1
00:00:13,179 --> 00:00:17,769
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:52,260 --> 00:00:53,390
Bevisa det.
3
00:00:58,057 --> 00:01:01,227
Bevisa för mig att du tror mig.
4
00:01:03,146 --> 00:01:04,936
Hur kan jag göra det?
5
00:01:05,523 --> 00:01:06,573
Vet du inte...
6
00:01:07,484 --> 00:01:09,034
...hur du kan bevisa det?
7
00:02:08,753 --> 00:02:10,423
AVSNITT 12
8
00:02:23,935 --> 00:02:25,145
Är det du, Hee-ju?
9
00:02:26,729 --> 00:02:27,769
Ja.
10
00:02:27,856 --> 00:02:30,276
Jösses, varför tog det sån tid?
11
00:02:31,234 --> 00:02:33,614
Du sa att du skulle komma hem
för flera timmar sen.
12
00:02:33,695 --> 00:02:34,945
Jag sa åt dig att sova.
13
00:02:35,029 --> 00:02:37,739
Vi väntade i timmar på
att dela födelsedagstårtan med dig.
14
00:02:37,824 --> 00:02:39,334
Min-ju gav upp och lade sig.
15
00:02:39,909 --> 00:02:40,869
Vem var du med?
16
00:02:42,745 --> 00:02:44,705
-Bara mina vänner.
-Vilka vänner?
17
00:02:44,873 --> 00:02:47,543
Till och med Sang-beom
letade efter dig förut.
18
00:02:48,376 --> 00:02:50,876
Mina vänner från skolan.
Sang-beom känner inte dem.
19
00:02:50,962 --> 00:02:51,842
Jösses.
20
00:02:52,922 --> 00:02:55,222
Varför är du genomblöt?
21
00:02:55,300 --> 00:02:56,720
Fastnade du i regnet?
22
00:02:57,844 --> 00:02:59,894
Ja, det började plötsligt.
23
00:02:59,971 --> 00:03:03,101
Jösses, var var du? Du är helt dyblöt.
24
00:03:03,182 --> 00:03:04,562
Du borde lägga dig.
25
00:03:04,642 --> 00:03:05,852
Men födelsedagstårtan då?
26
00:03:06,769 --> 00:03:09,059
Du sa att Min-ju sover.
Vi gör det på morgonen.
27
00:03:09,647 --> 00:03:11,397
Kära nån.
28
00:03:11,649 --> 00:03:14,399
Då skulle jag ha stoppat den
i kylen tidigare.
29
00:03:19,240 --> 00:03:20,660
Jag fryser.
30
00:03:37,050 --> 00:03:38,970
Säg till när du är vid hotellet.
31
00:04:20,927 --> 00:04:24,177
Har du kommit till
ditt hotell än? Sover du?
32
00:04:54,544 --> 00:04:56,844
HAR DU KOMMIT TILL DITT HOTELL ÄN?
SOVER DU?
33
00:05:01,050 --> 00:05:02,720
HERR YOO
34
00:05:02,802 --> 00:05:04,512
HERR YOO
35
00:05:16,858 --> 00:05:17,688
JUNG HEE-JU
36
00:05:17,859 --> 00:05:19,779
ETT MISSAT SAMTAL
JUNG HEE-JU
37
00:05:20,153 --> 00:05:23,073
JUNG HEE-JU
38
00:05:28,077 --> 00:05:29,287
HERR YOO
39
00:06:01,152 --> 00:06:02,242
Varför kom du ut?
40
00:06:04,697 --> 00:06:06,817
-Vart ska du så här sent?
-Till ditt hotell.
41
00:06:07,116 --> 00:06:10,286
Jag fick inte tag på dig,
så jag ville kolla till dig.
42
00:06:13,081 --> 00:06:14,121
Vad gör du här?
43
00:06:15,583 --> 00:06:17,213
-Bara hänger.
-Vad menar du?
44
00:06:17,293 --> 00:06:18,633
Jag bara hänger här.
45
00:06:19,879 --> 00:06:21,669
Jag trodde du stuckit för länge sen.
46
00:06:21,756 --> 00:06:23,506
Jag vill inte åka tillbaka själv.
47
00:06:23,591 --> 00:06:25,641
Jag vill inte tillbaka
till hotellet ikväll.
48
00:06:26,886 --> 00:06:28,926
Är det därför du är här?
Du skulle ha ringt.
49
00:06:29,013 --> 00:06:30,353
-Jag borde åka.
-Sov här.
50
00:06:32,100 --> 00:06:33,140
Vad sa du nu?
51
00:06:33,226 --> 00:06:35,266
Bara sov här. Du kan sova i verkstaden.
52
00:06:35,353 --> 00:06:37,063
Tycker du inte det är för tidigt?
53
00:06:37,146 --> 00:06:39,066
Vår relation är bara några timmar gammal.
54
00:06:40,149 --> 00:06:42,279
Jag är orolig. Jag kan inte
låta dig åka själv.
55
00:06:43,069 --> 00:06:44,029
Är jag ett barn?
56
00:06:44,112 --> 00:06:45,952
Det vore mycket enklare om du var det.
57
00:06:46,155 --> 00:06:47,695
Då kunde jag ha skällt ut dig.
58
00:06:50,451 --> 00:06:53,041
Hoppa in. Du kom ändå ut,
så stanna med mig i tio minuter.
59
00:06:54,413 --> 00:06:55,873
Det är kallt. Kom in i bilen.
60
00:07:02,547 --> 00:07:04,547
Varför baksätet? Kom och sitt här.
61
00:07:08,803 --> 00:07:09,933
Vad är det nu?
62
00:07:10,012 --> 00:07:11,312
Åk inte själv.
63
00:07:11,514 --> 00:07:14,314
Om du sticker så här
kommer jag få ännu en sömnlös natt.
64
00:07:16,811 --> 00:07:18,021
Lyssna på mig, okej?
65
00:07:18,104 --> 00:07:19,194
Du bjöd på enkel middag
66
00:07:19,272 --> 00:07:21,942
och gav ingen födelsedagspresent,
så du borde åtminstone
67
00:07:22,024 --> 00:07:23,864
lyssna på mig om du har ett samvete.
68
00:08:14,619 --> 00:08:15,449
Ja?
69
00:08:20,958 --> 00:08:21,788
Är du vaken?
70
00:08:24,086 --> 00:08:25,206
Jag kan inte somna.
71
00:08:27,048 --> 00:08:28,298
Samma här.
72
00:08:28,382 --> 00:08:29,262
Kom in.
73
00:08:45,566 --> 00:08:47,106
Soffan måste vara obekväm.
74
00:08:47,276 --> 00:08:48,276
Ja, det är den.
75
00:08:49,529 --> 00:08:51,279
Den är för hård.
76
00:08:51,948 --> 00:08:53,448
Det är rätt dammigt här också.
77
00:08:55,034 --> 00:08:57,454
Det är från alla hyvelspån.
78
00:08:59,288 --> 00:09:00,868
Min hals är redan torr.
79
00:09:02,583 --> 00:09:04,133
Förlåt att det är så obekvämt här.
80
00:09:05,086 --> 00:09:07,086
Det är bekvämare att sova i bilen.
