1 00:00:13,138 --> 00:00:17,888 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:49,799 --> 00:00:51,759 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 13 3 00:01:28,463 --> 00:01:29,513 Κύριε Γιου. 4 00:01:32,133 --> 00:01:33,383 Κάθισε. 5 00:01:34,761 --> 00:01:35,851 Θες να φας; 6 00:01:36,137 --> 00:01:38,177 Δεν χρειάζεται. Ήμουν σε μια σύσκεψη. 7 00:01:39,265 --> 00:01:40,725 Γιατί κοιτάζεις τριγύρω; 8 00:01:42,310 --> 00:01:45,150 -Δεν επιτρέπεται να βρεθούμε; -Είμαστε κοντά στο γραφείο. 9 00:01:45,271 --> 00:01:47,361 Αν μας δουν μαζί, θα μπεις στη μαύρη λίστα; 10 00:01:47,857 --> 00:01:49,187 Αυτό κάνουν τώρα; 11 00:01:49,859 --> 00:01:50,689 Δεν είναι αυτό. 12 00:01:50,777 --> 00:01:52,697 Απλώς, ανησυχώ λίγο. Τι ήθελες; 13 00:01:53,530 --> 00:01:54,700 Θέλω μια χάρη. 14 00:01:56,032 --> 00:01:57,912 -Τι χάρη; -Φτιάξε μου νέα όπλα. 15 00:01:58,868 --> 00:02:01,368 Θέλω κι άλλα αντικείμενα. Ό,τι μπορείς να μου δώσεις. 16 00:02:01,454 --> 00:02:03,504 Γιατί; Ο σέρβερ είναι ακόμα κλειστός. 17 00:02:03,581 --> 00:02:05,791 Θα τον ανοίξεις για την παρουσίαση. 18 00:02:05,875 --> 00:02:07,705 Θέλεις ακόμα να παίξεις; 19 00:02:08,169 --> 00:02:10,049 Τι σου λένε οι δικηγόροι σου; 20 00:02:10,130 --> 00:02:11,920 Είσαι συνεχώς στις ειδήσεις. 21 00:02:12,006 --> 00:02:13,046 Πότε θα τα φτιάξεις; 22 00:02:14,300 --> 00:02:15,140 Κοίτα. 23 00:02:15,844 --> 00:02:19,144 Δεν προλαβαίνω να ασχοληθώ με κάτι άλλο, λόγω της παρουσίασης. 24 00:02:19,222 --> 00:02:21,062 Κι αν σου ανοίξω το παιχνίδι ξανά, 25 00:02:21,391 --> 00:02:22,231 θα με απολύσουν. 26 00:02:23,101 --> 00:02:24,101 Ο διευθυντής Παρκ... 27 00:02:25,270 --> 00:02:28,310 δηλαδή ο CEO, με τρομάζει τώρα τελευταία. 28 00:02:28,398 --> 00:02:30,068 Έχει γίνει υστερικός. 29 00:02:30,150 --> 00:02:32,030 Κι αν σ' το ζητήσω ως φίλος; 30 00:02:33,278 --> 00:02:35,068 Είναι ζήτημα ζωής και θανάτου. 31 00:02:35,155 --> 00:02:38,115 Έλα, τώρα! Είναι δυνατόν να είναι ζήτημα ζωής και θανάτου; 32 00:02:38,199 --> 00:02:39,489 Μην υπερβάλλεις. 33 00:02:40,368 --> 00:02:43,118 Δεν υπερβάλλω. Αλήθεια, δεν θέλω να πεθάνω. 34 00:02:44,080 --> 00:02:45,080 Θεέ μου. 35 00:02:52,005 --> 00:02:54,125 -Κάτι θα φτιάξω. -Σ' ευχαριστώ. 36 00:02:56,676 --> 00:02:59,176 Αλλά, αν απολυθώ, θα αναλάβεις τις ευθύνες σου. 37 00:02:59,554 --> 00:03:02,144 Θα φτιάξεις μια εταιρεία και θα με κάνεις διευθυντή. 38 00:03:03,474 --> 00:03:06,564 Εντάξει. Αν καταφέρω να ζήσω, αυτό θα κάνω. 39 00:03:13,443 --> 00:03:14,863 ΤΖΟΥΝΓΚ ΧΙ-ΤΖΟΥ 40 00:03:16,112 --> 00:03:17,572 Θα σε πάρω εγώ σε λίγο. 41 00:03:20,283 --> 00:03:22,743 ΤΖΟΥΝΓΚ ΧΙ-ΤΖΟΥ 42 00:03:27,832 --> 00:03:29,462 Να σε ρωτήσω κάτι; 43 00:03:30,627 --> 00:03:33,297 -Τι; -Τι σχέση έχεις με την κυρία Τζουνγκ; 44 00:03:33,379 --> 00:03:36,169 Τις προάλλες ήταν μόνη της στο δωμάτιό σου. 45 00:03:36,758 --> 00:03:38,718 Βγαίνετε μαζί; 46 00:03:38,801 --> 00:03:40,641 Πρέπει να απαντήσω οπωσδήποτε; 47 00:03:46,351 --> 00:03:47,351 Τι; 48 00:03:49,812 --> 00:03:52,192 Η Έμα είναι... 49 00:03:52,273 --> 00:03:54,363 Είναι ο αγαπημένος μου χαρακτήρας. 50 00:03:54,442 --> 00:03:55,572 Και; 51 00:03:55,652 --> 00:03:58,362 Η μέρα μου ομορφαίνει όταν βλέπω την Έμα. 52 00:03:58,446 --> 00:04:00,946 Και λοιπόν; Θες να σου ζητήσω συγγνώμη; 53 00:04:03,243 --> 00:04:05,663 Δεν διέγραψες ακόμα την Έμα; Είπα να τη διαγράψεις. 54 00:04:09,165 --> 00:04:10,915 -Πεινάς κι άλλο; -Ναι! 55 00:04:22,262 --> 00:04:24,562 Ο κόσμος θα νομίζει ότι όντως κάποια σε παράτησε. 56 00:04:24,639 --> 00:04:26,809 Νιώθω ότι έχω ένα τεράστιο κενό στην καρδιά μου. 57 00:04:28,726 --> 00:04:30,766 Γύρνα στη δουλειά. Θα μιλήσουμε. 58 00:04:30,853 --> 00:04:32,483 Γιατί πήρες τόσο φαγητό; 59 00:04:33,356 --> 00:04:34,686 Δώσε και στα άλλα παιδιά. 60 00:04:35,566 --> 00:04:38,186 -Είναι όλοι καλά, έτσι; -Ναι, όλοι είναι μια χαρά. 61 00:04:38,403 --> 00:04:39,703 Συζητάμε για σένα. 62 00:04:41,114 --> 00:04:42,204 Φεύγω. 63 00:04:45,410 --> 00:04:48,290 Στάσου. Σου το είπα αυτό; 64 00:04:49,539 --> 00:04:50,539 Ποιο; 65 00:04:50,873 --> 00:04:54,133 Η Έμα έχει μια ειδική λειτουργία. 66 00:04:56,087 --> 00:04:58,337 -Γεια σου, Έμα. -Γεια. 67 00:04:58,881 --> 00:04:59,971 Καλημέρα. 68 00:05:01,217 --> 00:05:03,757 -Όμορφη μέρα, έτσι; -Πολύ όμορφη. 69 00:05:06,472 --> 00:05:08,312 Είσαι εκθαμβωτική σήμερα. 70 00:05:10,059 --> 00:05:12,899 Σ' ευχαριστώ. Κι εσύ είσαι γοητευτικός. 71 00:05:14,397 --> 00:05:16,767 ΝΤΙΝΤΓΟΥΝ: ΕΠΙΠΕΔΟ 25 ΕΠΙΘΕΣΗ 650, ΑΜΥΝΑ 730 72 00:05:16,858 --> 00:05:18,608 ΕΜΠΕΙΡΙΑ +10, ΑΝΑΡΡΩΣΗ +10 73 00:05:18,693 --> 00:05:21,863 Νόμιζα ότι ήταν απλώς θεραπεύτρια κι ότι αναρρώνεις όσο της μιλάς. 74 00:05:23,948 --> 00:05:25,528 Παιδιά! Τι κάνετε εδώ; 75 00:05:27,035 --> 00:05:30,035 Βγείτε έξω. Γιατί παίζετε εδώ; 76 00:05:31,122 --> 00:05:33,082 Σας είπα να πάτε έξω! Τι στο καλό... 77 00:05:33,166 --> 00:05:34,826 Δεν είναι παιδική χαρά εδώ. Έξω! 78 00:05:37,045 --> 00:05:38,625 -Πού πήγε το σπαθί μου; -Τι έγινε; 79 00:05:39,547 --> 00:05:41,797 -Κύριε Τσόι, κάνατε κάτι; -Δεν έκανα τίποτα. 