1
00:00:13,179 --> 00:00:17,769
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:52,260 --> 00:00:53,260
Bevis det.
3
00:00:58,057 --> 00:01:01,227
Bevis, at du tror på mig.
4
00:01:03,146 --> 00:01:04,936
Hvordan kan jeg bevise det?
5
00:01:05,523 --> 00:01:06,573
Ved du ikke,
6
00:01:07,442 --> 00:01:08,822
hvordan du kan bevise det?
7
00:02:08,753 --> 00:02:10,423
EPISODE 12
8
00:02:23,935 --> 00:02:25,145
Er det dig, Hee-ju?
9
00:02:26,729 --> 00:02:27,769
Ja.
10
00:02:27,856 --> 00:02:30,856
Du godeste, hvorfor kommer du først nu?
11
00:02:31,234 --> 00:02:33,614
Du sagde, du ville være hjemme
for flere timer siden.
12
00:02:33,695 --> 00:02:34,945
Du kunne bare gå i seng.
13
00:02:35,029 --> 00:02:37,739
Vi ventede i timevis,
så vi kunne spise fødselsdagskage.
14
00:02:37,824 --> 00:02:39,334
Min-ju gav op og gik i seng.
15
00:02:39,909 --> 00:02:41,449
Hvem var du sammen med?
16
00:02:42,745 --> 00:02:44,865
-Bare mine venner.
-Hvilke venner?
17
00:02:44,956 --> 00:02:47,496
Selv Sang-beom ledte efter dig tidligere.
18
00:02:48,376 --> 00:02:50,876
Mine venner fra skolen.
Sang-beom kender dem ikke.
19
00:02:50,962 --> 00:02:51,842
Du godeste.
20
00:02:52,922 --> 00:02:55,222
Hvorfor er du så våd?
21
00:02:55,300 --> 00:02:56,760
Blev du fanget i regnen?
22
00:02:57,844 --> 00:02:59,894
Ja, det væltede pludselig ned.
23
00:02:59,971 --> 00:03:03,101
Hvor har du dog været?
Du er helt gennemblødt.
24
00:03:03,182 --> 00:03:04,142
Du bør gå i seng.
25
00:03:04,642 --> 00:03:05,852
Hvad med din kage?
26
00:03:06,769 --> 00:03:09,059
Du sagde, Min-ju sover.
Lad os spise den i morgen.
27
00:03:09,647 --> 00:03:11,397
Men dog.
28
00:03:11,649 --> 00:03:14,939
Så skulle jeg have sat den
i køleskabet tidligere.
29
00:03:19,240 --> 00:03:20,660
Jeg fryser.
30
00:03:37,133 --> 00:03:38,973
Sig til, når du er på hotellet.
31
00:04:20,927 --> 00:04:24,177
Er du på hotellet? Sover du?
32
00:04:54,544 --> 00:04:56,844
ER DU PÅ HOTELLET? SOVER DU?
33
00:05:01,050 --> 00:05:02,720
HR. YOO
34
00:05:02,802 --> 00:05:04,512
HR. YOO
35
00:05:16,858 --> 00:05:17,728
JUNG HEE-JU
36
00:05:17,817 --> 00:05:19,777
1 UBESVARET OPKALD
JUNG HEE-JU
37
00:05:20,153 --> 00:05:23,073
JUNG HEE-JU
38
00:05:28,077 --> 00:05:29,287
HR. YOO
39
00:06:01,152 --> 00:06:02,242
Hvorfor gik du udenfor?
40
00:06:04,697 --> 00:06:06,737
-Hvor skal du hen så sent?
-Til dit hotel.
41
00:06:07,116 --> 00:06:10,286
Jeg kunne ikke få fat på dig,
så jeg ville lige kigge forbi.
42
00:06:13,081 --> 00:06:14,121
Hvad laver du her?
43
00:06:15,666 --> 00:06:17,206
-Hænger bare ud.
-Hvad mener du?
44
00:06:17,293 --> 00:06:18,633
Jeg hang bare ud her.
45
00:06:19,879 --> 00:06:21,709
Jeg troede, du var kørt for længst.
46
00:06:21,798 --> 00:06:23,508
Jeg vil ikke tilbage alene.
47
00:06:23,591 --> 00:06:25,641
Jeg vil ikke være på mit hotelværelse.
48
00:06:26,886 --> 00:06:28,926
Og derfor sidder du her?
Du burde have ringet.
49
00:06:29,013 --> 00:06:30,353
-Jeg bør køre.
-Sov her.
50
00:06:32,141 --> 00:06:33,141
Hvad sagde du?
51
00:06:33,226 --> 00:06:35,266
Bare sov her. Du kan sove i værkstedet.
52
00:06:35,353 --> 00:06:37,063
Er det ikke lidt for hurtigt?
53
00:06:37,146 --> 00:06:39,066
Vi har kun været kærester et par timer.
54
00:06:40,149 --> 00:06:42,279
Jeg er bare bekymret.
Du skal ikke være alene.
55
00:06:43,152 --> 00:06:44,032
Er jeg et barn?
56
00:06:44,112 --> 00:06:45,952
Det ville være nemmere, hvis du var.
57
00:06:46,155 --> 00:06:47,695
Så kunne jeg skælde dig ud.
58
00:06:50,451 --> 00:06:53,041
Hop ind. Du er alligevel herude,
så hæng ud med mig lidt.
59
00:06:54,413 --> 00:06:55,753
Det er koldt. Sæt dig nu ind.
60
00:07:02,713 --> 00:07:04,553
Hvorfor på bagsædet? Kom og sid her.
61
00:07:08,803 --> 00:07:09,933
Hvad var det?
62
00:07:10,012 --> 00:07:11,062
Tag ikke afsted alene.
63
00:07:11,514 --> 00:07:14,314
Hvis du tager afsted nu,
får jeg endnu en søvnløs nat.
64
00:07:16,894 --> 00:07:18,024
Hør nu her.
65
00:07:18,104 --> 00:07:19,444
Du gav en billig middag
66
00:07:19,522 --> 00:07:21,942
og har ikke givet mig en gave,
så du kan i det mindste
67
00:07:22,024 --> 00:07:23,444
høre på mig.
68
00:08:14,619 --> 00:08:15,449
Ja?
69
00:08:20,958 --> 00:08:21,788
Er du vågen?
70
00:08:24,128 --> 00:08:25,208
Jeg kan ikke sove.
71
00:08:27,048 --> 00:08:28,298
Heller ikke jeg.
72
00:08:28,382 --> 00:08:29,262
Kom ind.
73
00:08:45,608 --> 00:08:47,108
Sofaen må være ukomfortabel.
74
00:08:47,193 --> 00:08:48,193
Ja, det er den.
75
00:08:49,529 --> 00:08:51,199
Den er for hård.
76
00:08:52,031 --> 00:08:53,411
Her er også meget støvet.
77
00:08:55,034 --> 00:08:57,414
Det er fra alle træspånerne.
78
00:08:59,288 --> 00:09:00,868
Jeg har allerede ondt i halsen.
79
00:09:02,583 --> 00:09:04,133
Beklager, her er ukomfortabelt.
80
00:09:05,211 --> 00:09:06,961
Det er bedre at sove i bilen.
81
00:09:07,755 --> 00:09:10,255
Behøvede du at tage mine bilnøgler?
82
00:09:10,466 --> 00:09:12,336
Det er hårdt at være din kæreste.
83
00:09:18,182 --> 00:09:19,022
Er du sur på mig?
84
00:09:20,059 --> 00:09:23,149
Kan du ikke bare sige,
at det er komfortabelt nok her?
85
00:09:23,229 --> 00:09:24,479
Skal du sige sådan noget?
86
00:09:25,439 --> 00:09:27,439
Jeg har ondt i halsen, og min ryg er øm,
87
00:09:27,525 --> 00:09:28,935
men jeg bliver på denne sofa,
88
00:09:29,026 --> 00:09:30,316
fordi jeg er din kæreste.
89
00:09:30,903 --> 00:09:32,243
Er det ikke det vigtigste?
90
00:09:34,031 --> 00:09:35,371
Hr. direktør.
91
00:09:35,449 --> 00:09:37,869
Du er så mærkelig.
92
00:09:37,952 --> 00:09:39,252
Jeg er ikke direktør.
93
00:09:39,328 --> 00:09:40,788
Kald mig noget andet.
94
00:09:41,831 --> 00:09:42,831
Som hvad?
95
00:09:44,125 --> 00:09:45,125
Alt andet.
96
00:09:48,254 --> 00:09:49,304
Herre?
97
00:09:51,007 --> 00:09:52,377
Det passer perfekt til dig.
98
00:09:52,466 --> 00:09:53,926
Du er jo en gammel mand.
99
00:09:55,553 --> 00:09:57,813
Du kan lide det.
Jeg kalder dig "herre" fra nu af.
100
00:09:57,888 --> 00:10:00,768
Der er kun gået et par timer,
og jeg er allerede under tøflen.
101
00:10:00,850 --> 00:10:02,690
Jeg er bekymret for min fremtid.
102
00:10:04,562 --> 00:10:06,192
Jeg kan ikke finde på andet.
103
00:10:06,272 --> 00:10:07,772
Måske er "hr. Yoo" bedst.
104
00:10:09,609 --> 00:10:10,479
Vil du have te?
105
00:10:11,611 --> 00:10:14,111
Ja tak. Jeg kan ikke sove,
fordi jeg er ædru.
106
00:10:14,196 --> 00:10:15,316
Jeg er tilbage om lidt.
