1 00:00:13,179 --> 00:00:17,769 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:52,260 --> 00:00:53,390 Todista se. 3 00:00:58,057 --> 00:01:01,227 Todista minulle, että uskot minua. 4 00:01:03,146 --> 00:01:04,936 Kuinka voin todistaa sen? 5 00:01:05,523 --> 00:01:06,573 Etkö tiedä, 6 00:01:07,484 --> 00:01:09,034 kuinka voit todistaa sen minulle? 7 00:02:08,753 --> 00:02:10,423 JAKSO 12 8 00:02:23,935 --> 00:02:25,145 Sinäkö siellä, Hee-ju? 9 00:02:26,729 --> 00:02:27,769 Kyllä. 10 00:02:27,856 --> 00:02:30,276 Jukra, mikä kesti niin kauan? 11 00:02:31,234 --> 00:02:33,614 Sanoit tulevasi kotiin tunteja sitten. 12 00:02:33,695 --> 00:02:34,945 Kehotin menemään nukkumaan. 13 00:02:35,029 --> 00:02:37,739 Odotimme tuntitolkulla syntymäpäiväkakkusi leikkaamista. 14 00:02:37,824 --> 00:02:39,334 Min-ju meni nukkumaan. 15 00:02:39,909 --> 00:02:40,869 Kenen kanssa olit? 16 00:02:42,745 --> 00:02:44,865 -Ystävieni kanssa vain. -Keiden ystävien? 17 00:02:44,956 --> 00:02:47,496 Jopa Sang-beom etsi sinua aiemmin. 18 00:02:48,376 --> 00:02:50,876 Koulutovereitani. Sang-beom ei tunne heitä. 19 00:02:50,962 --> 00:02:51,842 Hitsi. 20 00:02:52,922 --> 00:02:55,222 Miksi olet likomärkä? 21 00:02:55,300 --> 00:02:56,720 Yllättikö sade? 22 00:02:57,844 --> 00:02:59,894 Kyllä, alkoi yllättäen sataa kaatamalla. 23 00:02:59,971 --> 00:03:03,101 Missä himputissa olit? Olet litimärkä. 24 00:03:03,182 --> 00:03:04,562 Sinun pitäisi mennä nukkumaan. 25 00:03:04,642 --> 00:03:05,852 Entä kakku? 26 00:03:06,769 --> 00:03:09,059 Min-ju nukkuu jo. Tehdään se huomenna. 27 00:03:09,647 --> 00:03:11,397 Voi sentään. 28 00:03:11,649 --> 00:03:14,399 Olisi pitänyt laittaa se jääkaappiin aiemmin. 29 00:03:19,240 --> 00:03:20,660 Hurja, minulla on kylmä. 30 00:03:37,175 --> 00:03:38,755 Ilmoita, kun olet perillä. 31 00:04:20,927 --> 00:04:24,177 Oletko jo hotellissa? Nukutko? 32 00:04:54,544 --> 00:04:56,844 OLETKO JO HOTELLISSA? NUKUTKO? 33 00:05:01,050 --> 00:05:02,720 HRA YOO 34 00:05:02,802 --> 00:05:04,512 HRA YOO 35 00:05:16,858 --> 00:05:17,688 JUNG HEE-JU 36 00:05:17,859 --> 00:05:19,779 1 VASTAAMATON PUHELU JUNG HEE-JU 37 00:05:20,153 --> 00:05:23,073 JUNG HEE-JU 38 00:05:28,077 --> 00:05:29,287 HRA YOO 39 00:06:01,152 --> 00:06:02,242 Miksi tulit ulos? 40 00:06:04,697 --> 00:06:06,907 -Minne matka näin myöhään? -Hotelliisi. 41 00:06:07,116 --> 00:06:10,286 En saanut sinua kiinni, joten halusin tarkistaa. 42 00:06:13,081 --> 00:06:14,121 Mitä teet täällä? 43 00:06:15,666 --> 00:06:17,206 -Kunhan oleskelen. -Mitä tarkoitat? 44 00:06:17,293 --> 00:06:18,633 Oleskelen vain. 45 00:06:19,879 --> 00:06:21,669 Luulin, että lähdit aikoja sitten. 46 00:06:21,756 --> 00:06:23,506 En halua palata yksin. 47 00:06:23,591 --> 00:06:25,641 En halua palata hotellihuoneeseeni. 48 00:06:26,886 --> 00:06:28,926 Siksikö tulit? Olisit soittanut. 49 00:06:29,013 --> 00:06:30,353 -Pitäisi lähteä. -Yövy täällä. 50 00:06:32,100 --> 00:06:33,140 Mitä sanoit? 51 00:06:33,226 --> 00:06:35,266 Yövy täällä. Voit nukkua työpajassani. 52 00:06:35,353 --> 00:06:37,063 Eikö se ole liian äkkinäistä? 53 00:06:37,146 --> 00:06:39,066 Suhteemme alkoi neljä tuntia sitten. 54 00:06:40,149 --> 00:06:42,279 Olen huolissani. En voi päästää sinua yksinäsi. 55 00:06:43,152 --> 00:06:44,032 Olenko pikkulapsi? 56 00:06:44,112 --> 00:06:45,952 Olisi helpompaa, jos olisit. 57 00:06:46,155 --> 00:06:47,695 Saisit kunnon nuhtelun. 58 00:06:50,451 --> 00:06:53,041 Vietä hetki kanssani, kun kerran tulit ulos. 59 00:06:54,413 --> 00:06:55,873 On kylmä. Tule autoon. 60 00:07:02,713 --> 00:07:04,553 Miksi takapenkille? Tule eteen. 61 00:07:08,803 --> 00:07:09,933 Mitä tämä oikein on? 62 00:07:10,012 --> 00:07:11,312 Älä mene yksin. 63 00:07:11,514 --> 00:07:14,314 Jos lähdet näin, vietän toisen unettoman yön. 64 00:07:16,894 --> 00:07:18,024 Kuuntele minua. 65 00:07:18,104 --> 00:07:19,194 Ostit halvan aterian - 66 00:07:19,272 --> 00:07:21,942 etkä antanut lahjaa. Sinun pitäisi ainakin - 67 00:07:22,024 --> 00:07:23,864 kuunnella minua, jos omaat omantunnon. 68 00:08:14,619 --> 00:08:15,449 Niin? 69 00:08:20,958 --> 00:08:21,788 Oletko hereillä? 70 00:08:24,128 --> 00:08:25,208 En saa unta. 71 00:08:27,048 --> 00:08:28,298 Sama täällä. 72 00:08:28,382 --> 00:08:29,262 Tule sisään. 73 00:08:45,608 --> 00:08:47,028 Sohva on varmaan epämukava. 74 00:08:47,276 --> 00:08:48,276 Niin on. 75 00:08:49,529 --> 00:08:51,279 Se on liian kova. 76 00:08:52,031 --> 00:08:53,411 Täällä on aika pölyistäkin. 77 00:08:55,034 --> 00:08:57,454 Höylälastuista. 78 00:08:59,288 --> 00:09:00,868 Kurkkuni on jo kipeä. 79 00:09:02,583 --> 00:09:04,133 Olen pahoillani epämukavuudesta. 80 00:09:05,211 --> 00:09:06,961 Autossa on mukavampaa nukkua. 81 00:09:07,755 --> 00:09:10,255 Otitko autonavaimeni, jotta nukkuisin täällä? 82 00:09:10,466 --> 00:09:12,336 On aika työlästä olla poikaystäväsi. 83 00:09:18,182 --> 00:09:19,022 Suutuitko? 84 00:09:20,059 --> 00:09:23,149 Etkö voi vain sanoa, että olosi on mukava täällä? 85 00:09:23,229 --> 00:09:24,479 Onko pakko sanoa noin? 86 00:09:25,439 --> 00:09:27,439 Kurkkuni on kipeä ja selkääni jomottaa, 87 00:09:27,525 --> 00:09:28,935 mutta pysyn tällä sohvalla, 88 00:09:29,026 --> 00:09:30,436 koska olen poikaystäväsi. 89 00:09:30,903 --> 00:09:32,243 Eikö se ole tärkeintä? 90 00:09:33,948 --> 00:09:35,318 Hra toimitusjohtaja. 91 00:09:35,408 --> 00:09:37,868 On pakko sanoa, että olet omituinen. 92 00:09:37,952 --> 00:09:39,252 En ole enää toimitusjohtaja. 93 00:09:39,328 --> 00:09:40,958 Kutsu minua joksikin muuksi. 94 00:09:41,831 --> 00:09:42,791 Kuten? 95 00:09:44,333 --> 00:09:45,383 Mikä tahansa käy. 96 00:09:48,170 --> 00:09:49,340 Herra? 97 00:09:51,007 --> 00:09:52,377 Se sopii kuin nakutettu. 98 00:09:52,466 --> 00:09:53,926 Olethan vanha ukko. 99 00:09:55,469 --> 00:09:57,809 Taidat pitää siitä. Kutsun sinua siis Herraksi. 100 00:09:57,888 --> 00:10:00,768 On kulunut vain muutama tunti, ja haluat jo yliotteen. 101 00:10:00,850 --> 00:10:02,890 Jestas, olen huolissani tulevaisuudestani. 102 00:10:04,562 --> 00:10:06,192 En keksi mitään muuta. 103 00:10:06,272 --> 00:10:07,902 Ehkä herra Yoo on paras. 104 00:10:09,609 --> 00:10:10,479 Haluatko teetä? 105 00:10:11,611 --> 00:10:14,111 Ehkä se auttaa. En saa unta selvinpäin. 106 00:10:14,196 --> 00:10:15,316 Palaan pian. 107 00:10:27,960 --> 00:10:31,630 Vaikka kuinka mietin pääni puhki, hra Park taitaa olla oikeassa. 108 00:10:31,714 --> 00:10:33,924 Sinun on paras poistua maasta vähäksi aikaa. 