80 00:05:42,633 --> 00:05:44,893 ΣΕ ΑΥΤΗΝ ΤΗ ΖΩΝΗ ΑΠΑΓΟΡΕΥΟΝΤΑΙ ΟΙ ΜΟΝΟΜΑΧΙΕΣ 81 00:05:45,511 --> 00:05:46,641 Η ΜΟΝΟΜΑΧΙΑ ΑΚΥΡΩΘΗΚΕ 82 00:05:47,055 --> 00:05:50,885 Η ΜΟΝΟΜΑΧΙΑ ΑΚΥΡΩΘΗΚΕ 83 00:05:58,608 --> 00:06:01,988 Ωστόσο, δεν επιτρέπονται οι μάχες σε ακτίνα 20 μέτρων από την Έμα. 84 00:06:02,403 --> 00:06:03,703 Όλα τα όπλα εξαφανίζονται. 85 00:06:04,238 --> 00:06:07,408 Οι χρήστες μαζεύονται στο καφέ Αλκαθάμπα. 86 00:06:07,492 --> 00:06:10,452 Η Έμα είναι εκεί για να επιβάλλει την τάξη. 87 00:06:11,079 --> 00:06:12,659 Δεν επιτρέπει μονομαχίες. 88 00:06:14,248 --> 00:06:16,958 Είναι λογικό. Είπες ότι η κα Τζουνγκ είναι αδερφή του. 89 00:06:17,502 --> 00:06:20,512 Θα το σκέφτηκε καλά πριν τη χρησιμοποιήσει ως μοντέλο. 90 00:06:23,508 --> 00:06:24,588 Κύριε Γιου. 91 00:06:25,134 --> 00:06:26,514 Έρχομαι απέναντι. 92 00:06:26,719 --> 00:06:28,679 Νομίζω ότι η Έμα συμβολίζει την ειρήνη. 93 00:06:29,013 --> 00:06:30,893 Έχεις σχέση με το Αλκαθάμπα; 94 00:06:31,432 --> 00:06:34,352 Με ποιο; Εννοείς το Αλκαθάμπα της Αλάμπρα; 95 00:06:34,435 --> 00:06:36,935 Το καφέ Αλκαθάμπα. Τα τσούρος τους είναι διάσημα. 96 00:06:37,897 --> 00:06:39,397 Εκείνο το καφέ; 97 00:06:39,857 --> 00:06:40,857 Φυσικά. 98 00:06:47,573 --> 00:06:49,203 -Καλή όρεξη. -Ευχαριστούμε. 99 00:06:54,497 --> 00:06:55,787 Ευχαριστώ. 100 00:07:00,878 --> 00:07:03,298 Αφεντικό, δύο καφέδες για εκείνο το τραπέζι. 101 00:07:03,381 --> 00:07:04,381 Σ' ευχαριστώ, Έμα. 102 00:07:04,465 --> 00:07:07,545 Δούλευα εκεί λίγες ώρες τη μέρα πριν αλλάξει ιδιοκτήτη. 103 00:07:08,553 --> 00:07:10,183 Ο ιδιοκτήτης ήταν φίλος μου. 104 00:07:51,220 --> 00:07:53,350 Μερικά βράδια έπαιζα και κιθάρα εκεί. 105 00:07:58,769 --> 00:08:01,229 Τότε δεν είχα σταματήσει ακόμη να παίζω. 106 00:08:03,524 --> 00:08:05,404 Γιατί ρωτάς για το καφέ Αλκαθάμπα; 107 00:08:07,195 --> 00:08:09,775 -Θα το ξέρει κι ο Σε-Τζου. -Φυσικά και το ξέρει. 108 00:08:11,782 --> 00:08:13,742 Περνούσε για να πάρει το χαρτζιλίκι του. 109 00:08:16,704 --> 00:08:17,874 Γιατί ρωτάς; 110 00:08:18,289 --> 00:08:19,419 Από περιέργεια. 111 00:08:21,292 --> 00:08:22,792 Γιατί βγήκες έξω; 112 00:08:23,211 --> 00:08:24,751 Δεν θα δεις τους δικηγόρους σου; 113 00:08:24,837 --> 00:08:27,297 Γιατί να τους δω; Η έρευνα δεν έχει νόημα. 114 00:08:28,174 --> 00:08:30,054 Όσα ακούγονται είναι ψέματα. 115 00:08:30,134 --> 00:08:32,184 Δεν πρέπει να προετοιμαστείς; 116 00:08:33,262 --> 00:08:34,602 Προετοιμάζομαι όσο μπορώ. 117 00:08:43,773 --> 00:08:45,653 ΦΤΑΣΑΤΕ ΣΤΟ ΚΑΦΕ ΑΛΚΑΘΑΜΠΑ 118 00:08:52,114 --> 00:08:53,494 ΘΕΛΕΤΕ ΝΑ ΜΠΕΙΤΕ; 119 00:08:53,574 --> 00:08:54,954 Το καφέ Αλκαθάμπα. 120 00:08:56,744 --> 00:09:00,254 Εξαρχής υποψιαζόμουν 121 00:09:00,331 --> 00:09:01,791 ότι εκεί βρισκόταν το σφάλμα. 122 00:09:05,378 --> 00:09:08,548 ΚΑΦΕ ΑΛΚΑΘΑΜΠΑ 123 00:09:08,631 --> 00:09:10,761 Μόνο εκεί βρέχει, ρίχνει κεραυνούς κάθε μέρα 124 00:09:12,385 --> 00:09:14,425 και παίζει το "Αναμνήσεις απ' την Αλάμπρα". 125 00:09:23,980 --> 00:09:25,360 Γεια σου, Έμα. 126 00:09:33,531 --> 00:09:34,741 Πιο συγκεκριμένα, 127 00:09:36,450 --> 00:09:38,490 ίσως η Έμα να ήταν η αιτία του σφάλματος. 128 00:09:39,704 --> 00:09:40,714 Τι; 129 00:09:40,788 --> 00:09:42,458 Το δίκαιο είναι να πάρω το 70% εγώ 130 00:09:43,165 --> 00:09:44,665 κι το 30% εσύ. 131 00:09:48,129 --> 00:09:49,089 Άκου. 132 00:09:49,797 --> 00:09:53,047 Σε προειδοποίησα να μην ξαναπείς τέτοιες βλακείες. 133 00:09:53,134 --> 00:09:55,394 Το έχεις πει 100 φορές. 134 00:09:55,469 --> 00:09:57,309 Τι λες να γίνει μετά; 135 00:10:00,391 --> 00:10:02,561 Να πάρει, παλιο... 136 00:10:05,354 --> 00:10:08,194 Φύγε τώρα. Σε λίγο θα έρθει ο Τσα Χέονγκ-Σέοκ. 137 00:10:35,259 --> 00:10:36,969 Ίσως δεν το πουλήσω. 138 00:10:39,805 --> 00:10:42,305 -Τι στο... -Μου αξίζει το 70%. 139 00:10:43,851 --> 00:10:45,191 Εγώ το δημιούργησα. 140 00:10:46,520 --> 00:10:48,690 Αν δεν το πουλήσω, δεν θα πάρεις τίποτα. 141 00:10:48,773 --> 00:10:50,863 Στον διάολο, αλήτη. 142 00:10:51,359 --> 00:10:53,399 -Θα δω κι εγώ τον Χέονγκ-Σέοκ. -Τι θα κάνεις; 143 00:10:55,863 --> 00:10:56,863 Να τον δούμε μαζί. 144 00:10:59,742 --> 00:11:00,872 Πρέπει να είμαστε μαζί. 145 00:11:02,286 --> 00:11:03,906 Εντάξει. 146 00:11:04,497 --> 00:11:05,327 Καλά. 147 00:11:07,041 --> 00:11:10,751 Αυτό θα κάνουμε. Σε καταλαβαίνω. Συνάντησέ τον εσύ. 148 00:11:10,836 --> 00:11:14,916 Τραύλισε όσο θες μπροστά στον πλούσιο. 149 00:11:16,884 --> 00:11:18,184 Δεν με νοιάζει. 150 00:11:19,720 --> 00:11:20,720 Ευχαριστήθηκες; 151 00:11:46,997 --> 00:11:48,167 Δεν ήρθε ακόμα; 152 00:11:51,502 --> 00:11:52,382 Γιατί δεν ήρθε; 153 00:11:59,802 --> 00:12:01,932 Σου είχα πει να προσέχεις τη συμπεριφορά σου. 154 00:12:02,680 --> 00:12:04,680 Δεν θα έπρεπε να είσαι ευγνώμων; 155 00:12:05,433 --> 00:12:06,853 Θες να κάνεις ό,τι γουστάρεις; 156 00:12:12,398 --> 00:12:15,028 Βούλωσέ το, αλλιώς θα σε σκοτώσω μπροστά στην αδερφή σου. 157 00:12:17,695 --> 00:12:20,655 Όταν μαχαίρωσε τον Σε-Τζου με αληθινό μαχαίρι μπροστά στην Έμα... 158 00:12:36,505 --> 00:12:37,585 Τι συμβαίνει; 159 00:12:37,756 --> 00:12:38,796 Πάλι κόλλησε; 160 00:12:56,650 --> 00:12:57,610 Πού πας; 161 00:13:06,494 --> 00:13:08,914 Τι; Θες να με καταγγείλεις στην αστυνομία; 162 00:13:10,247 --> 00:13:12,997 -Έλα εδώ. Θα σε κανονίσω εγώ. -Όχι. 163 00:13:13,751 --> 00:13:15,421 Γι' αυτό, κάτσε φρόνιμος. 