107
00:10:27,960 --> 00:10:31,630
Jo mere jeg tænker over det,
tror jeg, at hr. Park har ret.
108
00:10:31,714 --> 00:10:33,924
Du bør forlade landet et stykke tid.
109
00:10:34,008 --> 00:10:34,878
Jeg bliver her.
110
00:10:34,967 --> 00:10:37,257
Hvad med at du hopper på et fly i morgen?
111
00:10:38,346 --> 00:10:39,176
Jeg bliver her.
112
00:10:39,263 --> 00:10:41,273
Men vi aner ikke, hvad der kan ske dig.
113
00:10:41,349 --> 00:10:43,809
Jeg bliver her, lige meget hvad der sker.
114
00:11:01,243 --> 00:11:02,243
Hvad laver du?
115
00:11:04,413 --> 00:11:06,543
-Hvorfor er du ikke i seng?
-Jeg skal tisse.
116
00:11:12,213 --> 00:11:14,093
Hvad er det? To tekopper?
117
00:11:17,093 --> 00:11:18,723
Vær stille. Du vækker bedstemor.
118
00:11:20,304 --> 00:11:21,604
Det er hr. Yoo, ikke?
119
00:11:23,557 --> 00:11:26,267
-Kom her.
-Du godeste.
120
00:11:31,315 --> 00:11:33,145
Jeg er allerede ødelagt.
121
00:11:35,027 --> 00:11:36,107
Kan det blive værre?
122
00:11:36,195 --> 00:11:38,815
Jeg er bange for,
det ikke er slutningen, dit røvhul.
123
00:11:40,991 --> 00:11:42,201
Hvordan slutter det?
124
00:11:43,494 --> 00:11:46,414
Hvis det er en mordefterforskning,
er du sikkert målet.
125
00:11:46,497 --> 00:11:49,207
Prof. Cha kommer efter dig.
126
00:11:49,792 --> 00:11:52,382
Jeg tror, prof. Cha vil smide Su-jin ud.
127
00:11:52,461 --> 00:11:54,711
Jeg tror, han tager arven
fra Hyeong-seok tilbage.
128
00:11:54,797 --> 00:11:57,587
Men jeg er bange for,
han vil bruge den til at ødelægge dig.
129
00:11:57,675 --> 00:11:59,715
For nogen tid siden mødtes han med Yu-ra.
130
00:11:59,802 --> 00:12:01,262
Hvorfor tror du, de mødtes?
131
00:12:17,236 --> 00:12:18,236
Jeg ønsker ikke...
132
00:12:19,280 --> 00:12:20,360
...at se...
133
00:12:22,575 --> 00:12:24,485
...min kære vens navn i nyhederne...
134
00:12:25,494 --> 00:12:27,964
...mistænkt for drabet
på en af mine andre venner.
135
00:12:30,624 --> 00:12:32,424
Var det tanken, da vi startede firmaet?
136
00:12:37,047 --> 00:12:40,127
Denne sag er på alles læber i denne uge.
137
00:12:40,634 --> 00:12:43,104
Politiet har valgt
at genoptage efterforskningen
138
00:12:43,179 --> 00:12:45,639
af hr. Cha Hyeong-seoks død,
direktør for Neword Soft.
139
00:12:45,723 --> 00:12:48,103
Han døde sidste år.
140
00:12:48,684 --> 00:12:49,984
-Reporter Um Seong-seop.
-Ja.
141
00:12:50,060 --> 00:12:50,940
Hvad sker der?
142
00:12:51,020 --> 00:12:53,020
Vi skal lige huske,
hvad der skete sidste år.
143
00:12:53,105 --> 00:12:55,725
For et år siden blev hr. Cha Hyeong-seok
144
00:12:55,816 --> 00:12:59,236
fundet død i en park i Granada,
145
00:12:59,320 --> 00:13:01,570
mens han var
på forretningsrejse i Spanien.
146
00:13:01,655 --> 00:13:04,155
Folk mener, at sagen er opsigtsvækkende
147
00:13:04,241 --> 00:13:07,541
på grund af det komplicerede forhold
148
00:13:07,620 --> 00:13:10,500
mellem de to direktører,
Cha Hyeong-seok og Yoo Jin-woo,
149
00:13:10,581 --> 00:13:13,421
hvilket rækker langt tilbage.
150
00:13:13,501 --> 00:13:15,041
Korrekt. Som du sikkert ved,
151
00:13:15,127 --> 00:13:17,377
er de kendt som entreprenørerne,
der står bag
152
00:13:17,463 --> 00:13:20,343
den anden generation
af tech-firmaers succes.
153
00:13:20,424 --> 00:13:22,764
De var bedste venner og stiftede sammen
154
00:13:22,843 --> 00:13:24,223
J One Holdings.
155
00:13:24,303 --> 00:13:26,473
De læste sammen på Hanguk Universitet.
156
00:13:26,555 --> 00:13:29,015
Da de var i gang med
at få deres doktorgrad i 2004...
157
00:13:29,099 --> 00:13:30,309
-Chef.
-...besluttede de...
158
00:13:30,392 --> 00:13:32,652
-Bilen er der.
-...at stifte firmaet uden kapital,
159
00:13:32,728 --> 00:13:33,808
men alt gik som en leg.
160
00:13:33,896 --> 00:13:36,396
I 2009 blev firmaet børsnoteret.
161
00:13:36,482 --> 00:13:37,982
-De var gode studerende...
-Ja.
162
00:13:38,067 --> 00:13:40,187
...og ekstremt
succesfulde entreprenører...
163
00:13:50,120 --> 00:13:52,500
Men i 2014 skete der noget,
164
00:13:52,581 --> 00:13:54,881
som forvandlede de to gode venner
165
00:13:54,959 --> 00:13:56,839
til uforsonlige fjender.
166
00:13:56,919 --> 00:13:58,999
Hvorfor hører du aldrig efter,
hvad jeg siger?
167
00:14:01,757 --> 00:14:02,877
Hvad handlede det om...
168
00:14:03,926 --> 00:14:05,386
Er jeg tvunget til...
169
00:14:05,719 --> 00:14:08,009
...at holde med dig,
bare fordi jeg er din far?
170
00:14:08,305 --> 00:14:10,515
Selv ikke Gud ville lade mig gøre det.
171
00:14:11,267 --> 00:14:13,187
Hvorfor sætte firmaet på spil?
172
00:14:15,729 --> 00:14:16,979
-Hej.
-Har du spist frokost?
173
00:14:28,200 --> 00:14:29,990
-Hyeong-seok.
-Det er dig, der går.
174
00:14:32,288 --> 00:14:33,828
Lad os slå én ting fast.
175
00:14:35,374 --> 00:14:37,134
Du valgte at forlade firmaet.
176
00:14:38,085 --> 00:14:39,085
Forstår du det?
177
00:14:40,170 --> 00:14:41,300
Du er forræderen.
178
00:14:51,307 --> 00:14:53,847
Der er en, der gerne vil tale med dig.
179
00:14:53,934 --> 00:14:55,944
-Hvem?
-Hr. Yoos ven.
180
00:14:56,604 --> 00:14:57,864
Undskyld?
181
00:15:05,613 --> 00:15:07,033
Du kan tage hjem.
182
00:15:07,615 --> 00:15:08,565
Okay.
183
00:15:13,495 --> 00:15:16,075
Hvad laver du her?
Du bør ikke komme på min klinik.
184
00:15:20,294 --> 00:15:21,464
Hvad er det?
185
00:15:21,545 --> 00:15:22,545
Lad os gifte os.
186
00:15:26,425 --> 00:15:27,635
Jeg frier til dig nu.
187
00:15:28,427 --> 00:15:29,967
Skal det stadig være hemmeligt?
188
00:15:30,054 --> 00:15:32,394
-Det er for hurtigt.
-Hvorfor?
189
00:15:34,725 --> 00:15:35,885
Der er kun gået en måned.
190
00:15:35,976 --> 00:15:36,976
En måned?
191
00:15:39,146 --> 00:15:40,686
Vi har været sammen i seks.
192
00:15:40,773 --> 00:15:42,863
Der er kun gået en måned
siden min skilsmisse.
193
00:15:49,239 --> 00:15:50,159
Og hvad så?
194
00:15:51,867 --> 00:15:52,737
Betyder det noget?
195
00:15:55,537 --> 00:15:57,157
Er du bange for, hvad fok vil sige?
196
00:15:58,916 --> 00:16:00,036
Eller er du bange for,
197
00:16:02,002 --> 00:16:03,752
at du sårer Jin-woo?
198
00:16:05,130 --> 00:16:06,670
Hvorfor blev du så skilt?
199
00:16:06,757 --> 00:16:08,087
Jeg troede, du valgte mig.
200
00:16:08,175 --> 00:16:09,295
Vi har ikke travlt.
201
00:16:09,385 --> 00:16:10,335
Hvad er der med dig?
202
00:16:12,471 --> 00:16:13,971
Lad os holde en lille pause.
203
00:16:14,056 --> 00:16:15,716
-Hvorfor?
-Jeg har følt mig...
204
00:16:16,558 --> 00:16:18,188
...forvirret.
205
00:16:19,269 --> 00:16:20,849
Jeg ved ikke, hvad jeg vil.
206
00:16:20,938 --> 00:16:22,018
Fortryder du?
207
00:16:22,106 --> 00:16:25,026
Det er ikke det, jeg mener.
Jeg har brug for at tænke.
