1 00:00:13,179 --> 00:00:17,769 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:52,260 --> 00:00:53,390 ‎พิสูจน์สิครับ 3 00:00:58,057 --> 00:01:01,227 ‎พิสูจน์ให้ผมเห็นว่าคุณเชื่อผม 4 00:01:03,146 --> 00:01:04,936 ‎แล้วฉันจะพิสูจน์ยังไงล่ะคะ 5 00:01:05,523 --> 00:01:06,573 ‎คุณไม่รู้จริงๆ เหรอ 6 00:01:07,484 --> 00:01:09,034 ‎ว่าคุณจะพิสูจน์ได้ยังไง 7 00:02:08,753 --> 00:02:10,423 ‎(ตอน 12) 8 00:02:23,935 --> 00:02:25,145 ‎ฮีจูเหรอ 9 00:02:26,729 --> 00:02:27,769 ‎ค่ะ 10 00:02:27,856 --> 00:02:30,276 ‎ตายๆ หายไปไหนนานนัก 11 00:02:31,234 --> 00:02:33,614 ‎บอกว่ากำลังกลับบ้าน ‎หลายชั่วโมงแล้วนะ 12 00:02:33,695 --> 00:02:34,945 ‎หนูก็บอกให้นอนก่อนเลยไงคะ 13 00:02:35,029 --> 00:02:37,739 ‎เรารอตัดเค้กวันเกิด ‎พร้อมหลานเป็นชั่วโมง 14 00:02:37,824 --> 00:02:39,334 ‎จนมินจูเลิกรอ หนีไปนอนแล้ว 15 00:02:39,909 --> 00:02:40,869 ‎หายไปกับใครมาล่ะ 16 00:02:42,745 --> 00:02:44,865 ‎- เพื่อนน่ะค่ะ ‎- เพื่อนคนไหน 17 00:02:44,956 --> 00:02:47,496 ‎เมื่อกี้ซังบอมยังมาถามหาอยู่เลย 18 00:02:48,376 --> 00:02:50,876 ‎พวกเพื่อนที่โรงเรียนน่ะค่ะ ‎พี่ซังบอมไม่รู้จักหรอก 19 00:02:50,962 --> 00:02:51,842 ‎เดี๋ยวนะ 20 00:02:52,922 --> 00:02:55,222 ‎ทำไมเปียกเป็นลูกหมาแบบนั้นล่ะ 21 00:02:55,300 --> 00:02:56,720 ‎ตากฝนมาเหรอ 22 00:02:57,844 --> 00:02:59,894 ‎ค่ะ อยู่ๆ ฝนก็เทลงมาน่ะ 23 00:02:59,971 --> 00:03:03,101 ‎เฮ้อ ไปไหนมากันแน่ ‎ถึงได้เปียกมะล่อกมะแล่กแบบนี้ 24 00:03:03,182 --> 00:03:04,562 ‎ย่าไปนอนเถอะค่ะ 25 00:03:04,642 --> 00:03:05,852 ‎แล้วเค้กวันเกิดล่ะ 26 00:03:06,769 --> 00:03:09,059 ‎มินจูหลับไปแล้วนี่คะ ไว้ตอนเช้าเถอะ 27 00:03:09,647 --> 00:03:11,397 ‎จริงๆ เลย 28 00:03:11,649 --> 00:03:14,399 ‎รู้แบบนี้เอาแช่ตู้เย็นไปเลยก็ดี 29 00:03:19,240 --> 00:03:20,660 ‎โอย หนาวจัง 30 00:03:37,175 --> 00:03:38,755 ‎ถึงโรงแรมแล้วบอกด้วยนะคะ 31 00:04:20,927 --> 00:04:24,177 ‎ถึงโรงแรมหรือยังคะ หลับแล้วเหรอ 32 00:04:54,544 --> 00:04:56,844 ‎(ถึงโรงแรมหรือยังคะ หลับแล้วเหรอ) 33 00:05:01,050 --> 00:05:02,720 ‎(ประธานยูจินอู) 34 00:05:02,802 --> 00:05:04,512 ‎(ประธานยูจินอู) 35 00:05:16,858 --> 00:05:17,688 ‎(จองฮีจู) 36 00:05:17,859 --> 00:05:19,779 ‎(สายไม่ได้รับ หนึ่งสาย จองฮีจู) 37 00:05:20,153 --> 00:05:23,113 ‎(จองฮีจู) 38 00:05:28,077 --> 00:05:29,287 ‎(ประธานยูจินอู) 39 00:06:01,152 --> 00:06:02,242 ‎ออกมาทำไมครับ 40 00:06:04,697 --> 00:06:06,907 ‎- ดึกป่านนี้จะไปไหน ‎- ไปโรงแรมคุณค่ะ 41 00:06:07,116 --> 00:06:10,286 ‎ฉันติดต่อคุณไม่ได้เลยว่าจะไปดูหน่อย 42 00:06:13,081 --> 00:06:14,121 ‎คุณมาทำอะไรที่นี่คะ 43 00:06:15,666 --> 00:06:17,206 ‎- นั่งเล่นครับ ‎- หมายความว่ายังไงคะ 44 00:06:17,293 --> 00:06:18,633 ‎ก็แค่นั่งเล่นตรงนี้เฉยๆ 45 00:06:19,879 --> 00:06:21,669 ‎ฉันนึกว่าคุณกลับไปนานแล้ว 46 00:06:21,756 --> 00:06:23,506 ‎ผมไม่อยากกลับคนเดียวน่ะครับ 47 00:06:23,591 --> 00:06:25,641 ‎คืนนี้ผมไม่อยากกลับห้อง 48 00:06:26,886 --> 00:06:28,926 ‎แล้วทำไมมาอยู่ตรงนี้ล่ะค่ะ ‎คุณน่าจะโทรหาฉันนะ 49 00:06:29,013 --> 00:06:30,353 ‎- ผมกลับก่อนนะ ‎- นอนนี่เถอะค่ะ 50 00:06:32,100 --> 00:06:33,140 ‎คุณว่าอะไรนะครับ 51 00:06:33,226 --> 00:06:35,266 ‎นอนที่นี่เถอะค่ะ นอนห้องทำงานก็ได้ 52 00:06:35,353 --> 00:06:37,063 ‎ไม่เร็วไปหน่อยเหรอครับ 53 00:06:37,146 --> 00:06:39,066 ‎เราเพิ่งคบกันได้สี่ชั่วโมงเองนะ 54 00:06:40,149 --> 00:06:42,279 ‎ฉันเป็นห่วงน่ะค่ะ ‎ให้คุณกลับคนเดียวไม่ได้หรอก 55 00:06:43,152 --> 00:06:44,032 ‎เห็นผมเป็นเด็กเหรอ 56 00:06:44,112 --> 00:06:45,952 ‎ถ้าเป็นเด็กจริงคงง่ายกว่านี้เยอะ 57 00:06:46,155 --> 00:06:47,695 ‎ฉันจะได้ดุแรงๆ สักที 58 00:06:50,451 --> 00:06:53,041 ‎ขึ้นมาสิครับ ไหนๆ ก็ออกมาแล้ว ‎อยู่กับผมสักสิบนาทีนะ 59 00:06:54,413 --> 00:06:55,873 ‎มันหนาวนะครับ ขึ้นมาเถอะ 60 00:07:02,713 --> 00:07:04,553 ‎ทำไมขึ้นด้านหลังล่ะครับ มานั่งนี่สิ 61 00:07:08,803 --> 00:07:09,933 ‎นี่มันอะไรกันครับ 62 00:07:10,012 --> 00:07:11,312 ‎อย่ากลับคนเดียวเลยล่ะ 63 00:07:11,514 --> 00:07:14,314 ‎ถ้าคุณกลับไปแบบนี้ ‎ฉันคงนอนไม่หลับอีกแน่ 64 00:07:16,894 --> 00:07:18,024 ‎ฟังฉันนะคะ 65 00:07:18,104 --> 00:07:19,194 ‎คุณเลี้ยงข้าวฉันถูกๆ 66 00:07:19,272 --> 00:07:21,942 ‎แถมยังไม่ให้ของขวัญฉันอีก ‎อย่างน้อยถ้ารู้สึกผิดอยู่บ้าง 67 00:07:22,024 --> 00:07:23,864 ‎ก็ทำตัวว่าง่ายหน่อยเถอะค่ะ 68 00:08:14,619 --> 00:08:15,449 ‎ครับ 69 00:08:20,958 --> 00:08:21,788 ‎หลับหรือยังคะ 70 00:08:24,128 --> 00:08:25,208 ‎ผมนอนไม่หลับครับ 71 00:08:27,048 --> 00:08:28,298 ‎ฉันก็เหมือนกันค่ะ 72 00:08:28,382 --> 00:08:29,262 ‎เข้ามาสิครับ 73 00:08:45,608 --> 00:08:47,028 ‎โซฟาคงไม่สบายสินะคะ 74 00:08:47,276 --> 00:08:48,276 ‎ไม่สบายเลยครับ 75 00:08:49,529 --> 00:08:51,279 ‎แข็งไปหน่อยนะเนี่ย 76 00:08:52,031 --> 00:08:53,411 ‎ฝุ่นหนาด้วยครับ 77 00:08:55,034 --> 00:08:57,454 ‎ฝุ่นจากกบไสไม้น่ะค่ะ 78 00:08:59,288 --> 00:09:00,868 ‎ผมเจ็บคอไปหมดแล้ว 79 00:09:02,583 --> 00:09:04,133 ‎ขอโทษนะคะที่มันไม่ค่อยสบาย 80 00:09:05,211 --> 00:09:06,961 ‎ผมนอนในรถสบายกว่านะครับ 81 00:09:07,755 --> 00:09:10,255 ‎คุณต้องยึดกุญแจรถผม ‎แล้วให้ผมนอนที่นี่ด้วยเหรอ 82 00:09:10,466 --> 00:09:12,336 ‎เป็นแฟนคุณนี่ลำบากไม่เบานะ 83 00:09:18,182 --> 00:09:19,022 ‎โกรธผมเหรอ 84 00:09:20,059 --> 00:09:23,099 ‎คุณแกล้งบอกว่าไม่เป็นไร ‎อยู่ได้สบายมากไม่ได้เหรอ 85 00:09:23,229 --> 00:09:24,479 ‎ต้องพูดแบบนั้นด้วยเหรอคะ 86 00:09:25,439 --> 00:09:27,439 ‎ผมทั้งเจ็บคอทั้งปวดหลัง 87 00:09:27,525 --> 00:09:28,935 ‎แต่ที่ผมนั่งไม่ยอมขยับเขยื้อน 88 00:09:29,026 --> 00:09:30,436 ‎เพราะผมเป็นแฟนคุณไงครับ 89 00:09:30,903 --> 00:09:32,243 ‎เรื่องนั้นไม่ใช่เหรอที่สำคัญ 90 00:09:33,948 --> 00:09:35,318 ‎ท่านประธานคะ 91 00:09:35,408 --> 00:09:37,868 ‎คุณนี่แปลกคนจริงๆ เลยนะ 92 00:09:37,952 --> 00:09:39,252 ‎ผมไม่ใช่ประธานแล้วครับ 93 00:09:39,328 --> 00:09:40,958 ‎เรียกผมอย่างอื่นแทนเถอะ 94 00:09:41,831 --> 00:09:42,791 ‎อะไรล่ะคะ 95 00:09:44,333 --> 00:09:45,383 ‎อะไรก็ได้ครับ 96 00:09:48,254 --> 00:09:49,304 ‎คุณลุง 97 00:09:51,007 --> 00:09:52,377 ‎ลุงก็เหมาะกับคุณดีนะคะ 98 00:09:52,466 --> 00:09:53,926 ‎คุณก็มีอายุอานามแล้วด้วย 99 00:09:55,469 --> 00:09:57,809 ‎ชอบสินะคะ ‎งั้นต่อไปฉันเรียกคุณว่า "ลุง" นะ 100 00:09:57,888 --> 00:10:00,768 ‎ผ่านมาแค่ไม่กี่ชั่วโมง ‎ก็ข่มกันซะแล้ว 101 00:10:00,850 --> 00:10:02,890 ‎ผมล่ะห่วงอนาคตตัวเองจริงๆ 102 00:10:04,562 --> 00:10:06,192 ‎ฉันคิดอย่างอื่นไม่ออกแล้วนี่คะ 103 00:10:06,272 --> 00:10:07,902 ‎"ท่านประธาน" อาจจะดีที่สุดแล้วก็ได้ 104 00:10:09,609 --> 00:10:10,479 ‎ดื่มชาหน่อยไหมคะ 105 00:10:11,611 --> 00:10:14,111 ‎ครับ ชาอาจจะช่วยได้ ‎ผมนอนไม่หลับเพราะสร่างแล้ว 106 00:10:14,196 --> 00:10:15,316 ‎เดี๋ยวฉันมานะคะ 107 00:10:27,960 --> 00:10:31,630 ‎แต่ไม่ว่าจะคิดยังไง ‎ผอ.