was hij dood. 114 00:07:58,769 --> 00:07:59,809 Mr Yoo Jin-woo... 115 00:08:00,354 --> 00:08:04,364 ...zei dat rechtstreeks tegen jou in het ziekenhuis in Granada? 116 00:08:05,443 --> 00:08:06,443 Ja. 117 00:08:06,903 --> 00:08:08,653 Zeg me dat het een droom is. 118 00:08:08,738 --> 00:08:11,818 Ik denk dat hij opgelucht was dat hij mij daar zag. 119 00:08:12,033 --> 00:08:13,623 Hij bekende het aan mij. -Nee... 120 00:08:14,076 --> 00:08:15,656 ...helaas niet. -Hij huilde zelfs. 121 00:08:15,745 --> 00:08:16,945 Verdomme. 122 00:08:17,538 --> 00:08:19,578 Zijn sprong was een poging tot zelfmoord... 123 00:08:19,665 --> 00:08:21,665 ...uit schuldgevoel, maar hij overleefde het. 124 00:08:23,628 --> 00:08:27,048 Ik was geschokt, maar toen waren we nog steeds getrouwd. 125 00:08:27,965 --> 00:08:29,175 En hij was ook nog gewond. 126 00:08:29,258 --> 00:08:31,088 Daarom hield ik mijn mond. 127 00:08:31,177 --> 00:08:34,217 Heeft hij dat verteld toen er niemand anders bij was? 128 00:08:38,559 --> 00:08:39,559 Nee. 129 00:08:40,228 --> 00:08:42,978 Zijn assistent was er ook. Zijn naam is Seo Jeong-hun. 130 00:08:43,064 --> 00:08:44,154 Hij is ook... 131 00:08:45,066 --> 00:08:46,106 ...dood, niet? 132 00:08:47,860 --> 00:08:49,530 Een mysterieuze dood, weet je? 133 00:08:49,612 --> 00:08:52,322 Hij stierf op reis met Jin-woo. 134 00:08:53,074 --> 00:08:54,164 Net als Mr Cha. 135 00:08:56,327 --> 00:08:57,997 CHA BYEONG-JUN 136 00:09:02,208 --> 00:09:04,088 Een korte pauze, inspecteur? 137 00:09:04,752 --> 00:09:06,342 Natuurlijk. 138 00:09:10,800 --> 00:09:13,550 CHA BYEONG-JUN 139 00:09:22,645 --> 00:09:24,475 Eindelijk bel je me, na me te negeren. 140 00:09:24,564 --> 00:09:26,024 Wat doe je in godsnaam? 141 00:09:26,315 --> 00:09:27,475 Wat denk je? 142 00:09:27,567 --> 00:09:29,897 Ik geef mijn verklaring, zoals ik je beloofd heb. 143 00:09:30,403 --> 00:09:33,033 Ik heb goede zin, dus ik heb verteld wat je wilde... 144 00:09:33,114 --> 00:09:34,954 ...en ik heb het wat aangedikt. 145 00:09:35,116 --> 00:09:37,946 Ik verdien eigenlijk meer aandelen voor dit extra werk. 146 00:09:38,035 --> 00:09:39,995 Je moest niets doen. Wist je dat niet? 147 00:09:42,957 --> 00:09:44,167 Hé, Cha Byeong-jun. 148 00:09:44,834 --> 00:09:46,544 Ben ik je hond soms? 149 00:09:46,627 --> 00:09:49,957 Wie ben jij om mij te commanderen? Je houdt me niet voor de gek, ouwe. 150 00:09:50,047 --> 00:09:53,467 Ik weet niet wat je met Jin-woo doet, maar mijn geduld heeft grenzen. 151 00:09:53,551 --> 00:09:55,511 Ik liep met lege handen weg... 152 00:09:55,595 --> 00:09:57,385 ...dus zag je me als een lachertje. 153 00:09:57,471 --> 00:09:59,771 Maar als je me blijft provoceren, zorg ik ervoor... 154 00:09:59,849 --> 00:10:01,679 ...dat ik jou en Jin-woo onderuithaal. 155 00:10:01,767 --> 00:10:04,727 Ik vertel de politie dat jullie me dwongen meineed te plegen... 156 00:10:04,812 --> 00:10:07,362 ...en hoe jullie je schoondochters bezit stalen. 157 00:10:07,440 --> 00:10:08,440 Jij... 158 00:10:08,524 --> 00:10:09,984 Denk je dat ik dat niet kan? 159 00:10:10,067 --> 00:10:12,107 Ik heb mezelf opgewerkt tot waar ik nu ben. 160 00:10:12,194 --> 00:10:15,204 Ik ben niet veel te verliezen zoals jij. Begrepen? 161 00:10:30,880 --> 00:10:32,630 Haar verhoor duurde twee uur. 162 00:10:33,257 --> 00:10:35,677 Ze heeft net het bureau verlaten. 163 00:10:35,760 --> 00:10:37,640 Zelfs haar manager wist hier niets van. 164 00:10:37,970 --> 00:10:39,970 Ze kwam alleen, zonder advocaat. 165 00:10:41,140 --> 00:10:43,640 Ze deed zelfs enkele interviews met wat verslaggevers. 166 00:10:43,768 --> 00:10:46,148 U zult de artikelen binnenkort wel zien verschijnen. 167 00:11:00,076 --> 00:11:02,036 Het is Go Yu-ra. -Jeetje. 168 00:11:02,119 --> 00:11:03,659 Een paar woorden, alsjeblieft. 169 00:11:03,746 --> 00:11:05,786 Yu-ra, waarom wilde de politie je ondervragen? 170 00:11:06,040 --> 00:11:08,750 Wat heb je verteld? -Waarom was je bij het verhoor? 171 00:11:09,001 --> 00:11:11,711 Weet je waar Mr Yoo is? -Is er een specifieke reden? 172 00:11:12,421 --> 00:11:13,711 Wat zijn je gedachten? 173 00:11:13,798 --> 00:11:16,258 Zeg iets. -Is er een reden dat je hier vandaag was? 174 00:11:18,177 --> 00:11:19,347 Yu-ra, hoe voel je je? 175 00:11:19,762 --> 00:11:22,972 Ik heb de politie alleen de waarheid verteld. 