208
00:16:25,109 --> 00:16:26,239
Vil du tilbage til ham?
209
00:16:27,403 --> 00:16:28,863
Jeg er ved at miste alt...
210
00:16:32,574 --> 00:16:33,834
Hvordan kan du bakke ud nu?
211
00:16:33,909 --> 00:16:35,829
Hvad taler du om?
Hvad er der galt med dig?
212
00:16:43,043 --> 00:16:44,383
Tag din telefon.
213
00:16:52,886 --> 00:16:55,426
YOO JIN-WOO
214
00:16:57,599 --> 00:16:58,599
Jøsses.
215
00:17:01,729 --> 00:17:02,559
Det er Jin-woo.
216
00:17:06,817 --> 00:17:07,817
YOO JIN-WOO
217
00:17:12,031 --> 00:17:13,031
Hallo?
218
00:17:13,657 --> 00:17:15,157
Det er mig. Hvor er du?
219
00:17:16,577 --> 00:17:18,747
-Hvorfor?
-Lad os drikke en drink.
220
00:17:18,829 --> 00:17:19,659
Hvor er du nu?
221
00:17:21,498 --> 00:17:22,328
Hvorfor?
222
00:17:24,126 --> 00:17:25,286
Vil du give en drink,
223
00:17:25,794 --> 00:17:28,714
fordi det er synd for mig,
at jeg blev slået og fyret af min far?
224
00:17:30,466 --> 00:17:31,876
Lad os mødes og tale.
225
00:17:33,135 --> 00:17:34,175
Jeg har ikke tid nu.
226
00:17:34,762 --> 00:17:35,602
Jeg er optaget.
227
00:17:35,679 --> 00:17:37,309
Hvor er du? Så kommer vi.
228
00:17:37,389 --> 00:17:38,719
Jeg er på date.
229
00:17:41,060 --> 00:17:42,060
Med min kommende kone.
230
00:17:42,144 --> 00:17:43,154
Din kommende kone?
231
00:17:43,896 --> 00:17:46,016
Har du en kæreste? Hvem er det?
232
00:17:46,899 --> 00:17:48,229
Ja, jeg har en kæreste.
233
00:17:52,154 --> 00:17:53,164
Hun hedder Lee Su-jin.
234
00:17:56,992 --> 00:17:59,502
Hun er børnelæge.
Hun er her faktisk lige nu.
235
00:17:59,578 --> 00:18:00,698
Vil du hilse på hende?
236
00:18:04,291 --> 00:18:05,831
Kender I allerede hinanden?
237
00:18:10,631 --> 00:18:11,971
Hvad sagde du?
238
00:18:22,810 --> 00:18:23,980
Vil du høre det igen?
239
00:18:25,562 --> 00:18:26,772
Jeg gifter mig med Su-jin.
240
00:18:28,607 --> 00:18:30,937
Du forledte min far,
så du kunne få mig fyret,
241
00:18:31,026 --> 00:18:32,486
og jeg forførte din kvinde.
242
00:18:33,278 --> 00:18:34,908
Nu står vi lige.
243
00:18:37,157 --> 00:18:39,237
Tiden vil vise,
hvem der tog det rigtige valg.
244
00:18:41,453 --> 00:18:42,413
Jin-woo.
245
00:18:42,746 --> 00:18:44,456
I kan gå ud at drikke uden mig.
246
00:18:51,839 --> 00:18:53,839
Hvad sagde han? Skal han giftes?
247
00:18:54,424 --> 00:18:55,514
Med hvem?
248
00:19:03,225 --> 00:19:05,725
Er du blevet sindssyg? Hvad har du gjort?
249
00:19:05,811 --> 00:19:07,521
Vil du stadig tilbage til Jin-woo?
250
00:19:07,938 --> 00:19:08,858
Åh nej.
251
00:19:09,481 --> 00:19:10,981
Nu vil han ikke have dig.
252
00:19:17,364 --> 00:19:18,784
Din afdøde søn.
253
00:19:19,616 --> 00:19:21,536
Han besøgte mig flere gange sidste år.
254
00:19:21,618 --> 00:19:22,618
Gjorde han?
255
00:19:23,120 --> 00:19:25,080
Under et af besøgene græd han.
256
00:19:26,707 --> 00:19:28,497
Jeg havde ondt af ham og gav drinks.
257
00:19:31,503 --> 00:19:33,633
Så du tror, din kone og min mand...
258
00:19:33,964 --> 00:19:35,134
...mødtes i går.
259
00:19:36,425 --> 00:19:37,675
Du tager fejl.
260
00:19:38,802 --> 00:19:40,142
Han var sammen med venner.
261
00:19:40,220 --> 00:19:41,100
Er du sikker?
262
00:19:41,180 --> 00:19:42,930
Vi har et kærlighedsløst ægteskab,
263
00:19:43,599 --> 00:19:44,599
men så meget ved jeg.
264
00:19:52,774 --> 00:19:53,614
Hr. Cha.
265
00:19:55,194 --> 00:19:56,404
Hvorfor lever du sådan?
266
00:19:57,112 --> 00:19:59,162
Din angst må æde dig op.
267
00:20:00,741 --> 00:20:02,161
Bare giv op, ligesom mig.
268
00:20:03,285 --> 00:20:04,785
Hvorfor er du så besat af hende?
269
00:20:08,457 --> 00:20:11,957
Han havde giftet sig med en kvinde,
der havde været sin eksmand utro.
270
00:20:12,044 --> 00:20:14,554
Han var vel bange for,
hun ville gøre det igen.
271
00:20:15,088 --> 00:20:17,128
Han ringede ofte til mig og ville høre,
272
00:20:17,633 --> 00:20:18,843
hvor Jin-woo var.
273
00:20:23,430 --> 00:20:26,060
Han kunne ikke tale med nogen om det
på grund af sit ego.
274
00:20:26,141 --> 00:20:27,891
Han tvivlede på hende og drak dagligt.
275
00:20:27,976 --> 00:20:28,976
Jeg må sige,
276
00:20:29,686 --> 00:20:31,556
det var et sørgeligt liv.
277
00:20:31,647 --> 00:20:33,727
Hvorfor fortæller du mig det her nu?
278
00:20:33,815 --> 00:20:34,775
Forstår du,
279
00:20:36,318 --> 00:20:38,068
jeg ved, du ikke kan lide mig,
280
00:20:38,153 --> 00:20:40,703
men du hader sikkert
din svigerdatter endnu mere.
281
00:20:43,825 --> 00:20:45,365
Dengang sagde jeg, han tog fejl.
282
00:20:45,452 --> 00:20:46,912
Men hvem ved?
283
00:20:46,995 --> 00:20:48,825
Han havde måske ret.
284
00:20:51,583 --> 00:20:52,923
Det, jeg prøver at sige, er,
285
00:20:53,001 --> 00:20:54,751
at jeg er ligeglad nu.
286
00:20:56,546 --> 00:20:57,836
Uanset hvad der er sandt.
287
00:21:11,895 --> 00:21:13,895
Sæt dig ned. Hvorfor står du?
288
00:21:13,981 --> 00:21:15,771
At bringe hans død op igen
289
00:21:15,857 --> 00:21:17,687
vil ikke hjælpe vores familie.
290
00:21:17,776 --> 00:21:18,816
Er du...
291
00:21:19,778 --> 00:21:21,408
...bekymret for vores familie?
292
00:21:21,488 --> 00:21:24,278
Det lyder,
som om du bekymrer dig for Jin-woo.
293
00:21:27,995 --> 00:21:29,155
Sæt dig ned.
294
00:21:30,414 --> 00:21:31,834
Lad os tale sammen.
295
00:21:45,554 --> 00:21:46,764
Du er en luder.
296
00:21:48,598 --> 00:21:51,558
Du opfører dig,
som om du er intelligent og har stil.
297
00:21:52,477 --> 00:21:54,147
Men du er en luder.
298
00:21:57,149 --> 00:22:00,319
Du lader, som om du er elegant et sted,
du ikke hører hjemme.
299
00:22:00,944 --> 00:22:02,284
Giv nu op.
300
00:22:04,197 --> 00:22:06,277
Hvis du ikke ved, hvordan man giver op,
301
00:22:07,367 --> 00:22:08,537
lærer jeg dig det.
302
00:22:12,998 --> 00:22:14,118
Det er meget sjældent.
303
00:22:14,207 --> 00:22:16,707
Ja, det er korrekt.
Lad os se på, hvad der skete.
304
00:22:16,793 --> 00:22:19,213
Firmaets opbrud og hr. Chas bryllup
305
00:22:19,296 --> 00:22:21,916
skete alt sammen inden for det samme år.
306
00:22:22,007 --> 00:22:25,587
Det gjorde det et populært emne
blandt folk.
307
00:22:25,677 --> 00:22:28,847
Og jeg behøver nok ikke fortælle dig,
308
00:22:28,930 --> 00:22:32,180
at der på det tidspunkt ikke var
nogen vej tilbage for de to.
309
00:22:32,267 --> 00:22:34,937
-Ja, det var uopretteligt.
-Ja.
310
00:22:35,020 --> 00:22:37,730
Tak, reporter Um.
311
00:22:37,939 --> 00:22:38,819
Tak.
312
00:22:40,525 --> 00:22:42,315
Direktøren for et stort firma...
313
00:22:42,694 --> 00:22:45,704
...skal afhøres af politiet i morgen,
314
00:22:45,781 --> 00:22:49,371
da han mistænkes for at have dræbt
direktøren for et konkurrerende firma.