109 00:10:34,008 --> 00:10:34,878 En lähde. 110 00:10:34,967 --> 00:10:37,257 Mitä jos lennät jonnekin huomenna? 111 00:10:38,346 --> 00:10:39,176 En mene mihinkään. 112 00:10:39,263 --> 00:10:41,273 Mutta emme tiedä, miten sinun käy. 113 00:10:41,349 --> 00:10:43,809 En lähde vaikka mikä olisi. 114 00:11:01,243 --> 00:11:02,503 Mitä teet? 115 00:11:04,413 --> 00:11:06,543 -Mikset ole sängyssä? -Menen vessaan. 116 00:11:12,129 --> 00:11:14,089 Mitä on tekeillä? Kaksi teekuppia? 117 00:11:17,093 --> 00:11:18,723 Ole hiljaa. Herätät isoäidin. 118 00:11:20,304 --> 00:11:21,604 Se taitaa olla hra Yoolle. 119 00:11:23,557 --> 00:11:26,437 -Tule tänne. -Jukra sentään. 120 00:11:31,273 --> 00:11:33,283 Olen jo tuhonnut itseäni liikaa. 121 00:11:35,027 --> 00:11:36,147 Onko muuta menetettävää? 122 00:11:36,237 --> 00:11:38,817 Pelkään, että tämä ei ole loppu, ääliö. 123 00:11:40,991 --> 00:11:42,201 Miten tämä päättyy? 124 00:11:43,494 --> 00:11:44,954 Jos se on murhatutkinta, 125 00:11:45,037 --> 00:11:46,407 olet todennäköisin kohde. 126 00:11:46,497 --> 00:11:49,207 Professori Cha jahtaa sinua. 127 00:11:49,792 --> 00:11:52,382 Luulen, että professori Cha aikoo erottaa Su-jinin. 128 00:11:52,461 --> 00:11:54,631 Hän takuulla haluaa Hyeong-seokin perinnön. 129 00:11:54,713 --> 00:11:57,553 Pelkään, että hän käyttää sitä tuhotakseen sinut jotenkin. 130 00:11:57,633 --> 00:11:59,723 Jokin aika sitten professori tapasi Yu-ran. 131 00:11:59,802 --> 00:12:01,302 Miksi he tapasivat? 132 00:12:17,236 --> 00:12:18,236 En todellakaan - 133 00:12:19,280 --> 00:12:20,360 halua nähdä - 134 00:12:22,575 --> 00:12:24,485 rakkaan ystäväni nimeä uutisissa - 135 00:12:25,494 --> 00:12:27,964 epäiltynä toisen ystäväni murhasta. 136 00:12:30,708 --> 00:12:32,418 Tämänkö takia perustimme yrityksen? 137 00:12:37,047 --> 00:12:40,127 Viime viikon kuumin puheenaihe. 138 00:12:40,634 --> 00:12:43,184 Poliisi päätti tutkia uudelleen Neword Softin - 139 00:12:43,262 --> 00:12:45,642 entisen johtajan hra Cha Hyeong-seokin kuolemaa, 140 00:12:45,723 --> 00:12:48,103 joka tapahtui viime vuonna. 141 00:12:48,684 --> 00:12:49,894 -Toimittaja Um Seong-seop. -Niin. 142 00:12:49,977 --> 00:12:50,847 Mitä on tekeillä? 143 00:12:50,936 --> 00:12:53,016 Käydään ensin läpi vuoden takaisia tapahtumia. 144 00:12:53,105 --> 00:12:55,685 Noin vuosi sitten hra Cha Hyeong-seok - 145 00:12:56,066 --> 00:12:59,236 löytyi kuolleena puistosta Granadassa - 146 00:12:59,320 --> 00:13:01,570 ollessaan liikematkalla Espanjassa. 147 00:13:01,655 --> 00:13:04,155 Moni sanoo, että kaikkien katseet kohdistuvat juttuun - 148 00:13:04,241 --> 00:13:07,541 toimitusjohtajien Cha Hyeong-seokin ja Yoo Jin-woon - 149 00:13:07,620 --> 00:13:10,500 monimutkaisen suhteen vuoksi, 150 00:13:10,581 --> 00:13:13,421 joka juontuu kauas menneisyyteen. 151 00:13:13,501 --> 00:13:15,041 Pitää paikkansa. Kuten tietänette, 152 00:13:15,127 --> 00:13:17,377 heidät tunnetaan ikonisina yrittäjinä, 153 00:13:17,463 --> 00:13:20,343 jotka johtivat uuden sukupolven teknologiayrityksiä. 154 00:13:20,424 --> 00:13:22,764 He olivat parhaita ystäviä ja perustivat - 155 00:13:22,843 --> 00:13:24,223 J One Holdingsin. 156 00:13:24,303 --> 00:13:26,473 He opiskelivat sähkötekniikkaa Hangukissa. 157 00:13:26,555 --> 00:13:29,015 Vuonna 2004 tohtorintutkintoa suorittaessaan... 158 00:13:29,099 --> 00:13:30,349 -Herra. -...he perustivat... 159 00:13:30,434 --> 00:13:32,564 -Auto odottaa. -...yrityksen ilman pääomaa - 160 00:13:32,645 --> 00:13:33,805 ylittäen kaikki esteet. 161 00:13:33,896 --> 00:13:36,396 Vuonna 2009 yritys listautui pörssiin. 162 00:13:36,482 --> 00:13:37,982 -Hyviä oppilaita siis... -Kyllä. 163 00:13:38,067 --> 00:13:40,187 ...ja erittäin menestyneitä yrittäjiä. 164 00:13:50,120 --> 00:13:52,620 Siitä huolimatta vuoden 2014 selkkaus - 165 00:13:52,706 --> 00:13:54,876 aiheutti peruuttamatonta skismaa - 166 00:13:54,959 --> 00:13:56,839 ystävysten välille. 167 00:13:56,919 --> 00:13:58,999 Mikset koskaan kuuntele minua? 168 00:14:01,757 --> 00:14:02,877 Mistä siinä oli kyse? 169 00:14:03,926 --> 00:14:05,386 Olenko velvollinen - 170 00:14:05,719 --> 00:14:08,009 olemaan puolellasi vain, koska olen isäsi? 171 00:14:08,389 --> 00:14:10,519 Edes Jumala ei saisi minua tekemään sitä. 172 00:14:11,267 --> 00:14:13,187 Miksi vaarantaisin yrityksen? 173 00:14:15,729 --> 00:14:16,979 -Hei. -Söittekö lounasta? 174 00:14:28,200 --> 00:14:29,990 -Hyeong-seok. -Sinä olet se joka lähtee. 175 00:14:32,288 --> 00:14:34,038 Tehdään tämä yksi asia selväksi. 176 00:14:35,374 --> 00:14:37,134 Päätit lähteä yrityksestä. 177 00:14:38,127 --> 00:14:39,087 Ymmärrätkö? 178 00:14:40,170 --> 00:14:41,510 Olet petturi. 179 00:14:51,307 --> 00:14:53,767 Tohtori, teille on vieras. 180 00:14:53,934 --> 00:14:55,944 -Kuka? -Hra Yoon ystävä. 181 00:14:56,604 --> 00:14:57,864 Anteeksi? 182 00:15:05,529 --> 00:15:07,029 Hyvä on, voit poistua. 183 00:15:07,615 --> 00:15:08,565 Selvä. 184 00:15:13,495 --> 00:15:16,075 Mitä teet täällä? Käskin pysymään poissa klinikaltani. 185 00:15:20,294 --> 00:15:21,464 Mikä tämä on? 186 00:15:21,545 --> 00:15:22,545 Mennään naimisiin. 187 00:15:26,425 --> 00:15:27,755 Kosin sinua nyt. 188 00:15:28,427 --> 00:15:29,967 Miten kauan joudumme salailemaan? 189 00:15:30,054 --> 00:15:32,394 -Tämä on liian äkillistä. -Miten niin? 190 00:15:34,725 --> 00:15:35,885 Vain kuukausi on kulunut. 191 00:15:35,976 --> 00:15:36,976 Kuukausiko? 192 00:15:39,146 --> 00:15:40,686 Suhde alkoi puoli vuotta sitten. 193 00:15:40,773 --> 00:15:42,863 Avioerostani on vain kuukausi. 194 00:15:49,239 --> 00:15:50,159 Entä sitten? 195 00:15:51,867 --> 00:15:52,737 Onko se tärkeää? 196 00:15:55,537 --> 00:15:57,157 Etkö kestä ihmisten puheita? 197 00:15:58,916 --> 00:16:00,036 Vai pelkäätkö - 198 00:16:02,002 --> 00:16:03,752 Jin-woon satuttamista? 199 00:16:05,130 --> 00:16:06,670 Miksi sitten erosit? 200 00:16:06,757 --> 00:16:08,087 Luulin, että valitsit minut. 201 00:16:08,175 --> 00:16:09,295 Älä kiiruhda asioita. 202 00:16:09,385 --> 00:16:10,335 Mikä sinua vaivaa? 203 00:16:12,471 --> 00:16:13,971 Ollaan jonkin aikaa erillämme. 204 00:16:14,056 --> 00:16:16,056 -Minkä vuoksi? -Oloni on ollut - 205 00:16:16,558 --> 00:16:18,308 niin sekava. 206 00:16:19,269 --> 00:16:20,849 En tiedä itsekään, mitä haluan. 207 00:16:20,938 --> 00:16:22,018 Kadutko sitä? 208 00:16:22,106 --> 00:16:25,026 En tarkoita sitä. Tarvitsen aikaa pohtia asioita. 