81
00:09:07,755 --> 00:09:10,255
Måste du ta bilnycklarna
för att få mig att sova här?
82
00:09:10,466 --> 00:09:12,336
Att vara din pojkvän är ett tufft jobb.
83
00:09:18,182 --> 00:09:19,022
Är du arg på mig?
84
00:09:20,017 --> 00:09:23,147
Kan du inte bara säga att det är bra
och att du trivs här?
85
00:09:23,229 --> 00:09:24,479
Måste du verkligen säga så?
86
00:09:25,439 --> 00:09:27,439
Min hals är helt torr
och ryggen knäcker mig
87
00:09:27,525 --> 00:09:28,935
men jag stannar i soffan
88
00:09:29,026 --> 00:09:30,436
för att jag är din pojkvän.
89
00:09:30,861 --> 00:09:32,241
Är inte det huvudsaken?
90
00:09:33,948 --> 00:09:35,318
Herr vd.
91
00:09:35,408 --> 00:09:37,868
Du är verkligen så knäpp.
92
00:09:37,952 --> 00:09:39,252
Jag är ju inte längre vd.
93
00:09:39,328 --> 00:09:40,958
Kalla mig nåt annat.
94
00:09:41,831 --> 00:09:42,791
Som vad?
95
00:09:44,333 --> 00:09:45,383
Vad som helst.
96
00:09:48,170 --> 00:09:49,340
Herrn?
97
00:09:50,965 --> 00:09:52,375
Det är faktiskt perfekt.
98
00:09:52,466 --> 00:09:53,926
Du är ju en äldre man.
99
00:09:55,469 --> 00:09:57,809
Du gillar nog det.
Då säger jag "herrn" hädanefter.
100
00:09:57,888 --> 00:10:00,728
Det har bara gått några timmar
och du vill redan ha övertaget.
101
00:10:00,808 --> 00:10:02,938
Jösses, jag oroar mig för framtiden.
102
00:10:04,562 --> 00:10:06,192
Jag kan inte tänka på nåt annat.
103
00:10:06,272 --> 00:10:07,902
Kanske är "herr Yoo" bäst.
104
00:10:09,358 --> 00:10:10,478
Vill du ha lite te?
105
00:10:11,611 --> 00:10:14,111
Visst, det kanske hjälper.
Jag kan inte somna nykter.
106
00:10:14,196 --> 00:10:15,316
Jag är strax tillbaka.
107
00:10:27,960 --> 00:10:31,630
Förresten, hur jag än tänker på det,
så tror jag att herr Park har rätt.
108
00:10:31,714 --> 00:10:33,924
Det är bäst för dig
att lämna landet ett tag.
109
00:10:34,008 --> 00:10:34,878
Jag åker inte.
110
00:10:34,967 --> 00:10:37,257
Varför inte flyga imorgon
och bara åka nånstans?
111
00:10:38,346 --> 00:10:39,176
Jag stannar här.
112
00:10:39,263 --> 00:10:41,273
Men vi vet inte vad som kan hända dig.
113
00:10:41,349 --> 00:10:43,809
Jag åker inte, vad som än händer.
114
00:11:01,243 --> 00:11:02,503
Vad gör du?
115
00:11:04,413 --> 00:11:06,543
-Varför är du inte i säng?
-Jag ska på toa.
116
00:11:12,129 --> 00:11:14,089
Vad nu? Två tekoppar?
117
00:11:17,093 --> 00:11:18,723
Var tyst. Du väcker farmor.
118
00:11:20,304 --> 00:11:21,604
Det är herr Yoo, va?
119
00:11:23,557 --> 00:11:26,437
-Kom hit.
-Jösses.
120
00:11:31,273 --> 00:11:33,283
Jag har redan gjort för mycket skada.
121
00:11:34,902 --> 00:11:36,202
Hur mycket mer kan jag göra?
122
00:11:36,278 --> 00:11:38,818
Jag är rädd att det här
inte är slutet, din idiot.
123
00:11:40,991 --> 00:11:42,201
Hur tror du det slutar?
124
00:11:43,411 --> 00:11:44,951
Om det är en mordutredning
125
00:11:45,037 --> 00:11:46,407
är du troligtvis målet.
126
00:11:46,497 --> 00:11:49,207
Professor Cha är ute efter dig.
127
00:11:49,792 --> 00:11:52,502
Jag tror att Professor Cha
ska kasta ut Su-jin.
128
00:11:52,586 --> 00:11:54,626
Han vill säkert återta Hyeongs-seoks arv.
129
00:11:54,713 --> 00:11:57,513
Men jag är orolig att han använder det
för att sätta dit dig.
130
00:11:57,633 --> 00:11:59,723
För ett tag sen träffade professorn Yu-ra.
131
00:11:59,802 --> 00:12:01,302
Varför tror du de träffades?
132
00:12:17,236 --> 00:12:18,236
Jag vill verkligen...
133
00:12:19,280 --> 00:12:20,360
...inte se...
134
00:12:22,408 --> 00:12:24,488
...en kär väns namn på nyheterna...
135
00:12:25,327 --> 00:12:27,957
...som misstänkt för mordet
på en annan vän.
136
00:12:30,708 --> 00:12:32,418
Startade vi företaget för detta?
137
00:12:36,922 --> 00:12:40,132
Det finns ett fall alla har pratat om
sen förra veckan.
138
00:12:40,634 --> 00:12:43,184
Polisen har beslutat
att återuppta utredningen kring
139
00:12:43,262 --> 00:12:45,602
Cha Hyeong-seoks död,
tidigare vd på Neword Soft,
140
00:12:45,723 --> 00:12:48,103
som avled förra året.
141
00:12:48,684 --> 00:12:49,894
-Um Seong-seop.
-Ja.
142
00:12:49,977 --> 00:12:50,847
Vad händer?
143
00:12:50,936 --> 00:12:52,896
Först, låt oss gå tillbaka ett år i tiden.
144
00:12:52,980 --> 00:12:55,820
För runt ett år sen
hittades herr Cha Hyeong-seok
145
00:12:56,066 --> 00:12:59,236
död i en park i Granada
146
00:12:59,320 --> 00:13:01,570
under en jobbresa till Spanien.
147
00:13:01,655 --> 00:13:04,325
Många säger att fallet
uppmärksammats så stort
148
00:13:04,408 --> 00:13:07,538
på grund av den komplicerade relationen
149
00:13:07,620 --> 00:13:10,500
mellan de två vd:arna,
Cha Hyeong-seok och Yoo Jin-woo,
150
00:13:10,581 --> 00:13:13,421
som sträcker sig långt tillbaka i tiden.
151
00:13:13,501 --> 00:13:15,091
Korrekt. Som ni säkert vet,
152
00:13:15,169 --> 00:13:17,379
omtalas de som entreprenörerna
bakom framgångarna
153
00:13:17,463 --> 00:13:20,343
för andra generationens
företag i teknikbranschen.
154
00:13:20,424 --> 00:13:22,764
De var bästa vänner och grundare
155
00:13:22,843 --> 00:13:24,223
av J One Holdings.
156
00:13:24,303 --> 00:13:26,473
De läste elektronikteknik
på Hanguk universitet.
157
00:13:26,555 --> 00:13:29,015
Under doktorandstudierna 2004...