164 00:13:16,795 --> 00:13:18,125 Κατάλαβες; 165 00:13:20,382 --> 00:13:21,382 Έλα εδώ. 166 00:13:24,345 --> 00:13:25,215 Ηλίθιε. 167 00:13:41,654 --> 00:13:42,914 Να πάρει! 168 00:13:50,496 --> 00:13:52,916 Τρελάθηκες; Μου έριξες με αληθινό όπλο. 169 00:13:53,958 --> 00:13:55,538 Όχι. Δεν... 170 00:13:55,626 --> 00:13:56,876 Δεν είναι... 171 00:14:02,883 --> 00:14:04,013 Έλα εδώ. 172 00:14:04,969 --> 00:14:06,299 Θα σε σκοτώσω. 173 00:14:40,379 --> 00:14:42,379 Τι συμβαίνει; Γιατί δεν ήρθε; 174 00:14:42,548 --> 00:14:44,468 Δεν ξέρω. Δεν σηκώνει το τηλέφωνό του. 175 00:14:53,225 --> 00:14:56,345 Ίσως η Έμα να είναι η μόνη μάρτυρας. 176 00:14:58,898 --> 00:15:02,528 Ίσως είναι το τελευταίο άτομο που τους είδε πριν εξαφανιστούν. 177 00:15:33,641 --> 00:15:35,141 Χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 178 00:15:36,352 --> 00:15:38,602 Πήγαινε στο ξενοδοχείο και δες κάποιον για μένα. 179 00:15:41,398 --> 00:15:42,398 Ποιον; 180 00:15:45,277 --> 00:15:46,357 Την Έμα. 181 00:15:54,161 --> 00:15:55,701 ΣΥΝΑΝΤΗΣΑΤΕ ΕΝΑΝ ΝΕΟ ΧΑΡΑΚΤΗΡΑ 182 00:15:55,996 --> 00:15:59,036 ΚΙΘΑΡΙΣΤΡΙΑ, ΕΜΑ, ΗΛΙΚΙΑ 27 183 00:16:21,438 --> 00:16:22,688 Γεια σου. 184 00:16:31,365 --> 00:16:32,565 Γεια σου, Έμα. 185 00:17:00,769 --> 00:17:02,689 Έχουμε ακόμα μια ευκαιρία. 186 00:17:05,733 --> 00:17:06,943 Αν ανοίξουν τον σέρβερ... 187 00:17:08,610 --> 00:17:09,700 ΕΙΔΙΚΟ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ ΤΟΥ ΑΦΕΝΤΗ 188 00:17:09,778 --> 00:17:11,068 και συνεχίσω την αποστολή. 189 00:17:11,155 --> 00:17:12,605 ΧΡΥΣΟ ΚΛΕΙΔΙ ΕΠΙΠΕΔΟ 100 ΚΑΙ ΑΝΩ 190 00:17:17,244 --> 00:17:19,334 Ο ΔΟΚΙΜΑΣΤΗΣ103 ΖΗΤΗΣΕ ΝΑ ΓΙΝΕΤΕ ΣΥΜΜΑΧΟΙ 191 00:17:19,413 --> 00:17:20,793 ΘΕΛΕΤΕ ΝΑ ΓΙΝΕΤΕ ΣΥΜΜΑΧΟΙ; 192 00:17:20,873 --> 00:17:23,083 Εμπρός. Είπες ότι μπορείς να με πείσεις. 193 00:17:23,667 --> 00:17:24,707 Τι φοβάσαι; 194 00:17:25,419 --> 00:17:26,629 Αλλά το πρόβλημα είναι... 195 00:17:29,256 --> 00:17:30,466 ΣΑΣ ΠΥΡΟΒΟΛΗΣΑΝ 196 00:17:32,176 --> 00:17:34,466 Πού είστε, κύριε; Σώστε με, σας παρακαλώ. 197 00:17:34,553 --> 00:17:35,853 Με πέτυχε ένα βέλος. 198 00:17:46,523 --> 00:17:47,483 ΣΑΣ ΠΥΡΟΒΟΛΗΣΑΝ 199 00:17:50,569 --> 00:17:51,449 ΣΑΣ ΕΠΙΤΕΘΗΚΑΝ 200 00:17:57,618 --> 00:17:59,408 Τυχαία σώθηκα την προηγούμενη φορά. 201 00:18:03,874 --> 00:18:06,044 Αυτήν τη φορά, θα καταφέρω να επιβιώσω; 202 00:18:16,345 --> 00:18:18,175 Τώρα, θα σου πω πώς να μείνεις ζωντανός. 203 00:18:18,972 --> 00:18:22,482 Μείνε μακριά μου. Φύγε αμέσως από τη Σεούλ. 204 00:18:23,602 --> 00:18:25,062 Σβήσε αμέσως τον λογαριασμό σου. 205 00:18:26,855 --> 00:18:28,855 Αν φοβηθείς, μην κλείσεις τον σέρβερ, 206 00:18:30,526 --> 00:18:32,316 πρέπει να συνεχίσω την αποστολή μου. 207 00:18:32,820 --> 00:18:34,700 Μέχρι να την ολοκληρώσω και να βρω λύση, 208 00:18:34,780 --> 00:18:36,200 μην κλείσεις τον σέρβερ. 209 00:18:36,907 --> 00:18:39,367 Μέχρι τότε, μην αφήσεις κανέναν να παίξει. 210 00:18:39,952 --> 00:18:41,832 Στο εξής, μόνο εγώ θα παίζω. 211 00:18:42,955 --> 00:18:44,575 Και όσοι επιτρέψω εγώ. 212 00:18:46,333 --> 00:18:48,793 Αν δεν θες να πτωχεύσεις, θα κάνεις ό,τι σου πω. 213 00:18:49,753 --> 00:18:51,713 Φρόντισε να ενημερώσεις τον Σέον-Χο. 214 00:18:58,971 --> 00:19:01,061 ΕΜΦΑΝΙΣΤΗΚΕ ΕΝΑΣ ΕΧΘΡΟΣ 215 00:19:02,808 --> 00:19:03,928 ΕΜΦΑΝΙΣΤΗΚΕ ΕΝΑΣ ΕΧΘΡΟΣ 216 00:19:05,853 --> 00:19:07,653 ΕΜΦΑΝΙΣΤΗΚΕ ΕΝΑΣ ΕΧΘΡΟΣ 217 00:19:43,932 --> 00:19:45,022 Χέονγκ-Σέοκ. 218 00:19:52,900 --> 00:19:53,900 Χέονγκ-Σέοκ. 219 00:20:03,535 --> 00:20:06,285 ΔΟΚΙΜΑΣΤΗΣ103: ΕΠΙΠΕΔΟ 1 ΚΑΝΕΝΑ ΟΠΛΟ 220 00:20:08,999 --> 00:20:10,079 Εσύ... 221 00:20:41,240 --> 00:20:42,660 ΔΟΚΙΜΑΣΤΗΣ103: ΕΠΙΠΕΔΟ 1 222 00:21:21,113 --> 00:21:23,703 Πες στον βοηθό σου να φέρει το αμάξι στην είσοδο. 223 00:21:23,782 --> 00:21:26,542 Θα σε προστατεύσω μέχρι να μπεις στο αμάξι και να φύγεις. 224 00:21:46,054 --> 00:21:48,184 Αν θες να ζήσεις, τηλεφώνησε τώρα. 225 00:22:38,815 --> 00:22:41,065 -Πάρτε το αμάξι και φύγετε από τη Σεούλ. -Πώς; 226 00:22:41,151 --> 00:22:43,741 Ξέρεις να τον πας στη βίλα του, στην Πιονγκτσάνγκ; 227 00:22:43,820 --> 00:22:45,910 -Ναι. -Μη σταματήσετε πουθενά. 228 00:22:46,698 --> 00:22:47,908 Εντάξει. 229 00:22:48,784 --> 00:22:49,994 Και τα μαθήματά σας; 230 00:22:58,043 --> 00:22:59,003 Είστε καλά; 231 00:22:59,086 --> 00:23:00,416 Θέλετε να σας βοηθήσω; 232 00:23:30,117 --> 00:23:31,787 ΕΜΦΑΝΙΣΤΗΚΕ ΕΝΑΣ ΕΧΘΡΟΣ 233 00:23:33,120 --> 00:23:34,450 ΕΜΦΑΝΙΣΤΗΚΕ ΕΝΑΣ ΕΧΘΡΟΣ 234 00:23:35,664 --> 00:23:37,464 Τι τρέχει; Καθηγητή Τσα. 235 00:24:06,486 --> 00:24:07,316 ΔΟΚΙΜΑΣΤΗΣ103: ΕΠΙΠΕΔΟ 2 236 00:24:17,289 --> 00:24:18,499 Είστε καλά; 237 00:24:18,623 --> 00:24:20,043 Τι τρέχει; Τι είναι; 238 00:24:20,458 --> 00:24:21,838 -Είστε καλά; -Κλείσε την πόρτα. 239 00:24:21,918 --> 00:24:22,918 -Πώς; -Κλείσ' την. 240 00:24:23,003 --> 00:24:23,923 -Γρήγορα. -Εντάξει. 241 00:24:26,840 --> 00:24:27,800 Οδήγα. 242 00:24:28,008 --> 00:24:30,218 Ξεκίνα γρήγορα. 