209 00:16:25,109 --> 00:16:26,239 Haluatko Jin-woon takaisin? 210 00:16:27,403 --> 00:16:28,993 Olen menettämäisilläni kaiken... 211 00:16:32,574 --> 00:16:33,834 Miten saatat perääntyä nyt? 212 00:16:33,909 --> 00:16:35,829 Kuinka kehtaat? Mikä sinua vaivaa? 213 00:16:43,043 --> 00:16:44,383 Vastaa ensin puhelimeen. 214 00:16:52,886 --> 00:16:55,426 YOO JIN-WOO 215 00:16:57,599 --> 00:16:58,599 Jestas. 216 00:17:01,729 --> 00:17:02,559 Jin-woo soittaa. 217 00:17:06,817 --> 00:17:07,817 YOO JIN-WOO 218 00:17:12,031 --> 00:17:13,031 Haloo? 219 00:17:13,657 --> 00:17:15,237 Minä tässä. Missä olet? 220 00:17:16,577 --> 00:17:18,747 -Miksi kysyt? -Mennään lasilliselle. 221 00:17:18,829 --> 00:17:19,659 Missä olet? 222 00:17:21,498 --> 00:17:22,328 Miksi? 223 00:17:24,126 --> 00:17:25,286 Haluatko tarjota juoman, 224 00:17:25,794 --> 00:17:28,714 koska säälit minua isäni läimäistyä ja syrjäytettyä minut? 225 00:17:30,466 --> 00:17:32,006 Puhutaan kasvotusten. 226 00:17:33,135 --> 00:17:34,175 En voi tavata nyt. 227 00:17:34,762 --> 00:17:35,602 Olen kiireinen. 228 00:17:35,679 --> 00:17:37,309 Missä olet? Tulen sinne. 229 00:17:37,389 --> 00:17:38,889 Olen treffeillä nyt. 230 00:17:41,018 --> 00:17:42,058 Tulevan vaimoni kanssa. 231 00:17:42,144 --> 00:17:43,444 Tulevan vaimosi kanssa? 232 00:17:43,896 --> 00:17:46,016 Oletko tapaillut jotakuta? Ketä? 233 00:17:46,899 --> 00:17:48,229 Kyllä, tapailen jotakuta. 234 00:17:52,154 --> 00:17:53,164 Lee Su-jiniä. 235 00:17:56,992 --> 00:17:59,502 Hän on lastenlääkäri. Hän on täällä nyt. 236 00:17:59,578 --> 00:18:00,698 Haluatko tervehtiä? 237 00:18:04,291 --> 00:18:05,831 Tunnetteko te jo toisenne? 238 00:18:10,631 --> 00:18:12,221 Mitä sinä sanoit? 239 00:18:22,810 --> 00:18:24,140 Pitääkö toistaa? 240 00:18:25,562 --> 00:18:26,772 Nain Su-jinin. 241 00:18:28,607 --> 00:18:30,937 Viekoittelit isäni potkimaan minut pellolle, 242 00:18:31,026 --> 00:18:32,486 ja minä viekoittelin naisesi. 243 00:18:33,278 --> 00:18:34,908 Taidamme olla tasoissa. 244 00:18:37,157 --> 00:18:39,237 Aika näyttää, kumpi valitsi paremmin. 245 00:18:41,453 --> 00:18:42,503 Jin-woo. 246 00:18:42,746 --> 00:18:44,456 Menkää lasilliselle ilman minua. 247 00:18:51,839 --> 00:18:53,919 Sanoiko hän menevänsä naimisiin? 248 00:18:54,424 --> 00:18:55,514 Kenen kanssa? 249 00:19:03,225 --> 00:19:05,725 Oletko järjiltäsi? Mitä oikein teit? 250 00:19:05,811 --> 00:19:07,521 Haluatko yhä palata Jin-woon luokse? 251 00:19:07,938 --> 00:19:08,978 Ei. 252 00:19:09,481 --> 00:19:10,981 Hän ei ota sinua enää takaisin. 253 00:19:17,364 --> 00:19:18,824 Edesmennyt poikasi. 254 00:19:19,616 --> 00:19:21,536 Hän kävi luonani monta kertaa viime vuonna. 255 00:19:21,618 --> 00:19:22,828 Niinkö? 256 00:19:23,120 --> 00:19:25,080 Kerran hän tuli ja itki. 257 00:19:26,707 --> 00:19:28,497 Tarjosin hänelle juotavaa säälistä. 258 00:19:31,503 --> 00:19:33,883 Luulet siis vaimosi ja mieheni - 259 00:19:33,964 --> 00:19:35,384 tavanneen eilen. 260 00:19:36,425 --> 00:19:37,675 Olet väärässä. 261 00:19:38,802 --> 00:19:40,142 Hän oli ystäviensä kanssa. 262 00:19:40,220 --> 00:19:41,100 Oletko varma? 263 00:19:41,180 --> 00:19:42,930 Olkoonkin rakkaudeton liitto, 264 00:19:43,599 --> 00:19:44,599 tiedän ainakin sen. 265 00:19:52,774 --> 00:19:53,614 Hra Cha. 266 00:19:55,194 --> 00:19:56,404 Miksi elätte näin? 267 00:19:57,112 --> 00:19:59,162 Ahdistuksenne on varmaan rankkaa. 268 00:20:00,741 --> 00:20:02,161 Luovuttakaa kuten minä. 269 00:20:03,285 --> 00:20:04,785 Miksi hän on pakkomielteenne? 270 00:20:08,457 --> 00:20:11,957 Hänhän nai naisen, joka petti entistä aviomiestään. 271 00:20:12,044 --> 00:20:14,554 Hän taisi pelätä joutuvansa kokemaan saman. 272 00:20:15,088 --> 00:20:17,128 Hän soitti minulle usein kysyäkseen, 273 00:20:17,633 --> 00:20:18,843 missä Jin-woo oleili. 274 00:20:23,430 --> 00:20:26,060 Hän ei kyennyt purkamaan oloaan kenellekään egonsa vuoksi. 275 00:20:26,141 --> 00:20:27,891 Hän epäili vaimoaan ja joi joka päivä. 276 00:20:27,976 --> 00:20:29,016 Täytyy sanoa, 277 00:20:29,686 --> 00:20:31,556 että hänen elämänsä oli säälittävä. 278 00:20:31,647 --> 00:20:33,727 Miksi kerrot minulle tämän nyt? 279 00:20:33,815 --> 00:20:34,775 Tiedän kyllä, 280 00:20:36,318 --> 00:20:38,068 ettette pidä minusta, 281 00:20:38,153 --> 00:20:40,703 mutta kuvittelin, että vihaatte miniäänne enemmän. 282 00:20:43,825 --> 00:20:45,285 En uskonut Hyeong-seokia. 283 00:20:45,452 --> 00:20:46,912 Mutta kukapa tietää? 284 00:20:46,995 --> 00:20:48,825 Hän saattoi olla oikeassa. 285 00:20:51,583 --> 00:20:52,923 Tarkoitan, 286 00:20:53,001 --> 00:20:54,801 etten välitä enää. 287 00:20:56,546 --> 00:20:57,836 Riippumatta totuudesta. 288 00:21:11,895 --> 00:21:13,895 Istu alas. Aiotko seistä siinä? 289 00:21:13,981 --> 00:21:15,771 Hänen kuolemastaan muistuttaminen - 290 00:21:15,857 --> 00:21:17,687 ei auta perhettämme mitenkään. 291 00:21:17,776 --> 00:21:19,026 Oletko - 292 00:21:19,778 --> 00:21:21,408 huolissasi perheestämme? 293 00:21:21,488 --> 00:21:24,278 Miksi kuulostaa kuin olisit huolissasi Jin-woosta? 294 00:21:27,995 --> 00:21:29,155 Istu alas. 295 00:21:30,414 --> 00:21:31,834 Jutellaan. 296 00:21:45,554 --> 00:21:46,854 Olet huora. 297 00:21:48,598 --> 00:21:51,728 Teeskentelet älykästä ja hienostunutta. 298 00:21:52,477 --> 00:21:54,147 Mutta miten eroat huorasta? 299 00:21:57,149 --> 00:22:00,319 Älä leiki eleganttia paikassa, jonne et kuulu. 300 00:22:00,944 --> 00:22:02,534 Luovu siitä nyt. 301 00:22:04,197 --> 00:22:06,277 Jos et tiedä kuinka luopua, 302 00:22:07,367 --> 00:22:08,657 opetan sinua. 303 00:22:12,998 --> 00:22:14,118 Niin käy harvoin. 304 00:22:14,207 --> 00:22:16,707 Totta. Käydään tapahtumat läpi. 305 00:22:16,793 --> 00:22:19,213 Yrityksen hajaantuminen ja hra Chan häät - 306 00:22:19,296 --> 00:22:21,916 tapahtuivat samana vuonna. 307 00:22:22,007 --> 00:22:25,587 Siksi se oli hyvin suosittu puheenaihe kaikkien keskuudessa. 308 00:22:25,677 --> 00:22:28,847 Ei taida olla tarpeen mainita, 309 00:22:28,930 --> 00:22:32,180 että he molemmat ovat jo polulla, jolta ei ole paluuta. 310 00:22:32,267 --> 00:22:34,937 -Olen samaa mieltä. -Niin. 311 00:22:35,020 --> 00:22:37,730 Kiitos, toimittaja Um. 312 00:22:37,939 --> 00:22:38,819 Kiitos. 313 00:22:40,525 --> 00:22:42,315 Ison sijoitusyrityksen pääjohtaja - 314 00:22:42,694 --> 00:22:45,704 joutuu poliisitutkintaan huomenna. 315 00:22:45,781 --> 00:22:49,581 Häntä epäillään kilpailevan yrityksen toimitusjohtajan murhasta. 