พัคก็พูดถูกนะคะ 108 00:10:31,714 --> 00:10:33,924 ‎ฉันว่าคุณออกนอกประเทศ ‎ไปสักพักน่าจะดีกว่า 109 00:10:34,008 --> 00:10:34,878 ‎ผมไม่ไปครับ 110 00:10:34,967 --> 00:10:37,257 ‎ทำไมพรุ่งนี้ ‎ไม่บินไปที่ไหนสักแห่งดูล่ะคะ 111 00:10:38,346 --> 00:10:39,176 ‎ผมไม่ไปไหนทั้งนั้น 112 00:10:39,263 --> 00:10:41,273 ‎แต่เราไม่รู้ว่า ‎จะเกิดอะไรกับคุณบ้างนะคะ 113 00:10:41,349 --> 00:10:43,809 ‎ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น ‎ผมก็ไม่ไปไหนหรอกครับ 114 00:11:01,243 --> 00:11:02,503 ‎ทำอะไรน่ะ 115 00:11:04,413 --> 00:11:06,543 ‎- ยังไม่นอนอีกเหรอ ‎- มาเข้าห้องน้ำ 116 00:11:12,129 --> 00:11:14,089 ‎อะไรน่ะ ทำไมมีสองถ้วย 117 00:11:17,093 --> 00:11:18,723 ‎เบาๆ หน่อย เดี๋ยวย่าก็ตื่นหรอก 118 00:11:20,304 --> 00:11:21,604 ‎คุณลุงใช่ไหม 119 00:11:23,557 --> 00:11:26,437 ‎- มานี่เลย ‎- โอ้โฮ เฉียบ 120 00:11:31,273 --> 00:11:33,283 ‎ก็ย่อยยับมากพออยู่แล้วนี่ 121 00:11:34,902 --> 00:11:36,202 ‎ยังพังได้มากกว่านี้อีกเหรอ 122 00:11:36,278 --> 00:11:38,818 ‎ฉันกลัวว่ามันจะไม่จบแค่นี้น่ะสิ ‎ไอ้บ้าเอ๊ย 123 00:11:40,991 --> 00:11:42,201 ‎คิดว่ามันจะลงเอยยังไงล่ะ 124 00:11:43,494 --> 00:11:44,914 ‎ถ้าพวกเขาคิดจะเล่นข้อหาฆาตกรรม 125 00:11:45,037 --> 00:11:46,407 ‎นายอาจจะตกเป็นเป้าได้ 126 00:11:46,497 --> 00:11:49,207 ‎ตอนนี้อาจารย์น่ะหมายหัวนายอยู่ 127 00:11:49,792 --> 00:11:52,382 ‎ฉันคิดว่าอาจารย์ ‎จะไล่คุณซูจินออกไปเหมือนกัน 128 00:11:52,461 --> 00:11:54,631 ‎ฉันแน่ใจว่าเขาคิดจะยึดสมบัติ ‎ของฮยองซอกกลับคืนไป 129 00:11:54,713 --> 00:11:57,513 ‎แต่ฉันก็กลัวจับใจว่า ‎เขาจะใช้มันเล่นงานนายด้วย 130 00:11:57,633 --> 00:11:59,723 ‎เมื่อไม่นานมานี้ ‎อาจารย์เจอกับคุณยูรามา 131 00:11:59,802 --> 00:12:01,302 ‎คิดว่าพวกเขาเจอกันไปทำไมล่ะ 132 00:12:17,236 --> 00:12:18,236 ‎ฉันน่ะ... 133 00:12:19,280 --> 00:12:20,360 ‎ไม่อยากเห็นข่าว... 134 00:12:22,575 --> 00:12:24,485 ‎ว่าเพื่อนรักของฉันถูกสอบสวน 135 00:12:25,494 --> 00:12:27,964 ‎ข้อหาฆาตกรรมเพื่อนอีกคนเลยจริงๆ นะ 136 00:12:30,708 --> 00:12:32,418 ‎เราตั้งบริษัทขึ้นมาเพื่อสิ่งนี้เหรอ 137 00:12:37,047 --> 00:12:40,127 ‎มีคดีหนึ่งที่ทุกคนกล่าวขวัญถึง ‎ตั้งแต่สัปดาห์ที่แล้วครับ 138 00:12:40,634 --> 00:12:43,184 ‎ตำรวจตัดสินใจรื้อคดี 139 00:12:43,262 --> 00:12:45,602 ‎ของประธานชาฮยองซอก ‎อดีตประธานนิวเวิร์ดซอฟต์ 140 00:12:45,723 --> 00:12:48,103 ‎ที่เสียชีวิตเมื่อปีก่อนขึ้นมาใหม่ 141 00:12:48,559 --> 00:12:49,889 ‎- ผู้สื่อข่าวออมซองซอบ ‎- ครับ 142 00:12:49,977 --> 00:12:50,847 ‎มันเกิดอะไรขึ้นครับ 143 00:12:50,936 --> 00:12:52,976 ‎ก่อนอื่นมาเท้าความ ‎ถึงปีที่แล้วกันก่อนนะครับ 144 00:12:53,105 --> 00:12:55,685 ‎ราวหนึ่งปีก่อน ประธานชาฮยองซอก 145 00:12:56,066 --> 00:12:59,236 ‎ถูกพบเป็นศพที่สวนสาธารณะในกรานาดา 146 00:12:59,320 --> 00:13:01,570 ‎ขณะเดินทางไปติดต่อธุรกิจที่สเปน 147 00:13:01,655 --> 00:13:04,155 ‎หลายเสียงกล่าวว่า ‎ที่ทุกคนจับตาดูคดีนี้ 148 00:13:04,241 --> 00:13:07,541 ‎เป็นเพราะชาฮยองซอกกับยูจินอู 149 00:13:07,620 --> 00:13:10,500 ‎และความสัมพันธ์อันซับซ้อนของทั้งคู่ 150 00:13:10,581 --> 00:13:13,421 ‎ซึ่งเป็นที่รู้กันมานานแล้ว 151 00:13:13,501 --> 00:13:15,041 ‎ครับ อย่างที่น่าจะทราบกันดี 152 00:13:15,127 --> 00:13:17,377 ‎พวกเขาเป็นที่รู้จัก ‎ในฐานะผู้บุกเบิกตัวอย่าง 153 00:13:17,463 --> 00:13:20,343 ‎คลื่นลูกใหม่ผู้นำความสำเร็จมาให้ ‎ธุรกิจเทคสตาร์ทอัพรุ่นที่สอง 154 00:13:20,424 --> 00:13:22,764 ‎ทั้งสองคนเป็นเพื่อนสนิท ‎และยังเป็นผู้ร่วมก่อตั้ง 155 00:13:22,843 --> 00:13:24,223 ‎เครือธุรกิจเจวันกรุ๊ปด้วยครับ 156 00:13:24,303 --> 00:13:26,473 ‎ทั้งคู่ศึกษาสาขา ‎วิศวกรรมอิเล็กทรอนิกส์ที่ฮันกุก 157 00:13:26,555 --> 00:13:29,015 ‎ระหว่างที่กำลังศึกษา ‎ระดับปริญญาเอกในปี 2004 158 00:13:29,099 --> 00:13:30,349 ‎- ท่านคะ ‎- พวกเขาตัดสินใจ... 159 00:13:30,434 --> 00:13:32,564 ‎- รถพร้อมแล้วค่ะ ‎- ก่อตั้งบริษัทโดยไม่มีเงินทุน 160 00:13:32,645 --> 00:13:33,805 ‎แต่ทุกอย่างกลับไปได้สวย 161 00:13:33,896 --> 00:13:36,396 ‎ในปี 2009 ‎บริษัทเริ่มเข้าสู่ตลาดหลักทรัพย์ 162 00:13:36,482 --> 00:13:37,982 ‎- เก่งทั้งคู่เลยนะครับ ‎- ใช่ครับ 163 00:13:38,067 --> 00:13:40,187 ‎และเป็นนักลงทุน ‎ที่ประสบความสำเร็จมาก... 164 00:13:50,120 --> 00:13:52,620 ‎อย่างไรก็ตาม ‎เหตุการณ์ที่เกิดขึ้นในปี 2014 165 00:13:52,706 --> 00:13:54,876 ‎สร้างรอยร้าว ‎ที่ไม่มีวันประสานกันได้ 166 00:13:54,959 --> 00:13:56,839 ‎ระหว่างเพื่อนรักทั้งสองคนครับ 167 00:13:56,919 --> 00:13:58,999 ‎ทำไมพ่อถึงไม่สนใจคำพูดผมบ้าง 168 00:14:01,757 --> 00:14:02,877 ‎เมื่อกี้พ่อทำอะไร... 169 00:14:03,926 --> 00:14:05,386 ‎ฉันจำเป็นต้องเข้าข้างแก 170 00:14:05,719 --> 00:14:08,009 ‎แค่เพราะฉันเป็นพ่อแกด้วยเหรอ 171 00:14:08,389 --> 00:14:10,519 ‎ต่อให้เป็นพระเจ้า ‎ก็คงไม่บัญชาให้ฉันทำแบบนั้น 172 00:14:11,267 --> 00:14:13,187 ‎ฉันจะทำให้บริษัทเสี่ยงไปทำไม 173 00:14:15,729 --> 00:14:17,149 ‎- สวัสดีค่ะ ‎- ทานข้าวหรือยังครับ 174 00:14:28,200 --> 00:14:29,990 ‎- ฮยองซอก ‎- คนที่ไปคือแก 175 00:14:32,288 --> 00:14:34,038 ‎เรามาคุยเรื่องนี้ให้ชัดเจนก่อน 176 00:14:35,374 --> 00:14:37,134 ‎แกเลือกจะไปจากบริษัทเอง 177 00:14:38,127 --> 00:14:39,087 ‎เข้าใจไหม 178 00:14:40,170 --> 00:14:41,510 ‎แกมันคนทรยศ 179 00:14:51,307 --> 00:14:53,767 ‎คุณหมอคะ มีแขกมาหาค่ะ 180 00:14:53,934 --> 00:14:55,944 ‎- ใครเหรอคะ ‎- เพื่อนท่านประธานค่ะ 181 00:14:56,604 --> 00:14:57,864 ‎อะไรนะคะ 182 00:15:05,529 --> 00:15:07,029 ‎ค่ะ ไม่มีอะไรแล้วล่ะ 183 00:15:07,615 --> 00:15:08,565 ‎ค่ะ 184 00:15:13,495 --> 00:15:16,075 ‎มาทำอะไรที่นี่ ‎ฉันบอกว่าอย่ามาที่คลินิกไง 185 00:15:20,294 --> 00:15:21,464 ‎นี่อะไร 186 00:15:21,545 --> 00:15:22,545 ‎แต่งงานกันเถอะ 187 00:15:26,425 --> 00:15:27,755 ‎ผมขอคุณแต่งงานอยู่ 188 00:15:28,427 --> 00:15:29,967 ‎เราต้องปิดเป็นความลับถึงเมื่อไหร่ 189 00:15:30,054 --> 00:15:32,394 ‎- มันกะทันหันเกินไป ‎- กะทันหันตรงไหน 190 00:15:34,725 --> 00:15:35,885 ‎ผ่านมาแค่เดือนเดียวเองนะ 191 00:15:35,976 --> 00:15:36,976 ‎เดือนเดียวเหรอ 192 00:15:39,146 --> 00:15:40,686 ‎เราคบกันมาหกเดือนแล้วนะ 193 00:15:40,773 --> 00:15:42,863 ‎ฉันเพิ่งหย่าได้แค่เดือนเดียว 194 00:15:49,239 --> 00:15:50,159 ‎แล้วยังไง 195 00:15:51,867 --> 00:15:52,737 ‎มันสำคัญด้วยเหรอ 196 00:15:55,537 --> 00:15:57,157 ‎คุณคงไม่อยากให้คนนินทาสินะ 197 00:15:58,916 --> 00:16:00,036 ‎หรือคุณแค่เป็นห่วง... 198 00:16:02,002 --> 00:16:03,752 ‎ว่าจินอูจะเสียใจกันแน่ 199 00:16:05,130 --> 00:16:06,670 ‎แล้วจะหย่าทำไม 200 00:16:06,757 --> 00:16:08,087 ‎ผมนึกว่าคุณเลือกผม ไม่ใช่เขา 201 00:16:08,175 --> 00:16:09,295 ‎ขอล่ะ อย่าใจร้อนนักเลย 202 00:16:09,385 --> 00:16:10,335 ‎เป็นอะไรของคุณ 203 00:16:12,471 --> 00:16:13,971 ‎เราห่างกันสักพักเถอะ 204 00:16:14,056 --> 00:16:16,056 ‎- ทำไมต้องห่างด้วย ‎- ช่วงนี้... 