158
00:13:29,099 --> 00:13:30,229
-Sir.
-...beslutade de...
159
00:13:30,309 --> 00:13:32,689
-Bilen är här.
-...att starta företaget utan kapital,
160
00:13:32,770 --> 00:13:33,900
men allt gick lätt.
161
00:13:33,979 --> 00:13:36,399
Företaget offentliggjordes 2009.
162
00:13:36,482 --> 00:13:37,982
-Så de var duktiga studenter
-Ja.
163
00:13:38,067 --> 00:13:40,187
och väldigt framgångsrika entreprenörer...
164
00:13:50,120 --> 00:13:52,620
Men något inträffade år 2014
165
00:13:52,706 --> 00:13:54,876
som skapade en oöverbrygglig klyfta
166
00:13:54,959 --> 00:13:56,839
mellan de två goda vännerna.
167
00:13:56,919 --> 00:13:58,999
Varför lyssnar du aldrig på vad jag säger?
168
00:14:01,757 --> 00:14:02,877
Vad var det för...
169
00:14:03,926 --> 00:14:05,386
Måste jag
170
00:14:05,678 --> 00:14:08,058
ta din sida bara för att jag är din far?
171
00:14:08,389 --> 00:14:10,519
Inte ens Gud skulle kunna
få mig att göra det.
172
00:14:11,267 --> 00:14:13,187
Skulle jag äventyra företaget?
173
00:14:15,729 --> 00:14:17,149
-Hej.
-Har du ätit lunch?
174
00:14:28,200 --> 00:14:29,990
-Hyeong-seok.
-Det är du som lämnar.
175
00:14:32,246 --> 00:14:34,076
En sak ska du ha klart för dig.
176
00:14:35,374 --> 00:14:37,134
Du valde att lämna företaget.
177
00:14:38,127 --> 00:14:39,087
Förstår du?
178
00:14:40,170 --> 00:14:41,510
Du är förrädaren.
179
00:14:51,307 --> 00:14:53,177
Doktorn, någon vill träffa dig.
180
00:14:53,934 --> 00:14:55,944
-Vem?
-Herr Yoos vän.
181
00:14:56,604 --> 00:14:57,864
Ursäkta?
182
00:15:05,529 --> 00:15:07,029
Okej, du kan gå.
183
00:15:07,615 --> 00:15:08,565
Okej.
184
00:15:13,495 --> 00:15:16,075
Vad gör du här? Du skulle inte
komma till min klinik.
185
00:15:20,294 --> 00:15:21,464
Vad är det här?
186
00:15:21,545 --> 00:15:22,545
Vi gifter oss.
187
00:15:26,425 --> 00:15:27,755
Jag friar till dig nu.
188
00:15:28,427 --> 00:15:29,967
Hur länge måste det vara hemligt?
189
00:15:30,054 --> 00:15:32,394
-Det här är för plötsligt.
-Varför är det plötsligt?
190
00:15:34,725 --> 00:15:35,885
Bara en månad har gått.
191
00:15:35,976 --> 00:15:36,976
En månad?
192
00:15:38,896 --> 00:15:40,686
Det har varit vi i ett halvår.
193
00:15:40,773 --> 00:15:42,863
Det är bara en månad sen jag skiljde mig.
194
00:15:49,239 --> 00:15:50,159
Än sen?
195
00:15:51,825 --> 00:15:52,735
Är det viktigt?
196
00:15:55,454 --> 00:15:57,164
Du vill inte ha dåligt rykte?
197
00:15:58,832 --> 00:16:00,082
Eller är du orolig...
198
00:16:02,002 --> 00:16:03,752
...för att såra Jin-woo?
199
00:16:05,130 --> 00:16:06,670
Varför skiljde du dig då?
200
00:16:06,757 --> 00:16:08,087
Jag trodde du valde mig.
201
00:16:08,175 --> 00:16:09,295
Stressa inte, snälla.
202
00:16:09,385 --> 00:16:10,335
Vad är ditt problem?
203
00:16:12,471 --> 00:16:13,971
Vi tar en paus från varandra.
204
00:16:14,056 --> 00:16:16,056
-Varför då?
-Jag har känt mig...
205
00:16:16,558 --> 00:16:18,308
...så förvirrad.
206
00:16:19,269 --> 00:16:20,849
Inte ens jag vet vad jag vill nu.
207
00:16:20,938 --> 00:16:22,018
Ångrar du det?
208
00:16:22,106 --> 00:16:25,026
Det är inte det jag menar.
Jag behöver tid för eftertanke.
209
00:16:25,109 --> 00:16:26,819
Vill du gå tillbaka till honom?
210
00:16:27,403 --> 00:16:28,993
Jag håller på att förlora allt...
211
00:16:32,574 --> 00:16:33,834
Hur vågar du backa ur nu?
212
00:16:33,909 --> 00:16:35,829
Hur kan du säga så? Vad är det med dig?
213
00:16:43,043 --> 00:16:44,383
Ta det samtalet först.
214
00:16:52,886 --> 00:16:55,426
YOO JIN-WOO
215
00:16:57,599 --> 00:16:58,599
Jösses.
216
00:17:01,645 --> 00:17:02,555
Det är Jin-woo.
217
00:17:06,817 --> 00:17:07,817
YOO JIN-WOO
218
00:17:12,031 --> 00:17:13,031
Hallå?
219
00:17:13,657 --> 00:17:15,237
Det är jag. Var är du?
220
00:17:16,577 --> 00:17:18,747
-Varför frågar du?
-Vi tar ett glas.
221
00:17:18,829 --> 00:17:19,659
Var är du nu?
222
00:17:21,498 --> 00:17:22,328
Hur så?
223
00:17:24,084 --> 00:17:25,294
Vill du bjuda på ett glas
224
00:17:25,794 --> 00:17:28,714
för att det är synd om mig
som blivit förskjuten av min far?
225
00:17:30,466 --> 00:17:32,006
Vi pratar när vi ses.
226
00:17:33,052 --> 00:17:34,262
Jag kan inte ses nu.
227
00:17:34,386 --> 00:17:37,306
-Jag är upptagen.
-Var är du? Jag träffar dig där.
228
00:17:37,389 --> 00:17:38,889
Jag är på en dejt nu.
229
00:17:41,060 --> 00:17:42,060
Med min blivande fru.
230
00:17:42,144 --> 00:17:43,444
Med din blivande fru?
231
00:17:43,896 --> 00:17:46,016
Träffar du nån? Vem är det?
232
00:17:46,899 --> 00:17:48,229
Ja, jag träffar nån.
233
00:17:52,154 --> 00:17:53,164
Hon heter Lee Su-jin.
234
00:17:56,992 --> 00:17:59,502
Hon är barnläkare. Hon är faktiskt här nu.
235
00:17:59,578 --> 00:18:00,698
Vill du säga hej?
236
00:18:04,291 --> 00:18:05,831
Känner ni redan varandra?
237
00:18:10,631 --> 00:18:12,221
Vad sa du nu?
238
00:18:22,810 --> 00:18:24,140
Vill du höra det igen?
239
00:18:25,395 --> 00:18:26,765
Su-jin ska bli min fru.
