1 00:00:13,138 --> 00:00:17,888 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:49,799 --> 00:00:51,759 13 ЭПИЗОД 3 00:01:28,463 --> 00:01:29,513 Господин Ю. 4 00:01:32,133 --> 00:01:33,383 Садись. 5 00:01:34,761 --> 00:01:35,851 Что тебе заказать? 6 00:01:36,137 --> 00:01:38,177 Ничего. Я только что с совещания. 7 00:01:39,265 --> 00:01:40,725 Почему ты всё время озираешься? 8 00:01:42,310 --> 00:01:45,150 - Нам нельзя встречаться? - Офис совсем рядом. 9 00:01:45,271 --> 00:01:47,361 Нас увидят вместе и тебя уволят? 10 00:01:47,857 --> 00:01:49,187 Теперь так делается? 11 00:01:49,859 --> 00:01:50,689 Не в этом дело. 12 00:01:50,777 --> 00:01:52,697 Я слегка нервничаю. Что привело вас сюда? 13 00:01:53,530 --> 00:01:54,700 Мне нужна услуга. 14 00:01:56,032 --> 00:01:57,912 - И какая же? - Сделай мне новое оружие. 15 00:01:58,868 --> 00:02:01,368 Мне также нужно больше предметов, да и вообще всего. 16 00:02:01,454 --> 00:02:03,504 Зачем? Сервер ведь отключен. 17 00:02:03,581 --> 00:02:05,791 Вы его включите, чтобы провести презентацию. 18 00:02:05,875 --> 00:02:07,705 И вы хотите играть в такой ситуации? 19 00:02:08,169 --> 00:02:10,049 А как же ваш допрос? 20 00:02:10,130 --> 00:02:11,920 Вы во всех новостях. 21 00:02:12,006 --> 00:02:13,046 Когда всё будет готово? 22 00:02:14,300 --> 00:02:15,140 Господин. 23 00:02:15,844 --> 00:02:19,144 У меня нет времени, презентация на носу. 24 00:02:19,222 --> 00:02:21,062 Если я снова дам вам доступ к игре, 25 00:02:21,391 --> 00:02:22,231 то меня уволят. 26 00:02:23,101 --> 00:02:24,101 А директор Пак... 27 00:02:25,270 --> 00:02:28,310 Президент Пак. В общем, он пугает меня. 28 00:02:28,398 --> 00:02:30,068 Он слишком нервный. 29 00:02:30,150 --> 00:02:32,030 Сделай это ради нашей дружбы. 30 00:02:33,278 --> 00:02:35,068 Для меня это дело жизни и смерти. 31 00:02:35,155 --> 00:02:38,115 Да ладно вам, неужели всё так серьезно? 32 00:02:38,199 --> 00:02:39,489 Не преувеличивайте. 33 00:02:40,368 --> 00:02:43,118 Не преувеличиваю. Я и правда не хочу умирать. 34 00:02:44,080 --> 00:02:45,080 Господи. 35 00:02:52,005 --> 00:02:54,125 - Я постараюсь. - Спасибо. 36 00:02:56,676 --> 00:02:59,176 Но если меня уволят, ответственность ляжет на вас. 37 00:02:59,554 --> 00:03:02,144 Дадите мне роль директора в вашей новой компании. 38 00:03:03,474 --> 00:03:06,564 Без проблем, если останусь в живых. 39 00:03:13,443 --> 00:03:14,863 ЧОН ХИДЖУ 40 00:03:16,112 --> 00:03:16,992 Я перезвоню. 41 00:03:20,283 --> 00:03:22,743 ЧОН ХИДЖУ 42 00:03:27,832 --> 00:03:29,462 Можно спросить? 43 00:03:30,627 --> 00:03:33,297 - Да? - Что у вас с госпожой Чон? 44 00:03:33,379 --> 00:03:36,169 Недавно она осталась одна в вашем номере отеля. 45 00:03:36,758 --> 00:03:38,718 Вы с ней встречаетесь? 46 00:03:38,801 --> 00:03:40,641 Я должен отвечать на твой вопрос? 47 00:03:46,351 --> 00:03:47,351 Что такое? 48 00:03:49,812 --> 00:03:52,192 Просто Эмма... 49 00:03:52,273 --> 00:03:54,363 Она мой любимый персонаж. 50 00:03:54,442 --> 00:03:55,572 И что? 51 00:03:55,652 --> 00:03:58,362 Да у меня других радостей нет, кроме нее. 52 00:03:58,446 --> 00:04:00,946 И что, мне следует извиниться? 53 00:04:03,243 --> 00:04:05,663 Ты еще не удалил Эмму? Я думал, мы договорились. 54 00:04:09,165 --> 00:04:10,915 - Заказать тебе еще? - Да! 55 00:04:22,262 --> 00:04:24,562 Выглядишь так, будто тебя и правда уволили. 56 00:04:24,639 --> 00:04:26,809 Теперь в моем сердце черная дыра. 57 00:04:28,726 --> 00:04:30,766 Лучше иди на работу. Я буду на связи. 58 00:04:30,853 --> 00:04:32,483 Зачем вы столько купили? 59 00:04:33,356 --> 00:04:34,686 Угостишь ребят. 60 00:04:35,566 --> 00:04:38,186 - Они ведь в порядке? - Да, конечно. 61 00:04:38,403 --> 00:04:39,703 Мы часто о вас говорим. 62 00:04:41,114 --> 00:04:42,204 Я пошел. 63 00:04:45,410 --> 00:04:48,290 Да, чуть не забыл. 64 00:04:49,539 --> 00:04:50,539 Что? 65 00:04:50,873 --> 00:04:54,133 В Эмме запрограммирована особая функция. 66 00:04:56,087 --> 00:04:58,337 - Привет, Эмма. - Привет. 67 00:04:58,881 --> 00:04:59,971 Доброе утро. 68 00:05:01,217 --> 00:05:03,757 - Прекрасный день, не так ли? - Конечно. 69 00:05:06,472 --> 00:05:08,312 Сегодня ты великолепна. 70 00:05:10,059 --> 00:05:12,899 Благодарю. Ты тоже хорошо выглядишь. 71 00:05:14,397 --> 00:05:16,767 ДИДВН: УРОВЕНЬ 25, АТАКА 650, ЗАЩИТА 730 72 00:05:16,858 --> 00:05:18,608 ОПЫТ +10, ВОССТАНОВЛЕНИЕ +10 73 00:05:18,693 --> 00:05:21,863 Я думал, что она просто умеет восстанавливать здоровье. 74 00:05:23,948 --> 00:05:25,528 Эй, парни, только не здесь! 75 00:05:27,035 --> 00:05:30,035 Выметайтесь, давайте же! 76 00:05:31,122 --> 00:05:33,082 Ну, какого черта! Прочь отсюда! 77 00:05:33,166 --> 00:05:34,826 Здесь вам не арена! 