176 00:11:23,057 --> 00:11:26,057 De waarheid waarover? -Weet je iets van het incident? 177 00:11:26,352 --> 00:11:28,442 Is er iets wat je wil zeggen tegen je ex-man? 178 00:11:28,521 --> 00:11:30,441 Het kostte me veel moed dit te doen. 179 00:11:30,731 --> 00:11:32,821 Maar ik ben er. 180 00:11:34,610 --> 00:11:36,820 Mijn medeleven gaat uit naar Mr Cha... 181 00:11:37,071 --> 00:11:39,241 ...die ook stierf als slachtoffer van ontrouw. 182 00:11:40,032 --> 00:11:41,122 Ik heb met hem te doen. 183 00:11:42,118 --> 00:11:43,828 Wat wil dat zeggen? 184 00:11:44,203 --> 00:11:47,043 Was dat het motief voor de moord? -Een affaire met wie? 185 00:11:47,206 --> 00:11:49,126 Met Mr Yoo? -Een ogenblik. 186 00:11:49,208 --> 00:11:50,668 Yu-ra. -Hoe was zijn relatie... 187 00:11:50,751 --> 00:11:52,041 ...met Miss Lee? -Vertel. 188 00:11:52,128 --> 00:11:55,128 Weet je hoe het nu met hem gaat? -Waarom is dit gebeurd? 189 00:11:55,214 --> 00:11:57,054 Kun je daar meer over vertellen? -Zeg op. 190 00:11:57,133 --> 00:11:58,473 Zeg iets. -Denk je dat... 191 00:12:04,181 --> 00:12:06,431 Moeten we dan de servers niet uitzetten? 192 00:12:06,517 --> 00:12:09,597 Als Jin-woo gelijk heeft, is dit spel te gevaarlijk om te spelen. 193 00:12:09,687 --> 00:12:10,687 Laat ze aan. 194 00:12:12,690 --> 00:12:14,320 Hij heeft zijn keus gemaakt. 195 00:12:16,402 --> 00:12:18,862 Hij zei dat hij het op zijn manier oplost... 196 00:12:20,489 --> 00:12:21,529 ...dus laat hem. 197 00:12:26,328 --> 00:12:27,328 Maar... 198 00:12:30,791 --> 00:12:32,291 En de heropening van de zaak dan? 199 00:12:33,127 --> 00:12:34,957 Moet die dan niet stopgezet worden? 200 00:12:35,045 --> 00:12:36,455 Jin-woo is onschuldig. 201 00:12:36,547 --> 00:12:39,127 Iedereen praat erover, dus moeten we dat rechtzetten. 202 00:12:39,216 --> 00:12:40,466 Wat dat betreft... 203 00:12:42,428 --> 00:12:44,718 Het is te laat om dat recht te zetten. 204 00:12:44,805 --> 00:12:46,095 Pardon? 205 00:12:47,099 --> 00:12:48,809 Wat bedoelt u daarmee? 206 00:12:51,395 --> 00:12:52,805 Ik groef... 207 00:12:55,733 --> 00:12:57,033 ...mijn eigen graf. 208 00:13:12,082 --> 00:13:13,172 Gaan we nu, meneer? 209 00:13:26,096 --> 00:13:27,006 Hallo? 210 00:13:27,264 --> 00:13:28,184 Waar ben je nu? 211 00:13:28,766 --> 00:13:29,596 Hoezo? 212 00:13:29,683 --> 00:13:30,773 Heb je het gehoord? 213 00:13:30,851 --> 00:13:32,731 Yu-ra veroorzaakt problemen. 214 00:13:32,811 --> 00:13:33,851 Problemen? 215 00:13:33,938 --> 00:13:36,728 Ik denk dat ze eerder naar het bureau is gegaan... 216 00:13:36,815 --> 00:13:38,475 ...en complete onzin heeft verteld. 217 00:13:39,360 --> 00:13:40,950 Dat jij Hyeong-seok vermoordde... 218 00:13:41,028 --> 00:13:42,818 ...en dat aan haar opbiechtte. 219 00:13:43,155 --> 00:13:45,155 Volgens mij zei ze wat ze wilde... 220 00:13:45,282 --> 00:13:47,452 ...maar ik weet niet precies wat ze zei. 221 00:13:47,535 --> 00:13:48,985 Niemand kon haar tegenhouden. 222 00:13:49,078 --> 00:13:52,078 Ik wist dat ze gek was, maar ze is compleet doorgedraaid. 223 00:13:52,164 --> 00:13:53,174 Hoe durft ze... 224 00:13:56,210 --> 00:13:57,550 Ik hoorde dat ze je... 225 00:13:57,711 --> 00:13:59,711 ...kunnen arresteren zonder bevel. 226 00:13:59,922 --> 00:14:01,422 Wat gaat de politie doen? 227 00:14:03,384 --> 00:14:04,344 Laten we afspreken. 228 00:14:04,426 --> 00:14:06,596 Ik ben in Pyeongchang, maar ik vertrek meteen. 229 00:14:06,679 --> 00:14:08,179 Wacht op me. Niet bij het hotel. 230 00:14:08,597 --> 00:14:10,467 We hebben een plan nodig voor als... 231 00:14:10,558 --> 00:14:11,808 Ze zijn al hier. 232 00:14:11,892 --> 00:14:13,272 Wat? 233 00:14:15,771 --> 00:14:17,571 U was toch bij Mr Yoo Jin-woo? 234 00:14:17,648 --> 00:14:18,818 U staat op de foto. 235 00:14:19,316 --> 00:14:20,436 Foto? 236 00:14:20,526 --> 00:14:22,946 We vonden u via foto's op sociale media. 237 00:14:23,112 --> 00:14:24,032 Waar is Mr Yoo? 238 00:14:25,030 --> 00:14:27,410 Waar gaat dit over? -Waar is hij naartoe? 239 00:14:39,753 --> 00:14:41,303 Achter hem aan, grijp hem. 240 00:14:47,887 --> 00:14:49,507 Blijf staan. -Achter hem aan. 241 00:14:49,805 --> 00:14:50,965 Grijp hem. 242 00:14:51,599 --> 00:14:52,979 Blijf staan. 