240
00:18:28,607 --> 00:18:30,937
Du lurade min far
så att du kunde driva bort mig,
241
00:18:31,026 --> 00:18:32,486
och jag förförde din kvinna.
242
00:18:33,278 --> 00:18:34,908
Jag tycker vi är kvitt.
243
00:18:37,157 --> 00:18:39,237
Tiden får utvisa vem
som gjorde bästa valet.
244
00:18:41,453 --> 00:18:42,503
Jin-woo.
245
00:18:42,579 --> 00:18:44,619
Ni två kan gå och dricka utan mig.
246
00:18:51,839 --> 00:18:53,919
Vad sa han? Ska han gifta sig?
247
00:18:54,424 --> 00:18:55,514
Med vem?
248
00:19:03,225 --> 00:19:05,725
Har du tappat förståndet?
Vad gjorde du nu?
249
00:19:05,811 --> 00:19:07,651
Vill du fortfarande ha Jin-woo?
250
00:19:07,938 --> 00:19:08,978
Åh, nej.
251
00:19:09,481 --> 00:19:10,981
Han kommer inte vilja ha dig nu.
252
00:19:17,364 --> 00:19:18,824
Din avlidna son.
253
00:19:19,616 --> 00:19:21,536
Han besökte mig flera gånger förra året.
254
00:19:21,618 --> 00:19:22,828
Gjorde han?
255
00:19:23,120 --> 00:19:25,080
En gång kom han och grät.
256
00:19:26,707 --> 00:19:28,497
Jag köpte honom till och med drinkar.
257
00:19:31,503 --> 00:19:33,883
Så du tror att din fru och min man
258
00:19:33,964 --> 00:19:35,384
träffades igår.
259
00:19:36,425 --> 00:19:37,675
Men du har fel.
260
00:19:38,802 --> 00:19:40,142
Han var med sina vänner igår.
261
00:19:40,220 --> 00:19:41,100
Är du säker?
262
00:19:41,180 --> 00:19:42,930
Vi må ha ett kärlekslöst äktenskap,
263
00:19:43,599 --> 00:19:44,599
men så mycket vet jag.
264
00:19:52,774 --> 00:19:53,614
Herr Cha.
265
00:19:55,194 --> 00:19:56,404
Varför lever du så?
266
00:19:57,112 --> 00:19:59,162
Din ångest måste ta kål på dig.
267
00:20:00,741 --> 00:20:02,161
Ge bara upp, som jag.
268
00:20:03,285 --> 00:20:04,785
Varför är du så besatt av henne?
269
00:20:08,457 --> 00:20:11,957
Trots allt gifte han sig med en kvinna
som bedrog sin exman.
270
00:20:12,044 --> 00:20:14,554
Han var väl rädd att hon skulle göra
detsamma mot honom.
271
00:20:15,088 --> 00:20:18,838
Han ringde mig så ofta
och frågade efter Jin-woo.
272
00:20:23,430 --> 00:20:26,060
Hans ego hindrade honom från
att prata om det med nån.
273
00:20:26,141 --> 00:20:27,891
Han tvivlade och drack varje dag.
274
00:20:27,976 --> 00:20:29,016
Jag måste säga,
275
00:20:29,686 --> 00:20:31,556
vilket sorgligt liv.
276
00:20:31,647 --> 00:20:33,727
Varför berättar du det här nu?
277
00:20:33,815 --> 00:20:34,775
Du förstår,
278
00:20:36,235 --> 00:20:38,065
jag vet att du inte gillar mig,
279
00:20:38,153 --> 00:20:40,703
men jag tänkte att du nog
hatar din svärdotter mer.
280
00:20:43,825 --> 00:20:46,905
Då sa jag att han hade fel. Men vem vet?
281
00:20:46,995 --> 00:20:48,825
Hans misstankar kanske var sanna.
282
00:20:51,500 --> 00:20:52,920
Vad jag försöker säga är
283
00:20:53,001 --> 00:20:54,801
att jag inte bryr mig längre.
284
00:20:56,338 --> 00:20:57,838
Oavsett vad sanningen är.
285
00:21:11,895 --> 00:21:13,895
Sätt dig ner. Ska du bara stå där?
286
00:21:13,981 --> 00:21:17,691
Att ta upp hans död nu
hjälper inte vår familj det minsta.
287
00:21:17,776 --> 00:21:19,026
Är det...
288
00:21:19,695 --> 00:21:21,405
...vår familj du bekymrar dig för?
289
00:21:21,488 --> 00:21:24,278
Varför låter det som
att du oroar dig för Jin-woo?
290
00:21:27,995 --> 00:21:29,155
Sitt ner.
291
00:21:30,414 --> 00:21:31,834
Vi behöver prata.
292
00:21:45,554 --> 00:21:46,854
Du är en hora.
293
00:21:48,598 --> 00:21:51,728
Du låtsas vara intelligent och förfinad.
294
00:21:52,352 --> 00:21:54,152
Men vad skiljer dig från en hora?
295
00:21:56,815 --> 00:22:00,435
Sluta låtsas vara elegant
på ett ställe där du inte hör hemma.
296
00:22:00,944 --> 00:22:02,534
Ge upp nu.
297
00:22:04,197 --> 00:22:06,277
Om du inte vet hur man ger upp,
298
00:22:07,367 --> 00:22:08,657
så ska jag lära dig.
299
00:22:12,998 --> 00:22:14,118
Det är väldigt sällsynt.
300
00:22:14,207 --> 00:22:16,747
Ja, det stämmer.
Vi tittar på vad som hände.
301
00:22:16,835 --> 00:22:19,205
Delningen av företaget
och herr Chas giftermål
302
00:22:19,296 --> 00:22:21,916
hände samma år.
303
00:22:22,007 --> 00:22:25,547
Därför var det
ett populärt ämne bland alla.
304
00:22:25,677 --> 00:22:28,677
Och jag behöver nog inte berätta för dig
305
00:22:28,764 --> 00:22:32,144
att de båda redan hade slagit in
på en väg utan återvändo.
306
00:22:32,225 --> 00:22:34,935
-Ja, jag tror också det är oåterkalleligt.
-Ja.
307
00:22:35,020 --> 00:22:37,730
Tack, reporter Um.
308
00:22:37,939 --> 00:22:38,819
Tack.
309
00:22:40,442 --> 00:22:42,442
Vd:n för ett stort investmentbolag
310
00:22:42,694 --> 00:22:45,614
kommer granskas av polisen imorgon
311
00:22:45,697 --> 00:22:49,617
efter misstankar om att ha mördat
vd:n för ett rivaliserande bolag.
312
00:22:49,993 --> 00:22:52,293
Det är ett så annorlunda
och chockerande fall.
313
00:22:52,662 --> 00:22:56,792
Folk kallar det för en koreansk version
av O.J. Simpson-fallet.
314
00:22:57,084 --> 00:23:00,754
Och många undrar om han
kommer lyckas bevisa sin oskuld
315
00:23:00,837 --> 00:23:02,837
ett år efter mordet.
316
00:23:03,924 --> 00:23:05,014
Jaså, verkligen?
317
00:23:05,425 --> 00:23:08,795
Jag trodde det var nyligen
som du fått ett mejl av Se-ju.