205 00:16:16,558 --> 00:16:18,308 ‎ฉันรู้สึกสับสน 206 00:16:19,269 --> 00:16:20,849 ‎ไม่รู้ว่าตัวเองต้องการอะไรด้วยซ้ำ 207 00:16:20,938 --> 00:16:22,018 ‎คุณเสียใจเหรอ 208 00:16:22,106 --> 00:16:25,026 ‎ไม่ใช่แบบนั้น ‎ฉันแค่อยากได้เวลาทบทวนตัวเอง 209 00:16:25,109 --> 00:16:26,819 ‎อยากกลับไปหามันใช่ไหม 210 00:16:27,403 --> 00:16:28,993 ‎ผมกำลังจะสูญเสียทุกอย่าง... 211 00:16:32,574 --> 00:16:33,834 ‎กล้าเปลี่ยนใจตอนนี้ได้ยังไง 212 00:16:33,909 --> 00:16:35,829 ‎ทำไมพูดแบบนี้ล่ะ ‎วันนี้คุณเป็นอะไรไป 213 00:16:43,043 --> 00:16:44,383 ‎รับสายก่อนเถอะ 214 00:16:52,886 --> 00:16:55,426 ‎(ยูจินอู) 215 00:16:57,599 --> 00:16:58,599 ‎แหม 216 00:17:01,729 --> 00:17:02,559 ‎จินอูโทรมา 217 00:17:06,817 --> 00:17:07,817 ‎(ยูจินอู) 218 00:17:12,031 --> 00:17:13,031 ‎ฮัลโหล 219 00:17:13,657 --> 00:17:15,237 ‎ฉันเอง นายอยู่ไหน 220 00:17:16,577 --> 00:17:18,747 ‎- ถามทำไม ‎- ไปดื่มกันเถอะ 221 00:17:18,829 --> 00:17:19,659 ‎อยู่ไหนล่ะ 222 00:17:21,498 --> 00:17:22,328 ‎ทำไม 223 00:17:24,126 --> 00:17:25,286 ‎นายอยากเลี้ยงเหล้า 224 00:17:25,794 --> 00:17:28,714 ‎เพราะสงสารที่ฉันโดนพ่อตบหน้า ‎แล้วไล่ออกหรือไง 225 00:17:30,466 --> 00:17:32,006 ‎เจอหน้าก่อนแล้วค่อยคุยเถอะ 226 00:17:33,135 --> 00:17:34,175 ‎ฉันไปหานายตอนนี้ไม่ได้ 227 00:17:34,762 --> 00:17:35,602 ‎ฉันยุ่งอยู่ 228 00:17:35,679 --> 00:17:37,309 ‎นายอยู่ไหน เราจะไปหานายเอง 229 00:17:37,389 --> 00:17:38,889 ‎ฉันมาเดตอยู่ 230 00:17:40,934 --> 00:17:42,024 ‎กับผู้หญิงที่จะแต่งด้วย 231 00:17:42,144 --> 00:17:43,444 ‎ผู้หญิงที่จะแต่งงานด้วยเหรอ 232 00:17:43,896 --> 00:17:46,016 ‎นายแอบคบสาวอยู่เหรอ ใครน่ะ 233 00:17:46,899 --> 00:17:48,229 ‎ใช่ 234 00:17:52,154 --> 00:17:53,164 ‎เธอชื่ออีซูจิน 235 00:17:56,992 --> 00:17:59,502 ‎เป็นกุมารแพทย์ ‎ตอนนี้เธอก็อยู่ที่นี่ด้วย 236 00:17:59,578 --> 00:18:00,698 ‎อยากทักทายหน่อยไหม 237 00:18:04,291 --> 00:18:05,831 ‎รู้จักกันอยู่แล้วนี่ ใช่ไหม 238 00:18:10,631 --> 00:18:12,221 ‎นายว่าไงนะ 239 00:18:22,810 --> 00:18:24,140 ‎อยากฟังอีกรอบงั้นเหรอ 240 00:18:25,562 --> 00:18:26,772 ‎ฉันจะแต่งงานกับซูจิน 241 00:18:28,607 --> 00:18:30,937 ‎นายเป่าหูพ่อเพื่อถีบหัวส่งฉัน 242 00:18:31,026 --> 00:18:32,486 ‎ส่วนฉันก็ล่อลวงผู้หญิงของนาย 243 00:18:33,278 --> 00:18:34,908 ‎ถือว่าเจ๊ากันแล้วกัน 244 00:18:37,157 --> 00:18:39,237 ‎มีแค่เวลาที่จะพิสูจน์ ‎ว่าใครกันแน่ที่เลือกถูก 245 00:18:41,453 --> 00:18:42,503 ‎จินอู 246 00:18:42,746 --> 00:18:44,456 ‎นายสองคนไปดื่มกันเองเถอะ 247 00:18:51,839 --> 00:18:53,919 ‎เขาว่าไงบ้าง จะแต่งงานเหรอ 248 00:18:54,424 --> 00:18:55,514 ‎กับใครล่ะ 249 00:19:03,225 --> 00:19:05,725 ‎เป็นบ้าไปแล้วเหรอ คุณทำอะไรลงไป 250 00:19:05,811 --> 00:19:07,521 ‎คุณยังอยากกลับไปหาจินอูอยู่อีกเหรอ 251 00:19:07,938 --> 00:19:08,978 ‎คงไม่ได้แล้วล่ะ 252 00:19:09,481 --> 00:19:10,981 ‎เขาไม่มีทางยอมรับคุณอีกแล้ว 253 00:19:17,364 --> 00:19:18,824 ‎ลูกชายที่ตายไปของคุณน่ะ 254 00:19:19,616 --> 00:19:21,536 ‎เมื่อปีก่อนเขามาหาฉันหลายครั้ง 255 00:19:21,618 --> 00:19:22,828 ‎ฮยองซอกน่ะเหรอ 256 00:19:23,120 --> 00:19:25,080 ‎มีอยู่หนที่เขามาหาฉันแล้วร้องไห้ 257 00:19:26,707 --> 00:19:28,497 ‎เศร้าซะจนฉันถึงกับต้องเลี้ยงเหล้า 258 00:19:31,503 --> 00:19:33,883 ‎งั้นคุณก็คิดว่าภรรยาคุณกับสามีฉัน 259 00:19:33,964 --> 00:19:35,384 ‎ไปเจอกันมาเมื่อวานเหรอ 260 00:19:36,425 --> 00:19:37,675 ‎ผิดแล้วล่ะ 261 00:19:38,802 --> 00:19:40,142 ‎เมื่อวานเขาอยู่กับเพื่อน 262 00:19:40,220 --> 00:19:41,100 ‎แน่ใจเหรอครับ 263 00:19:41,180 --> 00:19:42,930 ‎เราอาจจะแต่งงานกันทั้งที่ไม่ได้รัก 264 00:19:43,515 --> 00:19:44,675 ‎แต่แค่นั้นฉันรู้ดีค่ะ 265 00:19:52,774 --> 00:19:53,614 ‎ประธานชา 266 00:19:55,194 --> 00:19:56,404 ‎ทำไมถึงใช้ชีวิตแบบนี้ล่ะคะ 267 00:19:57,112 --> 00:19:59,162 ‎เดี๋ยวก็เครียดตายพอดี 268 00:20:00,741 --> 00:20:02,161 ‎ตัดใจเถอะค่ะ เหมือนฉันไง 269 00:20:03,285 --> 00:20:04,785 ‎ทำไมถึงหมกมุ่นเรื่องเธอนัก 270 00:20:08,457 --> 00:20:11,957 ‎เขาแต่งงานกับผู้หญิง ‎ที่นอกใจสามีเก่าตัวเอง 271 00:20:12,044 --> 00:20:14,554 ‎ก็คงจะกลัวกรรมตามสนอง 272 00:20:15,088 --> 00:20:17,128 ‎เขาโทรหาฉันบ่อยมาก 273 00:20:17,633 --> 00:20:18,843 ‎ถามว่าจินอูอยู่ที่ไหน 274 00:20:23,430 --> 00:20:26,060 ‎เขาระบายเรื่องนี้กับใครไม่ได้ ‎เพราะศักดิ์ศรีค้ำคอ 275 00:20:26,141 --> 00:20:27,891 ‎เขากังขาในตัวเธอและดื่มเหล้าทุกวัน 276 00:20:27,976 --> 00:20:29,016 ‎ช่าง... 277 00:20:29,686 --> 00:20:31,556 ‎น่าสงสารจริงๆ นะคะ 278 00:20:31,647 --> 00:20:33,727 ‎เธอมาบอกฉันตอนนี้ทำไม 279 00:20:33,815 --> 00:20:34,775 ‎ก็นั่นแหละค่ะ 280 00:20:36,318 --> 00:20:38,068 ‎ฉันรู้ว่าอาจารย์ไม่ชอบฉัน 281 00:20:38,153 --> 00:20:40,703 ‎แต่คุณน่าจะเกลียด ‎ลูกสะใภ้ตัวเองมากกว่า 282 00:20:43,825 --> 00:20:45,285 ‎ตอนนั้นฉันบอกว่าเขาคิดผิด 283 00:20:45,452 --> 00:20:46,912 ‎แต่ใครจะรู้ล่ะคะ 284 00:20:46,995 --> 00:20:48,825 ‎สิ่งที่เขาสงสัยอาจจะถูกก็ได้ 285 00:20:51,583 --> 00:20:52,923 ‎ฉันแค่อยากจะบอกว่า... 286 00:20:53,001 --> 00:20:54,801 ‎ฉันไม่สนอีกแล้วค่ะ 287 00:20:56,546 --> 00:20:57,836 ‎ไม่ว่าความจริงคืออะไรก็ตาม 288 00:21:11,895 --> 00:21:13,895 ‎นั่งสิ จะมัวยืนอยู่ตรงนั้นหรือยังไง 289 00:21:13,981 --> 00:21:15,771 ‎การขุดคุ้ยเรื่อง ‎การตายของเขาขึ้นมาใหม่ 290 00:21:15,857 --> 00:21:17,687 ‎เป็นผลดีต่อครอบครัวเราตรงไหนเหรอคะ 291 00:21:17,776 --> 00:21:19,026 ‎นี่เธอ... 292 00:21:19,778 --> 00:21:21,408 ‎เป็นห่วงครอบครัวเราอยู่เหรอ 293 00:21:21,488 --> 00:21:24,278 ‎ทำไมฟังดูเหมือน ‎ห่วงจินอูมากกว่าเลยล่ะ 294 00:21:28,287 --> 00:21:29,197 ‎นั่งเถอะ 295 00:21:30,414 --> 00:21:31,834 ‎มาคุยกันหน่อย 296 00:21:45,554 --> 00:21:46,854 ‎เธอมันแพศยา 297 00:21:48,598 --> 00:21:51,728 ‎ทำเหมือนตัวเองฉลาด ‎และเพียบพร้อมซะเต็มประดา 298 00:21:52,477 --> 00:21:54,147 ‎แต่จริงๆ ต่างจากผู้หญิงแพศยาตรงไหน 299 00:21:57,149 --> 00:22:00,319 ‎เลิกทำเป็นสยายปีก ‎ในที่ที่ไม่ใช่ของตัวเองได้แล้ว 300 00:22:01,278 --> 00:22:02,528 ‎ยอมแพ้เถอะ 301 00:22:04,197 --> 00:22:06,277 ‎ถ้าเธอยอมแพ้ไม่เป็นล่ะก็ 302 00:22:07,367 --> 00:22:08,657 ‎ฉันจะสอนให้เอง 303 00:22:12,998 --> 00:22:14,118 ‎แปลกมากเลยนะครับ 304 00:22:14,207 --> 00:22:16,707 ‎ใช่ครับ ‎ลองดูสิ่งที่เกิดขึ้นกันสิครับ 305 00:22:16,793 --> 00:22:19,213 ‎ทั้งเรื่องแยกบริษัท ‎แล้วก็เรื่องประธานชาแต่งงาน 306 00:22:19,296 --> 00:22:21,916 ‎ทั้งหมดเกิดขึ้นในปีเดียวกันครับ 307 00:22:22,007 --> 00:22:25,547 ‎เพราะแบบนั้นเรื่องนี้ถึงเลื่องลือ ‎และเป็นที่กล่าวขวัญมาก 308 00:22:25,677 --> 00:22:28,847 ‎และผมคงไม่ต้องบอกใช่ไหมครับ 309 00:22:28,930 --> 00:22:32,180 ‎ว่าทั้งสองคนเดินบนเส้นทาง ‎ที่ไม่มีวันหวนมาบรรจบกันได้อีก 310 00:22:32,267 --> 00:22:34,937 ‎- ครับ คงเป็นเหมือนเดิมไม่ได้แล้ว ‎- ครับ 311 00:22:35,020 --> 00:22:37,730 ‎ขอบคุณครับ ผู้สื่อข่าวออม 312 00:22:37,939 --> 00:22:38,819 ‎ขอบคุณครับ 313 00:22:40,525 --> 00:22:42,315 ‎ประธานบริษัทลงทุนรายใหญ่ 314 00:22:42,694 --> 00:22:45,704 ‎จะถูกตำรวจสอบสวนในวันพรุ่งนี้ 315 00:22:45,781 --> 00:22:49,581 ‎หลังถูกตั้งข้อสงสัย ‎ข้อหาฆาตกรรมประธานบริษัทคู่แข่ง 316 00:22:49,993 --> 00:22:52,293 ‎เป็นคดีที่น่าตกใจ ‎และมีไม่บ่อยนักนะครับ 317 00:22:52,662 --> 00:22:56,792 ‎ประชาชนเรียกคดีนี้ว่า ‎คดีโอ.