78 00:05:37,045 --> 00:05:38,625 - Куда делся меч? - В чём дело? 79 00:05:39,547 --> 00:05:41,917 - Господин, это вы сделали? - Я тут ни при чём. 80 00:05:42,633 --> 00:05:44,893 В ЭТОЙ ОБЛАСТИ ДУЭЛИ ЗАПРЕЩЕНЫ 81 00:05:45,511 --> 00:05:46,641 ДУЭЛЬ ОТМЕНЕНА 82 00:05:47,055 --> 00:05:50,885 ДУЭЛЬ ОТМЕНЕНА 83 00:05:58,608 --> 00:06:01,988 В радиусе 20 метров от Эммы дуэли невозможны. 84 00:06:02,403 --> 00:06:03,703 Оружие исчезает. 85 00:06:04,238 --> 00:06:07,408 Помните кафе «Альказаба», где собираются игроки? 86 00:06:07,492 --> 00:06:10,452 Эмма — хранитель этого места. 87 00:06:11,079 --> 00:06:12,659 Дуэли там запрещены. 88 00:06:14,248 --> 00:06:16,958 Всё сходится, ведь госпожа Чон его сестра. 89 00:06:17,502 --> 00:06:20,512 Он явно хорошо продумал ее персонажа. 90 00:06:23,508 --> 00:06:24,588 Господин Ю! 91 00:06:25,134 --> 00:06:26,514 Я иду. 92 00:06:26,719 --> 00:06:28,679 Думаю, Эмма — это символ мира. 93 00:06:29,013 --> 00:06:30,893 Вы как-то связаны с «Альказабой»? 94 00:06:31,432 --> 00:06:34,352 Той, которая находится в Альгамбре? 95 00:06:34,435 --> 00:06:36,935 Кафе «Альказаба», где подают чуррос. 96 00:06:37,897 --> 00:06:39,397 С тем кафе? 97 00:06:39,857 --> 00:06:40,857 Конечно. 98 00:06:47,573 --> 00:06:49,203 - Приятного аппетита. - Спасибо. 99 00:06:54,497 --> 00:06:55,787 Спасибо. 100 00:07:00,878 --> 00:07:03,298 Хозяин, тот столик заказал две чашки кофе. 101 00:07:03,381 --> 00:07:04,421 Спасибо, Эмма. 102 00:07:04,507 --> 00:07:07,547 Я там подрабатывала, пока не сменился владелец. 103 00:07:08,553 --> 00:07:10,183 Мы с ним были хорошо знакомы. 104 00:07:51,220 --> 00:07:53,350 Иногда я играла там на гитаре по вечерам. 105 00:07:58,769 --> 00:08:01,229 Еще до того, как бросила играть. 106 00:08:03,524 --> 00:08:05,404 А почему ты спрашиваешь? 107 00:08:07,195 --> 00:08:09,775 - Седжу тоже должен это знать. - Конечно. 108 00:08:11,782 --> 00:08:13,742 Он туда заходил, чтобы брать у меня деньги. 109 00:08:16,704 --> 00:08:17,874 А что такое? 110 00:08:18,289 --> 00:08:19,329 Да так. 111 00:08:21,292 --> 00:08:24,752 Зачем ты приехал? Тебе не надо встретиться с адвокатами? 112 00:08:24,837 --> 00:08:27,297 К чему? Расследование несерьезное. 113 00:08:28,174 --> 00:08:30,054 Это всё слухи. 114 00:08:30,134 --> 00:08:32,184 Но разве не нужно подготовиться? 115 00:08:33,262 --> 00:08:34,602 Я сделал всё, что мог. 116 00:08:43,773 --> 00:08:45,653 ВЫ У КАФЕ «АЛЬКАЗАБА» 117 00:08:52,114 --> 00:08:53,494 ХОТИТЕ ВОЙТИ В КАФЕ? 118 00:08:53,574 --> 00:08:54,954 Кафе «Альказаба». 119 00:08:56,744 --> 00:09:00,254 Я должен был догадаться, 120 00:09:00,331 --> 00:09:01,791 что ошибка возникла именно там. 121 00:09:05,378 --> 00:09:08,548 КАФЕ «АЛЬКАЗАБА» 122 00:09:08,631 --> 00:09:10,761 Там всегда гроза 123 00:09:12,385 --> 00:09:14,425 и всегда звучат «Воспоминания об Альгамбре». 124 00:09:23,980 --> 00:09:25,360 Привет, Эмма. 125 00:09:33,531 --> 00:09:34,741 Я думаю, 126 00:09:36,450 --> 00:09:38,490 что всё началось с Эммы. 127 00:09:39,704 --> 00:09:40,714 Что? 128 00:09:40,788 --> 00:09:42,458 Мы поделим всё 70 на 30, 129 00:09:43,165 --> 00:09:44,665 так будет честно. 130 00:09:48,129 --> 00:09:49,089 Слушай. 131 00:09:49,797 --> 00:09:53,047 Я уже говорил тебе, чтобы ты не порол чушь. 132 00:09:53,134 --> 00:09:55,394 Еще раз откроешь рот, и я всё себе заберу. 133 00:09:55,469 --> 00:09:57,309 Как думаешь, что будет потом? 134 00:10:00,391 --> 00:10:02,561 Ах ты кусок... 135 00:10:05,354 --> 00:10:08,274 Пойдем, Чха Хёнсок скоро придет. 136 00:10:35,259 --> 00:10:36,969 Может, я ее не продам. 137 00:10:39,805 --> 00:10:42,305 - Что ты... - Я заслужил 70 процентов. 138 00:10:43,851 --> 00:10:45,191 Это моя игра. 139 00:10:46,520 --> 00:10:48,690 Откажусь ее продавать, и ты ничего не получишь. 140 00:10:48,773 --> 00:10:50,863 Да пошел ты, засранец. 141 00:10:51,359 --> 00:10:53,399 - Я хочу быть на встрече. - Зачем? 142 00:10:55,863 --> 00:10:56,863 Обсудим всё втроем. 143 00:10:59,742 --> 00:11:00,872 Так и сделаем. 144 00:11:02,286 --> 00:11:03,906 Ладно, хорошо. 145 00:11:04,497 --> 00:11:05,327 Как скажешь. 146 00:11:07,041 --> 00:11:10,751 Давай, вперед. Встреться с ним. 147 00:11:10,836 --> 00:11:14,916 Так и вижу, как ты мямлишь перед этим толстосумом. 148 00:11:16,884 --> 00:11:18,184 Мне всё равно. 149 00:11:19,720 --> 00:11:20,720 Ты доволен? 150 00:11:46,997 --> 00:11:48,167 Он еще не пришел? 151 00:11:51,502 --> 00:11:52,382 Интересно, почему. 152 00:11:59,802 --> 00:12:01,932 Я ведь велел тебе заткнуться. 153 00:12:02,680 --> 00:12:04,680 И где твоя благодарность за всё? 154 00:12:05,433 --> 00:12:06,853 Будешь и дальше ломаться? 155 00:12:12,398 --> 00:12:15,028 Молчи, или я тебя прирежу прямо на глазах у твоей сестры. 156 00:12:17,695 --> 00:12:20,655 Он ударил Седжу настоящим ножом, когда Эмма была рядом... 