243 00:24:39,436 --> 00:24:41,186 ΔΟΚΙΜΑΣΤΗΣ103: ΕΠΙΠΕΔΟ 2 ΚΑΝΕΝΑ ΟΠΛΟ 244 00:24:42,689 --> 00:24:43,899 ΣΚΟΤΩΣΑΤΕ ΤΟΝ ΔΟΛΟΦΟΝΟ10 245 00:24:52,073 --> 00:24:54,993 ΔΟΚΙΜΑΣΤΗΣ103: ΕΠΙΠΕΔΟ 2 ΕΠΙΘΕΣΗ 40, ΑΜΥΝΑ 60 246 00:24:55,076 --> 00:24:56,036 Καθηγητή Τσα. 247 00:24:56,411 --> 00:24:57,501 Καθηγητή Τσα. 248 00:24:57,746 --> 00:24:59,366 -Να πάμε σε έναν γιατρό... -Οδήγα. 249 00:24:59,831 --> 00:25:01,121 Οδήγα χωρίς να σταματήσεις. 250 00:25:23,146 --> 00:25:25,266 ΝΑΜΙΑΝΓΚΤΖΟΥ 251 00:25:38,203 --> 00:25:41,583 ΔΟΚΙΜΑΣΤΗΣ103: ΕΠΙΠΕΔΟ 2 ΕΠΙΘΕΣΗ 40, ΑΜΥΝΑ 60, ΚΑΝΕΝΑ ΟΠΛΟ 252 00:25:43,208 --> 00:25:46,748 Στο εξής, οι δυο μας θα μοιραστούμε την ίδια μοίρα, 253 00:25:47,337 --> 00:25:48,507 εφόσον είμαστε σύμμαχοι. 254 00:25:49,381 --> 00:25:52,011 Θα ζήσουμε και θα πεθάνουμε μαζί. 255 00:25:55,011 --> 00:25:56,261 Μείνε μαζί μου ως το τέλος. 256 00:26:09,693 --> 00:26:12,323 ΦΥΓΑΤΕ ΑΠΟ ΤΗ ΣΕΟΥΛ 257 00:26:14,823 --> 00:26:17,783 ΕΙΣΤΕ ΕΚΤΟΣ ΟΡΙΩΝ, ΤΟ ΠΑΙΧΝΙΔΙ ΔΙΑΚΟΠΗΚΕ 258 00:26:34,718 --> 00:26:35,968 Βρες κάπου να σταματήσουμε. 259 00:26:44,853 --> 00:26:48,233 Μέχρι τώρα καταγράψαμε μείον 25... 260 00:26:48,565 --> 00:26:49,475 Μια στιγμή. 261 00:26:51,526 --> 00:26:52,986 Γεια σας, καθηγητή Τσα. Ναι. 262 00:26:54,404 --> 00:26:55,324 Τελειώσατε; 263 00:26:55,405 --> 00:26:57,815 Παρακαλώ, διαγράψτε τον λογαριασμό μου αμέσως. 264 00:26:58,074 --> 00:26:59,204 Τώρα, κύριε; 265 00:27:00,160 --> 00:27:00,990 Ναι, αμέσως. 266 00:27:01,077 --> 00:27:02,077 Αν τελειώσατε, 267 00:27:02,162 --> 00:27:03,502 να κλείσω και τον σέρβερ; 268 00:27:03,580 --> 00:27:04,830 Τον ελέγχουμε ακόμα. 269 00:27:05,665 --> 00:27:07,575 -Αφήστε τον. -Δεν ενημέρωσα τον κο Παρκ, 270 00:27:07,667 --> 00:27:09,457 γίνεται χαμός εδώ. 271 00:27:09,586 --> 00:27:10,666 Άσ' τον ανοιχτό! 272 00:27:12,130 --> 00:27:14,090 Θα του μιλήσω εγώ. 273 00:27:15,216 --> 00:27:16,376 Άσε τον σέρβερ ανοιχτό. 274 00:27:16,468 --> 00:27:17,428 Εντάξει. 275 00:27:17,969 --> 00:27:19,139 Μάλιστα, κύριε. 276 00:27:39,574 --> 00:27:41,494 Ήταν παραισθήσεις του Τζιν-Γου. 277 00:27:41,576 --> 00:27:43,906 Είπε ότι του επιτέθηκαν NPC στη Γρανάδα. 278 00:27:43,995 --> 00:27:45,535 Και ότι το πόδι του είναι καλά. 279 00:27:45,622 --> 00:27:47,542 Αλλά κοίταξα τις κάμερες ασφαλείας... 280 00:27:47,624 --> 00:27:50,884 ΚΑΤΑΓΡΑΦΗ, ΚΑΜΕΡΑ 1 281 00:27:50,960 --> 00:27:52,170 Κούτσαινε; 282 00:27:52,253 --> 00:27:54,423 Ναι. Είχε απορροφηθεί τόσο απ' το παιχνίδι, 283 00:27:54,547 --> 00:27:56,547 που ο εγκέφαλός του ξεγελάστηκε. 284 00:27:56,633 --> 00:27:58,013 Γι' αυτό νομίζει ότι πονάει 285 00:27:58,093 --> 00:28:00,723 όταν τον μαχαιρώνουν και ότι το πόδι του έγινε καλά. 286 00:28:01,471 --> 00:28:02,431 Ο Τζιν-Γου... 287 00:28:04,182 --> 00:28:05,682 δεν είναι καθόλου καλά. 288 00:28:22,826 --> 00:28:28,156 ΔΟΚΙΜΑΣΤΗΣ103: ΕΠΙΠΕΔΟ 1 ΕΠΙΘΕΣΗ 30, ΑΜΥΝΑ 50, ΚΑΝΕΝΑ ΟΠΛΟ 289 00:28:31,376 --> 00:28:32,336 Πώς... 290 00:28:33,920 --> 00:28:35,130 Πώς είναι δυνατόν; 291 00:28:38,425 --> 00:28:41,295 Κι εγώ το ίδιο αναρωτιέμαι κάθε μέρα εδώ και έναν χρόνο. 292 00:28:59,028 --> 00:29:00,408 Τέλεια. 293 00:29:01,239 --> 00:29:02,779 Χαμογέλασε λίγο. 294 00:29:04,909 --> 00:29:06,789 Ας δοκιμάσουμε και μια άλλη πόζα. 295 00:29:25,388 --> 00:29:27,928 Κάνει καλό στο δέρμα. Ας γίνουμε όλες νεότερες. 296 00:29:28,016 --> 00:29:30,186 Εντάξει, φόρεσε το επόμενο ρούχο. 297 00:29:30,268 --> 00:29:31,518 Εντάξει. 298 00:29:43,406 --> 00:29:44,986 Βαρέθηκα. 299 00:29:45,575 --> 00:29:47,735 -Πότε τελειώνουμε; -Έχω μια ανακοίνωση. 300 00:29:48,995 --> 00:29:51,405 -Κοίτα. -Είμαι ο επικεφαλής της υπόθεσης. 301 00:29:52,415 --> 00:29:53,625 Πριν από δέκα λεπτά, 302 00:29:54,209 --> 00:29:55,789 -ο κύριος Γιου ενημέρωσε -Πήγε; 303 00:29:55,877 --> 00:29:58,167 ότι δεν μπορεί να έρθει να καταθέσει. 304 00:29:58,254 --> 00:30:00,634 Τι σκαρώνει πάλι; 305 00:30:00,715 --> 00:30:02,465 Ίσως δεν πήγε επειδή φοβήθηκε. 306 00:30:02,550 --> 00:30:04,760 Θα ενημερωθείτε για την έρευνα αργότερα. 307 00:30:04,844 --> 00:30:06,644 Μας λέτε το όνομά σας; 308 00:30:06,721 --> 00:30:08,851 -Το επαναλαμβάνετε; -Γιατί δεν ήρθε; 309 00:30:08,932 --> 00:30:10,432 Θα έρθει η κα Λι Σου-Τζιν σήμερα; 310 00:30:10,517 --> 00:30:13,227 Ναι, θα καταθέσει όπως έχει προγραμματιστεί. 311 00:30:13,311 --> 00:30:14,311 Πότε θα έρθει; 312 00:30:14,771 --> 00:30:17,771 Βρίσκεται ήδη εδώ. 313 00:30:18,733 --> 00:30:20,573 -Μας το ξαναλέτε; -Μας λέτε γιατί 314 00:30:20,652 --> 00:30:22,152 -δεν ήρθε ο κύριος Γιου; -Όχι. 315 00:30:22,237 --> 00:30:23,447 Δεν θα πω λεπτομέρειες. 316 00:30:23,530 --> 00:30:25,320 Γιατί δεν μας λέτε; 317 00:30:25,406 --> 00:30:26,776 -Πείτε μας. -Γιατί δεν λέτε; 318 00:30:26,866 --> 00:30:28,196 -Γιατί δεν ήρθε; -Πείτε μας. 319 00:30:38,461 --> 00:30:40,551 Δεν νομίζω ότι θα έρθει σήμερα ο κύριος Γιου. 320 00:30:40,880 --> 00:30:43,630 Μόλις ρώτησα. Η αστυνομία το ανακοίνωσε. 321 00:30:43,716 --> 00:30:48,176 -Γιατί έτσι ξαφνικά; -Δεν ξέρω. Πρέπει να ρωτήσω. 322 00:30:49,848 --> 00:30:52,228 Δεν θα χρειαστεί να τον δείτε σήμερα. 