243 00:15:07,323 --> 00:15:08,413 Vlug. -Schiet op. 244 00:15:10,576 --> 00:15:11,616 Verdomme. 245 00:15:25,841 --> 00:15:27,091 Verdomme. Ga daarheen. 246 00:15:27,176 --> 00:15:28,176 Oké, meneer. -Verdomme. 247 00:15:43,943 --> 00:15:45,363 JE HEBT EEN DESERTEUR VERSLAGEN 248 00:15:45,444 --> 00:15:47,034 ERVARING +1000, AANVAL +10, VERDEDIGING +10 249 00:15:47,112 --> 00:15:49,242 ZINU: LEVEL 95, AANVAL 9520 VERDEDIGING 5020, ZILVEREN PISTOOL 250 00:16:09,969 --> 00:16:11,549 Hallo? -Hallo? 251 00:16:11,637 --> 00:16:12,967 Waar ben je? Wat is er? 252 00:16:13,055 --> 00:16:13,885 Ga naar huis. 253 00:16:14,014 --> 00:16:15,774 De politie kan je lastigvallen. 254 00:16:15,849 --> 00:16:17,519 Waarom zoeken ze jou? 255 00:16:17,601 --> 00:16:19,351 Leg ik nog uit. Ga naar huis... 256 00:16:21,355 --> 00:16:22,435 JE BENT GERAAKT DOOR EEN SCHERPSCHUTTER 257 00:16:24,483 --> 00:16:25,943 Hallo? 258 00:16:26,276 --> 00:16:27,316 Wat is er? 259 00:16:31,407 --> 00:16:32,947 Gaat u weg? 260 00:16:34,535 --> 00:16:36,245 Sorry? -Er is niet betaald. 261 00:16:41,458 --> 00:16:42,918 ZINU: LEVEL 95, ZILVEREN PISTOOL 262 00:16:47,089 --> 00:16:49,049 Wat is er met u? Gaat het? 263 00:16:49,133 --> 00:16:50,553 Kijk. -Hij is het. 264 00:16:50,634 --> 00:16:51,594 Hebt u zich bezeerd? 265 00:16:51,677 --> 00:16:52,967 Nee, het gaat. 266 00:16:53,053 --> 00:16:54,303 ER IS EEN VIJAND VERSCHENEN 267 00:16:55,556 --> 00:16:56,556 JE KOGELS ZIJN OP 268 00:16:56,807 --> 00:16:58,267 VERANDER VAN WAPEN 269 00:17:00,894 --> 00:17:02,024 JE KOGELS ZIJN OP 270 00:17:02,396 --> 00:17:03,766 HERLADEN: NOG 35 MINUTEN 271 00:17:05,357 --> 00:17:06,897 ER IS EEN VIJAND VERSCHENEN 272 00:17:14,116 --> 00:17:15,236 JE KOGELS ZIJN OP 273 00:17:15,534 --> 00:17:17,044 HERLADEN: NOG 28 MINUTEN 274 00:17:38,015 --> 00:17:39,765 ZINU: LEVEL 95, AANSTEKER 275 00:17:49,902 --> 00:17:51,742 AANSTEKER IS LEEG 276 00:17:51,820 --> 00:17:53,320 ZINU: LEVEL 95, AANSTEKER 277 00:17:56,158 --> 00:17:57,238 Wat is er met hem? 278 00:17:59,244 --> 00:18:00,704 JE HEBT DE DESERTEURS VERSLAGEN 279 00:18:00,788 --> 00:18:02,748 ERVARING +7000, AANVAL +70, VERDEDIGING +70 280 00:18:02,831 --> 00:18:04,961 JE BENT NU LEVEL 96 281 00:18:05,042 --> 00:18:07,002 Waarom staat u daar zo? 282 00:18:07,419 --> 00:18:09,709 Gaat u iets eten of gaat u weg? 283 00:18:10,756 --> 00:18:12,796 Sorry. Ik zit hier verkeerd. Ik zal gaan. 284 00:18:28,232 --> 00:18:29,322 Daar is hij. 285 00:18:29,441 --> 00:18:32,031 Wat? Waar ga jij heen? 286 00:18:33,487 --> 00:18:34,697 Mijn hemel. 287 00:18:35,739 --> 00:18:36,569 O, nee. 288 00:18:44,081 --> 00:18:45,921 Wat doe je? -Sorry. 289 00:18:45,999 --> 00:18:47,709 Verdomme. Sorry. 290 00:18:48,585 --> 00:18:49,415 Pak hem. 291 00:18:56,593 --> 00:18:57,593 Zijn jullie hem kwijt? 292 00:18:57,928 --> 00:18:58,928 Verdomme. 293 00:18:59,221 --> 00:19:00,351 Vraag versterking. 294 00:19:01,974 --> 00:19:03,684 Ik dacht dat Jin-woo mank liep. 295 00:19:04,977 --> 00:19:06,267 Hij is echt snel. 296 00:19:31,003 --> 00:19:34,593 YOO JIN-WOO 297 00:19:39,178 --> 00:19:40,548 CHOI YANG-JU 298 00:19:44,558 --> 00:19:46,728 Hoi, met mij. Waar is Jin-woo nu? 299 00:19:46,810 --> 00:19:48,020 Nog in Myeong-dong. 300 00:19:49,730 --> 00:19:50,650 Exacte locatie? 301 00:19:50,731 --> 00:19:52,691 Het spel geeft geen exacte locatie. 302 00:19:52,774 --> 00:19:54,034 Ik denk bij Miss Jung. 303 00:19:54,109 --> 00:19:54,989 Miss Jung? 304 00:19:55,068 --> 00:19:56,698 Ja, hij was eerder bij haar. 305 00:19:58,906 --> 00:20:00,026 MR PARK 306 00:20:00,991 --> 00:20:02,331 Hallo, Mr Park. 307 00:20:02,409 --> 00:20:03,619 Ben jij nu bij Jin-woo? 308 00:20:03,702 --> 00:20:05,122 Ja, maar... 309 00:20:06,079 --> 00:20:07,039 Momentje. 310 00:20:08,040 --> 00:20:09,250 Hier. Dank u. 311 00:20:11,001 --> 00:20:13,461 Hoe wist u dat? De politie kwam voor hem... 312 00:20:13,545 --> 00:20:15,415 Is hij gepakt? -Nee, hij is weggerend. 313 00:20:16,006 --> 00:20:17,796 Wat is er? Hij neemt niet op. 314 00:20:17,883 --> 00:20:20,013 Is dit omdat hij niet bij het verhoor was? 315 00:20:20,844 --> 00:20:22,554 Daarvoor kunnen ze hem niet oppakken. 316 00:20:24,890 --> 00:20:26,060 Nee, dat is het niet. 317 00:20:28,477 --> 00:20:29,687 De situatie verslechtert. 