315
00:22:49,993 --> 00:22:52,293
Det er en sjælden og chokerende sag.
316
00:22:52,662 --> 00:22:56,672
Folk kalder den for den koreanske version
af O.J. Simpson-sagen.
317
00:22:57,084 --> 00:23:00,754
Og mange tvivler på,
at han vil kunne bevise sin uskyld
318
00:23:00,837 --> 00:23:02,837
et år efter mordet.
319
00:23:03,924 --> 00:23:04,974
Er det rigtigt?
320
00:23:05,425 --> 00:23:08,635
Jeg troede, du havde fået
en e-mail fra Se-ju for nylig.
321
00:23:11,765 --> 00:23:13,015
Sidste forår?
322
00:23:14,601 --> 00:23:15,941
Ah, okay.
323
00:23:16,937 --> 00:23:17,937
Nej, det er fint.
324
00:23:18,355 --> 00:23:21,355
Hører du noget om min bror,
så ring til mig.
325
00:23:22,692 --> 00:23:23,782
Okay, tak.
326
00:23:29,032 --> 00:23:30,162
KIM KEUN-WOO
KIM HYUN-MIN
327
00:23:47,050 --> 00:23:47,880
Hee-ju!
328
00:23:47,968 --> 00:23:48,798
Hee-ju!
329
00:23:48,885 --> 00:23:49,925
Ja?
330
00:23:50,011 --> 00:23:51,101
Kom herind.
331
00:23:52,180 --> 00:23:53,060
Hvorfor?
332
00:23:53,140 --> 00:23:55,480
Kom her og se!
333
00:23:57,185 --> 00:23:59,345
Politiet vil gennemgå dokumenterne,
334
00:23:59,437 --> 00:24:00,687
-som blev...
-Hvad sker der?
335
00:24:00,772 --> 00:24:02,072
Se lige.
336
00:24:02,649 --> 00:24:05,189
Hee-ju, hr. Yoo er i nyhederne.
337
00:24:05,277 --> 00:24:07,277
Han skal afhøres af politiet.
338
00:24:07,362 --> 00:24:08,532
Hvad sker der?
339
00:24:08,613 --> 00:24:09,913
Har han gjort noget?
340
00:24:10,866 --> 00:24:12,986
-Nej.
-Hvorfor er han så i nyhederne?
341
00:24:13,577 --> 00:24:16,197
De siger hele tiden, at han skal afhøres.
342
00:24:17,080 --> 00:24:19,880
Hvad nu, hvis han har dræbt nogen?
343
00:24:19,958 --> 00:24:21,128
Han har ikke dræbt nogen.
344
00:24:21,418 --> 00:24:23,458
Han skal bare afhøres.
Han har intet gjort.
345
00:24:23,545 --> 00:24:25,625
Alle kan blive afhørt.
Det er ikke alvorligt.
346
00:24:25,714 --> 00:24:27,674
De taler bare om ham,
347
00:24:27,757 --> 00:24:29,967
fordi han er berømt,
og de vil have høje seertal.
348
00:24:30,051 --> 00:24:32,351
I morgen vil politiet...
349
00:24:32,429 --> 00:24:34,429
Hold op med at se det. Det er noget vrøvl.
350
00:24:35,265 --> 00:24:36,555
Hvad er der galt med...
351
00:24:44,316 --> 00:24:46,316
Hvad skal vi gøre, Hee-ju?
352
00:24:46,401 --> 00:24:47,941
Hvad, hvis hr. Yoo skal i fængsel?
353
00:24:48,028 --> 00:24:48,898
Han skal ikke i...
354
00:25:11,718 --> 00:25:13,678
HR. YOO
355
00:25:15,263 --> 00:25:16,223
Hallo?
356
00:25:17,349 --> 00:25:18,309
Hvad laver du?
357
00:25:19,100 --> 00:25:20,640
Jeg arbejder derhjemme.
358
00:25:21,436 --> 00:25:22,396
Har du spist?
359
00:25:22,479 --> 00:25:23,309
Nej.
360
00:25:24,022 --> 00:25:25,192
Så lad os mødes.
361
00:25:25,273 --> 00:25:26,943
Har du ikke travlt? Du skal jo...
362
00:25:27,567 --> 00:25:28,607
...afhøres i morgen.
363
00:25:28,693 --> 00:25:29,613
Jeg har ikke travlt.
364
00:25:30,111 --> 00:25:31,571
Tag noget pænt på.
365
00:25:31,655 --> 00:25:32,565
Hvad?
366
00:25:33,573 --> 00:25:34,533
Hvorfor?
367
00:25:34,866 --> 00:25:36,026
Fordi det er en date.
368
00:27:20,013 --> 00:27:21,063
Hvor skal du hen?
369
00:27:27,979 --> 00:27:29,439
Med den kommende efterforskning
370
00:27:29,522 --> 00:27:30,522
-vil hr. Yoo...
-Hej.
371
00:27:30,607 --> 00:27:33,067
Hej. Sid ned. Maden er næsten færdig.
372
00:27:33,151 --> 00:27:35,701
Jeg så Hee-ju gå.
373
00:27:35,779 --> 00:27:37,159
Hun skulle ud at spise middag.
374
00:27:37,655 --> 00:27:39,905
Har du set nyhederne?
375
00:27:40,909 --> 00:27:42,329
Seo var Yoos sekretær...
376
00:27:42,410 --> 00:27:43,410
Angående Yoo Jin-woo?
377
00:27:44,037 --> 00:27:45,707
Hvad skal han gøre nu?
378
00:27:45,789 --> 00:27:48,209
Det skal efterforskes,
hvis han har gjort noget.
379
00:27:48,291 --> 00:27:51,461
Jeg er sikker på, han intet har gjort.
380
00:27:51,836 --> 00:27:53,416
Hvad nu, hvis det er et komplot?
381
00:27:53,505 --> 00:27:54,915
Politiet er ikke dumme.
382
00:27:55,256 --> 00:27:56,836
De har deres grunde.
383
00:27:56,925 --> 00:28:00,465
Han har skullet igennem så meget.
384
00:28:01,137 --> 00:28:03,137
Hans sekretær døde.
385
00:28:03,390 --> 00:28:04,560
Ham kendte du også, ikke?
386
00:28:04,641 --> 00:28:06,391
Han var så ung.
387
00:28:06,643 --> 00:28:09,523
Tænk, at han døde så pludseligt.
388
00:28:10,105 --> 00:28:12,725
Hr. Yoo blev også fyret af sit eget firma.
389
00:28:12,816 --> 00:28:15,526
Alt er gået galt for ham
efter ulykken på pensionatet.
390
00:28:15,610 --> 00:28:17,860
Jeg er så bekymret for ham.
Når jeg går i kirke,
391
00:28:17,946 --> 00:28:19,526
beder jeg for ham...
392
00:28:19,948 --> 00:28:21,118
...og håber, benet heler.
393
00:28:21,199 --> 00:28:22,869
Hvorfor bekymrer du dig om ham?
394
00:28:24,244 --> 00:28:26,124
-Hvad?
-Hvorfor beder du for ham?
395
00:28:26,746 --> 00:28:28,456
Hvorfor er du bekymret for ham?
396
00:28:28,540 --> 00:28:29,370
Jeg mener...
397
00:28:33,962 --> 00:28:34,802
Hr. Yoo.
398
00:28:38,133 --> 00:28:39,263
Jeg kommer derover.
399
00:28:52,105 --> 00:28:54,145
-Hvad er det?
-Hvad?
400
00:28:54,232 --> 00:28:56,112
Hvad er det, der hænger fra dine ører?
401
00:28:57,193 --> 00:28:58,743
Du bad mig tage noget pænt på.
402
00:28:58,820 --> 00:29:00,570
Du er kønnere, når du er enkelt klædt.
403
00:29:02,449 --> 00:29:03,909
Jeg fortryder, jeg bad om det.
404
00:29:04,242 --> 00:29:05,082
Hop ind.
405
00:29:19,507 --> 00:29:20,587
Hvad vil du spise?
406
00:29:22,135 --> 00:29:23,465
Er der noget, du vil spise?
407
00:29:28,683 --> 00:29:29,733
Må jeg vælge?
408
00:29:34,063 --> 00:29:34,903
Er du sur?
409
00:29:37,150 --> 00:29:39,990
Du gav mig disse øreringe.
Du sendte dem på min fødselsdag.
410
00:29:40,069 --> 00:29:42,659
Jeg bærer dem for din skyld,
og du har intet pænt at sige?
411
00:29:43,615 --> 00:29:45,575
De så pæne ud, da jeg købte dem.
412
00:29:46,993 --> 00:29:48,703
Tag dem af. Vi bytter dem.
413
00:29:49,037 --> 00:29:51,157
Hvorfor? Du kan bare købe mig et nyt par.
414
00:29:51,539 --> 00:29:53,369
Du er nærig af en rig fyr at være.
415
00:29:53,917 --> 00:29:54,787
Du er skør.
416
00:29:55,376 --> 00:29:56,496
Jeg kan godt lide dem.
417
00:29:56,586 --> 00:29:58,086
Jeg elsker sådan nogle øreringe.
418
00:29:58,171 --> 00:30:01,171
Det er vigtigst, at jeg kan lide dem.
Jeg skal ikke behage nogen.
419
00:30:01,257 --> 00:30:03,637
Okay, jeg køber dig et andet par.
420
00:30:03,927 --> 00:30:05,137
Det har jeg ikke brug for.
421
00:30:05,637 --> 00:30:07,137
-Hvorfor ikke?