เจ. ซิมป์สันแห่งเกาหลี 318 00:22:57,084 --> 00:23:00,754 ‎หลายคนสงสัยว่า ‎เขาจะสามารถพิสูจน์ความบริสุทธิ์ 319 00:23:00,837 --> 00:23:02,837 ‎ในเหตุฆาตกรรม ‎ซึ่งผ่านมาแล้วหนึ่งปีได้หรือไม่ 320 00:23:03,924 --> 00:23:05,014 ‎จริงเหรอคะ 321 00:23:05,425 --> 00:23:08,795 ‎ตอนคุณบอกว่าได้รับอีเมลจากเซจู ‎ฉันก็นึกว่าเพิ่งเร็วๆ นี้น่ะค่ะ 322 00:23:11,681 --> 00:23:13,061 ‎ฤดูใบไม้ผลิปีก่อนเลยเหรอคะ 323 00:23:14,601 --> 00:23:15,941 ‎เข้าใจแล้วค่ะ 324 00:23:16,937 --> 00:23:18,017 ‎ไม่เป็นไรค่ะ 325 00:23:18,355 --> 00:23:21,435 ‎ถ้าได้ข่าวเรื่องน้องชายฉัน ‎ช่วยโทรหาฉันด้วยนะคะ 326 00:23:22,692 --> 00:23:23,782 ‎ขอบคุณมากค่ะ 327 00:23:29,032 --> 00:23:30,162 ‎(คิมกึนอู คิมฮยอนมิน) 328 00:23:47,050 --> 00:23:47,880 ‎ฮีจูเอ๊ย 329 00:23:47,968 --> 00:23:48,798 ‎ฮีจู 330 00:23:48,885 --> 00:23:49,925 ‎คะ 331 00:23:50,011 --> 00:23:51,351 ‎มานี่เร็ว 332 00:23:52,180 --> 00:23:53,060 ‎ทำไมเหรอคะ 333 00:23:53,140 --> 00:23:55,560 ‎รีบมาดูตรงนี้เถอะน่า 334 00:23:57,185 --> 00:23:59,345 ‎ตำรวจจะสืบจากเอกสาร 335 00:23:59,437 --> 00:24:00,767 ‎- ที่ส่งมอบโดย... ‎- มีอะไรคะ 336 00:24:00,856 --> 00:24:02,266 ‎ดูนี่สิ 337 00:24:02,649 --> 00:24:05,189 ‎พี่คะ คุณลุงออกข่าวด้วย 338 00:24:05,277 --> 00:24:07,277 ‎เขาจะโดนตำรวจเรียกไปสอบสวน 339 00:24:07,362 --> 00:24:08,532 ‎เกิดอะไรขึ้น 340 00:24:08,613 --> 00:24:09,913 ‎เขาทำอะไรผิดมาเหรอ 341 00:24:10,782 --> 00:24:12,992 ‎- ไม่หรอกค่ะ ‎- แล้วทำไมออกข่าวเขาไม่หยุดเลย 342 00:24:13,577 --> 00:24:16,367 ‎พวกนี้เอาแต่บอกว่า ‎เขาจะโดนสอบสวนอยู่นั่นแหละ 343 00:24:17,080 --> 00:24:19,880 ‎ถ้าเขาฆ่าคนตายจริงๆ ล่ะ 344 00:24:19,958 --> 00:24:21,128 ‎เขาไม่ได้ฆ่าใครค่ะ 345 00:24:21,418 --> 00:24:23,458 ‎เขาแค่โดนสอบปากคำ ‎เขาไม่ได้ทำอะไรผิด 346 00:24:23,545 --> 00:24:25,625 ‎ใครๆ ก็โดนสอบปากคำได้ ‎ไม่ใช่เรื่องใหญ่หรอก 347 00:24:25,714 --> 00:24:27,674 ‎ที่คนพวกนั้นพูดถึงคุณยูจินอูไม่หยุด 348 00:24:27,757 --> 00:24:29,967 ‎เป็นเพราะเขาดัง ‎ก็เลยอยากได้เรตติ้งเยอะๆ กัน 349 00:24:30,051 --> 00:24:32,351 ‎พรุ่งนี้ตำรวจจะ... 350 00:24:32,429 --> 00:24:34,429 ‎เลิกดูได้แล้วค่ะ ไร้สาระทั้งเพ 351 00:24:35,265 --> 00:24:36,555 ‎เดี๋ยวก่อน เป็นอะไร... 352 00:24:44,316 --> 00:24:46,316 ‎พี่ ทำยังไงดี 353 00:24:46,401 --> 00:24:47,941 ‎ถ้าคุณลุงติดคุกล่ะ 354 00:24:48,028 --> 00:24:48,898 ‎เขาไม่ติด... 355 00:25:11,718 --> 00:25:13,678 ‎(ประธานยูจินอู) 356 00:25:15,263 --> 00:25:16,223 ‎ฮัลโหล 357 00:25:17,349 --> 00:25:18,309 ‎ทำอะไรอยู่ครับ 358 00:25:19,100 --> 00:25:20,640 ‎ฉันทำงานอยู่ที่บ้านค่ะ 359 00:25:21,436 --> 00:25:22,396 ‎ทานข้าวหรือยังครับ 360 00:25:22,479 --> 00:25:23,309 ‎ยังค่ะ 361 00:25:24,022 --> 00:25:25,192 ‎งั้นออกมาข้างนอกสิครับ 362 00:25:25,273 --> 00:25:26,943 ‎ไม่ยุ่งเหรอคะ คุณต้อง... 363 00:25:27,567 --> 00:25:28,607 ‎ไปให้ปากคำพรุ่งนี้นี่ 364 00:25:28,693 --> 00:25:29,613 ‎ไม่ยุ่งหรอกครับ 365 00:25:30,111 --> 00:25:31,571 ‎แต่งตัวสวยๆ นะครับ 366 00:25:31,655 --> 00:25:32,565 ‎แต่งตัวสวย... 367 00:25:33,573 --> 00:25:34,533 ‎ทำไมล่ะคะ 368 00:25:34,866 --> 00:25:36,026 ‎เพราะเราจะไปเดตกัน 369 00:27:20,013 --> 00:27:21,063 ‎จะไปไหนน่ะ 370 00:27:27,979 --> 00:27:29,439 ‎ด้วยการสอบสวนที่ใกล้เข้ามา 371 00:27:29,522 --> 00:27:30,522 ‎- เขาจะ... ‎- สวัสดีครับ 372 00:27:30,607 --> 00:27:33,067 ‎นั่งสิ ข้าวเย็นใกล้เสร็จแล้ว 373 00:27:33,151 --> 00:27:35,701 ‎ฮีจูออกไปข้างนอกสินะครับ 374 00:27:35,779 --> 00:27:37,159 ‎ออกไปกินข้าวน่ะ 375 00:27:37,572 --> 00:27:39,912 ‎นี่ เห็นข่าวหรือยัง 376 00:27:40,909 --> 00:27:42,329 ‎เลขาของประธานยู... 377 00:27:42,410 --> 00:27:43,410 ‎ยูจินอูน่ะเหรอครับ 378 00:27:44,037 --> 00:27:45,707 ‎แล้วทีนี้เขาจะทำยังไง 379 00:27:45,789 --> 00:27:48,209 ‎ถ้าทำผิดก็ต้องโดนสอบสวนสิครับ 380 00:27:48,291 --> 00:27:51,461 ‎ไม่หรอก ฉันว่าเขาไม่ได้ทำอะไรผิด 381 00:27:51,836 --> 00:27:53,416 ‎ถ้าเขาถูกใส่ร้ายล่ะ 382 00:27:53,505 --> 00:27:54,915 ‎ตำรวจไม่ได้โง่นะครับ 383 00:27:55,256 --> 00:27:56,836 ‎เจ้าหน้าที่สอบสวนเขาเพราะมีเหตุผล 384 00:27:56,925 --> 00:28:00,465 ‎ทำไมเขาถึงได้มีปัญหาไม่จบไม่สิ้นนะ 385 00:28:01,137 --> 00:28:03,137 ‎เลขาเขาก็มาตายอีกคน 386 00:28:03,390 --> 00:28:04,560 ‎เธอก็รู้จักเลขาเขาใช่ไหม 387 00:28:04,641 --> 00:28:06,481 ‎เฮ้อ ยังหนุ่มยังแน่นแท้ๆ 388 00:28:06,643 --> 00:28:09,523 ‎ไม่อยากเชื่อว่าจะมาด่วนจากไป 389 00:28:10,105 --> 00:28:12,725 ‎แล้วนี่เขายังโดนไล่ออกจากบริษัทอีก 390 00:28:12,816 --> 00:28:15,526 ‎ไม่มีอะไรราบรื่นสักอย่าง ‎ตั้งแต่เขาบาดเจ็บที่โฮสเทลเรา 391 00:28:15,610 --> 00:28:17,860 ‎ฉันล่ะห่วงเขาเหลือเกิน ‎เพราะงั้นทุกครั้งที่ไปโบสถ์ 392 00:28:17,946 --> 00:28:19,526 ‎ถึงได้สวดภาวนาให้เขาตลอด 393 00:28:19,948 --> 00:28:21,118 ‎ขอให้ขาเขาหายดี 394 00:28:21,199 --> 00:28:22,869 ‎ย่าจะเป็นห่วงเขาไปทำไมครับ 395 00:28:24,160 --> 00:28:26,120 ‎- อะไรนะ ‎- ทำไมต้องภาวนาให้เขา 396 00:28:26,663 --> 00:28:28,463 ‎ทำไมต้องเป็นห่วงเขาด้วย 397 00:28:28,540 --> 00:28:29,370 ‎ก็... 398 00:28:33,962 --> 00:28:34,802 ‎ท่านประธาน 399 00:28:38,133 --> 00:28:39,263 ‎เดี๋ยวฉันข้ามไปหาค่ะ 400 00:28:52,021 --> 00:28:54,151 ‎- นี่อะไรครับเนี่ย ‎- คะ 401 00:28:54,232 --> 00:28:56,112 ‎ที่ห้อยๆ ลงมาจากหูคุณน่ะ 402 00:28:57,193 --> 00:28:58,743 ‎คุณบอกให้ฉันแต่งตัวสวยๆ ไงคะ 403 00:28:58,820 --> 00:29:00,570 ‎คุณแต่งตัวเรียบๆ แล้วสวยกว่านะ 404 00:29:02,449 --> 00:29:03,909 ‎ผมไม่น่าบอกให้คุณแต่งตัวเลย 405 00:29:04,242 --> 00:29:05,082 ‎ขึ้นมาสิครับ 406 00:29:19,507 --> 00:29:20,587 ‎กินอะไรดีครับ 407 00:29:22,135 --> 00:29:23,465 ‎อยากกินอะไรเป็นพิเศษหรือเปล่า 408 00:29:28,683 --> 00:29:29,733 ‎งั้นผมเลือกได้ไหม 409 00:29:34,063 --> 00:29:34,903 ‎โกรธเหรอครับ 410 00:29:37,150 --> 00:29:39,990 ‎ท่านประธานให้ต่างหูฉันเองนะคะ ‎คุณส่งมาให้ตอนวันเกิดฉัน 411 00:29:40,069 --> 00:29:42,659 ‎ฉันอุตส่าห์ใส่มาเพื่อคุณ ‎แต่คุณกลับพูดแบบนั้นเนี่ยนะ 412 00:29:43,615 --> 00:29:45,575 ‎ตอนผมซื้อมันสวยนี่ครับ 413 00:29:46,993 --> 00:29:48,703 ‎ถอดเถอะครับ เอาไปเปลี่ยนกัน 414 00:29:49,037 --> 00:29:51,157 ‎ทำไมต้องเปลี่ยนด้วย ‎ซื้อคู่ใหม่ก็ได้นี่คะ 415 00:29:51,539 --> 00:29:53,369 ‎รวยซะเปล่า ยังงกอีก 416 00:29:53,917 --> 00:29:54,787 ‎โกรธจริงด้วย 417 00:29:55,376 --> 00:29:56,496 ‎ฉันชอบคู่นี้ 418 00:29:56,586 --> 00:29:58,086 ‎ฉันชอบต่างหูแบบนี้ 419 00:29:58,171 --> 00:30:01,171 ‎แค่ฉันชอบก็พอแล้ว ‎ฉันไม่ได้ใส่เอาใจใครสักหน่อย 420 00:30:01,257 --> 00:30:03,757 ‎เข้าใจแล้วครับ เดี๋ยวผมซื้อใหม่ให้ 421 00:30:03,927 --> 00:30:05,137 ‎ไม่เอาหรอกค่ะ 422 00:30:05,637 --> 