157 00:12:36,505 --> 00:12:37,665 В чём дело? 158 00:12:37,756 --> 00:12:38,796 Очередной лаг? 159 00:12:56,650 --> 00:12:57,610 Куда ты? 160 00:13:06,494 --> 00:13:08,914 Что, в полицию собрался? 161 00:13:10,247 --> 00:13:12,997 - Я позабочусь о тебе. - Нет. 162 00:13:13,751 --> 00:13:15,421 Не вздумай больше капризничать. 163 00:13:16,795 --> 00:13:18,125 Понял? 164 00:13:20,382 --> 00:13:21,382 Иди сюда. 165 00:13:24,345 --> 00:13:25,215 Идиот. 166 00:13:41,654 --> 00:13:42,914 Дерьмо! 167 00:13:50,496 --> 00:13:52,916 Ты спятил? Пистолет ведь настоящий! 168 00:13:53,958 --> 00:13:55,538 Нет, это... 169 00:13:55,626 --> 00:13:56,876 Это не... 170 00:14:02,883 --> 00:14:04,013 Иди сюда. 171 00:14:04,969 --> 00:14:06,299 Ты покойник. 172 00:14:40,379 --> 00:14:42,379 В чём дело? Где он? 173 00:14:42,548 --> 00:14:44,468 Не знаю, господин, трубку он не берет. 174 00:14:53,225 --> 00:14:56,345 Возможно, что Эмма — это единственный свидетель. 175 00:14:58,898 --> 00:15:02,528 Последняя, кто видел, как эти двое исчезли из этого мира. 176 00:15:33,641 --> 00:15:35,141 Мне понадобится твоя помощь. 177 00:15:36,352 --> 00:15:38,602 Иди в отель и встреться кое с кем. 178 00:15:41,398 --> 00:15:42,398 С кем же? 179 00:15:45,277 --> 00:15:46,357 С Эммой. 180 00:15:54,161 --> 00:15:55,701 НОВЫЙ ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ 181 00:15:55,996 --> 00:15:59,036 ЭММА, ГИТАРИСТ, 27 ЛЕТ 182 00:16:21,438 --> 00:16:22,688 Здравствуй. 183 00:16:31,365 --> 00:16:32,565 Здравствуй, Эмма. 184 00:17:00,769 --> 00:17:02,689 У нас еще есть шанс. 185 00:17:05,733 --> 00:17:06,943 Перезапустить сервер... 186 00:17:08,610 --> 00:17:09,530 КЛЮЧ МАСТЕРА 187 00:17:09,611 --> 00:17:11,161 ...и продолжить задание. 188 00:17:11,238 --> 00:17:12,608 ЗОЛОТОЙ КЛЮЧ ДОСТУПЕН С 100 УРОВНЯ 189 00:17:17,244 --> 00:17:19,334 ТЕСТИРОВЩИК103 ПРЕДЛОЖИЛ АЛЬЯНС 190 00:17:19,413 --> 00:17:20,793 ХОТИТЕ ЗАКЛЮЧИТЬ АЛЬЯНС? 191 00:17:20,873 --> 00:17:23,083 Вперед, ты же хотел доказать. 192 00:17:23,667 --> 00:17:24,707 Испугался? 193 00:17:25,419 --> 00:17:26,629 Проблема в том... 194 00:17:29,256 --> 00:17:30,466 В ВАС ПОПАЛ СНАЙПЕР 195 00:17:32,176 --> 00:17:34,466 Где вы, господин? Спасите меня. 196 00:17:34,553 --> 00:17:35,853 Меня ранило стрелой. 197 00:17:46,523 --> 00:17:47,483 В ВАС ПОПАЛИ 198 00:17:50,569 --> 00:17:51,449 ВАС АТАКУЮТ 199 00:17:57,618 --> 00:17:59,408 Мне повезло, и я не умер... 200 00:18:03,874 --> 00:18:06,044 ...но повезет ли мне еще раз? 201 00:18:16,345 --> 00:18:18,175 Теперь я скажу вам, как вам выжить. 202 00:18:18,972 --> 00:18:22,482 Держитесь от меня подальше. Немедленно покиньте Сеул. 203 00:18:23,602 --> 00:18:25,062 Удалите это имя пользователя. 204 00:18:26,855 --> 00:18:28,895 Даже если будет страшно, не отключайте сервер, 205 00:18:30,526 --> 00:18:32,316 потому что я должен выполнить квест. 206 00:18:32,903 --> 00:18:34,783 Пока я не пройду квест и не найду решение, 207 00:18:34,863 --> 00:18:36,203 не выключайте его. 208 00:18:36,907 --> 00:18:39,367 Никто не может входить в игру. 209 00:18:39,952 --> 00:18:41,832 Только я один буду играть. 210 00:18:42,955 --> 00:18:44,575 Только я и те, кому я разрешу. 211 00:18:46,333 --> 00:18:48,793 Не хотите стать банкротом — следуйте моим указаниям. 212 00:18:49,837 --> 00:18:51,297 И Сонхо передайте. 213 00:18:58,971 --> 00:19:01,061 ОБНАРУЖЕН ВРАГ 214 00:19:02,808 --> 00:19:03,928 ОБНАРУЖЕН ВРАГ 215 00:19:05,853 --> 00:19:07,653 ОБНАРУЖЕН ВРАГ 216 00:19:43,932 --> 00:19:45,022 Хёнсок. 217 00:19:52,900 --> 00:19:53,900 Хёнсок. 218 00:20:03,535 --> 00:20:06,285 ТЕСТИРОВЩИК103: УРОВЕНЬ 1, БЕЗ ОРУЖИЯ 219 00:20:08,999 --> 00:20:10,079 Ты... 220 00:20:41,240 --> 00:20:42,660 ТЕСТИРОВЩИК103: УРОВЕНЬ 1, БЕЗ ОРУЖИЯ 221 00:21:21,113 --> 00:21:23,703 Попросите помощника припарковать машину у выхода. 222 00:21:23,782 --> 00:21:26,542 Я буду защищать вас, пока вы не уедите. 223 00:21:46,054 --> 00:21:48,184 Хотите жить — звоните сейчас. 224 00:22:38,815 --> 00:22:41,065 - Уезжайте из Сеула по шоссе. - По шоссе? 225 00:22:41,151 --> 00:22:43,741 Увези его на виллу в Пхёнчхане. Ты знаешь, где она? 226 00:22:43,820 --> 00:22:45,910 - Да. - И нигде не останавливайся. 227 00:22:46,698 --> 00:22:47,908 Ладно. 228 00:22:48,784 --> 00:22:49,994 А как же ваши лекции? 229 00:22:58,043 --> 00:22:59,003 Вы в порядке? 230 00:22:59,086 --> 00:23:00,416 Вам помочь? 231 00:23:21,441 --> 00:23:22,531 ШКОЛА БИЗНЕСА 232 00:23:30,117 --> 00:23:31,787 ОБНАРУЖЕН ВРАГ 233 00:23:33,120 --> 00:23:34,450 ОБНАРУЖЕН ВРАГ 234 00:23:35,664 --> 00:23:37,464 Что случилось, профессор Чха? 235 00:24:06,486 --> 00:24:07,316 ТЕСТИРОВЩИК103: УРОВЕНЬ 2 236 00:24:17,289 --> 00:24:18,499 Вы в порядке? 237 00:24:18,623 --> 00:24:20,043 Что случилось? Что это? 238 00:24:20,458 --> 00:24:21,838 - Что с вами? - Закрой дверь. 