318 00:20:30,395 --> 00:20:31,225 Wat? 319 00:20:34,233 --> 00:20:35,363 Go Yu-ra? 320 00:20:53,919 --> 00:20:56,129 380 METER VAN HUIDIGE LOCATIE 321 00:20:56,213 --> 00:20:59,593 131 METER VAN HUIDIGE LOCATIE 322 00:20:59,675 --> 00:21:02,585 31 METER VAN HUIDIGE LOCATIE 323 00:22:37,064 --> 00:22:38,694 JE DUEL WORDT UITGESTELD 324 00:23:02,005 --> 00:23:03,465 JE KOGELS ZIJN OP 325 00:23:03,882 --> 00:23:05,222 HERLADEN: NOG 13 MINUTEN 326 00:23:06,134 --> 00:23:07,934 JE KOGELS ZIJN OP 327 00:23:08,136 --> 00:23:10,176 HERLADEN: NOG 20 MINUTEN 328 00:23:23,777 --> 00:23:26,027 JE HEBT NIEUWE ITEMS 329 00:23:29,032 --> 00:23:34,202 ZINU: LEVEL 96, AANVAL 4375 VERDEDIGING 5175 330 00:23:34,830 --> 00:23:37,250 Ik heb een paar speciale items voor je. Bekijk ze. 331 00:23:40,585 --> 00:23:42,665 SPECIAAL ITEM HORLOGE 332 00:23:45,632 --> 00:23:46,802 Wat is dit? 333 00:23:52,472 --> 00:23:54,022 WIL JE DE INSTRUCTIES BEKIJKEN? 334 00:24:02,858 --> 00:24:04,568 PASKAMER 335 00:24:22,127 --> 00:24:23,667 Waarom luister je niet? 336 00:24:23,753 --> 00:24:25,213 Ik zei je niet in te loggen. 337 00:24:38,018 --> 00:24:39,388 Doe de lens uit. 338 00:24:42,355 --> 00:24:43,225 Geef hem aan mij. 339 00:24:43,315 --> 00:24:44,685 Waarom nam je niet op? 340 00:24:44,816 --> 00:24:47,106 Ik dacht dat er... -Ik ben mijn telefoon kwijt. 341 00:24:49,529 --> 00:24:50,659 Pak de mijne. 342 00:24:50,739 --> 00:24:52,529 Mr Park zoekt je. Bel hem. 343 00:24:56,077 --> 00:24:57,367 Hij heeft me alles verteld. 344 00:24:57,454 --> 00:24:59,334 Er komt een arrestatiebevel. 345 00:24:59,414 --> 00:25:00,794 Dat is geen verrassing. 346 00:25:01,041 --> 00:25:03,961 Ze deed wat er van haar verwacht werd. 347 00:25:06,421 --> 00:25:07,461 JUNG HEE-JU 348 00:25:10,926 --> 00:25:11,926 Hallo? 349 00:25:12,302 --> 00:25:13,302 Hé, met mij. 350 00:25:13,887 --> 00:25:15,177 Wat is er gebeurd? 351 00:25:15,430 --> 00:25:16,350 Ben je gepakt? 352 00:25:16,431 --> 00:25:18,731 Nee, ik rende weg. Ik wilde niet dood. 353 00:25:19,893 --> 00:25:22,233 Als ik geboeid word, ben ik er geweest. 354 00:25:22,771 --> 00:25:24,771 Als mijn handen niet vrij zijn, kan ik niets. 355 00:25:25,065 --> 00:25:27,275 Hyeong-seok vermoordt me al voor het onderzoek. 356 00:25:28,360 --> 00:25:29,650 Je bent ingelicht, toch? 357 00:25:29,736 --> 00:25:32,156 Ik kan het bedrijf niet verdedigen als ik vast sta. 358 00:25:32,239 --> 00:25:35,909 Ik ga om te overleven iets doen om mijn onschuld te bewijzen. 359 00:25:37,035 --> 00:25:40,035 Dus hoop maar dat ik niet gepakt word. 360 00:25:41,122 --> 00:25:42,712 Zet de server niet uit... 361 00:25:42,791 --> 00:25:44,881 ...dan gaan we allemaal dood. Wacht even. 362 00:25:56,012 --> 00:25:57,602 Meneer, hebt u hulp nodig? 363 00:25:57,681 --> 00:25:58,561 Ik ben bijna klaar. 364 00:25:59,307 --> 00:26:01,017 Kunt u me helpen? -Natuurlijk. 365 00:26:02,269 --> 00:26:05,229 Kom. We kunnen hier niet blijven. -Wat ga je doen? 366 00:26:05,981 --> 00:26:06,861 Wacht. 367 00:26:06,940 --> 00:26:08,610 HORLOGE 3 KEER 5 MINUTEN TE GEBRUIKEN 368 00:26:08,692 --> 00:26:10,902 STEL DE TIJD IN 369 00:26:39,139 --> 00:26:40,099 Wat is dat geluid? 370 00:26:42,017 --> 00:26:43,387 DE NSP'S STOPPEN MET AANVALLEN 371 00:26:43,560 --> 00:26:45,480 RESTERENDE TIJD: 00:04:50 372 00:26:46,146 --> 00:26:46,976 Kom mee. 373 00:26:56,323 --> 00:26:57,413 Waar is je auto? 374 00:26:57,490 --> 00:26:58,700 Op de parkeerplaats. 375 00:26:59,576 --> 00:27:01,486 Geef me je sleutel en neem een taxi. 376 00:27:01,661 --> 00:27:03,461 Je kunt agenten tegenkomen. 377 00:27:18,136 --> 00:27:19,096 Naar Ilsan. 378 00:27:19,179 --> 00:27:20,219 Oké. -Stap in. 379 00:27:20,305 --> 00:27:22,385 Kom je niet mee? -Nee. 380 00:27:22,474 --> 00:27:24,394 Ik moet hoe dan ook level uppen. 381 00:27:24,476 --> 00:27:25,386 En als ze je pakken? 382 00:27:25,477 --> 00:27:28,477 Dat gaat gebeuren. Maar ik kan geen tijd verspillen met wegrennen. 383 00:27:28,563 --> 00:27:31,523 Dan ga ik ook niet. -Je moet gaan. 384 00:27:31,608 --> 00:27:32,978 Hoe kan ik alleen gaan? 385 00:27:34,652 --> 00:27:36,572 Je moet thuis iets voor me doen. 386 00:27:50,710 --> 00:27:51,800 Geen zorgen. 387 00:27:51,878 --> 00:27:52,998 Het einde is nabij. 