00:30:07,137 ‎- ทำไมล่ะครับ ‎- เพราะฉันโมโหแล้ว 423 00:30:09,349 --> 00:30:11,139 ‎ก็ได้ครับ ผมเก็บเงินไว้ก็ได้ 424 00:30:28,785 --> 00:30:30,405 ‎แล้วคุณออกมาข้างนอกทำไมคะ 425 00:30:30,745 --> 00:30:32,495 ‎ไม่ต้องไปหาทนายเหรอ 426 00:30:32,580 --> 00:30:35,210 ‎ไปหาทำไมล่ะครับ ‎การสอบสวนพวกนั้นไม่สำคัญหรอก 427 00:30:36,125 --> 00:30:37,955 ‎ข่าวลือนั่นไม่ใช่เรื่องจริง 428 00:30:38,962 --> 00:30:41,052 ‎แต่ยังไงคุณก็ควรจะต้อง ‎เตรียมตัวไว้ไม่ใช่เหรอ 429 00:30:41,714 --> 00:30:43,384 ‎ผมเตรียมเท่าที่เตรียมได้แล้วครับ 430 00:30:52,100 --> 00:30:53,310 ‎ด่านตรวจคนขับน่ะค่ะ 431 00:31:05,154 --> 00:31:06,414 ‎(เข้าสู่ระบบครั้งที่ 3,493) 432 00:31:28,136 --> 00:31:28,966 ‎ถึงตาเราแล้วค่ะ 433 00:31:38,771 --> 00:31:40,981 ‎เรามาตรวจเช็กคนขับครับ ‎ขอดูบัตรประชาชนด้วยครับ 434 00:31:43,818 --> 00:31:44,648 ‎(ศัตรูปรากฏตัว) 435 00:31:49,574 --> 00:31:50,784 ‎เป็นอะไรไปคะ 436 00:31:51,701 --> 00:31:52,991 ‎ขอดูบัตรประชาชนหน่อยครับ 437 00:31:53,536 --> 00:31:55,246 ‎(ศัตรูปรากฏตัว) 438 00:31:59,626 --> 00:32:00,786 ‎(คุณถูกนักแม่นปืนยิง) 439 00:32:00,960 --> 00:32:02,250 ‎คุณครับ 440 00:32:05,506 --> 00:32:06,796 ‎จะทำอะไรครับ 441 00:32:07,091 --> 00:32:09,261 ‎หยุดรถเดี๋ยวนี้ หยุด หยุดสิ 442 00:32:10,845 --> 00:32:11,715 ‎เดี๋ยว 443 00:32:11,804 --> 00:32:12,894 ‎จับเขา 444 00:32:23,232 --> 00:32:24,732 ‎เกิดอะไรขึ้นคะ เราจะไปไหนกัน 445 00:32:46,923 --> 00:32:48,263 ‎ตำรวจตามเรามาอยู่นะคะ 446 00:32:49,509 --> 00:32:50,549 ‎หยุดรถเถอะค่ะ 447 00:32:53,429 --> 00:32:54,559 ‎หยุดรถสิคะ 448 00:33:03,731 --> 00:33:05,021 ‎(ศัตรูปรากฏตัว) 449 00:33:13,658 --> 00:33:14,578 ‎(ตัดการเชื่อมต่อจากเซิร์ฟเวอร์) 450 00:33:14,659 --> 00:33:15,659 ‎(หยุดเกมชั่วคราว) 451 00:33:28,631 --> 00:33:29,671 ‎เจ็บตรงไหนไหมครับ 452 00:33:32,468 --> 00:33:33,388 ‎เป็นอะไรหรือเปล่า 453 00:33:35,638 --> 00:33:36,638 ‎ไม่เป็นไรค่ะ 454 00:33:37,390 --> 00:33:38,390 ‎ทำไมคุณทำแบบนั้นล่ะคะ 455 00:33:44,439 --> 00:33:46,229 ‎ลงมาจากรถ 456 00:33:46,816 --> 00:33:48,146 ‎ลงมาจากรถเร็วเข้า 457 00:34:02,874 --> 00:34:04,464 ‎(ประธานยูจินอู) 458 00:34:06,294 --> 00:34:07,344 ‎ฮัลโหล 459 00:34:07,879 --> 00:34:09,299 ‎นายเปิดเซิร์ฟเวอร์เหรอ 460 00:34:09,964 --> 00:34:10,804 ‎รู้ได้ยังไงครับ 461 00:34:10,882 --> 00:34:12,182 ‎เมื่อกี้นายเปิดมันใช่ไหม 462 00:34:12,258 --> 00:34:13,968 ‎ครับ เปิดแป๊บเดียวเองนะ 463 00:34:14,052 --> 00:34:15,682 ‎แต่นายไม่แน่ใจ ‎ว่าจะเปิดตอนไหนใช่ไหม 464 00:34:15,762 --> 00:34:18,602 ‎ครับ เราเปิดทดสอบระบบเฉยๆ 465 00:34:19,098 --> 00:34:20,138 ‎คุณรู้ได้ยังไงครับ 466 00:34:20,641 --> 00:34:23,521 ‎เขาก็ไม่ได้เมา ‎ทำไมหนีไปแบบนั้นล่ะครับ 467 00:34:23,603 --> 00:34:25,443 ‎ขอโทษนะคะ เขาคงเข้าใจผิดน่ะค่ะ 468 00:34:25,521 --> 00:34:27,651 ‎เฮ้อ พิลึกคนจริงๆ 469 00:34:27,732 --> 00:34:29,152 ‎นั่นมันคุณยูจินอูไม่ใช่เหรอ 470 00:34:29,650 --> 00:34:30,610 ‎ใช่ไหมครับ 471 00:34:31,277 --> 00:34:32,277 ‎ไหนดูซิ 472 00:34:32,904 --> 00:34:34,114 ‎ยูจินอูจริงด้วย 473 00:34:35,364 --> 00:34:37,084 ‎เขาไม่ค่อยสบายใช่ไหมล่ะครับ 474 00:34:38,409 --> 00:34:39,659 ‎งั้นเชิญเถอะครับ 475 00:34:39,744 --> 00:34:41,204 ‎ขับรถดีๆ นะครับ 476 00:34:41,287 --> 00:34:42,867 ‎ค่ะ ขอบคุณค่ะ 477 00:34:42,955 --> 00:34:45,495 ‎แต่คุณควรขับรถแทนเขานะ 478 00:34:46,167 --> 00:34:47,247 ‎ค่ะ ฉันจะขับเอง 479 00:34:47,335 --> 00:34:48,245 ‎ขอตัวครับ 480 00:34:48,920 --> 00:34:50,420 ‎ไปกันเถอะ 481 00:34:51,172 --> 00:34:52,472 ‎เขาป่วยตรงไหนเหรอ 482 00:35:01,724 --> 00:35:02,604 ‎เราไปกันได้แล้วค่ะ 483 00:35:04,018 --> 00:35:05,598 ‎เอากุญแจรถมาสิคะ ฉันขับให้ 484 00:35:05,686 --> 00:35:06,726 ‎ผมไม่เป็นไรแล้วครับ 485 00:35:06,813 --> 00:35:09,073 ‎เอามาเถอะค่ะ ตำรวจบอกให้ฉันขับ 486 00:35:36,342 --> 00:35:37,682 ‎เมื่อกี้นี้มันอะไรกันคะ 487 00:35:37,969 --> 00:35:40,759 ‎- ฉันนึกว่าคุณเล่นเกมไม่ได้แล้ว ‎- ผมเข้าใจผิดน่ะครับ 488 00:35:40,847 --> 00:35:42,267 ‎ดูเหมือนคุณจะป่วยหนักจริงๆ นะคะ 489 00:35:44,725 --> 00:35:45,805 ‎คุณเข้าใจผิดแล้วครับ 490 00:35:45,893 --> 00:35:47,273 ‎แน่ใจเหรอคะ 491 00:35:47,353 --> 00:35:48,903 ‎ที่นี่เหมือนกรานาดาเหรอคะ 492 00:35:48,980 --> 00:35:50,020 ‎ไม่หรอกครับ 493 00:36:02,910 --> 00:36:04,200 ‎กินอะไรดีครับ 494 00:36:05,246 --> 00:36:08,166 ‎คุณออกมาจะไม่เป็นไรเหรอคะ 495 00:36:08,249 --> 00:36:09,959 ‎สืบสวนไปก็ไม่เจออะไรหรอกครับ 496 00:36:10,543 --> 00:36:13,053 ‎- แต่ยังไงคุณก็ต้องมีแผน... ‎- ผมมีแผนแล้ว 497 00:36:13,129 --> 00:36:14,259 ‎มีแล้วเหรอคะ 498 00:36:15,631 --> 00:36:16,721 ‎มีสิครับ 499 00:36:17,133 --> 00:36:19,053 ‎ผมแค่ไม่อยากใช้วิธีนั้นเฉยๆ 500 00:36:19,135 --> 00:36:21,175 ‎ทำไมถึงไม่อยากใช้ล่ะคะ 501 00:36:24,515 --> 00:36:25,925 ‎เพราะผมคงใจสลาย 502 00:36:27,810 --> 00:36:29,270 ‎แผนอะไรกันแน่คะ 503 00:36:36,694 --> 00:36:37,824 ‎(มินจู) 504 00:36:37,904 --> 00:36:39,114 ‎มินจูน่ะค่ะ 505 00:36:40,156 --> 00:36:41,946 ‎คงโทรมาพูดอะไรเจื้อยแจ้วอีกตามเคย 506 00:36:43,201 --> 00:36:45,201 ‎- เธอรู้เหรอครับ ‎- เธอเดาออกหมด 507 00:36:45,286 --> 00:36:47,076 ‎ก่อนจะเปิดปากบอกเธออีกค่ะ 508 00:36:49,540 --> 00:36:50,630 ‎ฮัลโหล 509 00:36:50,875 --> 00:36:51,785 ‎พี่คะ 510 00:36:52,501 --> 00:36:53,671 ‎พี่อยู่ไหน 511 00:36:54,170 --> 00:36:55,550 ‎ร้องไห้เหรอ 512 00:36:57,423 --> 00:36:58,803 ‎ร้องไห้ทำไม 513 00:36:58,883 --> 00:37:01,053 ‎คุณย่าล้มค่ะ 514 00:37:01,719 --> 00:37:02,639 ‎อะไรนะ 515 00:37:03,137 --> 00:37:05,767 ‎- เกิดอะไรขึ้น ‎- พี่ซังบอมแวะมา... 516 00:37:06,682 --> 00:37:09,232 ‎แล้วบอกย่าว่าพี่เซจูหายตัวไป 517 00:37:10,144 --> 00:37:13,114 ‎เขาบอกย่าว่า ‎เรื่องอีเมลเป็นเรื่องโกหก 518 00:37:13,189 --> 00:37:16,859 ‎พอย่าได้ยินก็เป็นลมไปเลย 519 00:37:16,943 --> 00:37:18,533 ‎พี่เขาเลยรีบ... 520 00:37:18,945 --> 00:37:20,695 ‎เรียกแพทย์ฉุกเฉินมาค่ะ 521 00:37:20,780 --> 00:37:22,320 ‎พวกเขาพาย่าไปโรงพยาบาลไหน 522 00:37:22,406 --> 00:37:23,406 ‎เกิดอะไรขึ้นครับ 523 00:37:26,285 --> 00:37:27,825 ‎พี่กำลังไป 524 00:37:27,954 --> 00:37:29,044 ‎ใกล้ถึงแล้ว 525 00:37:33,167 --> 00:37:34,667 ‎ท่านได้สติแล้วค่ะ 526 00:37:35,253 --> 00:37:36,093 ‎โล่งอกไปที 527 00:37:36,170 --> 00:37:39,050 ‎ย่าฉันความดันเลือดสูงมาตลอด 528 00:37:53,771 --> 00:37:54,611 ‎มาแล้วเหรอ 529 00:37:55,481 --> 00:37:57,231 ‎หมอบอกว่าท่านปลอดภัยแล้ว 530 00:37:57,316 --> 00:37:58,726 ‎ไม่ต้องเป็นห่วงมากหรอก 531 00:37:58,818 --> 00:38:00,238 ‎กล้าดียังไงถึงบอกย่าเรื่องนั้น 532 00:38:01,320 --> 00:38:02,490 ‎พี่คิดว่าตัวเองเป็นใคร 533 00:38:03,239 --> 00:38:04,909 ‎นี่เป็นเรื่องในครอบครัวเรา... 534 00:38:04,991 --> 00:38:06,661 ‎เธอปิดบังไปตลอดไม่ได้หรอก 535 00:38:07,076 --> 00:38:07,986 ‎เธอไม่มีทางเลือกแล้ว 536 00:38:08,077 --> 00:38:09,497 ‎ฉันตามหาเขาอยู่ 