239 00:24:21,918 --> 00:24:22,918 - Что? - Дверь закрой! 240 00:24:23,003 --> 00:24:23,923 - Быстро. - Ладно. 241 00:24:26,840 --> 00:24:27,800 Езжай. 242 00:24:28,008 --> 00:24:30,218 Поехали, быстро. 243 00:24:39,436 --> 00:24:40,766 ТЕСТИРОВЩИК103: УРОВЕНЬ 2, БЕЗ ОРУЖИЯ 244 00:24:42,689 --> 00:24:43,899 ВЫ ПОБЕДИЛИ АССАСИНА10 245 00:24:52,073 --> 00:24:54,993 ТЕСТИРОВЩИК103: УРОВЕНЬ 2, АТАКА 40, ЗАЩИТА 60 246 00:24:55,076 --> 00:24:56,036 Профессор Чха. 247 00:24:56,411 --> 00:24:57,501 Профессор Чха. 248 00:24:57,746 --> 00:24:59,366 - Может, в больницу? - Нет. 249 00:24:59,831 --> 00:25:01,121 Не останавливайся. 250 00:25:23,146 --> 00:25:25,266 НАМЪЯНДЖУ 251 00:25:38,203 --> 00:25:41,583 ТЕСТИРОВЩИК103: УРОВЕНЬ 2, АТАКА 40, ЗАЩИТА 60, БЕЗ ОРУЖИЯ 252 00:25:43,208 --> 00:25:46,748 Теперь у нас с вами одна судьба, 253 00:25:47,337 --> 00:25:48,417 поскольку мы союзники. 254 00:25:49,381 --> 00:25:52,011 Мы умрем или выживем вместе. 255 00:25:55,011 --> 00:25:56,351 Оставайтесь со мной до конца. 256 00:26:09,693 --> 00:26:12,323 ВЫ ЗА ПРЕДЕЛАМИ СЕУЛА 257 00:26:14,823 --> 00:26:17,783 ИГРА ОСТАНОВЛЕНА 258 00:26:34,718 --> 00:26:35,968 Остановись где-нибудь. 259 00:26:44,853 --> 00:26:48,233 Мы зафиксировали падение на 25... 260 00:26:48,565 --> 00:26:49,475 Секунду. 261 00:26:51,526 --> 00:26:52,986 Здравствуйте, профессор Чха. 262 00:26:54,404 --> 00:26:55,324 Вы закончили? 263 00:26:55,405 --> 00:26:57,815 Удалите мою учетную запись. 264 00:26:58,074 --> 00:26:59,204 Прямо сейчас? 265 00:27:00,160 --> 00:27:00,990 Да, прямо сейчас. 266 00:27:01,077 --> 00:27:02,077 Если вы закончили, 267 00:27:02,162 --> 00:27:03,502 могу я выключить сервер? 268 00:27:03,580 --> 00:27:04,830 Он всё еще проверяется. 269 00:27:05,665 --> 00:27:07,575 - Нет, оставь. - Я еще не доложил 270 00:27:07,667 --> 00:27:09,457 господину Паку. У него сейчас ночь. 271 00:27:09,586 --> 00:27:10,666 Просто оставь! 272 00:27:12,130 --> 00:27:14,090 Я поговорю с ним позже. 273 00:27:15,216 --> 00:27:16,376 Не выключай сервер. 274 00:27:16,468 --> 00:27:17,428 Ладно. 275 00:27:17,969 --> 00:27:19,139 До свидания. 276 00:27:39,574 --> 00:27:41,494 Это всё было бредом Чинъу. 277 00:27:41,576 --> 00:27:43,906 Он сказал, на него напали персонажи игры. 278 00:27:43,995 --> 00:27:45,535 И что у него выздоровела нога. 279 00:27:45,622 --> 00:27:47,542 Но когда я проверил запись камер... 280 00:27:47,624 --> 00:27:50,884 ЗАПИСЬ, КАМЕРА 1 281 00:27:50,960 --> 00:27:52,170 Он хромал? 282 00:27:52,253 --> 00:27:54,423 Да. Видимо, во время игры его мозг 283 00:27:54,547 --> 00:27:56,547 не замечал хромоты. 284 00:27:56,633 --> 00:27:58,013 И когда его бьют ножом, 285 00:27:58,093 --> 00:28:00,723 ему кажется, что больно. 286 00:28:01,471 --> 00:28:02,431 Чинъу... 287 00:28:04,182 --> 00:28:05,682 ...точно псих. 288 00:28:22,826 --> 00:28:28,156 ТЕСТИРОВЩИК103: УРОВЕНЬ 1, АТАКА 30, ЗАЩИТА 50, БЕЗ ОРУЖИЯ 289 00:28:31,376 --> 00:28:32,336 Как... 290 00:28:33,920 --> 00:28:35,130 Как это возможно? 291 00:28:38,425 --> 00:28:41,715 Я уже год задаю себе этот вопрос. 292 00:28:57,777 --> 00:28:58,947 Ю ЯНГ 293 00:28:59,028 --> 00:29:00,408 Вот так. 294 00:29:01,239 --> 00:29:02,779 Теперь улыбнись. 295 00:29:04,909 --> 00:29:06,789 Попробуем другой ракурс. 296 00:29:25,388 --> 00:29:27,928 Молодеет кожа — молодеете вы. 297 00:29:28,016 --> 00:29:30,186 Готовьте следующее платье. 298 00:29:30,268 --> 00:29:31,518 Хорошо. 299 00:29:43,406 --> 00:29:44,986 Скукотища. 300 00:29:45,575 --> 00:29:47,735 - Когда это закончится? - У меня объявление. 301 00:29:48,995 --> 00:29:51,405 - Эй, смотри. - Я расследую дело об убийстве. 302 00:29:52,415 --> 00:29:53,625 Десять минут назад 303 00:29:54,209 --> 00:29:55,789 - ответчик сообщил, - Он пришел? 304 00:29:55,877 --> 00:29:58,167 что не может прийти на допрос. 305 00:29:58,254 --> 00:30:00,634 Что он себе думает? 306 00:30:00,715 --> 00:30:02,465 Наверное, испугался. 307 00:30:02,550 --> 00:30:04,760 Позже мы расскажем подробнее. 308 00:30:04,844 --> 00:30:06,644 Как вас зовут? 309 00:30:06,721 --> 00:30:08,851 - Можете повторить? - Почему он не пришел? 310 00:30:08,932 --> 00:30:10,432 Госпожа Ли Сутин придет сегодня? 311 00:30:10,517 --> 00:30:13,227 Да, она будет допрошена по расписанию. 312 00:30:13,311 --> 00:30:14,311 Когда она будет здесь? 313 00:30:14,771 --> 00:30:17,771 Она уже пришла. 314 00:30:18,733 --> 00:30:20,573 - Можете повторить? - Вы знаете, почему 315 00:30:20,652 --> 00:30:22,152 - не пришел господин Ю? - Нет. 316 00:30:22,237 --> 00:30:23,447 Я ничего не могу сказать. 317 00:30:23,530 --> 00:30:25,320 Почему? 318 00:30:25,406 --> 00:30:26,776 - Скажите. - Почему вы молчите? 319 00:30:26,866 --> 00:30:28,196 - Почему? - Расскажите. 320 00:30:38,461 --> 00:30:40,551 Думаю господин Ю сегодня не придет. 