-Fordi jeg er sur.
422
00:30:09,349 --> 00:30:11,139
Okay. Så sparer jeg de penge.
423
00:30:28,785 --> 00:30:30,405
Hvorfor er du ude i aften?
424
00:30:30,745 --> 00:30:32,495
Burde du ikke tale med dine advokater?
425
00:30:32,580 --> 00:30:35,210
Hvorfor? Det er
en meningsløs efterforskning.
426
00:30:36,251 --> 00:30:37,881
Rygterne er ikke sande.
427
00:30:38,962 --> 00:30:41,052
Men burde du ikke forberede dig?
428
00:30:41,714 --> 00:30:43,384
Jeg forbereder, hvad jeg kan.
429
00:30:52,100 --> 00:30:53,310
De tjekker bilerne.
430
00:31:05,238 --> 00:31:06,448
DETTE ER DIT 3.493. LOGIN
431
00:31:28,136 --> 00:31:28,966
Kør nu.
432
00:31:38,771 --> 00:31:40,981
Vi tjekker bilister.
Må jeg se dit ID-kort?
433
00:31:43,651 --> 00:31:44,651
EN FJENDE ER DUKKET OP
434
00:31:49,574 --> 00:31:50,784
Hvad er der galt?
435
00:31:51,701 --> 00:31:52,991
Må jeg se dit ID-kort?
436
00:31:53,536 --> 00:31:55,246
EN FJENDE ER DUKKET OP
437
00:31:59,626 --> 00:32:00,786
DU ER BLEVET SKUDT
438
00:32:00,877 --> 00:32:01,957
Undskyld mig.
439
00:32:05,506 --> 00:32:06,796
Hvad laver du?
440
00:32:07,091 --> 00:32:09,261
Stop bilen! Hey, stop!
441
00:32:10,845 --> 00:32:11,715
Hey!
442
00:32:11,804 --> 00:32:12,894
Efter ham!
443
00:32:23,232 --> 00:32:24,732
Hvad er det? Hvor skal vi hen?
444
00:32:46,923 --> 00:32:48,263
De kommer efter os.
445
00:32:49,509 --> 00:32:50,549
Stop bilen.
446
00:32:53,429 --> 00:32:54,559
Vær sød at stoppe bilen!
447
00:33:03,731 --> 00:33:05,021
EN FJENDE ER DUKKET OP
448
00:33:13,658 --> 00:33:14,578
SERVER AFBRUDT
449
00:33:14,659 --> 00:33:15,659
SPILLET ER INDSTILLET
450
00:33:28,631 --> 00:33:29,671
Er du uskadt?
451
00:33:32,468 --> 00:33:33,388
Er du okay?
452
00:33:35,638 --> 00:33:36,638
Jeg er okay.
453
00:33:37,390 --> 00:33:38,390
Hvorfor gjorde du det?
454
00:33:44,564 --> 00:33:46,234
Træd ud af bilen.
455
00:33:46,816 --> 00:33:48,146
Skynd dig så. Ud af bilen.
456
00:34:02,874 --> 00:34:04,464
HR. YOO
457
00:34:06,294 --> 00:34:07,134
Hallo?
458
00:34:07,879 --> 00:34:09,299
Startede du serveren?
459
00:34:09,922 --> 00:34:10,802
Hvordan ved du det?
460
00:34:10,882 --> 00:34:12,182
Startede du serveren?
461
00:34:12,258 --> 00:34:13,888
Ja, men kun et øjeblik.
462
00:34:13,968 --> 00:34:15,678
Du vidste ikke, hvornår den startede.
463
00:34:15,762 --> 00:34:18,602
Nej, vi startede den for at teste noget.
464
00:34:19,098 --> 00:34:20,138
Hvordan ved du det?
465
00:34:20,641 --> 00:34:23,521
Han var jo ikke fuld,
så hvorfor kørte han fra os?
466
00:34:23,603 --> 00:34:25,443
Undskyld, han misforstod vist noget.
467
00:34:25,521 --> 00:34:27,651
Sikke en mærkelig person.
468
00:34:27,732 --> 00:34:29,152
Er han ikke hr. Yoo Jin-woo?
469
00:34:29,650 --> 00:34:30,610
Det er ham, ikke?
470
00:34:31,277 --> 00:34:32,277
Lad mig se.
471
00:34:32,945 --> 00:34:34,105
Det er ham.
472
00:34:35,364 --> 00:34:37,084
Han er småsyg, er han ikke?
473
00:34:38,409 --> 00:34:39,659
Bare tag afsted.
474
00:34:39,744 --> 00:34:41,204
Vær forsigtig.
475
00:34:41,287 --> 00:34:42,867
Okay, tak.
476
00:34:42,955 --> 00:34:45,495
Du bør køre i stedet for ham.
477
00:34:46,167 --> 00:34:47,247
Okay, jeg kører.
478
00:34:47,335 --> 00:34:48,245
Farvel.
479
00:34:49,128 --> 00:34:50,418
Kom så.
480
00:34:51,172 --> 00:34:52,472
Er han syg?
481
00:35:01,724 --> 00:35:02,604
Vi kan smutte.
482
00:35:04,018 --> 00:35:05,598
Giv mig nøglen. Jeg kører.
483
00:35:05,686 --> 00:35:06,726
Jeg har det fint nu.
484
00:35:06,813 --> 00:35:08,943
Giv mig den.
Politiet sagde, jeg skulle køre.
485
00:35:36,342 --> 00:35:37,682
Hvad skete der tidligere?
486
00:35:37,969 --> 00:35:40,759
-Jeg troede ikke, du kunne spille spillet.
-Jeg tog fejl.
487
00:35:40,847 --> 00:35:42,847
Det så ud, som om det gjorde ondt.
488
00:35:44,809 --> 00:35:45,809
Du tager fejl.
489
00:35:45,893 --> 00:35:47,273
Er du sikker?
490
00:35:47,353 --> 00:35:48,903
Er det ligesom i Granada?
491
00:35:48,980 --> 00:35:50,020
Nej.
492
00:36:02,910 --> 00:36:04,040
Hvad vil du spise?
493
00:36:05,329 --> 00:36:08,169
Burde du ikke være hjemme?
494
00:36:08,249 --> 00:36:09,959
Efterforskningen vil intet afsløre.
495
00:36:10,543 --> 00:36:13,053
-Du har stadig brug for en plan...
-Jeg har en plan.
496
00:36:13,129 --> 00:36:14,259
Har du?
497
00:36:15,715 --> 00:36:16,715
Selvfølgelig.
498
00:36:17,133 --> 00:36:19,053
Jeg vil bare ikke spille det kort.
499
00:36:19,135 --> 00:36:21,175
Hvorfor ikke?
500
00:36:24,515 --> 00:36:25,925
For det vil knuse mit hjerte.
501
00:36:27,894 --> 00:36:29,274
Hvad er det?
502
00:36:36,694 --> 00:36:37,824
MIN-JU
503
00:36:37,904 --> 00:36:39,114
Det er Min-ju.
504
00:36:40,156 --> 00:36:41,946
Hun ringer nok for at sige sin mening.
505
00:36:43,201 --> 00:36:45,201
-Ved hun det?
-Hun opsnapper ting,
506
00:36:45,286 --> 00:36:47,076
inden man fortæller hende det.
507
00:36:49,624 --> 00:36:50,634
Hallo?
508
00:36:50,875 --> 00:36:51,785
Hee-ju,
509
00:36:52,501 --> 00:36:53,671
hvor er du?
510
00:36:54,170 --> 00:36:55,550
Græder du?
511
00:36:57,423 --> 00:36:58,803
Hvorfor græder du?
512
00:36:58,883 --> 00:37:01,053
Bedstemor faldt om.
513
00:37:01,719 --> 00:37:02,639
Hvad?
514
00:37:03,137 --> 00:37:05,767
-Hvorfor?
-Sang-beom kom forbi...
515
00:37:06,682 --> 00:37:09,232
...og fortalte hende,
at Se-ju er forsvundet.
516
00:37:10,144 --> 00:37:13,114
Han sagde,
at alle hans e-mails var falske.
517
00:37:13,189 --> 00:37:16,859
Det fik bedstemor til at falde om.
518
00:37:16,943 --> 00:37:18,533
Han ringede...
519
00:37:18,945 --> 00:37:20,695
...hurtigt efter en ambulance.
520
00:37:20,780 --> 00:37:22,320
Hvilket hospital er hun på?
521
00:37:22,406 --> 00:37:23,406
Hvad er der galt?
522
00:37:26,285 --> 00:37:27,655
Jeg er på vej.
523
00:37:27,954 --> 00:37:29,044
Jeg er der næsten.
524
00:37:33,167 --> 00:37:34,667
Hun er ved bevidsthed.
525
00:37:35,253 --> 00:37:36,093
Det var godt.
526
00:37:36,170 --> 00:37:39,050
Min bedstemor har altid haft
forhøjet blodtryk.
527
00:37:53,771 --> 00:37:54,611
Der er du.
528
00:37:55,564 --> 00:37:57,234
De siger, hun har det fint.
529
00:37:57,316 --> 00:37:58,726
Du skal ikke bekymre dig.
530
00:37:58,818 --> 00:38:00,238
Hvorfor fortalte du hende det?
531
00:38:01,320 --> 00:38:02,490
Hvem tror du, at du er?
532
00:38:03,322 --> 00:38:04,912
Det er et familieanliggende...
533
00:38:04,991 --> 00:38:06,661
Du kan ikke skjule det for evigt.