316 00:22:49,993 --> 00:22:52,293 Tapaus on harvinaisen järkyttävä. 317 00:22:52,662 --> 00:22:56,792 Sitä kutsutaan O. J. Simpsonin murhajutun korealaiseksi versioksi. 318 00:22:57,084 --> 00:23:00,754 Monet ihmettelevät, pystyykö johtaja todistamaan syyttömyytensä - 319 00:23:00,837 --> 00:23:02,837 vuosi murhan jälkeen. 320 00:23:03,924 --> 00:23:05,014 Niinkö? 321 00:23:05,425 --> 00:23:08,795 Luulin sinun saaneen hiljattain sähköpostia Se-julta. 322 00:23:11,681 --> 00:23:13,061 Oliko se viime keväänä? 323 00:23:14,601 --> 00:23:15,941 Selvä on. 324 00:23:16,937 --> 00:23:18,017 Ei se mitään. 325 00:23:18,355 --> 00:23:21,435 Jos satut kuulemaan veljestäni, soitathan minulle. 326 00:23:22,692 --> 00:23:23,782 Selvä, kiitos. 327 00:23:29,032 --> 00:23:30,162 KIM KEUN-WOO KIM HYUN-MIN 328 00:23:47,050 --> 00:23:47,880 Hee-ju! 329 00:23:47,968 --> 00:23:48,798 Hee-ju! 330 00:23:48,885 --> 00:23:49,925 Niin? 331 00:23:50,011 --> 00:23:51,351 Tule tänne. 332 00:23:52,180 --> 00:23:53,060 Miksi? 333 00:23:53,140 --> 00:23:55,560 Tule nyt vain katsomaan! 334 00:23:57,185 --> 00:23:59,345 Poliisi tutkii asiakirjoja, 335 00:23:59,437 --> 00:24:00,767 -jotka oli tuotu... -Mikä on? 336 00:24:00,856 --> 00:24:02,266 Katsopa. 337 00:24:02,649 --> 00:24:05,189 Hee-ju, hra Yoo on uutisissa. 338 00:24:05,277 --> 00:24:07,277 Poliisi tutkii häntä. 339 00:24:07,362 --> 00:24:08,532 Mitä on tekeillä? 340 00:24:08,613 --> 00:24:09,913 Tekikö hän jotain? 341 00:24:10,782 --> 00:24:12,992 -Ei. -Miksi hän on yhtenään uutisissa? 342 00:24:13,577 --> 00:24:16,367 He hokevat, että häntä tutkitaan. 343 00:24:17,080 --> 00:24:19,880 Mitä jos hän tosiaan tappoi jonkun? 344 00:24:19,958 --> 00:24:21,128 Ei hän ketään tappanut. 345 00:24:21,418 --> 00:24:23,458 Häntä vain kuulustellaan. 346 00:24:23,545 --> 00:24:25,625 Niin voi käydä kaikille. Se ei ole vakavaa. 347 00:24:25,714 --> 00:24:27,674 Hra Yoosta puhutaan, 348 00:24:27,757 --> 00:24:29,967 koska hän on kuuluisa. Se tietää katsojalukuja. 349 00:24:30,051 --> 00:24:32,351 Huomenna poliisi aikoo... 350 00:24:32,429 --> 00:24:34,429 Lopeta uutisten katsominen. Pelkkää potaskaa. 351 00:24:35,265 --> 00:24:36,555 Mikä mättää... 352 00:24:44,316 --> 00:24:46,316 Hee-ju, mitä teemme? 353 00:24:46,401 --> 00:24:47,941 Mitä jos hra Yoo vangitaan? 354 00:24:48,028 --> 00:24:48,898 Hän ei joudu... 355 00:25:11,718 --> 00:25:13,678 HRA YOO 356 00:25:15,263 --> 00:25:16,223 Haloo? 357 00:25:17,349 --> 00:25:18,309 Mitä teet? 358 00:25:19,100 --> 00:25:20,640 Töitä kotona. 359 00:25:21,436 --> 00:25:22,396 Söitkö illallista? 360 00:25:22,479 --> 00:25:23,309 En. 361 00:25:24,022 --> 00:25:25,192 Tule sitten ulos. 362 00:25:25,273 --> 00:25:26,943 Ehditkö todella? Kuulustelu - 363 00:25:27,567 --> 00:25:28,607 alkaa huomenna. 364 00:25:28,693 --> 00:25:29,613 En ole kiireinen. 365 00:25:30,111 --> 00:25:31,571 Laita jotain nättiä yllesi. 366 00:25:31,655 --> 00:25:32,565 Mitä? 367 00:25:33,573 --> 00:25:34,533 Miksi? 368 00:25:34,866 --> 00:25:36,026 Koska ne ovat treffit. 369 00:27:20,013 --> 00:27:21,063 Minne olet menossa? 370 00:27:27,979 --> 00:27:29,439 Alkavan tutkimuksen myötä - 371 00:27:29,522 --> 00:27:30,522 -hra Yoo... -Hei. 372 00:27:30,607 --> 00:27:33,067 Hei, istu alas. Ruoka on miltei valmis. 373 00:27:33,151 --> 00:27:35,701 Näin Hee-jun menevän jonnekin. 374 00:27:35,779 --> 00:27:37,159 Hän lähti ulos syömään. 375 00:27:37,572 --> 00:27:39,912 Näitkö uutiset? 376 00:27:40,909 --> 00:27:42,329 Hra Seo oli hra Yoon sihteeri. 377 00:27:42,410 --> 00:27:43,410 Yoo Jin-woostako? 378 00:27:44,037 --> 00:27:45,707 Mitä hän nyt tekee? 379 00:27:45,789 --> 00:27:48,209 Häntä pitäisi tutkia, jos hän teki jotain väärää. 380 00:27:48,291 --> 00:27:51,461 Olen aika varma, ettei hän tehnyt mitään. 381 00:27:51,836 --> 00:27:53,416 Mitä jos hänet lavastettiin? 382 00:27:53,505 --> 00:27:54,915 Poliisit eivät ole tyhmiä. 383 00:27:55,256 --> 00:27:56,836 He tutkivat häntä syystä. 384 00:27:56,925 --> 00:28:00,465 Ihmettelen, miksi hänellä on niin paljon vaikeuksia. 385 00:28:01,137 --> 00:28:03,137 Hänen sihteerinsäkin kuoli. 386 00:28:03,390 --> 00:28:04,560 Etkö sinäkin tunne hänet? 387 00:28:04,641 --> 00:28:06,481 Hitsi, hän oli niin nuori. 388 00:28:06,643 --> 00:28:09,523 En voi uskoa, että hän kuoli niin yllättäen. 389 00:28:10,105 --> 00:28:12,725 Jin-woo potkittiin ulos yrityksestäänkin. 390 00:28:12,816 --> 00:28:15,526 Mikään ei ole sujunut hänen loukkaannuttua hostellissamme. 391 00:28:15,610 --> 00:28:17,860 Olen niin huolissani hänestä, että aina kirkossa - 392 00:28:17,946 --> 00:28:19,526 rukoilen hänen - 393 00:28:19,948 --> 00:28:21,118 jalkansa parantumista. 394 00:28:21,199 --> 00:28:22,869 Miksi olet huolissasi hänestä? 395 00:28:24,160 --> 00:28:26,120 -Mitä? -Miksi rukoilisit hänen puolestaan? 396 00:28:26,663 --> 00:28:28,463 Miksi huolehtisit hänestä? 397 00:28:28,540 --> 00:28:29,370 Tarkoitan... 398 00:28:33,962 --> 00:28:34,802 Hra Yoo. 399 00:28:38,133 --> 00:28:39,263 Tulen sille puolelle. 400 00:28:52,021 --> 00:28:54,151 -Mitä tämä on? -Mitä? 401 00:28:54,232 --> 00:28:56,112 Mitä korvistasi roikkuu? 402 00:28:57,193 --> 00:28:58,743 Halusit minun pukeutuvan nätisti. 403 00:28:58,820 --> 00:29:00,570 Olet nätimpi pelkistetymmässä asussa. 404 00:29:02,449 --> 00:29:03,909 Kadun pyyntöäni. 405 00:29:04,242 --> 00:29:05,082 Hyppää kyytiin. 406 00:29:19,507 --> 00:29:20,587 Mitä haluat syödä? 407 00:29:22,135 --> 00:29:23,465 Tekeekö mieli jotain? 408 00:29:28,683 --> 00:29:29,733 Saanko valita? 409 00:29:34,063 --> 00:29:34,903 Suutuitko? 410 00:29:37,150 --> 00:29:39,990 Annoit nämä korvakorut minulle syntymäpäivänäni. 411 00:29:40,069 --> 00:29:42,659 Laitoin ne sinun vuoksesi. Etkö osaa muuta sanoa? 412 00:29:43,615 --> 00:29:45,575 Ne näyttivät näteiltä, kun ostin ne. 413 00:29:46,993 --> 00:29:48,703 Ota ne pois. Vaihdetaan ne. 414 00:29:49,037 --> 00:29:51,157 Miksi vaivautua? Osta vain toiset. 415 00:29:51,539 --> 00:29:53,369 Olet todella kitsas rikkaaksi mieheksi. 416 00:29:53,917 --> 00:29:54,787 Olet vihainen. 417 00:29:55,376 --> 00:29:56,496 Minä pidän niistä. 418 00:29:56,586 --> 00:29:58,086 Pidän tällaisista koruista. 419 00:29:58,171 --> 00:30:01,171 Pääasia on, että minä pidän niistä, ei muiden miellyttäminen. 420 00:30:01,257 --> 00:30:03,757 Hyvä on, ostan toiset. 421 00:30:03,927 --> 00:30:05,137 En tarvitse toisia. 