318
00:23:11,640 --> 00:23:13,060
Fick du det förra våren?
319
00:23:14,601 --> 00:23:15,941
Okej.
320
00:23:16,937 --> 00:23:18,017
Nej, det är okej.
321
00:23:18,355 --> 00:23:21,435
Om du nånsin hör nåt
om min bror, ring mig.
322
00:23:22,692 --> 00:23:23,782
Okej, tack.
323
00:23:29,032 --> 00:23:30,162
KIM KEUN-WOO
KIM HYUN MIN
324
00:23:47,050 --> 00:23:47,880
Hee-ju!
325
00:23:47,968 --> 00:23:48,798
Hee-ju!
326
00:23:48,885 --> 00:23:49,925
Ja?
327
00:23:50,011 --> 00:23:51,351
Kom hit.
328
00:23:52,180 --> 00:23:53,060
Varför?
329
00:23:53,140 --> 00:23:55,560
Bara kom hit och titta!
330
00:23:57,185 --> 00:23:59,345
Polisen kommer undersöka dokumenten
331
00:23:59,437 --> 00:24:00,767
-som lämnats in av...
-Vad?
332
00:24:00,856 --> 00:24:02,266
Titta på det här.
333
00:24:02,649 --> 00:24:05,189
Hee-ju, herr Yoo är på nyheterna.
334
00:24:05,277 --> 00:24:07,277
Han ska bli utredd av polisen.
335
00:24:07,362 --> 00:24:08,532
Vad är det som händer?
336
00:24:08,613 --> 00:24:09,953
Har han gjort nåt fel?
337
00:24:10,782 --> 00:24:12,992
-Nej.
-Varför är han då ständigt på nyheterna?
338
00:24:13,577 --> 00:24:16,367
De fortsätter säga att han ska bli utredd.
339
00:24:17,080 --> 00:24:19,880
Tänk om han verkligen har dödat nån?
340
00:24:19,958 --> 00:24:21,128
Han har inte dödat nån.
341
00:24:21,418 --> 00:24:23,458
Han ska bara förhöras.
Han har inte gjort nåt.
342
00:24:23,545 --> 00:24:25,625
Alla kan bli förhörda.
Det är inget allvarligt.
343
00:24:25,714 --> 00:24:27,674
De bara fortsätter tala om honom
344
00:24:27,757 --> 00:24:29,967
för att han är känd
och för tittarsiffrorna.
345
00:24:30,051 --> 00:24:32,351
Imorgon kommer polisen...
346
00:24:32,429 --> 00:24:34,429
Sluta titta på nyheterna.
Det är bara strunt.
347
00:24:35,265 --> 00:24:36,555
Vad är det för fel på...
348
00:24:44,316 --> 00:24:46,316
Hee-ju, vad ska vi göra?
349
00:24:46,401 --> 00:24:47,941
Tänk om herr Yoo blir inspärrad?
350
00:24:48,028 --> 00:24:48,898
Han kommer inte...
351
00:25:11,718 --> 00:25:13,678
HERR YOO
352
00:25:15,263 --> 00:25:16,223
Hallå?
353
00:25:17,349 --> 00:25:18,309
Vad gör du?
354
00:25:19,100 --> 00:25:20,640
Jag jobbar hemifrån.
355
00:25:21,269 --> 00:25:22,399
Har du ätit middag?
356
00:25:22,479 --> 00:25:23,309
Nej.
357
00:25:24,022 --> 00:25:25,192
Kom ut då.
358
00:25:25,273 --> 00:25:27,113
Är inte du upptagen? Du ska bli
359
00:25:27,567 --> 00:25:28,567
förhörd imorgon.
360
00:25:28,652 --> 00:25:29,612
Jag är inte upptagen.
361
00:25:30,111 --> 00:25:31,571
Ta på dig nåt snyggt.
362
00:25:31,655 --> 00:25:32,565
Va?
363
00:25:33,573 --> 00:25:34,533
Varför?
364
00:25:34,866 --> 00:25:36,026
För att det är en dejt.
365
00:27:20,013 --> 00:27:21,063
Vart ska du?
366
00:27:27,979 --> 00:27:29,439
Med den kommande utredningen,
367
00:27:29,522 --> 00:27:30,522
-Herr Yoo...
-Hallå.
368
00:27:30,607 --> 00:27:33,067
Sitt ner. Middagen är nästan klar.
369
00:27:33,151 --> 00:27:35,701
Jag såg Hee-ju gå nånstans.
370
00:27:35,779 --> 00:27:37,159
Ja, hon gick på middag.
371
00:27:37,572 --> 00:27:39,912
Såg du nyheterna?
372
00:27:40,909 --> 00:27:42,329
Seo var Yoos sekreterare...
373
00:27:42,410 --> 00:27:43,410
Angående Yoo Jin-woo?
374
00:27:44,037 --> 00:27:45,617
Vad ska han göra nu?
375
00:27:45,705 --> 00:27:48,205
Han borde bli utredd om han gjort nåt fel.
376
00:27:48,291 --> 00:27:51,461
Jag är ganska säker på
att han inte gjort nåt.
377
00:27:51,836 --> 00:27:53,416
Och om nån satt dit honom?
378
00:27:53,505 --> 00:27:54,915
Polisen är inte dum.
379
00:27:55,173 --> 00:27:56,883
De utreder honom av en orsak.
380
00:27:56,966 --> 00:28:00,466
Jag undrar varför han måste
stå ut med så mycket.
381
00:28:01,137 --> 00:28:04,557
Till och med hans sekreterare dog.
Du känner väl honom med?
382
00:28:04,641 --> 00:28:06,481
Jösses, han var så ung.
383
00:28:06,643 --> 00:28:09,523
Jag kan inte fatta
att han dog så plötsligt.
384
00:28:10,105 --> 00:28:12,725
Han fick till och med sparken
från sitt eget företag.
385
00:28:12,816 --> 00:28:15,526
Inget funkar för honom sen han skadades
på vårt vandrarhem.
386
00:28:15,610 --> 00:28:17,860
Jag är så orolig, så varje gång i kyrkan,
387
00:28:17,946 --> 00:28:19,526
ber jag för honom
388
00:28:19,948 --> 00:28:21,118
och hoppas benet läker.
389
00:28:21,199 --> 00:28:22,869
Varför är du så orolig för honom?
390
00:28:24,160 --> 00:28:26,120
-Va?
-Varför ber du för honom?
391
00:28:26,663 --> 00:28:28,463
Varför skulle du oroa dig för honom?
392
00:28:28,540 --> 00:28:29,370
Jag menar...
393
00:28:33,962 --> 00:28:34,802
Herr Yoo.
394
00:28:38,133 --> 00:28:39,263
Jag går över gatan.
395
00:28:52,021 --> 00:28:54,151
-Vad är allt det här?
-Vad?
396
00:28:54,232 --> 00:28:56,112
Vad är det som dinglar från öronen?
397
00:28:57,193 --> 00:28:58,743
Jag skulle ju ha nåt fint på mig.
398
00:28:58,820 --> 00:29:00,570
Du är sötare när du är enkelt klädd.
399
00:29:02,449 --> 00:29:04,079
Jag ångrar att jag bad dig.
400
00:29:04,242 --> 00:29:05,082
Hoppa in.