534
00:38:07,076 --> 00:38:07,986
Du har intet valg.
535
00:38:08,077 --> 00:38:09,497
Jeg har ledt efter ham.
536
00:38:10,121 --> 00:38:12,001
Jeg ledte også efter ham i Spanien.
537
00:38:12,206 --> 00:38:15,326
Det er din bedstemors barnebarn.
Hun bør vide det.
538
00:38:15,418 --> 00:38:16,538
Det var min beslutning.
539
00:38:17,003 --> 00:38:18,843
Jeg ville sige det, når tiden var inde.
540
00:38:19,130 --> 00:38:20,760
Hvor vover du at gøre det nu?
541
00:38:20,840 --> 00:38:22,430
Hvorfor skal du bestemme?
542
00:38:23,342 --> 00:38:24,762
Du tænker ikke klart.
543
00:38:24,844 --> 00:38:26,934
Ved du ikke, at de alle er døde?
544
00:38:27,013 --> 00:38:28,683
Alle omkring Yoo Jin-woo dør.
545
00:38:28,764 --> 00:38:31,484
Hans ven døde og hans sekretær.
546
00:38:31,559 --> 00:38:33,769
Hvem ved, hvad han har gjort ved Se-ju?
547
00:38:33,853 --> 00:38:35,563
I stedet for at lede efter ham
548
00:38:35,646 --> 00:38:37,936
kan han have skjult Se-jus spor.
549
00:38:38,024 --> 00:38:40,404
Måske skadede han Se-ju
for at få din underskrift!
550
00:38:40,776 --> 00:38:43,026
Jeg stoler ikke på ham.
551
00:38:44,322 --> 00:38:45,322
Ved du godt...
552
00:38:45,948 --> 00:38:47,278
...at ingen tror på ham?
553
00:38:47,366 --> 00:38:48,986
Selv politiet efterforsker ham.
554
00:38:49,702 --> 00:38:52,412
Men du tror på ham og bekymrer dig om ham.
555
00:38:53,539 --> 00:38:54,539
Det er absurd.
556
00:38:55,541 --> 00:38:57,421
-Hvem er han overhovedet?
-Forsvind.
557
00:38:57,918 --> 00:38:59,378
Jeg vil ikke tale om det.
558
00:38:59,462 --> 00:39:00,302
Hey.
559
00:39:00,963 --> 00:39:02,133
Har jeg gjort noget galt?
560
00:39:04,467 --> 00:39:06,467
Jeg kunne godt selv have
fortalt hende det.
561
00:39:07,011 --> 00:39:08,851
Men jeg vidste, dette ville ske.
562
00:39:08,929 --> 00:39:10,969
Holder du mere af hende, end jeg gør?
563
00:39:11,807 --> 00:39:13,347
Holder du af Se-ju?
564
00:39:15,019 --> 00:39:17,189
Ved du overhovedet,
hvad du lige har gjort?
565
00:39:19,482 --> 00:39:20,482
Vær sød at gå.
566
00:39:34,663 --> 00:39:36,293
Lad os ikke slås i dag.
567
00:39:38,834 --> 00:39:39,884
Bare fortsæt med at gå.
568
00:39:51,680 --> 00:39:52,850
Bedstemor.
569
00:39:55,976 --> 00:39:56,936
Hvordan har du det?
570
00:39:58,938 --> 00:40:00,188
Du gav mig et chok.
571
00:40:02,858 --> 00:40:03,728
Hee-ju.
572
00:40:04,944 --> 00:40:05,954
Jeg fik noget...
573
00:40:06,487 --> 00:40:08,697
...forfærdeligt at vide.
574
00:40:09,740 --> 00:40:10,910
Er det sandt?
575
00:40:10,991 --> 00:40:13,411
Bare rolig. Se-ju har det sikkert fint.
576
00:40:13,494 --> 00:40:14,754
Vi finder ham snart.
577
00:40:14,829 --> 00:40:16,159
Hvorfor...
578
00:40:18,207 --> 00:40:20,787
...får jeg det først at vide efter et år?
579
00:40:23,462 --> 00:40:27,682
Hvorfor fortalte du det ikke?
580
00:40:27,758 --> 00:40:30,008
Jeg har først lige selv fundet ud af det.
581
00:40:30,094 --> 00:40:32,394
Hvordan kunne dette ske?
582
00:40:34,765 --> 00:40:36,135
Kan han være død?
583
00:40:36,225 --> 00:40:38,305
Han har været væk i et år.
584
00:40:38,394 --> 00:40:40,354
Det betyder, han er død.
585
00:40:40,855 --> 00:40:41,685
Bedstemor,
586
00:40:42,064 --> 00:40:43,654
det ved vi ikke.
587
00:40:43,732 --> 00:40:46,112
Vi finder ham. Jeg er i gang med at lede.
588
00:41:00,124 --> 00:41:01,714
Bedstemor har det fint,
589
00:41:01,792 --> 00:41:03,292
så bare gå i seng.
590
00:41:03,627 --> 00:41:05,087
Du skal i skole i morgen.
591
00:41:05,671 --> 00:41:06,761
Klarer du dig alene?
592
00:41:07,089 --> 00:41:08,879
Men jeg er bange.
593
00:41:09,175 --> 00:41:11,135
Så lås dørene.
594
00:41:11,635 --> 00:41:13,005
Jeg er hjemme i morgen tidlig.
595
00:41:14,847 --> 00:41:15,847
Få noget søvn.
596
00:41:18,267 --> 00:41:19,437
Hvor har du været?
597
00:41:20,311 --> 00:41:22,231
Min ven er en dygtig overlæge her.
598
00:41:22,605 --> 00:41:23,895
Han passer godt på hende.
599
00:41:25,232 --> 00:41:26,362
Hvordan har hun det?
600
00:41:27,318 --> 00:41:28,318
Hun er okay,
601
00:41:28,402 --> 00:41:30,652
men lægen siger,
hun skal blive til observation.
602
00:41:30,738 --> 00:41:32,198
Er der noget, jeg kan gøre?
603
00:41:32,281 --> 00:41:34,581
Du bør gå. Der er intet, du kan gøre her.
604
00:41:35,367 --> 00:41:36,617
Koncentrer dig om i morgen.
605
00:41:38,454 --> 00:41:40,334
Hvem er pårørende til Oh Yeong-sim?
606
00:41:40,414 --> 00:41:41,834
-Det er jeg.
-Følg med mig.
607
00:41:41,916 --> 00:41:42,746
Okay.
608
00:41:43,751 --> 00:41:44,751
Du bør tage hjem.
609
00:41:56,639 --> 00:41:57,719
Hvad?
610
00:41:57,806 --> 00:41:59,226
Hun brokker sig over ingenting.
611
00:41:59,808 --> 00:42:00,678
Giv mig den!
612
00:42:03,521 --> 00:42:04,561
Skat.
613
00:42:05,022 --> 00:42:06,692
Vi bliver her i aften.
614
00:42:07,191 --> 00:42:08,861
Det er bedre end kroen.
615
00:42:08,943 --> 00:42:10,073
Det er fantastisk, ikke?
616
00:42:13,280 --> 00:42:14,740
Se, hvem det er.
617
00:42:15,449 --> 00:42:16,529
Det mener du ikke, vel?
618
00:42:22,873 --> 00:42:24,423
Øjeblik...
619
00:42:25,584 --> 00:42:27,094
Hvem er det?
620
00:42:40,266 --> 00:42:41,266
Hr. Yoo.
621
00:42:41,976 --> 00:42:43,186
Hvad laver du her?
622
00:42:44,603 --> 00:42:46,313
Jeg ville holde dig med selskab.
623
00:42:49,066 --> 00:42:50,356
Det går ikke.
624
00:42:54,530 --> 00:42:55,610
Værsgo.
625
00:42:56,115 --> 00:42:57,195
Det behøver jeg ikke.
626
00:42:59,118 --> 00:43:01,328
Det er koldt herinde, så tag dem.
627
00:43:01,912 --> 00:43:03,252
Hvad tid skal du op i morgen?
628
00:43:03,330 --> 00:43:04,670
Klokken 06.30.
629
00:43:05,791 --> 00:43:06,881
Den er allerede midnat,
630
00:43:06,959 --> 00:43:08,539
så gå i seng. Jeg vækker dig.
631
00:43:08,627 --> 00:43:10,797
Okay. Godnat.
632
00:43:10,879 --> 00:43:11,879
Godnat.
633
00:43:21,724 --> 00:43:22,854
Hr. Yoo.
634
00:43:24,143 --> 00:43:25,393
Er min bror...
635
00:43:25,978 --> 00:43:26,938
...død?
636
00:43:29,023 --> 00:43:30,403
Er han...
637
00:43:32,109 --> 00:43:33,859
...virkelig død?
638
00:44:53,315 --> 00:44:54,315
Du er hjemme.
639
00:44:57,111 --> 00:44:58,281
Hvad laver du her?
640
00:44:58,862 --> 00:44:59,912
Jeg har sovet her.
641
00:44:59,988 --> 00:45:01,528
Hvis nu Min-ju var bange.
642
00:45:02,533 --> 00:45:04,083
Jeg sov på den sofa.
643
00:45:04,159 --> 00:45:05,119
Den var meget bedre.
644
00:45:07,621 --> 00:45:09,871
Min-ju er en stor pige.
Det var ikke nødvendigt.
645
00:45:09,957 --> 00:45:10,867
Hvad med bedstemor?