323 00:31:05,947 --> 00:31:08,117 Ο ΓΙΟΥ ΤΖΙΝ-ΓΟΥ ΔΕΝ ΚΑΤΕΘΕΣΕ ΣΤΗΝ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 324 00:31:08,199 --> 00:31:10,739 Τι νομίζει; Δεν είναι παράτολμο αυτό; 325 00:31:11,244 --> 00:31:13,914 Αν δεν πάει, δεν θα τον συλλάβουν; 326 00:31:20,211 --> 00:31:21,131 ΚΥΡΙΟΣ ΓΙΟΥ 327 00:31:25,592 --> 00:31:27,472 Τελείωσες το φαγητό σου; 328 00:31:29,512 --> 00:31:31,852 Εμπρός; Κύριε Γιου, τι κάνεις; 329 00:31:31,931 --> 00:31:35,351 Τα πράγματα έχουν ξεφύγει στις ειδήσεις και στην εταιρεία. 330 00:31:35,476 --> 00:31:37,096 Πού θα βρω παίκτες υψηλού επιπέδου; 331 00:31:37,186 --> 00:31:38,856 -Τι; -Πρέπει να ανέβω επίπεδο. 332 00:31:38,938 --> 00:31:40,438 Δεν έχω χρόνο για χάσιμο. 333 00:31:40,732 --> 00:31:42,322 Πού θα βρω καλούς παίκτες; 334 00:31:42,400 --> 00:31:44,400 Είσαι στο παιχνίδι; 335 00:31:45,153 --> 00:31:47,283 Δεν νομίζω ότι θα έπρεπε να παίζεις τώρα. 336 00:31:47,363 --> 00:31:48,993 Όλη η χώρα μιλάει για σένα. 337 00:31:49,073 --> 00:31:50,283 Έφτιαξες τα όπλα; 338 00:31:51,659 --> 00:31:54,039 Δεν έχει σημασία αυτό τώρα. 339 00:31:54,662 --> 00:31:55,542 Κύριε Γιου. 340 00:31:58,875 --> 00:32:00,335 Εμπρός; Κύριε Γιου. 341 00:32:02,795 --> 00:32:05,335 Είναι σημαντικό για μένα. Η ζωή μου εξαρτάται απ' αυτό. 342 00:32:06,925 --> 00:32:09,175 Δεν θέλω να πεθάνω, πρέπει να με βοηθήσεις. 343 00:32:10,303 --> 00:32:12,433 Αν πεθάνω, δεν θα γίνεις ποτέ στέλεχος. 344 00:32:31,908 --> 00:32:35,618 ΖΙΝΟΥ: ΕΠΙΠΕΔΟ 92 ΕΠΙΘΕΣΗ 8.650, ΑΜΥΝΑ 4.550, ΣΙΛΒΕΡ ΙΓΚΛ 345 00:33:12,907 --> 00:33:13,737 ΓΙΑΝΓΚ-ΤΖΟΥ 346 00:33:17,286 --> 00:33:19,656 Σ' αυτόν τον χάρτη θα βρεις καλούς παίκτες. 347 00:33:50,778 --> 00:33:53,658 ΤΕΡΜΑΤΙΚΟΣ ΣΤΑΘΜΟΣ 1 ΓΡΑΜΜΗ ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟΥ 348 00:34:04,375 --> 00:34:05,625 Πηγαίνουμε στην εταιρεία; 349 00:34:06,127 --> 00:34:07,707 Όχι, πάμε πρώτα στον καθηγητή Τσα. 350 00:34:08,296 --> 00:34:10,756 -Είναι μακριά, θα αργήσουμε. -Οδήγα. 351 00:34:12,008 --> 00:34:13,378 Όρισε τη σύσκεψη για αύριο. 352 00:34:13,468 --> 00:34:15,548 Πες τους ότι πρέπει πρώτα να δω τον καθηγητή. 353 00:34:16,220 --> 00:34:17,350 Μάλιστα. 354 00:34:27,148 --> 00:34:31,398 ΔΙΕΘΝΕΣ ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ ΙΝΤΣΕΟΝ ΤΕΡΜΑΤΙΚΟΣ ΣΤΑΘΜΟΣ 1 355 00:35:05,144 --> 00:35:06,194 Κύριε καθηγητά. 356 00:35:15,988 --> 00:35:17,278 Κύριε καθηγητά, εγώ είμαι. 357 00:35:29,168 --> 00:35:30,668 Ήρθα απευθείας απ' το αεροδρόμιο. 358 00:35:32,922 --> 00:35:34,512 Με ενημέρωσε ο κύριος Ο. 359 00:35:34,590 --> 00:35:37,590 Επίσης, έμαθα ότι ο Τζιν-Γου δεν πήγε να καταθέσει. 360 00:35:38,970 --> 00:35:40,760 Έγινε κάτι; 361 00:35:45,893 --> 00:35:48,023 Είδες τον Τζιν-Γου το πρωί, έτσι; 362 00:35:50,273 --> 00:35:52,403 Γιατί ζήτησες ν' ανοίξουν τον σέρβερ; 363 00:35:52,483 --> 00:35:54,743 Τι κάνεις εδώ; 364 00:35:56,654 --> 00:35:58,284 Ακύρωσες και τα μαθήματά σου. 365 00:36:00,032 --> 00:36:01,872 -Το έσκασα. -Ορίστε; 366 00:36:02,702 --> 00:36:04,542 Τρόμαξα τόσο από τον γιο μου, 367 00:36:06,038 --> 00:36:07,168 που έπρεπε να φύγω. 368 00:36:10,751 --> 00:36:12,171 Τρελάθηκα... 369 00:36:14,046 --> 00:36:15,206 απ' τον φόβο. 370 00:36:22,513 --> 00:36:23,853 Δεν είναι δυνατόν... 371 00:36:27,643 --> 00:36:29,233 Είδες κι εσύ τον γιο σου; 372 00:36:31,189 --> 00:36:32,729 Είδες τον Χέονγκ-Σέοκ; 373 00:36:36,694 --> 00:36:38,364 Ο Τζιν-Γου έλεγε αλήθεια; 374 00:36:40,448 --> 00:36:41,948 Πώς θα μπορούσα να πω... 375 00:36:43,701 --> 00:36:45,081 ότι ο Τζιν-Γου είχε δίκιο; 376 00:36:47,038 --> 00:36:49,578 Ποιος θα μπορούσε να το πει αυτό; 377 00:36:50,583 --> 00:36:51,793 Εσύ θα μπορούσες; 378 00:36:59,467 --> 00:37:01,717 Τότε, να κλείσουμε τους σέρβερ; 379 00:37:01,802 --> 00:37:04,892 Αν ο Τζιν-Γου έχει δίκιο, το παιχνίδι είναι πολύ επικίνδυνο. 380 00:37:04,972 --> 00:37:05,972 Μην τους κλείσεις. 381 00:37:08,059 --> 00:37:09,479 Έκανε την επιλογή του. 382 00:37:11,729 --> 00:37:13,939 Είπε ότι θα βρει τη λύση μόνος του. 383 00:37:15,816 --> 00:37:16,936 Οπότε, άσ' τον. 384 00:37:21,572 --> 00:37:22,622 Αλλά... 385 00:37:26,077 --> 00:37:27,577 Και η έρευνα; 386 00:37:28,412 --> 00:37:30,252 Δεν θα τη σταματήσεις; 387 00:37:30,331 --> 00:37:31,751 Ο Τζιν-Γου δεν είναι ένοχος. 388 00:37:31,832 --> 00:37:34,422 Όλοι γι' αυτό μιλάνε, πρέπει να το λύσουμε αυτό το θέμα. 389 00:37:34,502 --> 00:37:35,672 Ως προς αυτό... 390 00:37:37,672 --> 00:37:39,592 Είναι πολύ αργά για να γίνει οτιδήποτε. 391 00:37:40,091 --> 00:37:41,131 Πώς; 392 00:37:42,385 --> 00:37:43,835 Τι εννοείς; 393 00:37:46,597 --> 00:37:47,887 Έσκαψα... 394 00:37:50,935 --> 00:37:52,135 τον λάκκο μου. 395 00:38:03,155 --> 00:38:05,945 Η εξαφάνιση του Γιου Τζιν-Γου έχει προκαλέσει αναστάτωση. 396 00:38:06,033 --> 00:38:07,663 Ο πρώην διευθύνων σύμβουλος 397 00:38:07,743 --> 00:38:10,413 θα κατέθετε σήμερα στην αστυνομία 398 00:38:10,496 --> 00:38:12,956 σχετικά με τον θάνατο του Τσα Χέονγκ-Σέοκ. 399 00:38:13,040 --> 00:38:15,580 Ωστόσο, δεν προσήλθε και δεν ενημέρωσε. 400 00:38:15,793 --> 00:38:19,053 Αντ' αυτού, στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης ανέβηκαν εικόνες, 401 00:38:19,130 --> 00:38:22,470 όπου φαίνεται να κυκλοφορεί στους δρόμους της Σεούλ. 