388 00:27:53,713 --> 00:27:55,013 Het is bijna voorbij. 389 00:27:55,340 --> 00:27:56,760 Morgenochtend op zijn vroegst. 390 00:27:57,342 --> 00:27:58,972 Ik kom morgen naar je toe. 391 00:28:57,485 --> 00:28:59,895 HORLOGEFUNCTIE EINDIGT OVER 5 SECONDEN 392 00:29:06,870 --> 00:29:10,460 ZINU: LEVEL 96, AANVAL 4375 VERDEDIGING 5175, POLSHORLOGE 393 00:29:11,291 --> 00:29:13,841 ZINU: LEVEL 96, AANVAL 4375 VERDEDIGING 5175 394 00:29:28,141 --> 00:29:29,311 SPECIAAL ITEM AANSTEKER 395 00:30:23,571 --> 00:30:25,111 HERLADEN VOLTOOID 396 00:31:13,413 --> 00:31:14,503 Jij bent laat vandaag. 397 00:31:15,248 --> 00:31:17,748 Hoe is het met oma? -Ze slaapt, maar... 398 00:31:32,056 --> 00:31:33,096 Wat zoek je? 399 00:31:33,892 --> 00:31:36,482 Hee-ju, meneer heeft gebeld. 400 00:31:37,312 --> 00:31:38,692 Wanneer? -Zojuist. 401 00:31:38,771 --> 00:31:39,861 Hij vroeg of je er was. 402 00:31:40,440 --> 00:31:41,650 Hij had mij moeten bellen. 403 00:31:41,733 --> 00:31:44,493 Hij zei dat je er niet naar hoefde te zoeken. 404 00:31:45,612 --> 00:31:46,572 Wat? 405 00:31:46,654 --> 00:31:49,574 Hij wilde je alleen naar huis krijgen en je hoeft niet te zoeken. 406 00:31:50,199 --> 00:31:51,739 Je hoeft hem niet te helpen. 407 00:32:25,777 --> 00:32:27,857 Waarom ben jij al wakker? 408 00:32:27,946 --> 00:32:30,656 Ik kon niet slapen. Blijf jij maar rusten. 409 00:33:22,542 --> 00:33:23,792 Het is bijna voorbij. 410 00:33:23,918 --> 00:33:25,338 Morgenochtend op zijn vroegst. 411 00:33:25,878 --> 00:33:27,418 Ik kom morgen naar je toe. 412 00:33:48,317 --> 00:33:49,437 Miss Jung. 413 00:33:50,611 --> 00:33:51,741 Hallo. 414 00:33:52,321 --> 00:33:53,411 Het spijt me. 415 00:33:54,198 --> 00:33:55,618 Het is te vroeg. 416 00:33:55,742 --> 00:33:57,412 Het licht was aan, dus belde ik aan. 417 00:33:58,202 --> 00:33:59,792 Prima. Ik was toch wakker. 418 00:33:59,871 --> 00:34:01,751 Ik kom net terug uit Pyeongchang. 419 00:34:02,331 --> 00:34:03,831 Is er iets... -Nee. 420 00:34:04,333 --> 00:34:05,843 Ik wilde gewoon praten. 421 00:34:08,087 --> 00:34:09,797 Heeft Jin-Woo gebeld... 422 00:34:10,173 --> 00:34:11,263 Nee. 423 00:34:17,472 --> 00:34:21,062 Ik hoorde van Yang-ju over jullie relatie. 424 00:34:21,893 --> 00:34:23,483 Ik moet je feliciteren... 425 00:34:24,729 --> 00:34:26,269 ...maar dat kan ik denk ik niet. 426 00:34:26,773 --> 00:34:28,523 Waarom zou je met zo'n jongen omgaan? 427 00:34:28,608 --> 00:34:31,358 Als ik je broer was, had ik het afgekeurd. 428 00:34:37,617 --> 00:34:40,447 Wat zei hij toen jullie gisteravond uit elkaar gingen? 429 00:34:42,747 --> 00:34:44,667 Hij zei dat hij mijn hulp nodig had... 430 00:34:44,749 --> 00:34:45,959 ...en ik naar huis moest. 431 00:34:46,042 --> 00:34:47,422 Waarbij had hij je hulp nodig? 432 00:34:49,879 --> 00:34:51,169 Dat was een leugen. 433 00:34:52,423 --> 00:34:54,933 Hij loog zodat ik naar huis ging. 434 00:34:57,678 --> 00:34:59,428 Hij heeft niks meer laten horen. 435 00:35:01,474 --> 00:35:02,314 Daarom... 436 00:35:05,311 --> 00:35:07,771 ...wacht ik nu. Ik heb geen idee wat ik moet doen. 437 00:35:12,652 --> 00:35:14,242 Ik had hem moeten geloven. 438 00:35:15,822 --> 00:35:16,952 Ik zal wel... 439 00:35:18,116 --> 00:35:19,366 ...mijn vriend verliezen... 440 00:35:20,618 --> 00:35:22,078 ...en het bedrijf. 441 00:35:29,377 --> 00:35:30,287 CHOI YANG-JU 442 00:35:30,378 --> 00:35:32,588 Sorry. Het is Yang-ju. 443 00:35:34,674 --> 00:35:35,594 Hallo? 444 00:35:35,675 --> 00:35:37,715 Meneer, ik ben het. -Is er nieuws over hem? 445 00:35:37,802 --> 00:35:40,182 Ja, hij is nu level 100. -Wat? 446 00:35:41,347 --> 00:35:43,387 Je zei dat ik moest bellen als er nieuws was. 447 00:35:43,474 --> 00:35:45,314 Mr Yoo heeft level 100 bereikt. 448 00:35:46,018 --> 00:35:47,808 Hij is vast gaan level uppen... 449 00:35:47,895 --> 00:35:49,555 ...terwijl ik even sliep. 450 00:36:10,751 --> 00:36:13,671 ZINU: LEVEL 99, AANVAL 10.000 VERDEDIGING 5800, ZILVEREN PISTOOL 451 00:36:18,301 --> 00:36:19,891 JE BENT NU LEVEL 100 452 00:36:20,219 --> 00:36:21,139 GEFELICITEERD 453 00:36:39,530 --> 00:36:41,780 SPECIAAL ITEM GOUDEN SLEUTEL, SLEUTEL TOT DE HEMEL 454 00:36:41,866 --> 00:36:43,736 NU KUN JE HET SPECIALE ITEM VAN MASTER GEBRUIKEN 455 00:37:01,636 --> 00:37:03,796 Dat is allemaal dankzij mij, weet je. 456 00:37:03,888 --> 00:37:06,678 Hij had het nooit gehaald zonder mijn items. 