646
00:45:11,625 --> 00:45:12,625
Hun er okay.
647
00:45:13,460 --> 00:45:14,590
Hvad har du lavet?
648
00:45:15,963 --> 00:45:17,763
Jeg kan kun riste brød.
649
00:45:18,882 --> 00:45:20,802
Hun skulle ikke gå i skole på tom mave.
650
00:45:25,431 --> 00:45:27,471
Hun er godt nok svær at få ud af sengen.
651
00:45:29,351 --> 00:45:31,061
Det må være hårdt om morgenen.
652
00:45:38,527 --> 00:45:39,567
Hvad er der?
653
00:45:40,404 --> 00:45:41,994
Det er bare mærkeligt.
654
00:45:42,531 --> 00:45:45,081
Det ligner ikke dig at tage dig af andre.
655
00:45:45,159 --> 00:45:46,739
Forestil dig, hvordan jeg har det.
656
00:45:49,413 --> 00:45:51,123
Er du sulten? Jeg kan riste mere.
657
00:45:51,832 --> 00:45:52,832
Ja tak.
658
00:45:52,916 --> 00:45:53,916
Sid ned.
659
00:45:59,298 --> 00:46:00,378
Hvad med kaffe?
660
00:46:00,716 --> 00:46:02,086
Sort eller latte?
661
00:46:02,176 --> 00:46:03,636
Latte med dobbelt espresso, tak.
662
00:46:13,896 --> 00:46:14,896
Men...
663
00:46:15,522 --> 00:46:16,902
...burde du være her nu?
664
00:46:16,982 --> 00:46:19,152
Du skal afhøres i dag.
665
00:46:20,569 --> 00:46:22,739
Som jeg sagde, har jeg en plan.
666
00:46:33,582 --> 00:46:35,752
Jeg bør ikke længere holde mig tilbage.
667
00:46:48,597 --> 00:46:51,727
Direktør Yoo Jin-woo skulle afhøres i dag,
668
00:46:51,808 --> 00:46:53,598
men han er endnu ikke mødt op.
669
00:46:53,685 --> 00:46:56,805
Der er allerede mange journalister
670
00:46:56,897 --> 00:46:58,267
omkring politistationen.
671
00:46:58,732 --> 00:47:03,782
Det er før sket,
at et firmas aktiekurs er steget
672
00:47:03,862 --> 00:47:07,662
på grund af en utroværdig artikel.
673
00:47:08,325 --> 00:47:09,575
Se for eksempel på
674
00:47:09,660 --> 00:47:11,790
aktiekursen for firmaet EntreMed.
675
00:47:11,870 --> 00:47:14,830
Da New York Times udgav en artikel
om muligheden for,
676
00:47:14,915 --> 00:47:17,575
at et af firmaets nye præparater
677
00:47:17,668 --> 00:47:20,338
kunne kurere kræft,
678
00:47:21,046 --> 00:47:24,296
steg firmaets aktiekurs
fra 12 dollars til 85 dollars...
679
00:47:24,633 --> 00:47:25,803
...nærmest med det samme.
680
00:47:27,761 --> 00:47:30,261
Straks tager nyhedsmedierne
681
00:47:30,347 --> 00:47:34,097
informationen angående aktiekurserne,
som offentligheden allerede kender til,
682
00:47:34,184 --> 00:47:36,144
og fortsætter med at fortælle om dem.
683
00:47:36,228 --> 00:47:40,108
På den måde forstærker de
den offentlige interesse.
684
00:47:40,357 --> 00:47:43,277
Den forstærkede offentlige interesse
685
00:47:43,360 --> 00:47:45,740
påvirker faktisk aktiekursen...
686
00:48:03,130 --> 00:48:04,010
Derfor bør...
687
00:48:04,506 --> 00:48:08,756
...medierne intensivere feedbacken,
som leder til forandring
688
00:48:08,844 --> 00:48:10,854
af aktiekurser og...
689
00:48:16,310 --> 00:48:19,020
Det er alt, vi når i dag.
Vi fortsætter næste gang.
690
00:49:05,525 --> 00:49:06,775
Hvorfor er du her?
691
00:49:07,444 --> 00:49:08,824
Bør du ikke være hos politiet?
692
00:49:09,404 --> 00:49:10,414
Jo, det burde jeg.
693
00:49:11,823 --> 00:49:13,033
Hvad laver du så her?
694
00:49:13,533 --> 00:49:15,243
Jeg ville tale med dig.
695
00:49:18,038 --> 00:49:19,708
Hvordan går det med dit forsvar?
696
00:49:21,541 --> 00:49:23,961
Bare jeg vidste, hvad de ledte efter.
697
00:49:24,836 --> 00:49:27,166
Firmaet var sådan efter mig,
698
00:49:27,714 --> 00:49:29,804
at jeg gav dem frie tøjler.
699
00:49:30,676 --> 00:49:32,216
Jeg vil alligevel ikke involveres.
700
00:49:33,136 --> 00:49:35,846
Jeg har ikke forberedt mig særligt godt.
701
00:49:37,474 --> 00:49:39,944
Jeg kan forstå,
de har et par vidneudsagn om,
702
00:49:40,018 --> 00:49:42,308
at jeg har mødt Su-jin de sidste par år.
703
00:49:44,272 --> 00:49:45,772
Jeg har også hørt noget andet.
704
00:49:45,857 --> 00:49:47,857
Der er falske beviser for,
705
00:49:47,943 --> 00:49:50,033
at jeg har tigget Su-jin om
at komme tilbage.
706
00:49:50,112 --> 00:49:52,362
Og jeg skulle konstant have talt om
707
00:49:52,447 --> 00:49:54,317
at slå Hyeong-seok ihjel.
708
00:49:54,908 --> 00:49:55,908
Desuden...
709
00:49:56,576 --> 00:49:59,246
...vil Yu-ra vidne.
710
00:49:59,329 --> 00:50:01,209
Du må have givet hende en portion aktier.
711
00:50:03,709 --> 00:50:05,629
Har du forberedt det i et år,
712
00:50:05,711 --> 00:50:07,501
er der intet, jeg kan gøre.
713
00:50:08,422 --> 00:50:10,632
Jeg vil blive ydmyget foran alle...
714
00:50:11,466 --> 00:50:13,086
...og ende i fængsel.
715
00:50:15,637 --> 00:50:16,637
Og hvad så?
716
00:50:18,640 --> 00:50:21,890
Er du her, fordi du er bange og vil have,
jeg stopper efterforskningen?
717
00:50:21,977 --> 00:50:22,887
Nej.
718
00:50:23,395 --> 00:50:24,805
Jeg er her for at bevise det.
719
00:50:25,397 --> 00:50:26,357
Bevise det?
720
00:50:26,440 --> 00:50:28,980
Da du tror, jeg er sindssyg,
eller at jeg lyver,
721
00:50:29,067 --> 00:50:30,777
kan jeg ikke bevise det
722
00:50:30,861 --> 00:50:32,151
uden tvivl.
723
00:50:32,946 --> 00:50:35,656
Eftersom du er sikker,
har du forhøjet indsatsen.
724
00:50:37,242 --> 00:50:40,292
Trods dine anstrengelser
er det nemt for mig at bevise det.
725
00:50:42,706 --> 00:50:44,116
Jeg kan endda bevise,
726
00:50:44,416 --> 00:50:46,416
at jeg fortæller dig sandheden lige nu.
727
00:50:48,378 --> 00:50:51,128
Hvis det er så nemt,
hvorfor har du så ikke bevist det?
728
00:50:51,214 --> 00:50:52,634
Fordi jeg ikke ville.
729
00:50:54,551 --> 00:50:56,051
Jeg ville ikke gå så langt.
730
00:50:57,304 --> 00:50:59,434
Jeg har ledt efter en anden måde.
731
00:51:00,515 --> 00:51:02,345
Men det her er den eneste udvej.
732
00:51:05,520 --> 00:51:06,520
Okay.
733
00:51:08,190 --> 00:51:09,480
Hvordan kan du bevise det?
734
00:51:10,484 --> 00:51:11,654
Log ind i spillet
735
00:51:11,735 --> 00:51:13,645
og indgå en alliance med mig.
736
00:51:17,866 --> 00:51:18,826
Det lyder nemt, ikke?
737
00:51:19,326 --> 00:51:21,696
Du kan få sandheden at vide lige her,
738
00:51:21,787 --> 00:51:25,037
uden efterforskning eller retssag.
739
00:51:27,000 --> 00:51:30,130
Selv om det er så nemt at bevise,
gjorde jeg det ikke af frygt for,
740
00:51:31,463 --> 00:51:33,093
at du ville ende som Jeong-hun.
741
00:51:34,758 --> 00:51:36,548
Jeg tøvede, da jeg ikke ville kunne...
742
00:51:36,968 --> 00:51:39,298
...leve med skylden,
hvis flere døde som Jeong-hun.
743
00:51:44,810 --> 00:51:46,520
Nu jeg står i dit forelæsningslokale,
744
00:51:47,687 --> 00:51:50,067
bør jeg bevise det for dig her.
745
00:51:51,066 --> 00:51:53,236
Du har nok ikke regnet med, at jeg havde
746
00:51:53,318 --> 00:51:54,858
nogen beviser at vise politiet.
747
00:51:56,196 --> 00:51:59,406
Jeg kan nemt bevise,
at jeg er et offer for spillet.
748
00:51:59,991 --> 00:52:02,541
Men resultatet ville være,
at J One går konkurs.