422 00:30:05,220 --> 00:30:07,180 -Mikset? -Suutuin jo. 423 00:30:09,349 --> 00:30:11,139 Hyvä on. Säästyipä rahaa. 424 00:30:28,785 --> 00:30:30,405 Miksi tulit ulos? 425 00:30:30,745 --> 00:30:32,495 Eikö sinun pitäisi tavata lakimiehiä? 426 00:30:32,580 --> 00:30:35,210 Miksi vaivautua? Tutkinta on turha. 427 00:30:36,125 --> 00:30:37,955 Huhut eivät pidä paikkaansa. 428 00:30:38,962 --> 00:30:41,052 Eikö sinun tulisi silti valmistautua? 429 00:30:41,714 --> 00:30:43,384 Valmistaudun kuten voin. 430 00:30:52,100 --> 00:30:53,310 Autoilijat tarkastetaan. 431 00:31:05,154 --> 00:31:06,454 TÄMÄ ON 3493. KIRJAUTUMISESI 432 00:31:28,136 --> 00:31:28,966 Meidän vuoromme. 433 00:31:38,771 --> 00:31:40,981 Tarkistus. Saisinko ajokortin? 434 00:31:43,818 --> 00:31:44,648 VIHOLLINEN ON PAIKALLA 435 00:31:49,574 --> 00:31:50,784 Mikä hätänä? 436 00:31:51,701 --> 00:31:52,991 Näytätkö ajokortin? 437 00:31:53,536 --> 00:31:55,246 VIHOLLINEN ON PAIKALLA 438 00:31:59,626 --> 00:32:00,786 SALA-AMPUJA OSUI SINUUN 439 00:32:00,960 --> 00:32:02,250 Anteeksi. 440 00:32:05,506 --> 00:32:06,796 Mitä teet? 441 00:32:07,091 --> 00:32:09,261 Pysäytä auto! Seis! 442 00:32:10,845 --> 00:32:11,715 Hei! 443 00:32:11,804 --> 00:32:12,894 Ottakaa hänet kiinni! 444 00:32:23,232 --> 00:32:24,732 Mikä hätänä? Minne menemme? 445 00:32:46,923 --> 00:32:48,263 He jahtaavat meitä. 446 00:32:49,509 --> 00:32:50,549 Pysäytä auto. 447 00:32:53,429 --> 00:32:54,559 Pysäytä auto, pyydän! 448 00:33:03,731 --> 00:33:05,021 VIHOLLINEN ON PAIKALLA 449 00:33:13,658 --> 00:33:14,578 PALVELIN SULJETTU 450 00:33:14,659 --> 00:33:15,659 PELI KESKEYTETÄÄN 451 00:33:28,631 --> 00:33:29,671 Sattuiko sinuun? 452 00:33:32,468 --> 00:33:33,388 Oletko kunnossa? 453 00:33:35,638 --> 00:33:36,638 Olen kunnossa. 454 00:33:37,390 --> 00:33:38,390 Miksi teit noin? 455 00:33:44,439 --> 00:33:46,229 Hei, astu ulos. 456 00:33:46,816 --> 00:33:48,146 Ulos autosta, vauhtia. 457 00:34:02,874 --> 00:34:04,464 HRA YOO 458 00:34:06,294 --> 00:34:07,344 Haloo? 459 00:34:07,879 --> 00:34:09,299 Avasitko palvelimen? 460 00:34:09,964 --> 00:34:10,804 Mistä tiesit? 461 00:34:10,882 --> 00:34:12,182 Avasitko palvelimen aiemmin? 462 00:34:12,258 --> 00:34:13,968 Kyllä, mutta vain hetkeksi. 463 00:34:14,052 --> 00:34:15,682 Et tiennyt, milloin se aukeaa. 464 00:34:15,762 --> 00:34:18,602 Niin, avasimme sen testataksemme. 465 00:34:19,098 --> 00:34:20,138 Mistä tiesit? 466 00:34:20,641 --> 00:34:23,521 Hän ei ollut humalassa. Miksi hän pakeni tuolla tavoin? 467 00:34:23,603 --> 00:34:25,443 Anteeksi, hän taisi erehtyä. 468 00:34:25,521 --> 00:34:27,651 Jukra, mikä outo ihminen. 469 00:34:27,732 --> 00:34:29,152 Eikö hän ole hra Yoo Jin-woo? 470 00:34:29,650 --> 00:34:30,610 Eikö olekin? 471 00:34:31,277 --> 00:34:32,277 Anna kun katson. 472 00:34:32,904 --> 00:34:34,114 Hän se on. 473 00:34:35,364 --> 00:34:37,084 Eikö hän ole hieman sairas? 474 00:34:38,409 --> 00:34:39,659 Teidän pitäisi mennä. 475 00:34:39,744 --> 00:34:41,204 Olkaa varovainen. 476 00:34:41,287 --> 00:34:42,867 Hyvä on, kiitos. 477 00:34:42,955 --> 00:34:45,495 Teidän pitäisi ajaa hänen sijastaan. 478 00:34:46,167 --> 00:34:47,247 Selvä, minä ajan. 479 00:34:47,335 --> 00:34:48,245 Hei sitten. 480 00:34:48,920 --> 00:34:50,420 Mennään. 481 00:34:51,172 --> 00:34:52,472 Onko hän sairas? 482 00:35:01,724 --> 00:35:02,604 Saamme poistua. 483 00:35:04,018 --> 00:35:05,598 Anna autonavain. Minä ajan. 484 00:35:05,686 --> 00:35:06,726 Olen kunnossa nyt. 485 00:35:06,813 --> 00:35:09,073 Anna se. Poliisi käski minun ajaa. 486 00:35:36,342 --> 00:35:37,682 Mistä aiemmassa oli kyse? 487 00:35:37,969 --> 00:35:40,759 -Luulin, ettet voi pelata enää. -Olin väärässä. 488 00:35:40,847 --> 00:35:42,847 Vaikutti siltä, että se sattui todella. 489 00:35:44,725 --> 00:35:45,805 Erehdyit. 490 00:35:45,893 --> 00:35:47,273 Oletko varma? 491 00:35:47,353 --> 00:35:48,903 Onko tämä paikka kuin Granada? 492 00:35:48,980 --> 00:35:50,020 Ei. 493 00:36:02,910 --> 00:36:04,200 Mitä haluaisit syödä? 494 00:36:05,246 --> 00:36:08,166 Eikö sinun pitäisi pysyä kotona? 495 00:36:08,249 --> 00:36:09,959 Tutkinta ei paljasta mitään. 496 00:36:10,543 --> 00:36:13,053 -Tarvitset silti suunnitelman. -Minulla on suunnitelma. 497 00:36:13,129 --> 00:36:14,259 Onko? 498 00:36:15,631 --> 00:36:16,721 Tietenkin. 499 00:36:17,133 --> 00:36:19,053 En vain halua käyttää sitä. 500 00:36:19,135 --> 00:36:21,175 Miksi et? 501 00:36:24,515 --> 00:36:25,925 Koska se murtaa sydämeni. 502 00:36:27,810 --> 00:36:29,270 Mikä se tarkalleen on? 503 00:36:36,694 --> 00:36:37,824 MIN-JU 504 00:36:37,904 --> 00:36:39,114 Min-ju soittaa. 505 00:36:40,156 --> 00:36:41,946 Luultavasti esittääkseen kantansa. 506 00:36:43,201 --> 00:36:45,201 -Tietääkö hän? -Hän huomaa asioita, 507 00:36:45,286 --> 00:36:47,076 ennen kuin edes kerron hänelle. 508 00:36:49,540 --> 00:36:50,630 Haloo? 509 00:36:50,875 --> 00:36:51,785 Hee-ju, 510 00:36:52,501 --> 00:36:53,671 missä olet? 511 00:36:54,170 --> 00:36:55,550 Itketkö sinä? 512 00:36:57,423 --> 00:36:58,803 Miksi itket? 513 00:36:58,883 --> 00:37:01,053 Isoäiti lyyhistyi. 514 00:37:01,719 --> 00:37:02,639 Mitä? 515 00:37:03,137 --> 00:37:05,767 -Miten? -Sang-beom pistäytyi - 516 00:37:06,682 --> 00:37:09,232 ja kertoi hänelle, että Se-ju on kadonnut. 517 00:37:10,144 --> 00:37:13,114 Sang-beom kertoi, että Se-jun sähköpostit olivat valetta. 518 00:37:13,189 --> 00:37:16,859 Isoäiti kuuli sen ja pyörtyi yllättäen. 519 00:37:16,943 --> 00:37:18,533 Sang-beom soitti heti - 520 00:37:18,945 --> 00:37:20,695 ambulanssin. 521 00:37:20,780 --> 00:37:22,320 Mihin sairaalaan hänet vietiin? 522 00:37:22,406 --> 00:37:23,406 Mikä hätänä? 523 00:37:26,285 --> 00:37:27,865 Olen tulossa. 524 00:37:27,954 --> 00:37:29,044 Olen kohta perillä. 525 00:37:33,167 --> 00:37:34,667 Hänen tajuntansa palasi. 526 00:37:35,253 --> 00:37:36,093 Mikä helpotus. 527 00:37:36,170 --> 00:37:39,050 Isoäidilläni on aina ollut korkea verenpaine. 528 00:37:53,771 --> 00:37:54,611 Tulit. 529 00:37:55,481 --> 00:37:57,231 Isoäitisi on kunnossa. 530 00:37:57,316 --> 00:37:58,726 Älä huolehdi liikoja. 531 00:37:58,818 --> 00:38:00,238 Kuinka kehtasit? 532 00:38:01,320 --> 00:38:02,490 Kuka luulet olevasi? 533 00:38:03,239 --> 00:38:04,909 Tämä on perheasia. 534 00:38:04,991 --> 00:38:06,661 Asia ei pysy salassa ikuisesti. 535 00:38:07,076 --> 00:38:07,986 Vaihtoehtoja ei ole. 536 00:38:08,077 --> 00:38:09,497 Olen etsinyt Se-jua. 537 00:38:10,121 --> 00:38:12,001 Etsin häntä Espanjastakin. 