402 00:38:24,302 --> 00:38:25,552 Ώρα για τα χάπια σου. 403 00:38:27,930 --> 00:38:29,020 Σήκωσε λίγο την πλάτη. 404 00:38:31,851 --> 00:38:34,101 Τι θα κάνει τώρα; 405 00:38:34,937 --> 00:38:39,107 Αντί να πάει στην αστυνομία, τριγυρνούσε στους δρόμους. 406 00:38:39,191 --> 00:38:40,901 Τι έχει στο μυαλό του; 407 00:38:41,986 --> 00:38:44,816 Καλά λένε ότι έχει τρελαθεί. 408 00:38:46,490 --> 00:38:48,780 ΑΛΜΠΑΪΘΙΝ, ΜΙΡΑΔΟΡ ΝΤΕ ΣΑΝ ΝΙΚΟΛΑΣ 409 00:39:15,436 --> 00:39:17,646 ΚΥΡΙΟΣ ΓΙΟΥ 410 00:39:28,199 --> 00:39:31,449 Ο συνδρομητής δεν είναι διαθέσιμος. Αφήστε μήνυμα μετά τον ήχο. 411 00:39:43,464 --> 00:39:45,224 Φάνηκε να πόνεσες πραγματικά. 412 00:39:47,218 --> 00:39:49,638 -Λάθος κατάλαβες. -Είσαι σίγουρος; 413 00:39:49,720 --> 00:39:51,390 Είναι όπως στη Γρανάδα; 414 00:40:07,863 --> 00:40:09,203 ΚΥΡΙΟΣ ΤΣΟΪ ΓΙΑΝΓΚ-ΤΖΟΥ 415 00:40:13,119 --> 00:40:14,749 -Εμπρός; -Ναι, γεια. 416 00:40:14,829 --> 00:40:17,789 -Γεια σας, κυρία Τζουνγκ. Με ξαφνιάσατε. -Πού είναι ο κύριος Γιου; 417 00:40:17,873 --> 00:40:19,043 Δεν σηκώνει το τηλέφωνο. 418 00:40:19,125 --> 00:40:21,665 Νόμιζα ότι βλέπετε πού είναι οι παίκτες όταν συνδέονται. 419 00:40:22,253 --> 00:40:25,713 Τον παρακολουθώ όσο κυκλοφορεί. 420 00:40:26,966 --> 00:40:30,086 Τώρα, είναι στο Μιέονγκ-Ντονγκ. 421 00:40:30,177 --> 00:40:32,257 Αν πάω εκεί, θα τον βρω; 422 00:40:32,805 --> 00:40:35,465 Μόνο εγώ κι ο κύριος Γιου δεν είμαστε συνδεδεμένοι; 423 00:40:46,485 --> 00:40:48,815 ΕΜΑ: ΕΠΙΠΕΔΟ 1 ΕΠΙΘΕΣΗ 30, ΑΜΥΝΑ 50 424 00:40:53,075 --> 00:40:56,445 ΕΜΦΑΝΙΣΤΗΚΕ ΝΕΟΣ ΧΡΗΣΤΗΣ 425 00:41:22,354 --> 00:41:24,824 ΠΗΓΑΙΝΕΤΕ ΕΥΘΕΙΑ ΚΑΙ ΣΤΡΙΨΤΕ ΔΕΞΙΑ 480 ΜΕΤΡΑ ΜΑΚΡΙΑ 426 00:41:30,571 --> 00:41:32,071 ΣΤΡΙΨΤΕ ΔΕΞΙΑ 427 00:41:39,455 --> 00:41:42,075 ΠΗΓΑΙΝΕΤΕ ΕΥΘΕΙΑ ΚΑΙ ΣΤΡΙΨΤΕ ΔΕΞΙΑ 428 00:41:42,166 --> 00:41:44,206 379 ΜΕΤΡΑ ΜΑΚΡΙΑ 429 00:41:44,376 --> 00:41:45,586 ΣΤΡΙΨΤΕ ΔΕΞΙΑ 430 00:41:55,471 --> 00:41:57,771 161 ΜΕΤΡΑ ΜΑΚΡΙΑ 431 00:41:57,848 --> 00:41:59,098 101 ΜΕΤΡΑ ΜΑΚΡΙΑ 432 00:41:59,183 --> 00:42:00,773 72 ΜΕΤΡΑ ΜΑΚΡΙΑ 433 00:42:00,851 --> 00:42:03,061 71 ΜΕΤΡΑ ΜΑΚΡΙΑ 434 00:42:16,408 --> 00:42:18,868 11 ΜΕΤΡΑ ΜΑΚΡΙΑ 435 00:42:23,249 --> 00:42:26,419 ΠΗΓΑΙΝΕΤΕ ΕΥΘΕΙΑ ΚΑΙ ΣΤΡΙΨΤΕ ΔΕΞΙΑ 436 00:42:37,513 --> 00:42:38,563 Καλώς ήρθατε. 437 00:42:38,639 --> 00:42:40,269 ΕΜΑ: ΕΠΙΠΕΔΟ 1 438 00:43:03,664 --> 00:43:05,294 Το ήξερα ότι θα έρθεις. 439 00:43:12,756 --> 00:43:14,926 Σου είπα να μη συνδεθείς εκτός του δωματίου μου, 440 00:43:15,009 --> 00:43:15,969 είναι επικίνδυνο. 441 00:43:16,510 --> 00:43:17,800 Αγνοείς αυτά που σου λέω; 442 00:43:24,935 --> 00:43:27,345 Κάθισε. Μας κοιτάνε. 443 00:43:28,564 --> 00:43:30,654 Ο κόσμος με αναγνωρίζει. 444 00:43:32,901 --> 00:43:34,491 Βλέπεις; Τραβάνε φωτογραφίες. 445 00:43:49,418 --> 00:43:50,788 Να σας φέρω κάτι; 446 00:43:51,587 --> 00:43:53,167 Μας φέρνετε ένα ποτήρι ακόμη; 447 00:43:54,006 --> 00:43:55,216 Φυσικά. 448 00:43:58,385 --> 00:44:01,095 Χαίρομαι που ήρθες. Έκανα ένα διάλειμμα. 449 00:44:01,180 --> 00:44:02,640 Κάνε μου παρέα για καμιά ώρα. 450 00:44:03,140 --> 00:44:04,560 Τόσο θέλω για να αναρρώσω. 451 00:44:10,064 --> 00:44:12,484 Πώς είναι η γιαγιά σου; Βγήκε από το νοσοκομείο; 452 00:44:14,777 --> 00:44:15,607 Ναι. 453 00:44:18,697 --> 00:44:21,117 Θέλω να βρω τον Σε-Τζου γρήγορα, μα δεν είναι εύκολο. 454 00:44:21,200 --> 00:44:23,080 Είμαι ακόμα στο επίπεδο 95. 455 00:44:24,078 --> 00:44:26,658 Όταν είσαι σε υψηλό επίπεδο, είναι δύσκολο να ανέβεις. 456 00:44:31,752 --> 00:44:33,052 Με το αμάξι σου ήρθες; 457 00:44:51,939 --> 00:44:53,149 Είναι επικίνδυνο. 458 00:44:53,649 --> 00:44:54,779 Βγες από το παιχνίδι. 459 00:44:59,446 --> 00:45:02,526 Η ΕΜΑ ΑΠΟΣΥΝΔΕΘΗΚΕ 460 00:45:06,370 --> 00:45:08,910 Συνδέσου μόνο αν είσαι κοντά στην Έμα. 461 00:45:10,082 --> 00:45:11,712 Δεν ξέρουμε τι μπορεί να γίνει. 462 00:45:12,751 --> 00:45:14,551 Πώς άντεξες στο παιχνίδι; 463 00:45:15,295 --> 00:45:16,915 Αυτός είναι ο μόνος τρόπος. 464 00:45:18,590 --> 00:45:19,630 Μην ανησυχείς. 465 00:45:20,843 --> 00:45:22,643 Έχω το μεγαλύτερο επίπεδο. 466 00:45:23,470 --> 00:45:25,510 Με βλέπουν και τρέμουν. 467 00:45:27,266 --> 00:45:28,766 Γνώρισες καθόλου την Έμα; 468 00:45:31,311 --> 00:45:32,351 Όχι. 469 00:45:33,105 --> 00:45:34,725 Δεν είναι εύκολο να της μιλήσεις. 470 00:45:35,065 --> 00:45:36,525 Λέει κάτι, εξαφανίζεται 471 00:45:36,608 --> 00:45:38,398 κι επανεμφανίζεται μετά από λίγη ώρα. 472 00:45:38,485 --> 00:45:40,695 Έχει προγραμματιστεί να εμφανίζεται τυχαία. 473 00:45:40,779 --> 00:45:44,119 Μη βιάζεσαι. Έτσι κι αλλιώς θα πάρει χρόνο. 474 00:45:44,199 --> 00:45:47,159 Δεν ξέρω τι να ρωτήσω ή τι να ψάξω. 475 00:45:52,708 --> 00:45:53,878 Ούτε κι εγώ ξέρω. 476 00:45:54,460 --> 00:45:56,380 Ούτε εγώ έχω ιδέα. 477 00:45:56,962 --> 00:45:59,132 Αλλά εσύ πρέπει να ξέρεις καλύτερα 478 00:45:59,631 --> 00:46:01,011 τι θέλει ν' ακούσει. 