321 00:30:40,880 --> 00:30:43,630 Прямо сейчас полиция выступает с заявлением. 322 00:30:43,716 --> 00:30:48,176 - Почему он не пришел? - Я не знаю. Нужно проверить. 323 00:30:49,848 --> 00:30:52,228 Сегодня вы с ним не встретитесь. 324 00:31:05,947 --> 00:31:08,117 Ю ЧИНЪУ НЕ ЯВИЛСЯ НА ДОПРОС 325 00:31:08,199 --> 00:31:10,739 Что он себе думает? Ему всё равно? 326 00:31:11,244 --> 00:31:13,914 Разве теперь его не должны арестовать? 327 00:31:20,211 --> 00:31:21,131 ГОСПОДИН Ю 328 00:31:25,592 --> 00:31:27,472 Вы уже доели, господин Чхве? 329 00:31:29,512 --> 00:31:31,852 Алло. Что вы делаете, господин Ю? 330 00:31:31,931 --> 00:31:35,351 В компании переполох, в новостях тоже. 331 00:31:35,476 --> 00:31:37,096 Где найти игроков высокого уровня? 332 00:31:37,186 --> 00:31:38,856 - Кого? - Мне нужно поднять уровень. 333 00:31:38,938 --> 00:31:40,438 У меня нет времени на мелочь. 334 00:31:40,732 --> 00:31:42,322 Где найти серьезных соперников? 335 00:31:42,400 --> 00:31:44,400 Господин Ю, вы играете прямо сейчас? 336 00:31:45,153 --> 00:31:47,283 Не уверен, что это следует делать. 337 00:31:47,363 --> 00:31:48,993 Вся страна говорит о вас. 338 00:31:49,073 --> 00:31:50,283 Ты сделал оружие? 339 00:31:51,659 --> 00:31:54,039 Сейчас это не важно. 340 00:31:54,662 --> 00:31:55,542 Господин Ю. 341 00:31:58,875 --> 00:32:00,335 Алло. 342 00:32:02,795 --> 00:32:05,335 Я сказал, что мне это важно. От этого зависит моя жизнь. 343 00:32:06,925 --> 00:32:09,175 Я не хочу умереть. Помоги мне. 344 00:32:10,303 --> 00:32:12,433 Если я умру, должности тебе не видать. 345 00:32:31,908 --> 00:32:35,618 ЧИНЪУ: УРОВЕНЬ 92, АТАКА 8650 ЗАЩИТА 4550, SILVER EGL 346 00:33:12,907 --> 00:33:13,737 ЯНДЖУ 347 00:33:17,286 --> 00:33:19,656 Вот карта. На ней — игроки высокого уровня. 348 00:33:50,778 --> 00:33:53,658 ПАССАЖИРСКИЙ ТЕРМИНАЛ 1 Ж/Д СТАНЦИЯ 349 00:34:04,375 --> 00:34:05,625 Ехать в офис? 350 00:34:06,127 --> 00:34:07,707 Заедем сначала к профессору. 351 00:34:08,296 --> 00:34:10,756 - Это далеко. Ехать долго. - Поезжай. 352 00:34:12,008 --> 00:34:13,378 Перенеси встречу на завтра. 353 00:34:13,468 --> 00:34:15,548 Скажи, что мне нужно повидать профессора. 354 00:34:16,220 --> 00:34:17,350 Хорошо. 355 00:34:27,148 --> 00:34:31,398 МЕЖДУНАРОДНЫЙ АЭРОПОРТ ИНЧХОН ТЕРМИНАЛ 1 356 00:35:05,144 --> 00:35:06,194 Профессор. 357 00:35:15,988 --> 00:35:17,278 Это я. 358 00:35:29,168 --> 00:35:30,668 Я к вам сразу из аэропорта. 359 00:35:32,922 --> 00:35:34,512 Господин О ввел меня в курс дела 360 00:35:34,590 --> 00:35:37,590 и сказал, что Чинъу не явился на допрос. 361 00:35:38,970 --> 00:35:40,760 Что-то случилось? 362 00:35:45,893 --> 00:35:48,023 Вы встречались с Чинъу сегодня утром? 363 00:35:50,273 --> 00:35:52,403 Почему вы попросили включить сервер, 364 00:35:52,483 --> 00:35:54,743 и что вы делаете здесь? 365 00:35:56,654 --> 00:35:58,284 Вы отменили занятия. 366 00:36:00,032 --> 00:36:01,872 - Я сбежал. - Что? 367 00:36:02,702 --> 00:36:04,542 Мой сын был таким страшным, 368 00:36:06,038 --> 00:36:07,168 что я сбежал. 369 00:36:10,751 --> 00:36:12,171 Я до смерти... 370 00:36:14,046 --> 00:36:15,206 ...испугался. 371 00:36:22,513 --> 00:36:23,853 Не может быть... 372 00:36:27,643 --> 00:36:29,233 Вы тоже его видели? 373 00:36:31,189 --> 00:36:32,729 Вы видели Хёнсока? 374 00:36:36,694 --> 00:36:38,364 Так Чинъу говорил правду? 375 00:36:40,448 --> 00:36:41,948 Как я могу признать, 376 00:36:43,701 --> 00:36:45,081 что Чинъу был прав? 377 00:36:47,038 --> 00:36:49,578 Кто может это признать? 378 00:36:50,583 --> 00:36:51,793 Может, ты? 379 00:36:59,467 --> 00:37:01,717 Может, просто отключить серверы? 380 00:37:01,802 --> 00:37:04,892 Если Чинъу прав, значит игра слишком опасна. 381 00:37:04,972 --> 00:37:05,972 Оставь. 382 00:37:08,059 --> 00:37:09,479 Он сделал выбор. 383 00:37:11,729 --> 00:37:13,939 Сказал, что во всём разберется, 384 00:37:15,816 --> 00:37:16,936 предоставь это ему. 385 00:37:21,572 --> 00:37:22,622 Но... 386 00:37:26,077 --> 00:37:27,577 А как же повторное расследование? 387 00:37:28,412 --> 00:37:30,252 Его же нужно закрыть? 388 00:37:30,331 --> 00:37:31,751 Чинъу невиновен. 389 00:37:31,832 --> 00:37:34,422 Это убийство все обсуждают, надо заняться им первым делом. 390 00:37:34,502 --> 00:37:35,672 Поздно... 391 00:37:37,672 --> 00:37:40,012 Всё уже решено. 392 00:37:40,091 --> 00:37:41,131 Что? 393 00:37:42,385 --> 00:37:43,835 Что это значит? 394 00:37:46,597 --> 00:37:47,887 Думаю... 395 00:37:50,935 --> 00:37:52,135 Я сам вырыл себе могилу. 396 00:38:03,155 --> 00:38:05,945 Всем интересно, куда делся Ю Чинъу. 397 00:38:06,033 --> 00:38:07,703 Бывший президент компании «Джей Уан» 398 00:38:07,785 --> 00:38:10,405 должен был сегодня прийти на допрос 399 00:38:10,496 --> 00:38:12,956 по поводу смерти Чха Хёнсока, 400 00:38:13,040 --> 00:38:15,580 но не явился в полицию. 