401
00:29:19,507 --> 00:29:20,587
Vad vill du äta?
402
00:29:22,135 --> 00:29:23,465
Finns det nåt du vill äta?
403
00:29:28,683 --> 00:29:29,733
Kan jag välja?
404
00:29:34,063 --> 00:29:34,903
Är du arg?
405
00:29:37,150 --> 00:29:39,990
Du gav mig örhängena.
Du skickade dem när jag fyllde år.
406
00:29:40,069 --> 00:29:42,659
Jag bar dem för din skull
och det är allt du kan säga?
407
00:29:43,615 --> 00:29:45,575
De såg fina ut när jag köpte dem.
408
00:29:46,993 --> 00:29:48,703
Ta av dem. Vi byter dem.
409
00:29:49,037 --> 00:29:51,157
Varför besvära sig?
Ge mig bara ett annat par.
410
00:29:51,456 --> 00:29:53,456
Du är så snål för att vara så rik.
411
00:29:53,917 --> 00:29:54,787
Du är arg.
412
00:29:55,376 --> 00:29:56,496
Jag gillar dem.
413
00:29:56,586 --> 00:29:58,086
Jag gillar såna här örhängen.
414
00:29:58,171 --> 00:30:01,171
Det är det enda som betyder nåt.
Jag har dem inte för nåns skull.
415
00:30:01,257 --> 00:30:03,757
Okej, jag ger dig några andra.
416
00:30:03,927 --> 00:30:05,137
Jag behöver inga andra.
417
00:30:05,678 --> 00:30:07,178
-Varför?
-För att jag är upprörd.
418
00:30:09,349 --> 00:30:11,139
Okej, bra. Då sparade jag lite pengar.
419
00:30:28,785 --> 00:30:30,405
Varför kom du ut?
420
00:30:30,745 --> 00:30:32,495
Borde du inte träffa advokaterna?
421
00:30:32,580 --> 00:30:35,210
Varför bry sig?
Det är en meningslös utredning.
422
00:30:36,125 --> 00:30:37,955
Ryktena är inte sanna.
423
00:30:38,962 --> 00:30:41,052
Men borde du ändå inte vara förberedd?
424
00:30:41,714 --> 00:30:43,384
Jag förbereder det jag kan.
425
00:30:52,100 --> 00:30:53,310
De gör en kontroll.
426
00:31:05,113 --> 00:31:06,453
DIN 3 493:E INLOGGNING
427
00:31:28,136 --> 00:31:28,966
Vi måste köra.
428
00:31:38,771 --> 00:31:40,981
Vi gör en kontroll.
Kan du visa legitimation?
429
00:31:43,651 --> 00:31:44,651
EN FIENDE HAR DYKT UPP
430
00:31:49,574 --> 00:31:50,784
Vad är det som är fel?
431
00:31:51,701 --> 00:31:52,991
Kan du visa legitimation?
432
00:31:53,536 --> 00:31:55,246
EN FIENDE HAR DYKT UPP
433
00:31:59,626 --> 00:32:00,786
DU ÄR TRÄFFAD AV EN KRYPSKYTT
434
00:32:00,960 --> 00:32:02,250
Ursäkta mig.
435
00:32:05,506 --> 00:32:06,796
Vad gör du?
436
00:32:07,091 --> 00:32:09,261
Stanna bilen! Hördu, stanna! Stanna!
437
00:32:10,845 --> 00:32:11,715
Hördu!
438
00:32:11,804 --> 00:32:12,894
Ta honom!
439
00:32:23,232 --> 00:32:24,732
Vad är fel? Vart ska vi?
440
00:32:46,923 --> 00:32:48,263
De kommer efter oss.
441
00:32:49,509 --> 00:32:50,549
Stanna bilen.
442
00:32:53,429 --> 00:32:54,639
Snälla stanna bilen!
443
00:33:03,731 --> 00:33:05,071
EN FIENDE HAR DYKT UPP
444
00:33:13,616 --> 00:33:14,576
SERVERN AVSTÄNGD
445
00:33:14,659 --> 00:33:15,659
SPELET ÄR UPPSKJUTET
446
00:33:28,631 --> 00:33:29,671
Gjorde du dig illa?
447
00:33:32,468 --> 00:33:33,388
Är du okej?
448
00:33:35,638 --> 00:33:36,638
Jag är okej.
449
00:33:37,390 --> 00:33:38,390
Varför gjorde du så?
450
00:33:44,439 --> 00:33:46,229
Kliv ur.
451
00:33:46,816 --> 00:33:48,146
Skynda er och kliv ur.
452
00:34:02,874 --> 00:34:04,464
HERR YOO
453
00:34:06,294 --> 00:34:07,344
Hallå?
454
00:34:07,879 --> 00:34:09,299
Öppnade du servern?
455
00:34:09,964 --> 00:34:10,804
Hur visste du det?
456
00:34:10,882 --> 00:34:12,182
Öppnade du servern tidigare?
457
00:34:12,258 --> 00:34:13,758
Ja, men bara en liten stund.
458
00:34:13,843 --> 00:34:15,683
Du visste ju inte när den skulle öppnas.
459
00:34:15,762 --> 00:34:18,602
Vi öppnade den bara för ett test.
460
00:34:19,057 --> 00:34:20,137
Hur visste du det?
461
00:34:20,641 --> 00:34:23,521
Det verkar inte som han var full.
Varför flydde han sådär?
462
00:34:23,603 --> 00:34:25,443
Ursäkta, jag tror han misstog sig.
463
00:34:25,521 --> 00:34:27,651
Jösses, vilken knäpp person.
464
00:34:27,732 --> 00:34:29,152
Är inte det herr Yoo Jin-woo?
465
00:34:29,650 --> 00:34:30,610
Det är väl han?
466
00:34:31,277 --> 00:34:32,277
Får jag se.
467
00:34:32,904 --> 00:34:34,114
Det är han.
468
00:34:35,364 --> 00:34:37,084
Han är väl lite sjuk?
469
00:34:38,409 --> 00:34:39,659
Du borde åka.
470
00:34:39,744 --> 00:34:41,204
Var försiktig.
471
00:34:41,287 --> 00:34:42,867
Okej, tack.
472
00:34:42,955 --> 00:34:45,495
Förresten borde du köra
istället för honom.
473
00:34:46,167 --> 00:34:47,247
Okej, jag kör.
474
00:34:47,335 --> 00:34:48,245
Hej då.
475
00:34:48,920 --> 00:34:50,420
Vi drar.
476
00:34:51,172 --> 00:34:52,472
Är han sjuk?
477
00:35:01,724 --> 00:35:02,604
Vi kan åka.
478
00:35:03,976 --> 00:35:05,596
Ge mig bilnyckeln. Jag kör.
479
00:35:05,686 --> 00:35:06,726
Jag är okej nu.
480
00:35:06,813 --> 00:35:09,073
Ge mig den.
Polisen sa att jag skulle köra.
481
00:35:36,342 --> 00:35:37,682
Vad hände förut?
482
00:35:37,927 --> 00:35:40,677
-Jag trodde inte du kunde spela nu.
-Jag hade fel.
483
00:35:40,763 --> 00:35:42,273
Det såg ut som det gjorde riktigt ont.