479 00:46:01,091 --> 00:46:03,011 Δεν ξέρω τι να της πω, 480 00:46:03,927 --> 00:46:05,347 αλλά είδα... 481 00:46:05,762 --> 00:46:06,642 Είδες κάτι; 482 00:46:06,722 --> 00:46:08,812 Δεν είναι τίποτα σπουδαίο. Το δεξί της χέρι. 483 00:46:08,891 --> 00:46:09,931 Το χέρι της; 484 00:46:10,017 --> 00:46:13,807 Το βραχιόλι με το δαχτυλίδι στο δεξί της χέρι μού φάνηκε οικείο. 485 00:46:29,203 --> 00:46:30,753 Ήμουν σίγουρη ότι το είχα ξαναδεί. 486 00:46:31,788 --> 00:46:34,368 Στην αρχή, νόμιζα ότι ήταν δικό μου... 487 00:46:38,587 --> 00:46:40,047 αλλά είναι της Φάτιμα. 488 00:46:40,547 --> 00:46:41,587 Τι εννοείς; 489 00:46:41,673 --> 00:46:43,683 Το Χέρι της Φάτιμα είναι στην Αλάμπρα. 490 00:46:43,759 --> 00:46:46,549 Είναι πάνω από την πρώτη πύλη, την Πύλη της Δικαιοσύνης. 491 00:46:47,930 --> 00:46:50,520 Το ξέρω καλά. Το ανέφερα σε πολλές ξεναγήσεις. 492 00:46:50,599 --> 00:46:53,389 Ο Σε-Τζου θα εμπνεύστηκε από τον ταξιδιωτικό οδηγό μου. 493 00:47:01,485 --> 00:47:02,605 Πάρε. 494 00:47:03,737 --> 00:47:05,907 Να πας αμέσως σπίτι, εντάξει; 495 00:47:07,616 --> 00:47:09,866 Έχεις τον ταξιδιωτικό οδηγό μου; Γιατί τον πήρες; 496 00:47:09,952 --> 00:47:11,372 Φτιάχνω ένα αντικείμενο. 497 00:47:11,453 --> 00:47:13,123 Αντικείμενο; Τι εννοείς; 498 00:47:13,205 --> 00:47:15,285 Θα δεις. Θα είναι τέλειο. 499 00:47:19,711 --> 00:47:22,461 Για λίγο καιρό, τριγυρνούσε με τον ταξιδιωτικό οδηγό μου. 500 00:47:24,550 --> 00:47:26,800 Βασίστηκε στο Χέρι της Φάτιμα για το κόσμημα. 501 00:47:28,637 --> 00:47:30,637 Τι ακριβώς είναι αυτή η αναπαράσταση; 502 00:47:30,931 --> 00:47:33,061 Η Φάτιμα ήταν η κόρη του Μωάμεθ 503 00:47:33,141 --> 00:47:35,311 και οι μουσουλμάνοι πιστεύουν 504 00:47:35,394 --> 00:47:37,854 ότι το χέρι της είναι κλειδί της πόρτας του Παραδείσου. 505 00:47:38,855 --> 00:47:40,935 Υπάρχει κι ένας θρύλος γι' αυτήν την πύλη. 506 00:47:41,441 --> 00:47:43,991 Όταν το Κλειδί του Παραδείσου αγγίξει το Χέρι της Φάτιμα, 507 00:47:44,611 --> 00:47:46,741 θα ανοίξει η πύλη και το παλάτι θα καταρρεύσει. 508 00:47:47,239 --> 00:47:48,069 Περίμενε. 509 00:47:49,324 --> 00:47:50,414 Ένα κλειδί είπες; 510 00:47:50,993 --> 00:47:52,703 Ναι, το Κλειδί του Παραδείσου. 511 00:47:53,870 --> 00:47:56,210 Δύο εικόνες υπάρχουν στην Πύλη της Δικαιοσύνης. 512 00:47:56,790 --> 00:47:58,580 Το Χέρι της Φάτιμα και το Κλειδί του Παραδείσου. 513 00:48:02,879 --> 00:48:05,169 Αυτή είναι η Πύλη της Δικαιοσύνης. 514 00:48:05,257 --> 00:48:07,927 Είναι, επίσης, η πρώτη πύλη της Αλάμπρα. 515 00:48:08,802 --> 00:48:11,762 Βλέπετε τη σκαλιστή διακόσμηση; 516 00:48:11,847 --> 00:48:12,847 Εκεί. 517 00:48:13,056 --> 00:48:15,726 Θα δείτε ένα κλειδί. 518 00:48:16,018 --> 00:48:18,188 Είναι το Κλειδί του Παραδείσου. 519 00:48:26,987 --> 00:48:29,447 ΑΝΑΣΥΡΑΤΕ ΕΝΑ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ 520 00:48:32,743 --> 00:48:35,373 ΕΙΔΙΚΟ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ: ΕΠΙΠΕΔΟ 100 ΚΑΙ ΑΝΩ, ΑΓΝΩΣΤΗ ΧΡΗΣΗ 521 00:48:48,717 --> 00:48:49,587 Τι είναι; 522 00:48:51,678 --> 00:48:53,468 Τι ακριβώς λέει ο θρύλος; 523 00:48:54,264 --> 00:48:57,104 Όταν το Κλειδί του Παραδείσου αγγίξει το Χέρι της Φάτιμα, 524 00:48:57,809 --> 00:49:00,229 η πύλη θα ανοίξει και το παλάτι θα καταρρεύσει. 525 00:49:02,648 --> 00:49:03,728 Γιατί ρωτάς; 526 00:49:06,401 --> 00:49:07,651 Γιατί περίμενα... 527 00:49:10,280 --> 00:49:12,490 να βρω τον Σε-Τζου εκεί; 528 00:49:25,504 --> 00:49:27,054 ΒΡΗΚΑΤΕ ΕΙΔΙΚΟ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ 529 00:49:27,130 --> 00:49:29,010 ΓΕΡΑΚΙ ΤΗΣ ΑΚΡΟΠΟΛΗΣ ΟΡΑΤΟ ΠΑΝΩ ΑΠΟ ΤΟ ΕΠΙΠΕΔΟ 90 530 00:49:29,091 --> 00:49:30,841 ΑΝ ΠΛΗΡΟΙΤΕ ΤΙΣ ΠΡΟΫΠΟΘΕΣΕΙΣ, 531 00:49:30,926 --> 00:49:31,926 ΑΠΛΩΣΤΕ ΤΟ ΧΕΡΙ ΣΑΣ 532 00:49:39,226 --> 00:49:42,806 Ο Σε-Τζου δεν ήταν κλειδωμένος στο μπουντρούμι της Αλάμπρα 533 00:49:42,896 --> 00:49:44,146 όταν μου έστειλε το γεράκι. 534 00:49:45,315 --> 00:49:46,225 ΖΙΝΟΥ: ΕΠΙΠΕΔΟ 91 535 00:49:52,155 --> 00:49:53,905 Με οδήγησε εκεί... 536 00:50:01,248 --> 00:50:02,368 για να βρω 537 00:50:03,542 --> 00:50:05,292 το Κλειδί του Παραδείσου. 538 00:50:20,934 --> 00:50:22,024 Στάσου! 539 00:50:25,522 --> 00:50:26,572 Να πάρει. 540 00:51:22,287 --> 00:51:23,827 ΝΙΚΗΣΑΤΕ ΤΟΝ ΜΑΡΚΟ 541 00:51:24,039 --> 00:51:25,709 ΕΙΣΤΕ ΣΤΟ ΕΠΙΠΕΔΟ 94 542 00:51:53,777 --> 00:51:54,897 Δεν απαντάει; 543 00:51:55,821 --> 00:51:57,241 Δεν το σηκώνει, κύριε. 544 00:51:57,864 --> 00:51:58,954 Κάλεσέ τον ξανά. 545 00:52:28,019 --> 00:52:29,059 Μάρκο. 546 00:52:40,574 --> 00:52:44,294 ΜΑΡΚΟ 547 00:52:46,955 --> 00:52:49,035 ΜΑΡΚΟ 548 00:52:52,711 --> 00:52:53,711 Εμπρός; 549 00:52:56,715 --> 00:52:57,715 Εμπρός; 550 00:53:00,343 --> 00:53:01,393 Πού... 551 00:53:02,804 --> 00:53:04,014 Πού είσαι; 552 00:53:04,598 --> 00:53:07,058 -Τι νομίζεις ότι... -Ο Μάρκο δεν θα έρθει. 553 00:53:11,730 --> 00:53:12,810 Ποιος είναι; 554 00:53:15,567 --> 00:53:16,737 Δεν μπορεί να έρθει. 555 00:53:17,694 --> 00:53:18,864 Ποιος είσαι εσύ; 556 00:53:19,946 --> 00:53:21,356 Υπήρξε ένα πρόβλημα. 557 00:53:23,825 --> 00:53:25,445 Βασικά, ήταν κι άλλος ένας τύπος, 558 00:53:25,535 --> 00:53:28,455 αλλά εγώ έκανα την πιο πολλή δουλειά. Ο μικρός ήταν ο βοηθός μου. 559 00:53:30,457 --> 00:53:31,417 Τι πρόβλημα; 560 00:53:37,255 --> 00:53:38,375 Ποιο είναι το πρόβλημα; 561 00:53:42,802 --> 00:53:43,892 Δεν ξέρω. 562 00:53:45,305 --> 00:53:46,385 Δεν έχω ιδέα. 563 00:53:47,015 --> 00:53:48,725 Πώς σε λένε; Πες μου. 564 00:53:50,560 --> 00:53:52,400 Όχι, δώσε μου τον Μάρκο. 