401 00:38:15,793 --> 00:38:19,053 Пользователи социальных сетей 402 00:38:19,130 --> 00:38:22,470 заметили его на улицах Сеула. 403 00:38:24,302 --> 00:38:25,552 Пора пить лекарство. 404 00:38:27,930 --> 00:38:29,020 Тебе нужно сесть. 405 00:38:31,851 --> 00:38:34,101 Что он делает? 406 00:38:34,937 --> 00:38:39,107 Вместо того, чтобы пойти в полицию, он бродит по улицам. 407 00:38:39,191 --> 00:38:40,901 О чём он думает? 408 00:38:41,986 --> 00:38:44,816 Правду люди говорят, что он сошел с ума. 409 00:38:46,490 --> 00:38:48,780 АЛЬБАИСИН, ЦЕРКОВЬ СВ. НИКОЛАЯ 410 00:39:15,436 --> 00:39:17,646 ГОСПОДИН Ю 411 00:39:28,199 --> 00:39:31,449 Абонент недоступен. Оставьте сообщение после сигнала. 412 00:39:43,464 --> 00:39:45,224 Я подумала, тебе стало плохо. 413 00:39:47,218 --> 00:39:49,638 - Тебе показалось. - Ты уверен? 414 00:39:49,720 --> 00:39:51,390 Это не было как в Гранаде? 415 00:40:07,863 --> 00:40:09,203 ЧХВЕ ЯНДЖУ 416 00:40:13,119 --> 00:40:14,749 - Алло? - Да, здравствуйте. 417 00:40:14,829 --> 00:40:17,789 - Здравствуйте, вот так сюрприз. - Где господин Ю? 418 00:40:17,873 --> 00:40:19,043 Он не берет трубку. 419 00:40:19,125 --> 00:40:21,665 Местонахождение игрока ведь можно узнать. 420 00:40:22,253 --> 00:40:25,713 Да, я поглядываю за ним, он всё время передвигается. 421 00:40:26,966 --> 00:40:30,086 Сейчас он в квартале Мёндон. 422 00:40:30,177 --> 00:40:32,257 Я найду его там? 423 00:40:32,805 --> 00:40:35,465 Ведь только мы с ним сейчас в игре? 424 00:40:46,485 --> 00:40:48,815 ЭММА: УРОВЕНЬ 1, АТАКА 30, ЗАЩИТА 50 425 00:40:53,075 --> 00:40:56,445 НАЙДЕН НОВЫЙ ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ 426 00:41:22,354 --> 00:41:24,824 ИДИТЕ ПРЯМО, ЧЕРЕЗ 480 МЕТРОВ ПОВЕРНИТЕ НАПРАВО 427 00:41:30,571 --> 00:41:32,071 ПОВЕРНИТЕ НАПРАВО 428 00:41:39,455 --> 00:41:42,075 ИДИТЕ ПРЯМО 429 00:41:42,166 --> 00:41:44,206 ЧЕРЕЗ 379 МЕТРОВ ПОВЕРНИТЕ НАПРАВО 430 00:41:44,376 --> 00:41:45,586 ПОВЕРНИТЕ НАПРАВО 431 00:41:55,471 --> 00:41:57,771 ОСТАЛСЯ 161 МЕТР 432 00:41:57,848 --> 00:41:59,098 ОСТАЛСЯ 101 МЕТР 433 00:41:59,183 --> 00:42:00,773 ОСТАЛОСЬ 72 МЕТРА 434 00:42:00,851 --> 00:42:03,061 ОСТАЛСЯ 71 МЕТР 435 00:42:16,408 --> 00:42:18,868 ОСТАЛОСЬ 11 МЕТРОВ 436 00:42:23,249 --> 00:42:26,419 ПРЯМО, ПОТОМ НАПРАВО 437 00:42:37,513 --> 00:42:38,513 Добрый вечер. 438 00:42:38,597 --> 00:42:40,267 ЭММА: УРОВЕНЬ 1, АТАКА 30, ЗАЩИТА 50 439 00:43:03,664 --> 00:43:05,294 Я знал, что ты придешь. 440 00:43:12,756 --> 00:43:14,926 Я же просил не входить в игру. 441 00:43:15,009 --> 00:43:15,969 Это опасно. 442 00:43:16,510 --> 00:43:17,800 Ты не слушаешь меня? 443 00:43:24,935 --> 00:43:27,345 Садись. На нас смотрят. 444 00:43:28,564 --> 00:43:30,654 Они знают, кто я такой. 445 00:43:32,901 --> 00:43:34,491 Видишь? Они фотографируют. 446 00:43:49,418 --> 00:43:50,788 Что-нибудь желаете? 447 00:43:51,587 --> 00:43:53,167 Можно еще одну чашку? 448 00:43:54,006 --> 00:43:55,216 Конечно. 449 00:43:58,385 --> 00:44:01,095 Я рад, что ты здесь. У меня перерыв. 450 00:44:01,180 --> 00:44:02,640 Можешь побыть со мной часок. 451 00:44:03,140 --> 00:44:04,560 За это время я отдохну. 452 00:44:10,064 --> 00:44:12,484 Как бабушка? Ее выписали? 453 00:44:14,777 --> 00:44:15,607 Да. 454 00:44:18,697 --> 00:44:21,117 Я хочу быстро найти Седжу, но это непросто. 455 00:44:21,200 --> 00:44:23,080 У меня только 95-й уровень. 456 00:44:24,078 --> 00:44:26,658 На высоких уровнях прокачиваться не так легко. 457 00:44:31,752 --> 00:44:33,052 Ты на машине приехала? 458 00:44:51,939 --> 00:44:53,149 Я же сказал, это опасно. 459 00:44:53,649 --> 00:44:54,779 Выходи из игры. 460 00:44:59,446 --> 00:45:02,526 ЭММА ВЫШЛА ИЗ ИГРЫ 461 00:45:06,370 --> 00:45:08,910 Входи в игру только рядом с Эммой. 462 00:45:10,082 --> 00:45:11,712 Как знать, что еще может случиться. 463 00:45:12,751 --> 00:45:14,551 Как ты всё это время играл? 464 00:45:15,295 --> 00:45:16,915 Другого выхода нет. 465 00:45:18,590 --> 00:45:19,630 Но ты не волнуйся. 466 00:45:20,843 --> 00:45:22,643 Я игрок самого высокого уровня. 467 00:45:23,470 --> 00:45:25,510 Все так и дрожат при виде меня. 468 00:45:27,266 --> 00:45:28,766 Ты познакомилась немного с Эммой? 469 00:45:31,311 --> 00:45:32,351 Нет. 470 00:45:33,105 --> 00:45:34,725 С ней нелегко говорить. 471 00:45:35,065 --> 00:45:36,525 Скажет одну фразу 472 00:45:36,608 --> 00:45:38,398 и исчезает надолго. 473 00:45:38,485 --> 00:45:40,695 Она появляется случайным образом. 474 00:45:40,779 --> 00:45:44,119 Не торопись с ней. Мне всё равно нужно время. 475 00:45:44,199 --> 00:45:47,159 Не знаю, что мне спрашивать или что искать. 476 00:45:52,708 --> 00:45:53,878 Я тоже не знаю. 477 00:45:54,460 --> 00:45:56,380 Никаких идей. 478 00:45:56,962 --> 00:45:59,132 Но ты всё же лучше знаешь, 479 00:45:59,631 --> 00:46:01,011 что она хотела бы услышать. 