484
00:35:44,725 --> 00:35:45,805
Du misstog dig.
485
00:35:45,893 --> 00:35:47,273
Är du säker?
486
00:35:47,353 --> 00:35:48,903
Är det här stället som Granada?
487
00:35:48,980 --> 00:35:50,020
Nej.
488
00:36:02,910 --> 00:36:04,200
Vad vill du äta?
489
00:36:05,246 --> 00:36:08,166
Borde inte du stanna hemma?
490
00:36:08,249 --> 00:36:09,959
Utredningen kommer inte avslöja nåt.
491
00:36:10,543 --> 00:36:13,053
-Du behöver ändå en plan...
-Jag har faktiskt en plan.
492
00:36:13,129 --> 00:36:14,259
Har du?
493
00:36:15,631 --> 00:36:16,721
Självklart.
494
00:36:17,133 --> 00:36:19,053
Jag vill bara inte spela det kortet.
495
00:36:19,135 --> 00:36:21,175
Varför vill du inte spela ditt kort?
496
00:36:24,473 --> 00:36:25,933
För att det krossar mitt hjärta.
497
00:36:27,810 --> 00:36:29,270
Vad är det exakt?
498
00:36:36,694 --> 00:36:37,824
MIN-JU
499
00:36:37,904 --> 00:36:39,114
Det är Min-ju.
500
00:36:40,156 --> 00:36:41,946
Hon ringer nog för att ge sin åsikt.
501
00:36:43,201 --> 00:36:45,201
-Vet hon?
-Hon snappar upp saker
502
00:36:45,286 --> 00:36:47,076
innan man ens berättar för henne.
503
00:36:49,540 --> 00:36:50,630
Hallå?
504
00:36:50,875 --> 00:36:51,785
Hee-ju,
505
00:36:52,501 --> 00:36:53,671
var är du?
506
00:36:54,170 --> 00:36:55,550
Gråter du?
507
00:36:57,423 --> 00:36:58,803
Varför gråter du?
508
00:36:58,883 --> 00:37:01,053
Farmor föll ihop.
509
00:37:01,719 --> 00:37:02,639
Va?
510
00:37:03,137 --> 00:37:05,767
-Hur?
-Sang-beom kom förbi
511
00:37:06,682 --> 00:37:09,232
och berättade att Se-ju är försvunnen.
512
00:37:10,144 --> 00:37:13,114
Han berättade att hans mejl
har varit en lögn.
513
00:37:13,189 --> 00:37:16,859
Farmor hörde det och svimmade plötsligt.
514
00:37:16,943 --> 00:37:18,533
Han ringde snabbt...
515
00:37:18,945 --> 00:37:20,695
...efter en ambulans.
516
00:37:20,780 --> 00:37:22,320
Vilket sjukhus tog de henne till?
517
00:37:22,406 --> 00:37:23,406
Vad är det som hänt?
518
00:37:26,285 --> 00:37:27,825
Jag är på väg.
519
00:37:27,954 --> 00:37:29,044
Jag är nästan där.
520
00:37:33,167 --> 00:37:34,667
Hon återfick medvetandet.
521
00:37:35,253 --> 00:37:36,093
Det är en lättnad.
522
00:37:36,170 --> 00:37:39,050
Min farmor har alltid haft högt blodtryck.
523
00:37:53,771 --> 00:37:54,611
Du är här.
524
00:37:55,481 --> 00:37:57,231
De sa att hon är okej.
525
00:37:57,316 --> 00:37:58,726
Du behöver inte oroa dig.
526
00:37:58,818 --> 00:38:00,238
Hur vågar du berätta det.
527
00:38:01,320 --> 00:38:02,490
Vem tror du att du är?
528
00:38:03,239 --> 00:38:04,909
Det här är vår familjs ensak...
529
00:38:04,991 --> 00:38:06,661
Du kan inte dölja det för evigt.
530
00:38:07,076 --> 00:38:07,986
Du har inget val.
531
00:38:08,077 --> 00:38:09,497
Jag har letat efter honom.
532
00:38:10,121 --> 00:38:12,001
Jag letade i Spanien också.
533
00:38:12,206 --> 00:38:15,326
Din farmor är också hans familj.
Hon borde veta om sitt barnbarn.
534
00:38:15,418 --> 00:38:16,538
Det var mitt beslut.
535
00:38:17,003 --> 00:38:18,843
Jag skulle berätta när tiden var inne.
536
00:38:19,130 --> 00:38:20,760
Vem är du att ta det steget?
537
00:38:20,840 --> 00:38:22,430
Vem är du att bestämma?
538
00:38:23,342 --> 00:38:24,722
Du tänker inte ens klart.
539
00:38:24,844 --> 00:38:26,854
Vet du inte att de alla är döda?
540
00:38:27,013 --> 00:38:28,683
Alla kopplade till Jin-woo är döda.
541
00:38:28,764 --> 00:38:31,484
Hans vän dog och hans sekreterare.
542
00:38:31,559 --> 00:38:33,769
Vem vet vad han kan ha gjort med Se-ju?
543
00:38:33,853 --> 00:38:35,563
Istället för att leta efter honom,
544
00:38:35,646 --> 00:38:37,936
kan han ha sopat igen spåren efter Se-ju.
545
00:38:38,024 --> 00:38:40,404
Han kan ha skadat Se-ju
bara för kontraktets skull!
546
00:38:40,776 --> 00:38:43,026
Han är den jag misstänker mest.
547
00:38:44,196 --> 00:38:45,316
Vet du...
548
00:38:45,948 --> 00:38:47,278
...att ingen tror honom?
549
00:38:47,366 --> 00:38:48,986
Till och med polisen utreder honom.
550
00:38:49,577 --> 00:38:52,407
Ändå tror du på hans ord
och oroar dig för honom.
551
00:38:53,456 --> 00:38:54,536
Det är absurt.
552
00:38:55,541 --> 00:38:57,421
-Vem är han egentligen?
-Gå.
553
00:38:57,918 --> 00:38:59,378
Jag vill inte prata om det.
554
00:38:59,462 --> 00:39:00,462
Hördu.
555
00:39:00,963 --> 00:39:02,133
Gjorde jag nåt fel här?
556
00:39:04,467 --> 00:39:06,467
Det är inte så att jag inte kan berätta.
557
00:39:07,011 --> 00:39:08,851
Men jag visste att detta skulle hända.
558
00:39:08,929 --> 00:39:11,099
Bryr du dig mer om henne än vad jag gör?
559
00:39:11,807 --> 00:39:13,347
Och om Se-ju?
560
00:39:15,019 --> 00:39:17,189
Har du nån aning om
vad du precis gjort mot mig?
561
00:39:19,440 --> 00:39:20,610
Snälla, gå.
562
00:39:34,663 --> 00:39:36,293
Vi bråkar inte idag.
563
00:39:38,834 --> 00:39:39,884
Fortsätt bara gå.
564
00:39:51,680 --> 00:39:52,850
Farmor.
565
00:39:55,976 --> 00:39:56,936
Hur mår du?
566
00:39:58,938 --> 00:40:00,188
Du gav mig en chock.
567
00:40:02,858 --> 00:40:03,728
Hee-ju.