457 00:37:06,766 --> 00:37:09,726 Niemand kan zo snel level uppen. 458 00:37:12,146 --> 00:37:13,266 Mr Yoo belt. 459 00:37:13,356 --> 00:37:15,396 Ik bel je terug, meneer. 460 00:37:17,652 --> 00:37:18,692 Hallo? 461 00:37:18,778 --> 00:37:20,068 Mr Yoo, waar ben je? 462 00:37:20,154 --> 00:37:21,954 Zet Emma op een andere plek neer. 463 00:37:22,114 --> 00:37:23,034 Wat? 464 00:37:23,115 --> 00:37:24,025 Emma? 465 00:37:25,034 --> 00:37:26,664 Verplaats haar naar mijn locatie. 466 00:37:28,204 --> 00:37:29,834 Waar ben je precies? 467 00:37:29,914 --> 00:37:32,584 De kaart is niet zo precies, dus noem een locatie. 468 00:37:32,667 --> 00:37:35,037 Hoe groter het gebouw, hoe beter. 469 00:37:40,049 --> 00:37:41,009 Een katholieke kerk. 470 00:37:42,718 --> 00:37:43,758 Een kerk? 471 00:37:43,844 --> 00:37:45,144 Er is een kerk in de buurt. 472 00:37:45,221 --> 00:37:46,101 Hier... 473 00:37:47,014 --> 00:37:48,314 Hallo? Mr Yoo? 474 00:37:52,144 --> 00:37:53,104 JE BENT GERAAKT 475 00:38:01,946 --> 00:38:02,986 JE VRIEND IS VERSCHENEN 476 00:38:17,628 --> 00:38:20,628 CITY HUNTER HEEFT DE TERRORIST VERSLAGEN 477 00:38:44,071 --> 00:38:45,661 JE VRIEND IS VERDWENEN 478 00:38:45,740 --> 00:38:47,700 HIJ KAN TERUGKOMEN WANNEER JE IN GEVAAR BENT 479 00:38:49,994 --> 00:38:51,164 Hallo? Mr Yoo? 480 00:39:01,756 --> 00:39:02,756 Hallo? 481 00:39:03,299 --> 00:39:04,129 Ja, ik ben er nog. 482 00:39:04,216 --> 00:39:05,626 Verplaats Emma naar de kerk. 483 00:39:05,718 --> 00:39:07,008 Dat duurt even. 484 00:39:07,094 --> 00:39:08,804 Bel me zodra dat gedaan is. 485 00:39:09,138 --> 00:39:10,138 Natuurlijk. 486 00:39:29,200 --> 00:39:30,580 Ik ga naar het kantoor. 487 00:39:31,243 --> 00:39:32,793 Ik bel je zodra ik nieuws krijg. 488 00:39:32,870 --> 00:39:34,830 Bedankt. -Maak je niet te druk. 489 00:39:34,914 --> 00:39:36,044 Het komt vast goed. 490 00:39:36,624 --> 00:39:39,174 Deze keer kies ik ervoor hem te geloven. 491 00:40:07,405 --> 00:40:08,405 Waar ga je heen? 492 00:40:08,989 --> 00:40:10,069 Zag je het nieuws? 493 00:40:10,157 --> 00:40:11,617 Go Yu-ra gaf een interview... 494 00:40:11,700 --> 00:40:13,040 Mag ik je auto lenen? 495 00:40:13,119 --> 00:40:14,539 Ja, hoezo? Waar is die van jou? 496 00:40:14,620 --> 00:40:15,620 Ergens laten staan. 497 00:40:16,288 --> 00:40:17,788 Waar ga je zo vroeg heen? 498 00:42:00,017 --> 00:42:01,887 Het beste. -Tot ziens. 499 00:42:01,977 --> 00:42:03,227 Het is best fris, nietwaar? 500 00:42:38,472 --> 00:42:40,562 Ik heb nooit in God geloofd... 501 00:42:42,101 --> 00:42:44,021 ...maar nu wil ik op Hem vertrouwen. 502 00:42:46,146 --> 00:42:47,396 Ik hoop... 503 00:42:49,108 --> 00:42:50,228 ...dat dit het einde is. 504 00:43:07,793 --> 00:43:09,303 SU-JIN 505 00:43:11,171 --> 00:43:12,211 Het spijt me. 506 00:43:17,970 --> 00:43:19,050 SU-JIN 507 00:43:43,662 --> 00:43:44,912 Belde je met een tip? 508 00:43:44,997 --> 00:43:47,207 Ja, volgens mij zag ik Yoo Jin-woo... 509 00:43:47,291 --> 00:43:49,001 ...die kant op gaan. 510 00:43:49,084 --> 00:43:50,134 Die kant? 511 00:43:50,210 --> 00:43:51,090 Ja, die kant. 512 00:43:51,170 --> 00:43:53,630 Verdachte is richting kerk gevlucht. Stuur versterking. 513 00:44:06,852 --> 00:44:10,062 Als de sleutel tot de Hemel de hand van Fatima raakt... 514 00:44:10,648 --> 00:44:12,148 ...opent de poort zich... 515 00:44:12,941 --> 00:44:14,691 ...en stort het paleis in. 516 00:44:16,445 --> 00:44:17,565 Hallo, Emma. 517 00:44:22,284 --> 00:44:23,294 Hallo. 518 00:44:44,014 --> 00:44:45,104 Dat is even geleden. 519 00:44:45,766 --> 00:44:47,136 Ja, dat is even geleden. 520 00:44:48,268 --> 00:44:49,268 Ik heb iets voor je. 521 00:44:49,770 --> 00:44:52,060 Is het soms de sleutel tot de Hemel? 522 00:44:54,441 --> 00:44:55,401 Ja. 523 00:44:55,901 --> 00:44:57,151 Laat zien. 524 00:45:07,788 --> 00:45:09,828 Dit is waar ik naar op zoek was. 525 00:45:14,086 --> 00:45:15,836 Kun je hem aan mij geven? 