480 00:46:01,091 --> 00:46:03,011 Не знаю, что ей говорить, 481 00:46:03,927 --> 00:46:05,347 но я видела... 482 00:46:05,762 --> 00:46:06,642 Ты что-то видела? 483 00:46:06,722 --> 00:46:08,812 Ничего такого. Просто ее правая рука. 484 00:46:08,891 --> 00:46:09,931 Рука? 485 00:46:10,017 --> 00:46:13,807 Браслет и кольцо на правой руке показались очень знакомыми. 486 00:46:29,203 --> 00:46:30,753 Я уже где-то их видела. 487 00:46:31,788 --> 00:46:34,368 Сначала я решила, что у меня были такие же, 488 00:46:38,587 --> 00:46:40,047 но поняла, что это рука Фатимы. 489 00:46:40,547 --> 00:46:41,587 В каком смысле? 490 00:46:41,673 --> 00:46:43,683 «Рука Фатимы» в Альгамбре. 491 00:46:43,759 --> 00:46:46,549 Над первыми воротами, Воротами Правосудия. 492 00:46:47,930 --> 00:46:50,520 Я много раз рассказывала о ней туристам. 493 00:46:50,599 --> 00:46:53,389 Думаю, Седжу позаимствовал идею из моего путеводителя. 494 00:47:01,485 --> 00:47:02,605 Держи. 495 00:47:03,737 --> 00:47:05,907 Только сразу домой, ладно? 496 00:47:07,616 --> 00:47:09,866 Это мой путеводитель? Зачем он тебе? 497 00:47:09,952 --> 00:47:11,372 Нужно создать один предмет. 498 00:47:11,453 --> 00:47:13,123 Какой еще предмет? 499 00:47:13,205 --> 00:47:15,285 Увидишь. Будет круто. 500 00:47:19,711 --> 00:47:22,461 Он забрал у меня путеводитель на время. 501 00:47:24,550 --> 00:47:26,800 Украшение создано по мотивам «Руки Фатимы». 502 00:47:28,637 --> 00:47:30,637 И что значит это изображение? 503 00:47:30,931 --> 00:47:33,061 Фатима — дочь Мухаммеда. 504 00:47:33,141 --> 00:47:35,481 Мусульмане верят, 505 00:47:35,561 --> 00:47:37,851 что ее рука — ключ к небесам. 506 00:47:38,855 --> 00:47:40,935 Поэтому есть легенда о Воротах Правосудия. 507 00:47:41,441 --> 00:47:43,991 Когда Ключ к небесам попадет в руку Фатимы, 508 00:47:44,611 --> 00:47:46,741 ворота откроются и дворец обрушится. 509 00:47:47,239 --> 00:47:48,069 Подожди. 510 00:47:49,324 --> 00:47:50,414 Ты сказала, ключ? 511 00:47:50,993 --> 00:47:52,703 Да, Ключ к небесам. 512 00:47:53,870 --> 00:47:56,210 На Воротах Правосудия есть два изображения. 513 00:47:56,790 --> 00:47:58,670 «Рука Фатимы» и «Ключ к небесам». 514 00:48:02,879 --> 00:48:05,169 Перед вами Ворота Правосудия. 515 00:48:05,257 --> 00:48:07,927 Это первый вход в Альгамбру. 516 00:48:08,802 --> 00:48:11,762 Видите этот узор? 517 00:48:11,847 --> 00:48:12,847 Посмотрите наверх. 518 00:48:13,056 --> 00:48:15,726 Там изображен ключ. 519 00:48:16,018 --> 00:48:18,188 Это «Ключ к небесам». 520 00:48:26,987 --> 00:48:29,447 ВЫ ДОСТАЛИ ПРЕДМЕТ 521 00:48:32,743 --> 00:48:35,373 ОСОБЫЙ ПРЕДМЕТ МАСТЕРА: НАЗНАЧЕНИЕ НЕИЗВЕСТНО 522 00:48:48,717 --> 00:48:49,587 Что такое? 523 00:48:51,678 --> 00:48:53,468 В чём заключается легенда? 524 00:48:54,264 --> 00:48:57,104 Когда Ключ к небесам попадет в руку Фатимы, 525 00:48:57,809 --> 00:49:00,229 ворота откроются и дворец обрушится. 526 00:49:02,648 --> 00:49:03,728 А в чём дело? 527 00:49:06,401 --> 00:49:07,651 Почему я решил, 528 00:49:10,280 --> 00:49:12,490 что Седжу будет там? 529 00:49:25,504 --> 00:49:27,134 ВЫ НАШЛИ ОСОБЫЙ ОБЪЕКТ 530 00:49:27,255 --> 00:49:29,085 ЯСТРЕБ ЦИТАДЕЛИ ЕГО НЕ ВИДНО ДО УРОВНЯ 90 531 00:49:29,174 --> 00:49:30,844 ЕСЛИ ГОТОВЫ 532 00:49:30,926 --> 00:49:31,926 ПРОТЯНИТЕ РУКУ 533 00:49:39,226 --> 00:49:42,806 Седжу не был заперт в подземелье Альгамбры, 534 00:49:42,896 --> 00:49:44,146 когда отправил мне ястреба. 535 00:49:45,315 --> 00:49:46,225 ЧИНЪУ: УРОВЕНЬ 91 536 00:49:52,155 --> 00:49:53,905 Он привел меня туда, 537 00:50:01,248 --> 00:50:02,368 чтобы я нашел 538 00:50:03,542 --> 00:50:05,292 спрятанный им Ключ к небесам. 539 00:50:20,934 --> 00:50:22,024 Стой! 540 00:50:25,522 --> 00:50:26,572 Проклятье. 541 00:51:22,287 --> 00:51:23,827 ВЫ ПОБЕДИЛИ МАРКО 542 00:51:24,039 --> 00:51:25,709 ПОЛУЧЕН УРОВЕНЬ 94 543 00:51:53,777 --> 00:51:54,897 Он не отвечает? 544 00:51:55,821 --> 00:51:57,241 Не отвечает, господин. 545 00:51:57,864 --> 00:51:58,954 Набери еще раз. 546 00:52:28,019 --> 00:52:29,059 Марко. 547 00:52:40,574 --> 00:52:44,294 МАРКО 548 00:52:46,955 --> 00:52:49,035 МАРКО 549 00:52:52,711 --> 00:52:53,711 Алло? 550 00:52:56,715 --> 00:52:57,715 Алло? 551 00:53:00,343 --> 00:53:01,393 Ты... 552 00:53:02,804 --> 00:53:04,014 Где ты? 553 00:53:04,598 --> 00:53:07,058 - Что ты думаешь... - Марко не придет. 554 00:53:11,730 --> 00:53:12,810 Кто это? 555 00:53:15,567 --> 00:53:16,737 Он не придет. 556 00:53:17,694 --> 00:53:18,864 Кто ты? 557 00:53:19,946 --> 00:53:21,356 Возникла проблема. 558 00:53:23,825 --> 00:53:25,445 Был еще один парень, 559 00:53:25,535 --> 00:53:28,365 но основную работу сделал я. Он типа ассистента. 