537 00:38:10,121 --> 00:38:12,001 ‎ฉันตามหาเขาที่สเปนแล้วด้วย 538 00:38:12,206 --> 00:38:15,326 ‎ย่าเธอก็เป็นครอบครัวเขา ‎ท่านควรได้รู้เรื่องหลานตัวเองนะ 539 00:38:15,418 --> 00:38:16,538 ‎ฉันจะเป็นคนตัดสินใจเอง 540 00:38:17,003 --> 00:38:18,843 ‎ฉันจะบอกท่านอยู่แล้วเมื่อถึงเวลา 541 00:38:19,130 --> 00:38:20,760 ‎ทำไมพี่ต้องเข้ามาสอดด้วย 542 00:38:20,840 --> 00:38:22,430 ‎เธอตัดสินใจเป็นด้วยเหรอ 543 00:38:23,342 --> 00:38:24,722 ‎ตั้งสติยังไม่ได้ด้วยซ้ำ 544 00:38:24,844 --> 00:38:26,854 ‎ไม่เห็นหรือไงว่าตายกันหมดแล้ว 545 00:38:27,013 --> 00:38:28,683 ‎คนรอบตัวยูจินอูมีอันเป็นไปทั้งนั้น 546 00:38:28,764 --> 00:38:31,484 ‎เพื่อนเขาก็ตาย เลขาเขายังมาตายอีก 547 00:38:31,559 --> 00:38:33,769 ‎ใครจะรู้ว่าเขาทำอะไรเซจูบ้าง 548 00:38:33,853 --> 00:38:35,563 ‎แทนที่จะตามหาเซจู 549 00:38:35,646 --> 00:38:37,936 ‎เขาอาจจะปกปิดร่องรอยของเซจูอยู่ 550 00:38:38,024 --> 00:38:40,404 ‎หรือทำร้ายเซจูเพื่อเซ็นสัญญาก็ได้ 551 00:38:40,776 --> 00:38:43,026 ‎พูดตามตรง ฉันสงสัยมันที่สุดแล้ว 552 00:38:44,196 --> 00:38:45,316 ‎บนโลกนี้น่ะ 553 00:38:45,948 --> 00:38:47,278 ‎ไม่มีใครเชื่อน้ำหน้ามันแล้ว 554 00:38:47,366 --> 00:38:48,986 ‎ขนาดตำรวจยังจะสอบปากคำเลย 555 00:38:49,577 --> 00:38:52,407 ‎แต่เธอกลับเชื่อคำพูดมัน เป็นห่วงมัน 556 00:38:53,456 --> 00:38:54,536 ‎เหลวไหลสิ้นดี 557 00:38:55,541 --> 00:38:57,421 ‎- ไอ้เลวนั่นมันเป็นใครมาจากไหน ‎- กลับไปซะ 558 00:38:57,918 --> 00:38:59,378 ‎ฉันไม่อยากพูดถึงเรื่องนี้ 559 00:38:59,462 --> 00:39:00,462 ‎นี่ 560 00:39:00,963 --> 00:39:02,133 ‎ฉันทำอะไรผิดหรือไง 561 00:39:04,467 --> 00:39:06,467 ‎ใช่ว่าฉันไม่รู้นะว่าจะพูดยังไง 562 00:39:07,011 --> 00:39:08,851 ‎แต่ฉันเลือกไม่พูด ‎เพราะรู้ว่าจะเป็นแบบนี้ 563 00:39:08,929 --> 00:39:11,099 ‎พี่คิดถึงจิตใจย่ามากกว่าฉันเหรอ 564 00:39:11,807 --> 00:39:13,347 ‎เป็นห่วงเซจูมากกว่าฉันหรือเปล่า 565 00:39:15,019 --> 00:39:17,189 ‎รู้ตัวบ้างไหมว่าเพิ่งทำอะไรลงไป 566 00:39:19,440 --> 00:39:20,610 ‎กลับไปเถอะ 567 00:39:34,663 --> 00:39:36,293 ‎วันนี้อย่าเพิ่งมีเรื่องกันเลยครับ 568 00:39:38,834 --> 00:39:39,884 ‎กลับไปเฉยๆ เถอะ 569 00:39:51,680 --> 00:39:52,850 ‎ย่าคะ 570 00:39:55,976 --> 00:39:56,936 ‎เป็นยังไงบ้าง 571 00:39:58,938 --> 00:40:00,188 ‎หนูตกใจแทบแย่เลยนะ 572 00:40:02,858 --> 00:40:03,728 ‎นี่ 573 00:40:04,944 --> 00:40:05,994 ‎ย่าน่ะ... 574 00:40:06,404 --> 00:40:08,704 ‎ได้ยินเรื่องเหลวไหลมา 575 00:40:09,740 --> 00:40:10,910 ‎มันจริงหรือเปล่า 576 00:40:10,991 --> 00:40:13,411 ‎ไม่ต้องห่วงนะคะ ‎เซจูต้องสบายดีแน่ค่ะ 577 00:40:13,494 --> 00:40:14,754 ‎อีกไม่นานเราก็เจอเขาแล้ว 578 00:40:14,829 --> 00:40:16,159 ‎ทำไมย่าถึง... 579 00:40:18,082 --> 00:40:20,882 ‎ไม่รู้เรื่องนี้อยู่เป็นปี 580 00:40:23,462 --> 00:40:27,262 ‎แกไม่บอกย่าได้ยังไง 581 00:40:27,758 --> 00:40:30,008 ‎หนูก็เพิ่งรู้ ‎เมื่อไม่นานมานี้เหมือนกันค่ะ 582 00:40:30,094 --> 00:40:32,394 ‎เกิดเรื่องแบบนี้ขึ้นได้ยังไง 583 00:40:34,765 --> 00:40:36,135 ‎หรือว่าเขาจะตายไปแล้ว 584 00:40:36,225 --> 00:40:38,305 ‎เขาไม่มาหาเราเป็นปีแล้วนะ 585 00:40:38,394 --> 00:40:40,354 ‎เขาตายแล้วแน่ๆ เลย 586 00:40:40,855 --> 00:40:41,855 ‎ย่าคะ 587 00:40:42,064 --> 00:40:43,654 ‎เรายังไม่รู้หรอกค่ะ 588 00:40:43,732 --> 00:40:46,112 ‎เราหาเขาเจอแน่ ‎หนูกำลังสืบเรื่องนี้อยู่ 589 00:41:00,040 --> 00:41:01,710 ‎ย่าไม่เป็นไรแล้ว 590 00:41:01,792 --> 00:41:03,292 ‎ไม่ต้องเป็นห่วงแล้วเข้านอนเถอะ 591 00:41:03,627 --> 00:41:05,087 ‎พรุ่งนี้ต้องไปโรงเรียนอีกนะ 592 00:41:05,671 --> 00:41:06,881 ‎อยู่คนเดียวได้หรือเปล่า 593 00:41:07,089 --> 00:41:08,879 ‎แต่ฉันกลัวนี่ 594 00:41:09,175 --> 00:41:11,215 ‎แค่ล็อกประตูก็ไม่มีอะไรต้องกลัวแล้ว 595 00:41:11,635 --> 00:41:13,005 ‎เดี๋ยวพรุ่งนี้เช้าพี่รีบกลับ 596 00:41:14,847 --> 00:41:15,847 ‎นอนพักเถอะ 597 00:41:18,267 --> 00:41:19,437 ‎ไปไหนมาเหรอคะ 598 00:41:20,311 --> 00:41:22,101 ‎รุ่นพี่ผมเป็นหมอมือหนึ่งของที่นี่ 599 00:41:22,605 --> 00:41:23,895 ‎เขาจะดูแลย่าคุณให้เป็นพิเศษ 600 00:41:25,232 --> 00:41:26,362 ‎ท่านเป็นยังไงบ้างครับ 601 00:41:27,318 --> 00:41:28,318 ‎ไม่เป็นไรแล้วค่ะ 602 00:41:28,402 --> 00:41:30,652 ‎แต่หมออยากให้ค้างที่นี่ ‎เพื่อรอดูอาการ 603 00:41:30,738 --> 00:41:32,198 ‎มีอะไรให้ผมช่วยไหมครับ 604 00:41:32,281 --> 00:41:34,581 ‎กลับบ้านเถอะค่ะ ‎คุณช่วยอะไรไม่ได้หรอก 605 00:41:35,284 --> 00:41:36,664 ‎โชคดีเรื่องคดีวันพรุ่งนี้นะคะ 606 00:41:38,454 --> 00:41:40,334 ‎ใครเป็นญาติคนไข้โอยองชิมคะ 607 00:41:40,414 --> 00:41:41,834 ‎- ฉันค่ะ ‎- เชิญทางนี้ค่ะ 608 00:41:41,916 --> 00:41:42,746 ‎ค่ะ 609 00:41:43,751 --> 00:41:44,751 ‎กลับไปได้แล้วค่ะ 610 00:41:56,639 --> 00:41:57,719 ‎อะไรนะ 611 00:41:57,806 --> 00:41:59,226 ‎โมโหเรื่องไม่เป็นเรื่อง 612 00:41:59,808 --> 00:42:00,678 ‎ส่งมา 613 00:42:03,521 --> 00:42:04,561 ‎ที่รัก 614 00:42:04,897 --> 00:42:06,687 ‎คืนนี้เราจะนอนกันที่นี่ 615 00:42:07,191 --> 00:42:08,861 ‎ดีกว่าร้านที่หมู่บ้านเราเยอะเลยนะ 616 00:42:08,943 --> 00:42:10,073 ‎สุดยอดเลยใช่ไหม 617 00:42:13,280 --> 00:42:14,660 ‎ดูสิว่าใคร 618 00:42:15,449 --> 00:42:16,529 ‎ล้อเล่นใช่ไหม 619 00:42:22,873 --> 00:42:24,423 ‎เดี๋ยวนะ... 620 00:42:25,751 --> 00:42:27,131 ‎ใครคะ 621 00:42:40,266 --> 00:42:41,266 ‎คุณลุง 622 00:42:41,976 --> 00:42:43,186 ‎มาทำอะไรที่นี่คะ 623 00:42:44,603 --> 00:42:46,313 ‎ก็ว่าจะมาอยู่เป็นเพื่อนเธอน่ะสิ 624 00:42:49,066 --> 00:42:50,356 ‎ไม่ได้นะ 625 00:42:54,530 --> 00:42:55,610 ‎นี่ค่ะ 626 00:42:56,115 --> 00:42:57,195 ‎ฉันไม่ต้องใช้ผ้าห่มหรอก 627 00:42:59,118 --> 00:43:01,368 ‎เดี๋ยวจะหนาวนะคะ เอาไปเถอะค่ะ 628 00:43:01,620 --> 00:43:03,250 ‎พรุ่งนี้ต้องตื่นกี่โมงล่ะ 629 00:43:03,330 --> 00:43:04,670 ‎หกโมงครึ่งค่ะ 630 00:43:05,791 --> 00:43:06,881 ‎เที่ยงคืนแล้วนะ 631 00:43:06,959 --> 00:43:08,539 ‎ไปนอนเถอะ เดี๋ยวฉันปลุกเอง 632 00:43:08,627 --> 00:43:10,797 ‎ค่ะ ราตรีสวัสดิ์นะคะ 633 00:43:10,879 --> 00:43:11,919 ‎ฝันดีนะ 634 00:43:21,640 --> 00:43:22,850 ‎ว่าแต่ คุณลุงคะ 635 00:43:24,143 --> 00:43:25,393 ‎พี่ชายหนู... 636 00:43:25,978 --> 00:43:26,938 ‎ตายแล้วเหรอคะ 637 00:43:29,189 --> 00:43:30,399 ‎พี่หนู... 