526 00:45:16,713 --> 00:45:17,973 Ja, als dat is wat je wilt. 527 00:45:34,314 --> 00:45:36,574 DE SLEUTEL TOT DE HEMEL LIGT IN DE HAND VAN FATIMA 528 00:45:36,650 --> 00:45:39,530 JE HEBT MASTERS GEHEIME QUEST VOLBRACHT 529 00:45:51,331 --> 00:45:53,501 Ga daarheen en de rest volgt mij. 530 00:47:00,108 --> 00:47:02,438 MR YOO 531 00:47:04,446 --> 00:47:06,566 Deze persoon is niet bereikbaar. 532 00:47:06,657 --> 00:47:08,987 Laat een bericht achter na de toon. 533 00:47:21,588 --> 00:47:22,508 DIT IS JE 18E LOGIN 534 00:47:27,261 --> 00:47:30,221 EMMA: LEVEL 1, AANVAL 30, VERDEDIGING 50 535 00:48:07,968 --> 00:48:09,388 Natuurlijk, zodra hij me belt. 536 00:48:10,387 --> 00:48:11,427 Goed. 537 00:48:13,640 --> 00:48:14,850 Hoe gaat het met Jin-woo? 538 00:48:15,976 --> 00:48:18,226 Geen idee. -Hij wilde Emma toch verplaatsen? 539 00:48:18,312 --> 00:48:21,112 Ik verplaatste haar naar de kerk maar hoorde niets meer. 540 00:48:22,608 --> 00:48:23,938 Miss Jung belde net. 541 00:48:24,026 --> 00:48:25,776 Ze is bij de kerk, maar Mr Yoo niet. 542 00:48:25,861 --> 00:48:27,281 Waar is hij heen? -Geen idee. 543 00:48:27,362 --> 00:48:28,822 Lokaliseer hem dan. 544 00:48:28,905 --> 00:48:30,065 Hij is uitgelogd. 545 00:48:30,157 --> 00:48:32,777 Betekent dat dat hij is gearresteerd? -Dat denk ik niet. 546 00:48:32,868 --> 00:48:34,078 De politie is nog op zoek. 547 00:48:51,053 --> 00:48:52,433 Waar ben je? 548 00:49:18,163 --> 00:49:19,163 Hé. 549 00:49:20,582 --> 00:49:21,582 Yu-ra. 550 00:49:24,378 --> 00:49:25,378 Yu-ra. 551 00:49:26,088 --> 00:49:27,668 Kom. Schiet op. 552 00:49:28,340 --> 00:49:29,260 Sta op. 553 00:49:30,050 --> 00:49:31,090 Verdorie. 554 00:49:31,176 --> 00:49:33,176 Wat heb je gedaan, trut? 555 00:49:33,512 --> 00:49:35,262 Wat deed je op het politiebureau? 556 00:49:35,347 --> 00:49:36,887 Dat heb ik je gezegd. 557 00:49:36,973 --> 00:49:38,143 Ik maak ze allemaal af. 558 00:49:38,225 --> 00:49:40,095 Je bent niet te geloven. 559 00:49:40,185 --> 00:49:41,685 Jij zei: 'Doe wat je wilt.' 560 00:49:41,770 --> 00:49:43,060 Ben je gek? 561 00:49:43,146 --> 00:49:44,516 Wil je je carrière beëindigen? 562 00:49:44,773 --> 00:49:46,483 Ze gaan er allemaal aan. Jin-woo... 563 00:49:46,566 --> 00:49:49,566 ...Cha Byeong-jun, en zelfs die trut Lee Su-jin. 564 00:49:49,653 --> 00:49:52,323 Degenen die mijn leven verwoestten, mogen allemaal dood. 565 00:49:53,782 --> 00:49:56,372 Kennelijk krijg je je zin, trut. 566 00:49:56,451 --> 00:49:58,871 Lee Su-jin gaat misschien wel snel dood. 567 00:50:00,747 --> 00:50:02,787 Het kostte me veel moed dit te doen. 568 00:50:04,584 --> 00:50:06,714 Maar ik ben er. 569 00:50:08,380 --> 00:50:10,670 Mijn medeleven gaat uit naar Mr Cha... 570 00:50:11,133 --> 00:50:13,433 ...die ook stierf als slachtoffer van ontrouw. 571 00:50:41,538 --> 00:50:44,748 YOO JIN-WOO 572 00:50:47,419 --> 00:50:50,629 HET... 573 00:50:51,798 --> 00:50:52,758 Het spijt me. 574 00:51:13,403 --> 00:51:14,613 MEDICATIE-OPSLAG 575 00:51:38,845 --> 00:51:39,885 Miss Lee. 576 00:51:43,225 --> 00:51:44,225 Miss Lee. 577 00:51:44,893 --> 00:51:45,733 Miss Lee. 578 00:51:45,811 --> 00:51:47,441 Miss Lee, word alsjeblieft wakker. 579 00:51:47,521 --> 00:51:48,731 Gaat het? 580 00:51:48,980 --> 00:51:50,020 O, nee. 581 00:51:50,106 --> 00:51:51,106 Miss Lee. 582 00:51:52,234 --> 00:51:54,034 Ze ligt in het ziekenhuis. 583 00:51:54,444 --> 00:51:56,864 Je schoondochter is in kritieke toestand. 584 00:52:09,626 --> 00:52:11,126 Je zou hier moeten zijn. 585 00:52:12,379 --> 00:52:14,009 Ik bel je als ik vertrek. 586 00:52:26,768 --> 00:52:30,558 De dood van wijlen Cha Hyeong-seok heeft opschudding veroorzaakt. 587 00:52:30,647 --> 00:52:33,527 Gisteravond kwam actrice Go Yu-ra vrijwillig naar het verhoor. 588 00:52:33,608 --> 00:52:35,488 Ze gaf haar verklaring als getuige. 589 00:52:35,652 --> 00:52:37,952 Deze ochtend deed Cha's weduwe, Lee Su-jin... 590 00:52:38,029 --> 00:52:41,529 ...een zelfmoordpoging. Ze is in kritieke toestand. 591 00:52:41,616 --> 00:52:43,946 De politie verwierp officieel het nieuwsbericht... 592 00:52:44,035 --> 00:52:46,745 ...over de mislukte poging voormalig CEO Yoo op te pakken... 593 00:52:46,830 --> 00:52:47,960 ...na een achtervolging. 594 00:52:48,039 --> 00:52:49,329 Wat is de gegronde reden? 595 00:52:49,416 --> 00:52:52,126 Wanneer komt er een bevel? -Arresteren jullie zonder bevel? 596 00:52:52,210 --> 00:52:54,750 We overwegen niet om hem te arresteren zonder bevel. 