565 00:53:55,732 --> 00:53:56,822 Δεν μπορεί να μιλήσει. 566 00:53:57,317 --> 00:53:58,647 Άκου, παλιο... 567 00:54:02,447 --> 00:54:05,617 Πες στον Μάρκο ότι θα περιμένω ακριβώς μία ώρα. 568 00:54:06,076 --> 00:54:08,866 Αν δεν έρθει, η συμφωνία ακυρώνεται. Κατάλαβες; 569 00:54:11,164 --> 00:54:12,254 Η συμφωνία ακυρώνεται. 570 00:54:13,124 --> 00:54:15,714 -Τι; -Η συμφωνία ακυρώνεται. 571 00:54:16,628 --> 00:54:19,128 Μάρκο, ηλίθιε. Ακούς, έτσι δεν είναι; 572 00:54:20,382 --> 00:54:22,222 Έλα εδώ σε μία ώρα. 573 00:54:22,300 --> 00:54:24,140 Αλλιώς θα σας βρω και θα σας σκοτώσω. 574 00:54:25,470 --> 00:54:26,930 Τολμάτε να με κοροϊδεύετε; 575 00:54:27,430 --> 00:54:30,230 Το ότι σεβάστηκα παιδάκια σαν κι εσάς... 576 00:54:30,308 --> 00:54:31,688 Πώς τολμάτε να εξαπατάτε... 577 00:54:32,352 --> 00:54:34,442 Εμπρός; 578 00:54:42,278 --> 00:54:43,408 Τι είπε; 579 00:54:52,372 --> 00:54:54,042 Τα βλαμμένα πήγαν να με κοροϊδέψουν. 580 00:54:57,377 --> 00:54:59,667 Ο Σε-Τζου δεν μπορούσε να εμπιστευτεί κανέναν. 581 00:55:01,673 --> 00:55:02,923 ΓΙΟΥ ΤΖΙΝ-ΓΟΥ ZINU@JONE.COM 582 00:55:07,887 --> 00:55:09,177 ΓΙΟΥ ΤΖΙΝ-ΓΟΥ ZINU@JONE.COM 583 00:55:12,058 --> 00:55:13,808 ΑΝΑΜΝΗΣΕΙΣ ΑΠ' ΤΗΝ ΑΛΑΜΠΡΑ 584 00:55:24,446 --> 00:55:25,986 ΕΜΦΑΝΙΣΤΗΚΕ ΕΝΑΣ ΕΧΘΡΟΣ 585 00:55:27,907 --> 00:55:30,117 ΜΑΡΚΟ: ΕΠΙΠΕΔΟ 92 ΑΦΕΝΤΗΣ: ΕΠΙΠΕΔΟ 94 586 00:55:30,201 --> 00:55:33,001 Τι συμβαίνει; Ποιος είσαι; Γιατί εμφανίζεσαι συνέχεια; 587 00:55:33,079 --> 00:55:34,079 Είσαι νεκρός! 588 00:55:38,460 --> 00:55:39,790 Γιατί μου το κάνεις αυτό; 589 00:55:40,420 --> 00:55:42,420 Μη. Εξαφανίσου! 590 00:55:43,506 --> 00:55:44,546 Φύγε από μπροστά μου! 591 00:55:54,934 --> 00:55:56,234 Νόμιζε ότι θα πέθαινε. 592 00:55:58,063 --> 00:56:00,363 Είτε στο παιχνίδι είτε στην πραγματικότητα. 593 00:56:23,713 --> 00:56:26,593 Γι' αυτό κρύφτηκε. 594 00:56:34,641 --> 00:56:36,141 ΠΗΡΑΤΕ ΤΟ ΕΙΔΙΚΟ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ ΤΟΥ ΑΦΕΝΤΗ 595 00:56:36,226 --> 00:56:37,596 Στο μεταξύ, περίμενε... 596 00:56:38,228 --> 00:56:40,268 να δοθεί στην Έμα το κρυμμένο κλειδί. 597 00:56:58,873 --> 00:57:00,003 Η αποστολή 598 00:57:01,543 --> 00:57:02,673 τελειώνει μ' εκείνη. 599 00:57:06,256 --> 00:57:07,506 Σε βοήθησα; 600 00:57:10,009 --> 00:57:11,639 -Αν με βοήθησες; -Ναι. 601 00:57:11,845 --> 00:57:13,675 Δεν περίμενα να σε βοηθήσει αυτό. 602 00:57:15,723 --> 00:57:17,853 Τώρα, μένει να κάνω αυτό που πρέπει. 603 00:57:29,487 --> 00:57:31,237 Τι έγινε; Δεν είχα νέα σου. 604 00:57:31,322 --> 00:57:32,662 Τώρα θα σου τηλεφωνούσα. 605 00:57:32,740 --> 00:57:34,240 Σ' τα στέλνω τώρα. 606 00:57:35,535 --> 00:57:38,155 -Τώρα; -Ναι. Έφτιαξα μερικά ειδικά αντικείμενα. 607 00:57:38,246 --> 00:57:40,616 -Κοίταξέ τα. -Εντάξει. Τα πήρα. 608 00:57:41,624 --> 00:57:43,884 Πήγα να το ξεχάσω. Ο κος Παρκ γύρισε στην Κορέα. 609 00:57:44,419 --> 00:57:46,249 Σε έψαχνε. Του μίλησες; 610 00:57:49,132 --> 00:57:50,132 Εμπρός; 611 00:57:51,050 --> 00:57:52,090 Πού είσαι; 612 00:57:52,677 --> 00:57:53,507 Γιατί; 613 00:57:53,595 --> 00:57:56,005 Δεν το έμαθες; Η Γιου-Ρα δημιούργησε προβλήματα. 614 00:57:56,097 --> 00:57:57,217 Προβλήματα; 615 00:58:06,399 --> 00:58:08,319 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 616 00:58:11,613 --> 00:58:13,323 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΠΑΡΚ ΝΤΟΝΓΚ-ΤΖΙΝ 617 00:58:14,449 --> 00:58:16,739 Ήσασταν με τον κο Γιου; Είστε στις φωτογραφίες. 618 00:58:17,327 --> 00:58:18,617 Ποιες φωτογραφίες; 619 00:58:20,413 --> 00:58:22,373 Είδαμε φωτογραφίες σας στα κοινωνικά δίκτυα. 620 00:58:22,749 --> 00:58:24,129 Πού είναι ο κύριος Γιου; 621 00:58:24,209 --> 00:58:26,709 -Περί τίνος πρόκειται; -Πού πήγε; 622 00:58:29,214 --> 00:58:31,054 Πιάστε τον. Κυνηγήστε τον! 623 00:58:40,975 --> 00:58:42,685 -Σταμάτα αμέσως! -Κυνηγήστε τον! 624 00:58:42,977 --> 00:58:44,147 Πιάστε τον! 625 00:58:44,771 --> 00:58:46,151 Σταμάτα αμέσως! 626 00:58:46,397 --> 00:58:47,357 Ακολουθήστε τον! 627 00:59:28,189 --> 00:59:29,149 -Σταμάτα! -Στάσου! 628 00:59:29,274 --> 00:59:31,864 Ακούστε προσεκτικά αυτά που θα σας πω. 629 00:59:31,943 --> 00:59:33,323 Θα βοηθήσουν στην έρευνά σας. 630 00:59:33,486 --> 00:59:35,066 Γιατί ήρθατε να καταθέσετε σήμερα; 631 00:59:35,989 --> 00:59:37,949 -Τι συμβαίνει; -Η κατάσταση χειροτέρεψε. 632 00:59:40,368 --> 00:59:42,698 Γιατί δεν με ακούς; Σου είπα να μη συνδεθείς. 633 00:59:43,329 --> 00:59:45,329 Θέλω να κάνεις κάτι για μένα στο σπίτι. 634 00:59:46,541 --> 00:59:48,881 -Είχες νέα του; -Ναι, έφτασε στο επίπεδο 100. 635 00:59:48,960 --> 00:59:51,840 Μην κλείσεις τον σέρβερ, εκτός κι αν θες να πεθάνουμε όλοι. 636 00:59:51,921 --> 00:59:55,931 Δεν πίστεψα ποτέ μου στον Θεό, αλλά τώρα θα ήθελα να βασιστώ πάνω του. 637 00:59:56,009 --> 00:59:58,799 -Γεια. -Ελπίζω αυτό να είναι το τέλος. 638 01:00:03,933 --> 01:00:05,943 Υποτιτλισμός: Αλέξης Γραμμένος