638 00:43:32,026 --> 00:43:33,856 ‎ตายแล้วจริงๆ หรือเปล่า 639 00:44:53,273 --> 00:44:54,323 ‎กลับมาแล้วเหรอครับ 640 00:44:57,111 --> 00:44:58,281 ‎มาทำอะไรที่นี่คะ 641 00:44:58,862 --> 00:44:59,912 ‎ผมค้างที่นี่น่ะครับ 642 00:44:59,988 --> 00:45:01,528 ‎คิดว่ามินจูน่าจะกลัว 643 00:45:02,449 --> 00:45:04,159 ‎วันนี้ผมนอนบนโซฟาตัวนั้น 644 00:45:04,243 --> 00:45:05,123 ‎สบายกว่าเยอะเลย 645 00:45:07,621 --> 00:45:09,871 ‎มินจูโตแล้วนะคะ ‎ไม่ต้องทำแบบนี้หรอกค่ะ 646 00:45:09,957 --> 00:45:10,867 ‎คุณย่าล่ะครับ 647 00:45:11,542 --> 00:45:12,712 ‎ไม่เป็นอะไรแล้วค่ะ 648 00:45:13,460 --> 00:45:14,590 ‎ทำอะไรอยู่คะ 649 00:45:15,963 --> 00:45:17,763 ‎ผมทำเป็นแค่ขนมปังปิ้งน่ะครับ 650 00:45:18,799 --> 00:45:20,799 ‎ผมให้เธอไปเรียนแบบท้องว่างไม่ได้ 651 00:45:25,431 --> 00:45:27,471 ‎มินจูนี่ปลุกยากเหมือนกันนะครับ 652 00:45:29,351 --> 00:45:31,061 ‎คุณคงลำบากทุกเช้าเลยล่ะสิ 653 00:45:38,527 --> 00:45:39,567 ‎มีอะไรเหรอ 654 00:45:40,404 --> 00:45:42,074 ‎แค่รู้สึกแปลกๆ น่ะค่ะ 655 00:45:42,531 --> 00:45:45,081 ‎ปกติไม่ค่อยเห็นคุณดูแลคนอื่นเท่าไร 656 00:45:45,159 --> 00:45:46,739 ‎งั้นคุณก็คงรู้ว่าผมรู้สึกยังไง 657 00:45:49,413 --> 00:45:51,123 ‎หิวไหมครับ ผมทำเพิ่มได้นะ 658 00:45:51,832 --> 00:45:52,832 ‎ค่ะ 659 00:45:52,916 --> 00:45:53,996 ‎นั่งสิครับ 660 00:45:59,298 --> 00:46:00,378 ‎กาแฟล่ะครับ 661 00:46:00,716 --> 00:46:02,086 ‎อเมริกาโน่หรือลาเต้ครับ 662 00:46:02,176 --> 00:46:03,636 ‎ลาเต้ค่ะ เพิ่มกาแฟนะคะ 663 00:46:13,896 --> 00:46:14,976 ‎ว่าแต่... 664 00:46:15,522 --> 00:46:16,862 ‎คุณมาอยู่ที่นี่ตอนนี้ได้เหรอ 665 00:46:16,982 --> 00:46:19,152 ‎วันนี้คุณต้องไปให้ปากคำนี่คะ 666 00:46:20,569 --> 00:46:22,739 ‎อย่างที่บอกแหละครับ ผมมีแผนแล้ว 667 00:46:33,582 --> 00:46:35,752 ‎ผมรู้สึกว่า ‎ตัวเองไม่ควรยั้งมืออีกต่อไป 668 00:46:48,597 --> 00:46:51,727 ‎อดีตประธานยูจินอู ‎มีกำหนดสอบปากคำวันนี้ 669 00:46:51,808 --> 00:46:53,598 ‎แต่ขณะนี้เขายังมาไม่ถึงครับ 670 00:46:53,727 --> 00:46:56,807 ‎นักข่าวหลายสำนักมารวมตัวกัน 671 00:46:56,897 --> 00:46:58,267 ‎ที่สถานีตำรวจกลางแล้ว... 672 00:46:58,565 --> 00:47:03,775 ‎เคยมีกรณีที่ราคาหุ้น ‎ของบริษัทพุ่งสูงขึ้น 673 00:47:03,862 --> 00:47:07,662 ‎เพราะบทความไร้ซึ่งข้อเท็จจริง ‎ถูกปล่อยออกมา 674 00:47:08,325 --> 00:47:09,575 ‎ผมขอยกตัวอย่าง... 675 00:47:09,660 --> 00:47:11,790 ‎ราคาหุ้นของบริษัท ‎ที่ชื่อเอ็นเทรเมดแล้วกัน 676 00:47:11,870 --> 00:47:14,830 ‎วันที่มีข่าวเกี่ยวกับ ‎เปอร์เซ็นต์ความเป็นไปได้ 677 00:47:14,915 --> 00:47:17,575 ‎ที่หนึ่งในยาตัวใหม่ของบริษัทนี้ 678 00:47:17,668 --> 00:47:20,338 ‎จะกลายเป็นยารักษาโรคมะเร็ง ‎ตีพิมพ์ในนิวยอร์กไทมส์ 679 00:47:21,046 --> 00:47:24,416 ‎ราคาหุ้นของบริษัทพุ่งขึ้น ‎จาก 12 ดอลลาร์เป็น 85 ดอลลาร์ 680 00:47:24,675 --> 00:47:25,795 ‎แทบจะทันที 681 00:47:27,678 --> 00:47:30,258 ‎ด้วยเหตุนั้นเอง สื่อทุกแขนง 682 00:47:30,347 --> 00:47:34,097 ‎จึงใช้ข้อมูลเกี่ยวกับราคาหุ้น ‎ที่ประชาชนรู้กันดีอยู่แล้ว 683 00:47:34,184 --> 00:47:36,144 ‎มาผลิตข่าวใหม่เรื่อยๆ 684 00:47:36,228 --> 00:47:39,978 ‎ผลที่ได้ก็คือพวกเขาทำให้ประชาชน ‎สนใจเรื่องนี้เพิ่มเป็นทวีคูณ 685 00:47:40,357 --> 00:47:43,277 ‎ความสนใจที่เพิ่มขึ้นนี้เอง 686 00:47:43,360 --> 00:47:45,740 ‎ทำให้ราคาหุ้นเปลี่ยน... 687 00:48:03,130 --> 00:48:04,010 ‎ด้วยเหตุนี้ 688 00:48:04,506 --> 00:48:08,756 ‎สื่อถึงควรเน้นย้ำเสียงตอบรับ ‎ที่นำไปสู่การเปลี่ยนแปลง 689 00:48:08,844 --> 00:48:10,854 ‎ของราคาหุ้นและ... 690 00:48:16,310 --> 00:48:19,020 ‎วันนี้พอเท่านี้ ‎เอาไว้มาต่อกันครั้งหน้านะ 691 00:49:05,400 --> 00:49:06,780 ‎มาทำอะไรที่นี่ 692 00:49:07,527 --> 00:49:08,817 ‎เธอควรไปหาตำรวจไม่ใช่เหรอ 693 00:49:09,404 --> 00:49:10,324 ‎ใช่ครับ 694 00:49:11,823 --> 00:49:13,033 ‎แล้วมาที่นี่ทำไม 695 00:49:13,533 --> 00:49:15,243 ‎ผมอยากเจออาจารย์ครับ 696 00:49:18,038 --> 00:49:19,618 ‎เรื่องแก้ต่างไปถึงไหนแล้วล่ะ 697 00:49:21,541 --> 00:49:23,381 ‎ถ้าฉันรู้แต่แรกว่า ‎พวกเขาต้องการอะไรคงดี 698 00:49:24,836 --> 00:49:27,166 ‎ทางบริษัทเองก็บีบฉันมา 699 00:49:27,714 --> 00:49:29,804 ‎จนฉันบอกให้พวกเขาทำตามใจชอบไปเลย 700 00:49:30,676 --> 00:49:32,176 ‎ฉันไม่อยากข้องเกี่ยวด้วยอยู่แล้ว 701 00:49:33,136 --> 00:49:35,846 ‎ผมยังเตรียมการไม่ถึงไหนเลยครับ 702 00:49:37,349 --> 00:49:39,939 ‎เท่าที่ผมรู้มา มีหลายคำให้การ 703 00:49:40,018 --> 00:49:42,308 ‎บอกว่าผมนัดเจอซูจินมาหลายปีแล้ว 704 00:49:44,272 --> 00:49:45,772 ‎แล้วผมก็ได้ยินมาอีกเรื่อง 705 00:49:45,857 --> 00:49:47,857 ‎มีพยานเท็จที่ให้การว่า 706 00:49:47,943 --> 00:49:49,903 ‎ผมขอร้องให้ซูจินกลับมา 707 00:49:50,112 --> 00:49:52,362 ‎แถมหลายๆ เสียงยังบอกอีกว่า ‎ผมพูดเรื่อง... 708 00:49:52,447 --> 00:49:54,317 ‎ฆ่าฮยองซอกไม่หยุด 709 00:49:54,908 --> 00:49:55,988 ‎ยิ่งไปกว่านั้น 710 00:49:56,576 --> 00:49:59,246 ‎ยูราก็จะให้การในฐานะพยานด้วย 711 00:49:59,329 --> 00:50:01,209 ‎คุณคงตกลงแบ่งหุ้นให้เธอสินะครับ 712 00:50:03,709 --> 00:50:05,629 ‎ถ้าอาจารย์เตรียมการมาเป็นปี 713 00:50:05,711 --> 00:50:07,501 ‎ผมก็คงทำอะไรไม่ได้หรอก 714 00:50:08,422 --> 00:50:10,632 ‎ผมมีแต่จะต้องอับอายต่อหน้าทุกคน 715 00:50:11,466 --> 00:50:13,086 ‎แล้วลงเอยด้วยการติดคุก 716 00:50:15,637 --> 00:50:16,507 ‎แล้วไง 717 00:50:18,640 --> 00:50:21,890 ‎เธอมาที่นี่เพราะกลัวเหรอ ‎อยากให้ฉันหยุดการสืบสวนใช่ไหม 718 00:50:21,977 --> 00:50:22,887 ‎เปล่าครับ 719 00:50:23,395 --> 00:50:24,805 ‎ผมมาเพื่อพิสูจน์ 720 00:50:25,397 --> 00:50:26,267 ‎พิสูจน์เหรอ 721 00:50:26,481 --> 00:50:28,981 ‎อาจารย์เชื่อไปแล้วว่า ‎ผมเป็นบ้า ไม่ก็โกหก 722 00:50:29,067 --> 00:50:30,777 ‎ผมถึงพิสูจน์ตัวเอง 723 00:50:30,861 --> 00:50:32,151 ‎แบบไร้ข้อกังขาไม่ได้ 724 00:50:32,946 --> 00:50:35,656 ‎คุณทุ่มสุดตัวเพราะมั่นใจมาก 725 00:50:37,242 --> 00:50:40,292 ‎แต่ถึงคุณจะพยายามแค่ไหน ‎ผมก็พิสูจน์ได้ง่ายมาก 726 00:50:42,581 --> 00:50:44,121 ‎ให้ผมพิสูจน์... 727 00:50:44,416 --> 00:50:46,416 ‎ว่าผมพูดความจริงตอนนี้เลยก็ได้ 728 00:50:48,378 --> 00:50:51,128 ‎ถ้าเธอพูดขนาดนั้น ‎แล้วทำไมไม่พิสูจน์ให้ฉันเห็นล่ะ 729 00:50:51,214 --> 00:50:52,634 ‎เพราะผมไม่อยากทำครับ 730 00:50:54,551 --> 00:50:56,051 ‎ผมไม่อยากไปถึงขั้นนั้น 731 00:50:57,304 --> 00:50:59,434 ‎ผมเลยมองหาวิธีอื่นอยู่ 732 00:51:00,515 --> 00:51:02,345 ‎แต่ผมรู้แล้วว่า ‎ผมหาเรื่องลำบากเปล่าๆ 733 00:51:05,437 --> 00:51:06,557 ‎ก็ได้ 734 00:51:08,190 --> 00:51:09,480 ‎แล้วเธอจะพิสูจน์ยังไง 735 00:51:10,484 --> 00:51:11,654 ‎เข้าระบบเกม 736 00:51:11,735 --> 00:51:13,645 ‎แล้วเป็นพันธมิตรกับผมสิ 737 00:51:17,866 --> 00:51:18,826 ‎ง่ายใช่ไหมล่ะครับ 738 00:51:19,326 --> 00:51:21,696 ‎ไม่ต้องให้ตำรวจสืบคดี ‎หรือมีการไต่สวนอะไรทั้งนั้น 739 00:51:21,787 --> 00:51:25,037 ‎คุณพิสูจน์ความจริงตอนนี้เองได้เลย 740 00:51:26,917 --> 00:51:30,127 ‎ถึงมันจะพิสูจน์ได้ง่ายมาก ‎แต่ผมก็ไม่ได้ทำเพราะกลัว 741 00:51:31,463 --> 00:51:33,093 ‎ว่าคุณจะเป็นเหมือนจองฮุน 742 00:51:34,758 --> 00:51:36,548 ‎ผมลังเลเพราะผมคงไม่อาจทน... 