597 00:52:54,880 --> 00:52:57,760 We plannen de datum... -Waarom hebben jullie hem nog niet? 598 00:52:57,841 --> 00:52:59,261 Laten jullie hem zomaar gaan? 599 00:52:59,342 --> 00:53:00,892 Nee. -Wat is het belastende bewijs? 600 00:53:01,386 --> 00:53:02,506 Er komt een persbericht. 601 00:53:02,596 --> 00:53:04,136 Wacht even. -Waarom niet nu? 602 00:53:04,222 --> 00:53:07,812 Waarom verbergen jullie hem? -We doen later een aankondiging. 603 00:53:07,893 --> 00:53:11,103 Aangezien berichten over de achtervolging van Yoo door de politie... 604 00:53:11,187 --> 00:53:13,267 ...online zijn geplaatst... 605 00:53:13,356 --> 00:53:16,146 ...wordt deze aankondiging in twijfel getrokken. 606 00:53:16,234 --> 00:53:19,574 Bestaat er een kans dat Yoo het land is ontvlucht? 607 00:53:19,654 --> 00:53:21,744 Die kans lijkt erg klein. 608 00:53:21,823 --> 00:53:23,913 Het kan echter niet worden uitgesloten. 609 00:53:33,168 --> 00:53:34,088 JE BENT AANGEVALLEN 610 00:53:37,547 --> 00:53:38,717 JE WORDT UITGELOGD 611 00:53:47,432 --> 00:53:48,682 DIT IS JE 25E LOGIN 612 00:53:48,934 --> 00:53:50,394 DIT GEBIED IS VOOR HOGERE LEVELS 613 00:53:50,477 --> 00:53:51,517 HET IS GEVAARLIJK 614 00:54:11,665 --> 00:54:12,575 JE BENT AANGEVALLEN 615 00:54:13,458 --> 00:54:14,748 JE WORDT UITGELOGD 616 00:54:28,306 --> 00:54:29,346 DIT IS JE 26E LOGIN 617 00:55:24,487 --> 00:55:25,777 Wat is dat geluid? 618 00:55:26,614 --> 00:55:27,574 Kom mee. 619 00:57:42,625 --> 00:57:43,745 Nog nieuws? 620 00:57:43,835 --> 00:57:44,875 Niets. 621 00:57:46,171 --> 00:57:48,011 Hij heeft niet meer ingelogd. 622 00:57:51,843 --> 00:57:54,933 God, wat is er met hem? Het is al een dag geleden. 623 00:57:59,976 --> 00:58:02,436 Hij heeft niet gebeld of ingelogd. 624 00:58:03,313 --> 00:58:05,233 Zelfs de politie vindt hem niet. 625 00:58:07,525 --> 00:58:08,645 We sluiten... 626 00:58:10,778 --> 00:58:11,778 ...de server af. 627 00:58:16,993 --> 00:58:19,003 Er is geen reden hem aan te laten. 628 00:58:35,762 --> 00:58:38,602 EMMA GITAARWERKPLAATS 629 00:58:42,477 --> 00:58:44,727 Heb jij vandaag geen privéles? 630 00:58:45,188 --> 00:58:46,478 Ik ga zo. 631 00:58:46,564 --> 00:58:48,734 En Hee-ju? Gaat ze niet eten? 632 00:58:48,816 --> 00:58:50,026 Ze wil niet. 633 00:58:50,109 --> 00:58:51,649 Wat is er met je zus? 634 00:58:52,070 --> 00:58:53,070 Sinds gisteren... 635 00:58:53,154 --> 00:58:55,704 ...zwerft ze rond en is ze ontsteld teruggekomen. 636 00:58:57,408 --> 00:58:59,158 Waarom zucht je? 637 00:58:59,244 --> 00:59:00,454 Dat kan ik niet zeggen. 638 00:59:00,703 --> 00:59:02,253 Dan stijgt je bloeddruk. 639 00:59:02,330 --> 00:59:03,500 Wat betekent dat? 640 00:59:03,623 --> 00:59:05,043 Is er meer? 641 00:59:05,875 --> 00:59:08,285 Ik ga. -Leg uit wat je net zei. 642 00:59:08,628 --> 00:59:11,088 Waardoor zal mijn bloeddruk stijgen? 643 00:59:12,006 --> 00:59:13,336 Mijn hemel. 644 01:00:26,831 --> 01:00:28,001 Hee-ju. 645 01:00:28,583 --> 01:00:29,793 Hee-ju, kom naar buiten. 646 01:00:39,260 --> 01:00:41,100 Hé, wat is er mis? 647 01:00:49,520 --> 01:00:50,480 Wat is er? 648 01:00:51,022 --> 01:00:52,322 Hee-ju. 649 01:00:53,316 --> 01:00:54,526 Kijk daar. 650 01:01:35,441 --> 01:01:36,531 Se-ju. 651 01:02:47,138 --> 01:02:48,638 Jin-woo moet de quest hebben volbracht. 652 01:02:48,723 --> 01:02:51,023 Hij had gelijk. Hij zei dat Se-ju zou terugkomen. 653 01:02:51,142 --> 01:02:52,812 Dan komt Jin-woo snel terug. 654 01:02:52,894 --> 01:02:56,154 Ik vroeg me af of je iets van professor Cha had gehoord. 655 01:02:56,230 --> 01:02:57,610 Ik heb het je al verteld. 656 01:02:57,690 --> 01:02:59,570 We sterven of overleven samen. 657 01:02:59,650 --> 01:03:02,530 Je zegt dus dat je dit niet kunt oplossen. 658 01:03:02,612 --> 01:03:04,112 Weet je nog wat ik je eerder zei? 659 01:03:05,531 --> 01:03:06,951 Weet je niet waar hij is? 660 01:03:07,033 --> 01:03:08,243 Ik weet het niet. 661 01:03:08,326 --> 01:03:09,446 Ik heb hem niet gedood. 662 01:03:09,535 --> 01:03:12,655 Iemand moet de verantwoordelijkheid hiervoor nemen. 663 01:03:12,747 --> 01:03:15,417 Jij en ik moeten verantwoordelijk worden gehouden. 664 01:03:15,500 --> 01:03:16,790 Nu... 665 01:03:16,876 --> 01:03:18,876 ...rest er nog één verhaal.