538 00:38:12,206 --> 00:38:15,326 Isoäitisi on myös hänen perhettään. Hänen pitää tietää. 539 00:38:15,418 --> 00:38:16,538 Päätös oli minun. 540 00:38:17,003 --> 00:38:18,843 Aioin kertoa hänelle oikeaan aikaan. 541 00:38:19,130 --> 00:38:20,760 Miksi saisit kertoa ensin? 542 00:38:20,840 --> 00:38:22,430 Kuka sinä olet päättämään? 543 00:38:23,342 --> 00:38:24,762 Et edes ajattele selkeästi. 544 00:38:24,844 --> 00:38:26,854 Etkö tiedä, että he kuolivat? 545 00:38:27,013 --> 00:38:28,683 He, jotka tunsivat Yoo Jin-woon. 546 00:38:28,764 --> 00:38:31,484 Hänen ystävänsä ja sihteerinsä kuolivat. 547 00:38:31,559 --> 00:38:33,769 Mitä lie hän teki Se-julle? 548 00:38:33,853 --> 00:38:35,563 Se-jun etsimisen sijasta - 549 00:38:35,646 --> 00:38:37,936 hän saattoi peittää Se-jun jäljet. 550 00:38:38,024 --> 00:38:40,404 Hän saattoi satuttaa Se-jua saadakseen sopimuksen! 551 00:38:40,776 --> 00:38:43,026 Epäilen häntä eniten. 552 00:38:44,196 --> 00:38:45,316 Tiedätkö, 553 00:38:45,948 --> 00:38:47,278 ettei kukaan usko häntä? 554 00:38:47,366 --> 00:38:48,986 Poliisikin tutkii häntä. 555 00:38:49,577 --> 00:38:52,407 Silti sinä uskot hänen sanojaan ja olet huolissasi hänestä. 556 00:38:53,456 --> 00:38:54,536 Se on järjetöntä. 557 00:38:55,541 --> 00:38:57,421 -Kuka hän edes on? -Poistu. 558 00:38:57,918 --> 00:38:59,378 En halua puhua siitä. 559 00:38:59,462 --> 00:39:00,462 Hei. 560 00:39:00,963 --> 00:39:02,133 Teinkö jotain väärin? 561 00:39:04,467 --> 00:39:06,467 Kyse ei ole siitä, ettenkö osaisi puhua. 562 00:39:07,011 --> 00:39:08,851 Tiesin, että näin kävisi. 563 00:39:08,929 --> 00:39:11,099 Välitätkö isoäidistäni minua enemmän? 564 00:39:11,807 --> 00:39:13,347 Ja Se-justa? 565 00:39:15,019 --> 00:39:17,189 Tajuatko yhtään, mitä juuri teit? 566 00:39:19,440 --> 00:39:20,610 Poistu, ole hyvä. 567 00:39:34,663 --> 00:39:36,293 Ei tapella tänään. 568 00:39:38,834 --> 00:39:39,884 Jatka matkaa. 569 00:39:51,680 --> 00:39:52,850 Isoäiti. 570 00:39:55,976 --> 00:39:56,936 Miten voit? 571 00:39:58,938 --> 00:40:00,188 Järkytyin todella. 572 00:40:02,858 --> 00:40:03,728 Hee-ju. 573 00:40:04,944 --> 00:40:05,994 Kuulin - 574 00:40:06,404 --> 00:40:08,704 jotain posketonta. 575 00:40:09,740 --> 00:40:10,910 Onko se totta? 576 00:40:10,991 --> 00:40:13,411 Älä huoli. Se-ju on varmasti kunnossa. 577 00:40:13,494 --> 00:40:14,754 Löydämme hänet pian. 578 00:40:14,829 --> 00:40:16,159 Miten voi olla, 579 00:40:18,082 --> 00:40:20,882 etten tiennyt vuoteen? 580 00:40:23,462 --> 00:40:27,262 Miksi ihmeessä et kertonut minulle? 581 00:40:27,758 --> 00:40:30,008 Sain itsekin tietää vasta äskettäin. 582 00:40:30,094 --> 00:40:32,394 Miten näin voi tapahtua? 583 00:40:34,765 --> 00:40:36,135 Voiko hän olla kuollut? 584 00:40:36,225 --> 00:40:38,305 Häntä ei ole näkynyt vuoteen. 585 00:40:38,394 --> 00:40:40,354 Se tarkoittaa, että hän on kuollut. 586 00:40:40,855 --> 00:40:41,855 Isoäiti, 587 00:40:42,064 --> 00:40:43,654 emme tiedä sitä vielä. 588 00:40:43,732 --> 00:40:46,112 Voimme löytää hänet. Selvitän asiaa. 589 00:41:00,040 --> 00:41:01,710 Isoäiti on kunnossa, 590 00:41:01,792 --> 00:41:03,292 joten ei huolta. Mene nukkumaan. 591 00:41:03,627 --> 00:41:05,087 Huomenna on koulupäivä. 592 00:41:05,671 --> 00:41:06,881 Pärjäätkö yksinäsi? 593 00:41:07,089 --> 00:41:08,879 Minua pelottaa. 594 00:41:09,175 --> 00:41:11,215 Pelko katoaa ovet lukittuasi. 595 00:41:11,635 --> 00:41:13,005 Tulen kotiin aamulla. 596 00:41:14,847 --> 00:41:15,847 Nuku nyt. 597 00:41:18,267 --> 00:41:19,437 Kävitkö jossain? 598 00:41:20,311 --> 00:41:22,311 Ystäväni on huippulääkäri täällä. 599 00:41:22,605 --> 00:41:23,895 Hän varmistaa hyvän hoidon. 600 00:41:25,232 --> 00:41:26,362 Miten isoäiti voi? 601 00:41:27,318 --> 00:41:28,318 Hän on kunnossa, 602 00:41:28,402 --> 00:41:30,652 mutta lääkäri pitää hänet tarkkailussa yön yli. 603 00:41:30,738 --> 00:41:32,198 Voinko tehdä jotain? 604 00:41:32,281 --> 00:41:34,581 Mene vain. Et voi tehdä mitään täällä. 605 00:41:35,367 --> 00:41:36,617 Hoida kuulustelu hyvin. 606 00:41:38,454 --> 00:41:40,334 Kuka on Oh Yeong-simin huoltaja? 607 00:41:40,414 --> 00:41:41,834 -Täällä. -Seuratkaa minua. 608 00:41:41,916 --> 00:41:42,746 Toki. 609 00:41:43,751 --> 00:41:44,751 Mene vain. 610 00:41:56,639 --> 00:41:57,719 Mitä? 611 00:41:57,806 --> 00:41:59,226 Hän piti melua tyhjästä. 612 00:41:59,808 --> 00:42:00,678 Anna se minulle! 613 00:42:03,521 --> 00:42:04,561 Kulta. 614 00:42:04,897 --> 00:42:06,687 Yövymme täällä tämän yön. 615 00:42:07,191 --> 00:42:08,861 Tämä on parempi kuin kylämme pubi. 616 00:42:08,943 --> 00:42:10,073 Eikö olekin upeaa? 617 00:42:13,280 --> 00:42:14,660 Katso kuka siellä on. 618 00:42:15,449 --> 00:42:16,529 Pilailetko? 619 00:42:22,873 --> 00:42:24,423 Hetki... 620 00:42:25,584 --> 00:42:26,964 Kuka siellä? 621 00:42:40,266 --> 00:42:41,266 Herra. 622 00:42:41,976 --> 00:42:43,186 Mitä teet täällä? 623 00:42:44,603 --> 00:42:46,313 Ajattelin pitää sinulle seuraa. 624 00:42:49,066 --> 00:42:50,356 Ei käy. 625 00:42:54,530 --> 00:42:55,610 Tässä. 626 00:42:56,115 --> 00:42:57,195 En tarvitse peittoja. 627 00:42:59,118 --> 00:43:01,368 Täällä tulee kylmä, joten ota ne. 628 00:43:01,620 --> 00:43:03,250 Monelta joudut heräämään? 629 00:43:03,330 --> 00:43:04,670 Puoli seitsemältä. 630 00:43:05,791 --> 00:43:06,881 On jo keskiyö. 631 00:43:06,959 --> 00:43:08,539 Mene nukkumaan. Herätän sinut. 632 00:43:08,627 --> 00:43:10,797 Hyvä on. Hyvää yötä. 633 00:43:10,879 --> 00:43:11,919 Hyvää yötä. 634 00:43:21,640 --> 00:43:22,850 Herra. 635 00:43:24,143 --> 00:43:25,393 Onko veljeni - 636 00:43:25,978 --> 00:43:26,938 kuollut? 637 00:43:29,023 --> 00:43:30,403 Onko hän - 638 00:43:32,026 --> 00:43:33,856 kuollut oikeasti? 639 00:44:53,273 --> 00:44:54,323 Olet kotona. 640 00:44:57,111 --> 00:44:58,281 Mitä teet täällä? 641 00:44:58,862 --> 00:44:59,912 Tulin yöksi. 642 00:44:59,988 --> 00:45:01,528 Ajattelin Min-jun pelkäävän. 643 00:45:02,449 --> 00:45:04,159 Nukuin tuolla sohvalla. 644 00:45:04,243 --> 00:45:05,123 Se oli parempi. 645 00:45:07,621 --> 00:45:09,871 Min-ju on iso tyttö. Se ei ollut tarpeen. 646 00:45:09,957 --> 00:45:10,867 Miten isoäitisi voi? 647 00:45:11,542 --> 00:45:12,712 Hän voi hyvin. 648 00:45:13,460 --> 00:45:14,590 Mitä olet tehnyt? 649 00:45:15,963 --> 00:45:17,763 Osaan tehdä ainoastaan paahtoleipää. 650 00:45:18,799 --> 00:45:20,799 En voinut päästää Min-jua kouluun syömättä. 