749
00:52:03,578 --> 00:52:06,038
Jeg har ingen grund til
at bevise det offentligt.
750
00:52:06,248 --> 00:52:08,998
Jeg ønsker ikke, at det firma,
jeg har stiftet, går fallit.
751
00:52:10,043 --> 00:52:11,503
Jeg er her, fordi jeg tror,
752
00:52:12,254 --> 00:52:14,214
det slutter, hvis jeg beviser det for dig.
753
00:52:15,423 --> 00:52:16,343
Så nu...
754
00:52:17,342 --> 00:52:20,012
...beder du mig logge ind i spillet?
755
00:52:20,095 --> 00:52:21,805
Tag linserne på, og ring og bed dem
756
00:52:21,888 --> 00:52:23,218
starte serveren.
757
00:52:25,934 --> 00:52:27,564
Det vil tage under ti minutter.
758
00:52:29,688 --> 00:52:32,478
Er du bange for, du ender som Jeong-hun?
759
00:52:32,566 --> 00:52:34,106
Ifølge dig lyver jeg.
760
00:52:34,818 --> 00:52:36,818
Så der er ingen grund til at være bange.
761
00:53:01,553 --> 00:53:04,893
PROF. CHA
762
00:53:04,973 --> 00:53:06,023
Ja, professor.
763
00:53:17,235 --> 00:53:18,395
Hej professor.
764
00:53:19,905 --> 00:53:21,905
Hr. Park er i New York
på forretningsrejse.
765
00:53:22,407 --> 00:53:23,657
Serveren?
766
00:53:23,742 --> 00:53:25,242
Vil du spille?
767
00:53:30,123 --> 00:53:33,003
Du sagde, ti minutter er nok.
Du får ti minutter.
768
00:53:41,843 --> 00:53:44,303
Hallo? Hej underdirektør.
769
00:53:44,387 --> 00:53:45,807
Forstået.
770
00:53:47,349 --> 00:53:48,349
Start serveren.
771
00:54:03,114 --> 00:54:06,454
DETTE ER DIT 1. LOGIN
772
00:54:08,036 --> 00:54:10,366
DETTE ER DIT 3.494. LOGIN
773
00:54:38,817 --> 00:54:40,937
TESTER103 HAR ANMODET OM EN ALLIANCE
774
00:54:41,194 --> 00:54:43,324
VIL DU INDGÅ EN ALLIANCE?
775
00:54:50,662 --> 00:54:52,962
Kom nu. Du sagde, du kunne bevise det.
776
00:54:54,582 --> 00:54:55,792
Hvad er du bange for?
777
00:54:55,875 --> 00:54:58,795
Hvorfor falder du ikke på knæ
og beder om nåde?
778
00:54:58,878 --> 00:55:00,338
Du vil ikke afhøres.
779
00:55:00,422 --> 00:55:01,722
Det er sørgeligt,
780
00:55:02,215 --> 00:55:04,335
at dette er, hvad der er blevet af os.
781
00:55:04,426 --> 00:55:05,636
Og hvis skyld er det?
782
00:55:13,727 --> 00:55:16,647
VIL DU INDGÅ EN ALLIANCE?
783
00:55:30,952 --> 00:55:33,502
ZINU OG TESTER103 ER NU ALLIEREDE
784
00:55:34,080 --> 00:55:36,120
ALLIEREDE KAN BEKÆMPE DE SAMME MODSTANDERE
785
00:55:36,207 --> 00:55:38,207
DE OPTJENTE OPLEVELSESPOINT BLIVER DELT
786
00:55:38,793 --> 00:55:41,383
DE OPTJENTE OPLEVELSESPOINT BLIVER DELT
787
00:55:42,422 --> 00:55:43,762
Fra nu af
788
00:55:43,840 --> 00:55:45,680
deler vi skæbne,
789
00:55:46,342 --> 00:55:47,512
da vi er allierede.
790
00:55:49,596 --> 00:55:50,926
Vi vil dø
791
00:55:51,014 --> 00:55:52,434
eller overleve sammen.
792
00:55:55,226 --> 00:55:56,726
Bliv med mig til det sidste.
793
00:56:15,580 --> 00:56:17,540
Jeg fortæller dig nu,
hvordan du overlever.
794
00:56:18,291 --> 00:56:20,251
Hold dig væk fra mig.
795
00:56:20,668 --> 00:56:22,088
Forlad Seoul omgående.
796
00:56:22,712 --> 00:56:24,262
Slet dit bruger-ID med det samme.
797
00:56:31,596 --> 00:56:33,766
Selv om du er bange,
må du ikke slukke serveren,
798
00:56:35,266 --> 00:56:37,056
for jeg må fortsætte på min mission.
799
00:56:37,644 --> 00:56:39,604
Først når missionen er gennemført,
800
00:56:39,687 --> 00:56:40,977
må du slukke den.
801
00:56:42,148 --> 00:56:44,188
Indtil da må ingen logge ind i spillet.
802
00:56:44,651 --> 00:56:47,111
Fra nu af er det kun mig,
der spiller spillet.
803
00:56:47,195 --> 00:56:49,275
Kun brugere med min tilladelse
og mig selv.
804
00:56:51,074 --> 00:56:53,544
Hvis ikke du vil gå konkurs,
følger du mine ordrer.
805
00:56:54,661 --> 00:56:56,451
Sørg for at fortælle Seon-ho dette.
806
00:57:03,711 --> 00:57:05,801
EN FJENDE ER DUKKET OP
807
00:57:07,549 --> 00:57:08,679
EN FJENDE ER DUKKET OP
808
00:57:10,593 --> 00:57:12,393
EN FJENDE ER DUKKET OP
809
00:57:48,673 --> 00:57:49,723
Hyeong-seok.
810
00:57:57,640 --> 00:57:58,640
Hyeong-seok.
811
00:58:08,359 --> 00:58:11,029
TESTER103: LEVEL 1, INGEN VÅBEN
812
00:58:13,740 --> 00:58:14,740
Du...
813
00:58:53,780 --> 00:58:55,870
-Hvad laver han?
-Hvorfor er han her ikke?
814
00:58:57,367 --> 00:58:58,407
-Se.
-Hvad sker der?
815
00:58:58,493 --> 00:59:00,293
-Hvad?
-Hvorfor kommer der en betjent?
816
00:59:02,497 --> 00:59:04,577
Jeg har en meddelelse til pressen.
817
00:59:04,666 --> 00:59:06,376
Jeg har ansvaret for sagen.
818
00:59:06,459 --> 00:59:07,999
Den sigtede har udtalt,
819
00:59:08,086 --> 00:59:10,046
at han ikke kan deltage i afhøringen.
820
00:59:10,129 --> 00:59:13,419
-Hvorfor ikke?
-Hvad er Yoo Jin-woo forsvar?
821
00:59:57,135 --> 01:00:00,635
YOO JIN-WOO MØDER IKKE OP TIL AFHØRING
822
01:00:07,020 --> 01:00:07,900
Jeg vil ikke...
823
01:00:08,479 --> 01:00:10,059
...kunne se dig et stykke tid.
824
01:00:10,148 --> 01:00:12,068
Det ved jeg godt. Når afhøringen...
825
01:00:12,150 --> 01:00:14,990
-Jeg deltager ikke i afhøringen.
-Hvad gør du så?
826
01:00:15,570 --> 01:00:16,860
Jeg må finde Se-ju nu.
827
01:00:17,947 --> 01:00:20,327
Jeg har stadig en chance.
Derfor tog jeg ikke afsted.
828
01:00:22,702 --> 01:00:23,912
Hvad er din plan?
829
01:00:25,663 --> 01:00:27,503
Jeg har brug for din hjælp.
830
01:00:45,808 --> 01:00:46,888
Nu...
831
01:00:47,435 --> 01:00:50,145
...begynder min sidste mission.
832
01:01:14,128 --> 01:01:15,168
Vi nærmer os...
833
01:01:15,880 --> 01:01:19,090
...slutningen på denne historie.
834
01:01:42,615 --> 01:01:44,025
Minder fra Alhambra.
835
01:02:18,359 --> 01:02:19,439
Hej Emma.
836
01:02:19,527 --> 01:02:22,027
Der er programmeret
en særlig funktion i Emma.
837
01:02:22,113 --> 01:02:24,203
Har du nogen forbindelse til Alcazaba?
838
01:02:24,282 --> 01:02:25,622
Til caféen?
839
01:02:26,200 --> 01:02:28,120
-Ja, det har jeg.
-Se-ju må også kende den.
840
01:02:28,202 --> 01:02:29,332
Selvfølgelig.
841
01:02:29,412 --> 01:02:31,832
Foretag opringningen nu, hvis du vil leve.
842
01:02:31,914 --> 01:02:33,464
Hvordan er det muligt?
843
01:02:33,541 --> 01:02:35,541
Lad os tage hen
til professoren først. Kør.
844
01:02:36,127 --> 01:02:37,547
Hvordan holder du spillet ud?
845
01:02:38,129 --> 01:02:39,549
Det er den eneste måde.
846
01:02:40,047 --> 01:02:41,627
Måske sælger jeg ikke spillet.
847
01:02:42,592 --> 01:02:43,802
Vi talte ikke sammen.
848
01:02:44,385 --> 01:02:45,425
Men jeg så...
849
01:02:45,511 --> 01:02:46,681
Så du noget?
850
01:02:46,763 --> 01:02:49,353
Nu skal jeg bare gøre min del.
851
01:02:52,018 --> 01:02:54,018
Tekster af: Nadja la Cour