560 00:53:30,457 --> 00:53:31,417 Какая проблема? 561 00:53:37,255 --> 00:53:38,375 Какая еще проблема? 562 00:53:42,802 --> 00:53:43,892 Я не знаю. 563 00:53:45,305 --> 00:53:46,385 Сам не знаю. 564 00:53:47,015 --> 00:53:48,725 Как тебя зовут? В чём дело? 565 00:53:50,560 --> 00:53:52,400 Дай телефон Марко. 566 00:53:55,732 --> 00:53:56,822 Он не может ответить. 567 00:53:57,317 --> 00:53:58,647 Ах ты паршивый... 568 00:54:02,447 --> 00:54:05,617 Передай Марко, что я жду ровно час. 569 00:54:06,076 --> 00:54:08,866 Если он не появится, сделка отменяется. Понятно? 570 00:54:11,164 --> 00:54:12,254 Сделка не состоится. 571 00:54:13,124 --> 00:54:15,714 - Что? - Сделка не состоится. 572 00:54:16,628 --> 00:54:19,128 Марко, придурок. Ты ведь слушаешь? 573 00:54:20,382 --> 00:54:22,222 Тащи сюда скорее свой зад. 574 00:54:22,300 --> 00:54:24,140 А не то найду и убью обоих. 575 00:54:25,470 --> 00:54:26,930 Не смей со мной играть. 576 00:54:27,430 --> 00:54:30,230 Я с вами по-хорошему... 577 00:54:30,308 --> 00:54:31,688 Как ты смеешь мне врать... 578 00:54:32,352 --> 00:54:34,442 Алло? 579 00:54:42,278 --> 00:54:43,408 Что он сказал? 580 00:54:52,372 --> 00:54:54,042 Эти гады меня развели. 581 00:54:57,377 --> 00:54:59,667 Седжу не мог никому доверять. 582 00:55:01,673 --> 00:55:02,923 Ю ЧИНЪУ ZINU@JONE.COM 583 00:55:07,887 --> 00:55:09,177 Ю ЧИНЪУ ZINU@JONE.COM 584 00:55:12,058 --> 00:55:13,808 «ВОСПОМИНАНИЯ ОБ АЛЬГАМБРЕ» 585 00:55:24,446 --> 00:55:25,986 ОБНАРУЖЕН ВРАГ 586 00:55:27,907 --> 00:55:30,117 МАРКО: УРОВЕНЬ 92 МАСТЕР: УРОВЕНЬ 94 587 00:55:30,201 --> 00:55:33,001 Что происходит? Кто ты? Почему ты снова появляешься? 588 00:55:33,079 --> 00:55:34,079 Я ведь убил тебя! 589 00:55:38,460 --> 00:55:39,790 Почему ты меня преследуешь? 590 00:55:40,420 --> 00:55:42,420 Нет. Исчезни! 591 00:55:43,506 --> 00:55:44,546 Проваливай! 592 00:55:54,934 --> 00:55:56,234 Он думал, что может умереть. 593 00:55:58,063 --> 00:56:00,363 В игре или в реальной жизни. 594 00:56:23,713 --> 00:56:26,593 Поэтому решил скрыться от всех. 595 00:56:34,641 --> 00:56:36,141 ВЫ НАШЛИ ОСОБЫЙ ПРЕДМЕТ МАСТЕРА 596 00:56:36,226 --> 00:56:37,596 В ожидании, пока... 597 00:56:38,228 --> 00:56:40,268 ...спрятанный им ключ не попадет к Эмме. 598 00:56:58,873 --> 00:57:00,003 Квест 599 00:57:01,543 --> 00:57:02,673 заканчивается на ней. 600 00:57:06,256 --> 00:57:07,506 Тебе это помогло? 601 00:57:10,009 --> 00:57:11,639 - Спрашиваешь, помогло ли? - Да. 602 00:57:11,845 --> 00:57:13,675 Не думала, что это поможет. 603 00:57:15,723 --> 00:57:17,853 Теперь дело за мной. 604 00:57:29,487 --> 00:57:31,237 Что у тебя? Куда ты пропал? 605 00:57:31,322 --> 00:57:32,662 Как раз собирался звонить. 606 00:57:32,740 --> 00:57:34,240 Сейчас уже отправляю. 607 00:57:35,535 --> 00:57:38,155 - Отправляешь? - Да. Я подготовил особые предметы. 608 00:57:38,246 --> 00:57:40,616 - Опробуйте их. - Хорошо. Понял. 609 00:57:41,624 --> 00:57:43,884 Ах да. Прилетел господин Пак. 610 00:57:44,419 --> 00:57:46,249 Он вас искал. Вы с ним говорили? 611 00:57:49,132 --> 00:57:50,132 Алло? 612 00:57:51,050 --> 00:57:52,090 Где ты? 613 00:57:52,677 --> 00:57:53,507 А что? 614 00:57:53,595 --> 00:57:56,005 Ты не слышал? Юра подкинула проблем. 615 00:57:56,097 --> 00:57:57,217 Проблем? 616 00:58:06,399 --> 00:58:08,319 ПОЛИЦИЯ 617 00:58:11,613 --> 00:58:13,323 ПОЛИЦИЯ ПАК ДОНДЖИН 618 00:58:14,449 --> 00:58:16,739 Вы ведь были с Ю Чинъу? Мы видели фото. 619 00:58:17,327 --> 00:58:18,617 Фото? 620 00:58:20,413 --> 00:58:22,373 Мы нашли вас по фотографиям в соцсетях. 621 00:58:22,749 --> 00:58:24,129 Где Ю Чинъу? 622 00:58:24,209 --> 00:58:26,709 - А в чём дело? - Где он? 623 00:58:29,214 --> 00:58:31,054 Держите его. За ним! 624 00:58:40,975 --> 00:58:42,685 - Остановитесь! - За ним! 625 00:58:42,977 --> 00:58:44,147 Хватайте его! 626 00:58:44,771 --> 00:58:46,151 Немедленно остановитесь! 627 00:58:46,397 --> 00:58:47,357 За ним! 628 00:59:28,189 --> 00:59:29,149 - Стойте! - Эй, вы! 629 00:59:29,274 --> 00:59:31,864 Слушайте меня внимательно. 630 00:59:31,943 --> 00:59:33,323 Я помогу вашему расследованию. 631 00:59:33,486 --> 00:59:35,066 Почему вы пришли на допрос сегодня? 632 00:59:35,989 --> 00:59:37,949 - Что происходит? - Ситуация усложнилась. 633 00:59:40,368 --> 00:59:42,698 Почему не слушаешь? Я говорил не входить в игру. 634 00:59:43,329 --> 00:59:45,329 Ты должна кое-что для меня сделать. 635 00:59:46,541 --> 00:59:48,881 - Есть новости? - Да, он достиг 100-го уровня. 636 00:59:48,960 --> 00:59:51,840 И не думай выключать сервер, а то нам всем крышка. 637 00:59:51,921 --> 00:59:55,931 Я никогда не верил в Бога, но сейчас мне не помешала бы его помощь. 638 00:59:56,009 --> 00:59:58,799 - Здравствуй. - Надеюсь, это конец. 639 01:00:00,346 --> 01:00:02,346 Перевод субтитров: Алексей Юрченко