651 00:45:25,431 --> 00:45:27,471 Hän ei muuten herää helpolla. 652 00:45:29,351 --> 00:45:31,061 Se on varmaan vaikeaa joka aamu. 653 00:45:38,527 --> 00:45:39,567 Mikä on? 654 00:45:40,404 --> 00:45:42,074 Tämä on vain outoa. 655 00:45:42,531 --> 00:45:45,081 Ei ole tapaistasi huolehtia muista. 656 00:45:45,159 --> 00:45:46,739 Mieti miltä minusta tuntuu. 657 00:45:49,413 --> 00:45:51,123 Onko nälkä? Voin tehdä lisää. 658 00:45:51,832 --> 00:45:52,832 Toki. 659 00:45:52,916 --> 00:45:53,996 Istuudu. 660 00:45:59,298 --> 00:46:00,378 Haluatko kahvia? 661 00:46:00,716 --> 00:46:02,086 Americano vai latte? 662 00:46:02,176 --> 00:46:03,636 Latte lisäespressolla, kiitos. 663 00:46:13,896 --> 00:46:14,976 Mutta sopiiko sinun - 664 00:46:15,522 --> 00:46:16,902 olla täällä? 665 00:46:16,982 --> 00:46:19,152 Sinua kuulustellaan tänään. 666 00:46:20,569 --> 00:46:22,739 Kuten sanoin, minulla on suunnitelma. 667 00:46:33,582 --> 00:46:35,752 Tuntuu, ettei minun tule pidätellä enää. 668 00:46:48,597 --> 00:46:51,727 Johtaja Yoo Jin-woon oli määrä ilmaantua kuulusteltavaksi tänään, 669 00:46:51,808 --> 00:46:53,598 mutta hän ei ole saapunut vielä. 670 00:46:53,727 --> 00:46:56,807 Toimittajia on jo kerääntynyt - 671 00:46:56,897 --> 00:46:58,267 keskuspoliisiaseman ympärille. 672 00:46:58,565 --> 00:47:03,775 Eräässä tapauksessa yrityksen osakkeen hinta nousi huimasti - 673 00:47:03,862 --> 00:47:07,662 perättömän artikkelin johdosta. 674 00:47:08,325 --> 00:47:09,575 Annan esimerkin - 675 00:47:09,660 --> 00:47:11,790 EntreMed-nimisen yrityksen osakkeista. 676 00:47:11,870 --> 00:47:14,830 Sinä päivänä, kun New York Timesissa - 677 00:47:14,915 --> 00:47:17,575 julkaistiin artikkeli heidän uuden lääkkeensä - 678 00:47:17,668 --> 00:47:20,338 mahdollisuudesta parantaa syöpä, 679 00:47:21,046 --> 00:47:24,416 yrityksen osakkeiden hinta kohosi 12 dollarista 85 dollariin - 680 00:47:24,675 --> 00:47:25,795 miltei välittömästi. 681 00:47:27,678 --> 00:47:30,258 Ja tuosta vain uutisvälineet - 682 00:47:30,347 --> 00:47:34,097 ottavat tiedon osakehinnoista käyttöönsä - 683 00:47:34,184 --> 00:47:36,144 ja jatkavat uutisen levittämistä. 684 00:47:36,228 --> 00:47:39,978 Vastineeksi ne vahvistavat yleistä kiinnostusta. 685 00:47:40,357 --> 00:47:43,277 Korostunut yleinen kiinnostus - 686 00:47:43,360 --> 00:47:45,740 johtaa osakkeiden hintojen todelliseen muutokseen. 687 00:48:03,130 --> 00:48:04,010 Sen vuoksi - 688 00:48:04,506 --> 00:48:08,756 median tulisi vahvistaa palautetta, joka johtaa - 689 00:48:08,844 --> 00:48:10,854 osakkeiden hintojen muutokseen ja... 690 00:48:16,310 --> 00:48:19,020 Aika loppui. Jatketaan ensi kerralla. 691 00:49:05,400 --> 00:49:06,780 Mikä tuo sinut tänne? 692 00:49:07,444 --> 00:49:08,824 Eikö sinua kuulustella tänään? 693 00:49:09,404 --> 00:49:10,324 Kyllä. 694 00:49:11,823 --> 00:49:13,033 Miksi sitten olet täällä? 695 00:49:13,533 --> 00:49:15,243 Halusin nähdä sinua. 696 00:49:18,038 --> 00:49:19,618 Miten puolustus edistyy? 697 00:49:21,541 --> 00:49:23,961 Kunpa tietäisin, mitä he haluavat. 698 00:49:24,836 --> 00:49:27,166 Yritys kaatoi niin paljon paskaa niskaani, 699 00:49:27,714 --> 00:49:29,804 että käskin tehdä, mitä haluavat. 700 00:49:30,676 --> 00:49:32,176 En halua jatkaa muutenkaan. 701 00:49:33,136 --> 00:49:35,846 Valmisteluni eivät ole sujuneet hyvin. 702 00:49:37,349 --> 00:49:39,939 Ymmärtääkseni heillä on todistajanlausuntoja siitä, 703 00:49:40,018 --> 00:49:42,308 että olen tavannut Su-jiniä vuosien ajan. 704 00:49:44,272 --> 00:49:45,772 Olen kuullut myös tämän. 705 00:49:45,857 --> 00:49:47,857 Väärennettyjen todisteiden mukaan - 706 00:49:47,943 --> 00:49:49,903 olen anellut Su-jiniä takaisin. 707 00:49:50,112 --> 00:49:52,362 Monien mukaan mainitsin jatkuvasti - 708 00:49:52,447 --> 00:49:54,317 Hyeong-seokin tappamisen. 709 00:49:54,908 --> 00:49:55,988 Lisäksi - 710 00:49:56,576 --> 00:49:59,246 Yu-ra antaa todistajalausunnon. 711 00:49:59,329 --> 00:50:01,209 Varmaan lupasit osuuden osingoista. 712 00:50:03,709 --> 00:50:05,629 Jos suunnittelit sitä vuoden, 713 00:50:05,711 --> 00:50:07,501 en voi tehdä mitään. 714 00:50:08,422 --> 00:50:10,632 Joudun vain nöyryytetyksi - 715 00:50:11,466 --> 00:50:13,086 ja päädyn vankilaan. 716 00:50:15,637 --> 00:50:16,507 Entä sitten? 717 00:50:18,640 --> 00:50:21,890 Oletko täällä pelosta? Haluatko, että estän tutkinnan? 718 00:50:21,977 --> 00:50:22,887 En. 719 00:50:23,395 --> 00:50:24,805 Olen täällä todistaakseni sen. 720 00:50:25,397 --> 00:50:26,267 Todistaaksesi sen? 721 00:50:26,481 --> 00:50:28,981 Pidät minua hulluna tai valehtelijana. 722 00:50:29,067 --> 00:50:30,777 Siksi en voi todistaa sitä - 723 00:50:30,861 --> 00:50:32,151 vuorenvarmasti. 724 00:50:32,946 --> 00:50:35,656 Koska olet varma, korotit panoksia. 725 00:50:37,242 --> 00:50:40,292 Yrityksistäsi huolimatta voin todistaa syyttömyyteni helposti. 726 00:50:42,581 --> 00:50:44,121 Voin jopa todistaa, 727 00:50:44,416 --> 00:50:46,416 että puhun totta tässä ja nyt. 728 00:50:48,378 --> 00:50:51,128 Jos väität niin, mikset todistanut sitä minulle? 729 00:50:51,214 --> 00:50:52,634 Koska en halunnut. 730 00:50:54,551 --> 00:50:56,051 En halunnut mennä niin pitkälle. 731 00:50:57,304 --> 00:50:59,434 Olen etsinyt muuta keinoa. 732 00:51:00,515 --> 00:51:02,345 Tiesin tekeväni sen vaikeamman kautta. 733 00:51:05,437 --> 00:51:06,557 Hyvä on sitten. 734 00:51:08,190 --> 00:51:09,480 Miten todistat sen? 735 00:51:10,484 --> 00:51:11,654 Kirjaudu peliin - 736 00:51:11,735 --> 00:51:13,645 ja muodosta liitto kanssani. 737 00:51:17,866 --> 00:51:18,826 Se on yksinkertaista. 738 00:51:19,326 --> 00:51:21,696 Ilman poliisitutkintaa tai oikeudenkäyntiä - 739 00:51:21,787 --> 00:51:25,037 voit tarkistaa totuuden heti paikalla. 740 00:51:26,917 --> 00:51:30,127 Helppoudesta huolimatta en tehnyt sitä, koska olisin pelännyt, 741 00:51:31,463 --> 00:51:33,093 että päätyisit kuten Jeong-hun. 742 00:51:34,758 --> 00:51:36,548 Epäröin, koska en voisi elää - 743 00:51:36,968 --> 00:51:39,298 syyllisyyden takia, jos kuolisit kuin Jeong-hun. 744 00:51:44,684 --> 00:51:46,694 Nyt kun olen luentosalissasi, 745 00:51:47,687 --> 00:51:50,067 minun pitäisi mielestäni todistaa se täällä. 746 00:51:51,066 --> 00:51:53,236 Valmistauduit kaiketi uskoen, etten pysty - 747 00:51:53,318 --> 00:51:54,858 todistamaan poliisille. 748 00:51:56,196 --> 00:51:59,406 Voin helposti todistaa, että olen tämän pelin uhri, 749 00:51:59,991 --> 00:52:02,541 mutta tulos tietäisi J Onen vararikkoa. 