743 00:51:36,968 --> 00:51:39,298 ‎อยู่กับความรู้สึกผิด ‎ถ้ามีคนตายเหมือนจองฮุนอีก 744 00:51:44,684 --> 00:51:46,694 ‎พอมาอยู่ในห้องเลคเชอร์แบบนี้แล้ว 745 00:51:47,687 --> 00:51:50,067 ‎ผมคิดว่าผมควรพิสูจน์ ‎ให้คุณเห็นที่นี่เลย 746 00:51:51,066 --> 00:51:53,236 ‎คุณคงเตรียมทุกอย่าง ‎และคิดว่าผมไม่มีอะไร 747 00:51:53,318 --> 00:51:54,858 ‎จะไปยืนยันกับตำรวจได้ 748 00:51:56,196 --> 00:51:59,406 ‎วิธีพิสูจน์ว่าผมเป็นเหยื่อ ‎ของเกมนี้ง่ายนิดเดียว 749 00:51:59,991 --> 00:52:02,541 ‎แต่นั่นหมายความว่า ‎เจวันจะต้องล้มละลาย 750 00:52:03,495 --> 00:52:06,035 ‎ผมถึงไม่มีเหตุผล ‎ที่จะพิสูจน์เรื่องนี้ต่อสาธารณชน 751 00:52:06,248 --> 00:52:08,998 ‎ผมไม่อยากเห็นบริษัท ‎ที่ผมก่อตั้งล่มจมเพราะตัวเอง 752 00:52:10,043 --> 00:52:11,503 ‎ผมมาที่นี่เพราะคิดว่า... 753 00:52:12,254 --> 00:52:14,214 ‎ถ้าผมพิสูจน์ให้อาจารย์เห็น ‎เรื่องก็จะจบ 754 00:52:15,423 --> 00:52:16,343 ‎ถ้าอย่างนั้น 755 00:52:17,342 --> 00:52:20,012 ‎เธอจะบอกให้ฉันเข้าเกมตอนนี้งั้นเหรอ 756 00:52:20,095 --> 00:52:21,805 ‎ใส่เลนส์และโทรหาบริษัท 757 00:52:21,888 --> 00:52:23,218 ‎ให้เปิดเซิร์ฟเวอร์สิครับ 758 00:52:25,934 --> 00:52:27,564 ‎ใช้เวลาไม่ถึงสิบนาทีด้วยซ้ำ 759 00:52:29,688 --> 00:52:32,478 ‎คุณกลัวว่าจะเป็น ‎เหมือนจองฮุนเหรอครับ 760 00:52:32,566 --> 00:52:34,226 ‎คุณบอกว่าผมโกหกนี่นา 761 00:52:34,818 --> 00:52:36,818 ‎เพราะงั้นก็ไม่มีเหตุผลอะไรให้กลัว 762 00:53:01,553 --> 00:53:04,893 ‎(ศาสตราจารย์ชาบยองจุน) 763 00:53:04,973 --> 00:53:06,473 ‎ครับ ศาสตราจารย์ 764 00:53:17,235 --> 00:53:18,445 ‎ว่าไงครับ ศาสตราจารย์ 765 00:53:19,905 --> 00:53:21,905 ‎ท่านประธานไปติดต่อธุรกิจ ‎ที่นิวยอร์กครับ 766 00:53:22,407 --> 00:53:23,657 ‎เซิร์ฟเวอร์เหรอครับ 767 00:53:23,742 --> 00:53:25,242 ‎คุณจะเล่นเกมเหรอ 768 00:53:30,123 --> 00:53:33,003 ‎เธอบอกว่าสิบนาทีก็เพียงพอแล้ว ‎ฉันจะให้เวลาสิบนาทีแล้วกัน 769 00:53:41,843 --> 00:53:44,303 ‎สวัสดีครับ ครับ ผู้อำนวยการ 770 00:53:44,387 --> 00:53:45,807 ‎ได้ครับ 771 00:53:47,349 --> 00:53:48,349 ‎เปิดเซิร์ฟเวอร์ที 772 00:54:03,114 --> 00:54:06,454 ‎(เข้าสู่ระบบครั้งที่หนึ่ง) 773 00:54:08,036 --> 00:54:10,366 ‎(เข้าสู่ระบบครั้งที่ 3,494) 774 00:54:38,817 --> 00:54:40,937 ‎(ผู้ทดสอบ 103 ขอเป็นพันธมิตร) 775 00:54:41,194 --> 00:54:43,324 ‎(ต้องการเป็นพันธมิตรหรือไม่) 776 00:54:50,662 --> 00:54:52,962 ‎เอาเลยสิ เธอบอกว่าพิสูจน์ได้นี่ 777 00:54:54,582 --> 00:54:55,792 ‎มัวกลัวอะไรอยู่ 778 00:54:55,875 --> 00:54:58,795 ‎ทำไมไม่คุกเข่าขอร้องให้ฉันเห็นใจล่ะ 779 00:54:58,878 --> 00:55:00,338 ‎เธอไม่อยากโดนสอบปากคำสินะ 780 00:55:00,422 --> 00:55:01,722 ‎น่าเศร้านะครับ 781 00:55:02,215 --> 00:55:04,335 ‎ที่ผมกับอาจารย์ต้องกลายมาเป็นแบบนี้ 782 00:55:04,426 --> 00:55:06,046 ‎แล้วมันเป็นความผิดใครล่ะ 783 00:55:13,727 --> 00:55:16,647 ‎(ต้องการเป็นพันธมิตรหรือไม่) 784 00:55:30,952 --> 00:55:33,502 ‎(ซีนูและผู้ทดสอบ 103 ‎เป็นพันธมิตรกันแล้ว) 785 00:55:34,080 --> 00:55:36,080 ‎(พันธมิตรสามารถดวล ‎กับคู่ต่อสู้คนเดียวกันได้) 786 00:55:36,207 --> 00:55:38,207 ‎(ค่าประสบการณ์ ‎ที่ได้มาร่วมกันจะถูกแบ่ง) 787 00:55:38,793 --> 00:55:41,383 ‎(ค่าประสบการณ์ ‎ที่ได้มาร่วมกันจะถูกแบ่ง) 788 00:55:42,422 --> 00:55:43,762 ‎จากนี้ไป 789 00:55:43,840 --> 00:55:45,760 ‎อาจารย์กับผมจะมีชะตากรรมเดียวกัน 790 00:55:46,342 --> 00:55:47,512 ‎เพราะเราเป็นพันธมิตรกัน 791 00:55:49,596 --> 00:55:50,926 ‎เราจะตาย 792 00:55:51,014 --> 00:55:52,434 ‎และรอดไปด้วยกัน 793 00:55:55,226 --> 00:55:56,726 ‎อยู่กับผมไปจนจบเลยนะครับ 794 00:56:15,663 --> 00:56:18,123 ‎ต่อไปผมจะบอกวิธีเอาตัวรอดให้ 795 00:56:18,291 --> 00:56:20,251 ‎อย่าอยู่ใกล้ผม 796 00:56:20,668 --> 00:56:22,088 ‎รีบไปจากโซลทันที 797 00:56:22,712 --> 00:56:24,262 ‎ลบไอดีผู้เล่นของคุณด้วย 798 00:56:31,596 --> 00:56:33,766 ‎ถึงคุณจะกลัวก็อย่าปิดเซิร์ฟเวอร์ 799 00:56:35,266 --> 00:56:37,056 ‎เพราะผมยังต้องทำเควสต์ต่อ 800 00:56:37,644 --> 00:56:39,604 ‎ถ้าผมยังทำเควสต์ไม่สำเร็จ ‎และแก้ปัญหาไม่ได้ 801 00:56:39,687 --> 00:56:40,977 ‎ห้ามปิดมันเด็ดขาด 802 00:56:42,148 --> 00:56:44,188 ‎จนกว่าจะถึงตอนนั้น ‎ห้ามใครเข้าสู่ระบบ 803 00:56:44,651 --> 00:56:47,111 ‎ต่อไปนี้ผมจะเล่นเกมนี้เพียงคนเดียว 804 00:56:47,278 --> 00:56:49,278 ‎แค่ผู้เล่นที่ผมอนุญาตและตัวผมเอง 805 00:56:51,074 --> 00:56:53,544 ‎ถ้าไม่อยากล้มละลาย ‎คุณต้องทำตามที่ผมบอก 806 00:56:54,661 --> 00:56:56,451 ‎บอกพี่ซอนโฮด้วยนะครับ 807 00:57:03,711 --> 00:57:05,801 ‎(ศัตรูปรากฏตัว) 808 00:57:07,549 --> 00:57:08,679 ‎(ศัตรูปรากฏตัว) 809 00:57:10,593 --> 00:57:12,393 ‎(ศัตรูปรากฏตัว) 810 00:57:48,673 --> 00:57:49,723 ‎ฮยองซอก 811 00:57:57,557 --> 00:57:58,637 ‎ฮยองซอก 812 00:58:08,359 --> 00:58:11,029 ‎(ผู้ทดสอบ 103 ‎เลเวลหนึ่ง ไม่มีอาวุธ) 813 00:58:13,740 --> 00:58:14,740 ‎แก... 814 00:58:53,780 --> 00:58:55,870 ‎- มัวทำอะไรของเขา ‎- ทำไมยังไม่มาอีก 815 00:58:57,367 --> 00:58:58,407 ‎- ดูนั่น ‎- เกิดอะไรขึ้น 816 00:58:58,493 --> 00:59:00,293 ‎- มีอะไรเหรอ ‎- ทำไมจนท.สืบสวนออกมาล่ะ 817 00:59:02,497 --> 00:59:04,577 ‎ผมมีเรื่องจะประกาศกับนักข่าวครับ 818 00:59:04,666 --> 00:59:06,376 ‎ผมเป็นเจ้าหน้าที่ที่ดูแลคดีนี้ 819 00:59:06,459 --> 00:59:07,999 ‎ผู้ต้องสงสัยติดต่อมาแล้วครับ 820 00:59:08,086 --> 00:59:10,046 ‎ว่าเขามาเข้าร่วมการสอบปากคำไม่ได้ 821 00:59:10,129 --> 00:59:13,419 ‎- ทำไมถึงมาไม่ได้ล่ะครับ ‎- คุณยูจินอูแก้ต่างว่ายังไงคะ 822 00:59:57,135 --> 01:00:00,635 ‎(ยูจินอูแห่งเจวันไม่ไปให้ปากคำ) 823 01:00:07,020 --> 01:00:07,900 ‎ผมคง... 824 01:00:08,479 --> 01:00:10,059 ‎มาเจอคุณไม่ได้ไปสักพัก 825 01:00:10,148 --> 01:00:12,068 ‎ฉันรู้ค่ะ ถ้าตำรวจสอบปาก... 826 01:00:12,150 --> 01:00:14,990 ‎- ผมไม่ไปให้ปากคำหรอกครับ ‎- แล้วคุณจะทำยังไงคะ 827 01:00:15,570 --> 01:00:16,950 ‎ผมจะหาเซจูให้เจอครับ 828 01:00:17,947 --> 01:00:20,327 ‎ผมยังมีโอกาสอยู่ ผมถึงยังไม่ไปไหน 829 01:00:22,702 --> 01:00:23,912 ‎คุณมีแผนอะไรเหรอคะ 830 01:00:25,663 --> 01:00:27,503 ‎ผมต้องให้คุณช่วยครับ 831 01:00:45,808 --> 01:00:46,888 ‎ตั้งแต่นี้ไป... 832 01:00:47,352 --> 01:00:50,442 ‎จะเป็นจุดเริ่มต้นเควสต์สุดท้ายของผม 833 01:01:14,128 --> 01:01:15,378 ‎เราเข้าใกล้... 834 01:01:15,880 --> 01:01:19,260 ‎จุดจบของเรื่องนี้แล้ว 835 01:01:42,615 --> 01:01:44,195 ‎อาลัมบรา มายาพิศวง 836 01:02:18,359 --> 01:02:19,439 ‎สวัสดี เอ็มม่า 837 01:02:19,527 --> 01:02:22,027 ‎เอ็มม่ามีฟังก์ชั่นพิเศษ ‎ที่ติดตั้งไว้ในตัวเธอครับ 838 01:02:22,113 --> 01:02:24,203 ‎เกี่ยวอะไรกับอัลกาซาบาหรือเปล่าครับ 839 01:02:24,282 --> 01:02:25,622 ‎อ๋อ คาเฟ่นั้นน่ะเหรอคะ 840 01:02:26,200 --> 01:02:28,120 ‎- แน่นอนค่ะ ‎- เซจูก็ต้องรู้เหมือนกัน 841 01:02:28,202 --> 01:02:29,332 ‎ต้องรู้สิคะ 842 01:02:29,412 --> 01:02:31,832 ‎รีบตัดสินใจเถอะครับ ‎ถ้าอยากมีชีวิตอยู่ต่อ 843 01:02:31,914 --> 01:02:33,464 ‎มันเป็นไปได้ยังไง 844 01:02:33,541 --> 01:02:35,541 ‎ไปหาศาสตราจารย์ก่อนเถอะ ออกรถ 845 01:02:36,127 --> 01:02:37,547 ‎คุณทนเกมนี้ไปได้ยังไง 846 01:02:38,129 --> 01:02:39,549 ‎เพราะนี่เป็นวิธีเดียวครับ 847 01:02:40,548 --> 01:02:41,628 ‎ฉันจะไม่ขายเกมนี้ 848 01:02:42,592 --> 01:02:43,802 ‎ก็ไม่เชิงคุยกันหรอกค่ะ 849 01:02:44,385 --> 01:02:45,425 ‎ฉันเห็น... 850 01:02:45,511 --> 01:02:46,641 ‎คุณเห็นอะไรเหรอครับ 851 01:02:46,763 --> 01:02:49,353 ‎ตอนนี้ผมแค่ต้องทำส่วนของผม 852 01:02:52,018 --> 01:02:54,018 ‎คำบรรยายโดย: พิชามญ นำลาภ