750 00:52:03,495 --> 00:52:06,035 Minulla ei ole syytä todistaa tätä julkisesti. 751 00:52:06,248 --> 00:52:08,998 En halua perustamani yrityksen kaatuvan takiani. 752 00:52:10,043 --> 00:52:11,503 Tulin tänne, koska ajattelin - 753 00:52:12,254 --> 00:52:14,214 ongelmien loppuvan, jos todistan sinulle. 754 00:52:15,423 --> 00:52:16,343 Käsketkö minua - 755 00:52:17,342 --> 00:52:20,012 siis kirjautumaan peliin? 756 00:52:20,095 --> 00:52:21,805 Laita linssit silmiin ja pyydä - 757 00:52:21,888 --> 00:52:23,218 palvelimen avaamista. 758 00:52:25,934 --> 00:52:27,564 Se ei vie kymmentäkään minuuttia. 759 00:52:29,688 --> 00:52:32,478 Pelkäätkö, että sinulle käy kuten Jeong-hunille? 760 00:52:32,566 --> 00:52:34,226 Sanoit minun valehtelevan. 761 00:52:34,818 --> 00:52:36,818 Sinulla ei ole syytä pelätä. 762 00:53:01,553 --> 00:53:04,893 PROFESSORI CHA 763 00:53:04,973 --> 00:53:06,473 Niin, professori. 764 00:53:17,235 --> 00:53:18,445 Haloo, professori. 765 00:53:19,905 --> 00:53:21,905 Hra Park on New Yorkissa liikematkalla. 766 00:53:22,407 --> 00:53:23,657 Palvelimenko? 767 00:53:23,742 --> 00:53:25,242 Pelaatte peliä? 768 00:53:30,123 --> 00:53:33,003 Sanoit, että kymmenen minuuttia riittää. Saat sen. 769 00:53:41,843 --> 00:53:44,303 Haloo? Hei, johtaja. 770 00:53:44,387 --> 00:53:45,807 Ymmärrän. 771 00:53:47,349 --> 00:53:48,349 Avaa palvelin. 772 00:54:03,114 --> 00:54:06,454 TÄMÄ ON 1. KIRJAUTUMISESI 773 00:54:08,036 --> 00:54:10,366 TÄMÄ ON 3494. KIRJAUTUMISESI 774 00:54:38,817 --> 00:54:40,937 TESTER103 ON PYYTÄNYT LIITTOA 775 00:54:41,194 --> 00:54:43,324 HALUAISITKO MUODOSTAA LIITON? 776 00:54:50,662 --> 00:54:52,962 Siitä vaan. Sanoit voivasi todistaa sen. 777 00:54:54,582 --> 00:54:55,792 Mitä pelkäät? 778 00:54:55,875 --> 00:54:58,795 Miksi et polvistu ja anele armoani? 779 00:54:58,878 --> 00:55:00,338 Et halua joutua kuulustelluksi. 780 00:55:00,422 --> 00:55:01,722 On surullista, 781 00:55:02,215 --> 00:55:04,335 että meistä tuli tällaisia. 782 00:55:04,426 --> 00:55:06,046 Kenen syytä se on? 783 00:55:13,727 --> 00:55:16,647 HALUAISITKO MUODOSTAA LIITON? 784 00:55:30,952 --> 00:55:33,502 ZINU JA TESTER103 OVAT NYT LIITTOLAISIA 785 00:55:34,080 --> 00:55:36,080 LIITTOLAISET VOIVAT TAISTELLA SAMOJA VASTUSTAJIA VASTAAN 786 00:55:36,207 --> 00:55:38,207 YHDESSÄ SAADUT KOKEMUSPISTEET JAETAAN 787 00:55:38,793 --> 00:55:41,383 YHDESSÄ SAADUT KOKEMUSPISTEET JAETAAN 788 00:55:42,422 --> 00:55:43,762 Tästä lähtien - 789 00:55:43,840 --> 00:55:45,760 meillä on sama kohtalo - 790 00:55:46,342 --> 00:55:47,512 liittolaisina. 791 00:55:49,596 --> 00:55:50,926 Kuolemme - 792 00:55:51,014 --> 00:55:52,434 ja selviydymme yhdessä. 793 00:55:55,226 --> 00:55:56,726 Pysy kanssani loppuun asti. 794 00:56:15,663 --> 00:56:18,123 Nyt kerron sinulle, miten pysyt hengissä. 795 00:56:18,291 --> 00:56:20,251 Älä seiso vierelläni. 796 00:56:20,668 --> 00:56:22,088 Poistu välittömästi Soulista. 797 00:56:22,712 --> 00:56:24,262 Tuhoa käyttäjätunnuksesi heti. 798 00:56:31,596 --> 00:56:33,766 Vaikka pelottaisikin, älä sulje palvelinta, 799 00:56:35,266 --> 00:56:37,056 sillä minun on jatkettava tehtävääni. 800 00:56:37,644 --> 00:56:39,604 Kunnes tehtävä on ohi ja ratkaisu löytynyt, 801 00:56:39,687 --> 00:56:40,977 et saa sulkea sitä. 802 00:56:42,148 --> 00:56:44,188 Kukaan ei saa kirjautua peliin ennen sitä. 803 00:56:44,651 --> 00:56:47,111 Tästä lähtien vain minä pelaan tätä peliä. 804 00:56:47,278 --> 00:56:49,278 Vain sallimani käyttäjät ja minä. 805 00:56:51,074 --> 00:56:53,544 Jollet halua vararikkoa, noudatat ohjeitani. 806 00:56:54,661 --> 00:56:56,451 Pidä huoli, että kerrot Seon-holle. 807 00:57:03,711 --> 00:57:05,801 VIHOLLINEN ON PAIKALLA 808 00:57:07,549 --> 00:57:08,679 VIHOLLINEN ON PAIKALLA 809 00:57:10,593 --> 00:57:12,393 VIHOLLINEN ON PAIKALLA 810 00:57:48,673 --> 00:57:49,723 Hyeong-seok. 811 00:57:57,557 --> 00:57:58,637 Hyeong-seok. 812 00:58:08,359 --> 00:58:11,029 TESTER103: TASO 1, EI ASETTA 813 00:58:13,740 --> 00:58:14,740 Sinä... 814 00:58:53,780 --> 00:58:55,870 -Mitä hän tekee? -Miksei hän ole täällä? 815 00:58:57,367 --> 00:58:58,407 -Katso. -Mitä tapahtuu? 816 00:58:58,493 --> 00:59:00,293 -Mitä? -Miksi etsivä tulee ulos? 817 00:59:02,497 --> 00:59:04,577 Minulla on tiedotus toimittajille. 818 00:59:04,666 --> 00:59:06,376 Olen tutkinnasta vastaava etsivä. 819 00:59:06,459 --> 00:59:07,999 Vastaaja on ilmoittanut, 820 00:59:08,086 --> 00:59:10,046 ettei hän voi osallistua kuulusteluun. 821 00:59:10,129 --> 00:59:13,419 -Miksei hän voi osallistua kuulusteluun? -Mikä on Yoo Jin-woon puolustus? 822 00:59:57,135 --> 01:00:00,635 YOO JIN-WOO EI ILMAANNU POLIISIKUULUSTELUUN 823 01:00:07,020 --> 01:00:07,900 En - 824 01:00:08,479 --> 01:00:10,059 voi nähdä sinua vähään aikaan. 825 01:00:10,148 --> 01:00:12,068 Tiedän. Kun poliisit kysyvät... 826 01:00:12,150 --> 01:00:14,990 -En mene kuulusteluun. -Mitä sitten teet? 827 01:00:15,570 --> 01:00:16,950 Minun on löydettävä Se-ju. 828 01:00:17,947 --> 01:00:20,327 Minulla on vielä mahdollisuus. Siksi en lähtenyt. 829 01:00:22,702 --> 01:00:23,912 Mikä on suunnitelmasi? 830 01:00:25,663 --> 01:00:27,503 Tarvitsen apuasi. 831 01:00:45,808 --> 01:00:46,888 Nyt - 832 01:00:47,352 --> 01:00:50,442 alkaa viimeinen tehtäväni. 833 01:01:14,128 --> 01:01:15,378 Lähestymme - 834 01:01:15,880 --> 01:01:19,260 tämän tarinan loppua. 835 01:01:42,615 --> 01:01:44,195 Muistoja Alhambrasta. 836 01:02:18,359 --> 01:02:19,439 Hei, Emma. 837 01:02:19,527 --> 01:02:22,027 Emmaan on ohjelmoitu erityistoiminto. 838 01:02:22,113 --> 01:02:24,203 Onko sinulla yhteyksiä Alcazabaan? 839 01:02:24,282 --> 01:02:25,622 Siihen kahvilaanko? 840 01:02:26,200 --> 01:02:28,120 -Tietenkin. -Se-jukin varmaan tietää sen kahvilan. 841 01:02:28,202 --> 01:02:29,332 Tietenkin tietää. 842 01:02:29,412 --> 01:02:31,832 Soita puhelu nyt heti, jos haluat elää. 843 01:02:31,914 --> 01:02:33,464 Kuinka tämä voi olla mahdollista? 844 01:02:33,541 --> 01:02:35,541 Mennään ensin professorin luokse. Aja. 845 01:02:36,127 --> 01:02:37,547 Miten jaksat peliä? 846 01:02:38,129 --> 01:02:39,549 Se on ainoa keino. 847 01:02:40,548 --> 01:02:41,628 En ehkä myy peliä. 848 01:02:42,592 --> 01:02:43,802 Emme oikeastaan puhuneet. 849 01:02:44,385 --> 01:02:45,425 Minä näin... 850 01:02:45,511 --> 01:02:46,681 Näitkö jotain? 851 01:02:46,763 --> 01:02:49,353 Minun on nyt tehtävä oma osuuteni. 852 01:02:52,018 --> 01:02:54,018 Tekstitys: Binnie Kirk