568
00:40:04,944 --> 00:40:05,994
Jag hörde...
569
00:40:06,404 --> 00:40:08,704
...nåt befängt.
570
00:40:09,740 --> 00:40:10,910
Är det sant?
571
00:40:10,991 --> 00:40:13,411
Oroa dig inte. Se-ju mår säkert bra.
572
00:40:13,494 --> 00:40:14,754
Vi hittar honom snart.
573
00:40:14,829 --> 00:40:16,159
Hur...
574
00:40:18,082 --> 00:40:20,882
...kan jag inte ha vetat i ett år?
575
00:40:23,462 --> 00:40:27,262
Varför i hela världen berättade du inte?
576
00:40:27,758 --> 00:40:30,008
Jag fick nyss reda på det själv.
577
00:40:30,094 --> 00:40:32,394
Hur kan det här hända?
578
00:40:34,765 --> 00:40:36,135
Kan han vara död?
579
00:40:36,225 --> 00:40:38,305
Han har inte dykt upp på ett år nu.
580
00:40:38,394 --> 00:40:40,354
Det betyder att han är död.
581
00:40:40,855 --> 00:40:41,855
Farmor,
582
00:40:42,064 --> 00:40:43,654
vi vet inte det än.
583
00:40:43,732 --> 00:40:46,112
Vi kan hitta honom. Jag tar hand om det.
584
00:41:00,040 --> 00:41:01,710
Farmor mår bra,
585
00:41:01,792 --> 00:41:03,292
så sluta oroa dig och lägg dig.
586
00:41:03,627 --> 00:41:05,087
Du ska till skolan imorgon.
587
00:41:05,671 --> 00:41:06,881
Klarar du dig själv?
588
00:41:07,089 --> 00:41:08,879
Men jag är rädd.
589
00:41:09,175 --> 00:41:11,215
Du kommer inte vara det
när du låser dörrarna.
590
00:41:11,635 --> 00:41:13,005
Jag kommer imorgon bitti.
591
00:41:14,847 --> 00:41:15,847
Sov lite nu.
592
00:41:18,267 --> 00:41:19,437
Gick du nånstans?
593
00:41:20,311 --> 00:41:22,101
En av de bästa läkarna här är min vän.
594
00:41:22,605 --> 00:41:23,895
Han kollar till henne extra.
595
00:41:25,232 --> 00:41:26,362
Så hur mår hon?
596
00:41:27,318 --> 00:41:28,318
Hon är okej,
597
00:41:28,402 --> 00:41:30,652
men läkaren vill att hon
stannar över natten.
598
00:41:30,738 --> 00:41:32,198
Är det nåt jag kan göra?
599
00:41:32,281 --> 00:41:34,581
Du borde gå.
Det finns inget du kan göra här.
600
00:41:35,367 --> 00:41:36,617
Ta hand om målet imorgon.
601
00:41:38,454 --> 00:41:40,334
Vem är målsman för patient Oh Yeong-sim?
602
00:41:40,414 --> 00:41:41,834
-Här.
-Följ mig.
603
00:41:41,916 --> 00:41:42,746
Visst.
604
00:41:43,751 --> 00:41:44,751
Du borde gå.
605
00:41:56,639 --> 00:41:57,719
Va?
606
00:41:57,806 --> 00:41:59,226
Hon bråkade om ingenting.
607
00:41:59,808 --> 00:42:00,678
Ge mig den!
608
00:42:03,521 --> 00:42:04,561
Älskling.
609
00:42:04,897 --> 00:42:06,687
Vi ska stanna här i natt.
610
00:42:07,191 --> 00:42:08,861
Det är bättre än puben i vår by.
611
00:42:08,943 --> 00:42:10,073
Det är väl fantastiskt?
612
00:42:13,280 --> 00:42:14,660
Titta vem det är.
613
00:42:15,449 --> 00:42:16,529
Skojar du med mig?
614
00:42:22,873 --> 00:42:24,423
Vänta...
615
00:42:25,584 --> 00:42:26,964
Vem är det?
616
00:42:40,266 --> 00:42:41,266
Herrn.
617
00:42:41,976 --> 00:42:43,186
Vad gör du här?
618
00:42:44,603 --> 00:42:46,313
Jag tänkte hålla dig sällskap.
619
00:42:49,066 --> 00:42:50,356
Det går inte.
620
00:42:54,530 --> 00:42:55,610
Här har du.
621
00:42:56,115 --> 00:42:57,195
Jag behöver ingen filt.
622
00:42:59,118 --> 00:43:01,368
Det blir kallt här ute, så ta dem.
623
00:43:01,620 --> 00:43:03,250
När måste du gå upp imorgon?
624
00:43:03,330 --> 00:43:04,670
Vid 06.30.
625
00:43:05,791 --> 00:43:06,881
Det är redan midnatt,
626
00:43:06,959 --> 00:43:08,539
så lägg dig. Jag väcker dig.
627
00:43:08,627 --> 00:43:10,797
Okej. God natt.
628
00:43:10,879 --> 00:43:11,919
God natt.
629
00:43:21,640 --> 00:43:22,850
Herrn.
630
00:43:24,143 --> 00:43:25,393
Är min bror...
631
00:43:25,978 --> 00:43:26,938
...död?
632
00:43:29,023 --> 00:43:30,403
Är han...
633
00:43:32,026 --> 00:43:33,856
...verkligen död?
634
00:44:53,273 --> 00:44:54,323
Du är hemma.
635
00:44:57,111 --> 00:44:58,281
Vad gör du här?
636
00:44:58,862 --> 00:44:59,912
Jag sov över.
637
00:44:59,988 --> 00:45:01,528
Jag trodde Min-ju var rädd.
638
00:45:02,449 --> 00:45:04,159
Jag sov på soffan.
639
00:45:04,243 --> 00:45:05,123
Det var bättre.
640
00:45:07,621 --> 00:45:09,871
Min-ju är stor nu. Det här behövdes inte.
641
00:45:09,957 --> 00:45:10,867
Hur mår din farmor?
642
00:45:11,542 --> 00:45:12,712
Hon mår bra.
643
00:45:13,460 --> 00:45:14,590
Så vad har du gjort?
644
00:45:15,963 --> 00:45:17,763
Allt jag kan göra är rostat bröd.
645
00:45:18,674 --> 00:45:20,884
Jag kunde inte låta henne
gå till skolan hungrig.
646
00:45:25,431 --> 00:45:27,471
Hon är inte lätt att väcka, förresten.
647
00:45:29,351 --> 00:45:31,061
Det måste vara tufft varje morgon.
648
00:45:38,527 --> 00:45:39,567
Vad är det?
649
00:45:40,404 --> 00:45:42,074
Det här är bara konstigt.
650
00:45:42,531 --> 00:45:45,081
Det är inte likt dig att ta hand om andra.
651
00:45:45,159 --> 00:45:46,739
Då anar du nog hur jag känner mig.
652
00:45:49,413 --> 00:45:51,123
Är du hungrig? Jag kan göra mer.
653
00:45:51,832 --> 00:45:52,832
Visst.
654
00:45:52,916 --> 00:45:53,996
Sätt dig.
655
00:45:59,298 --> 00:46:00,378
Vill du ha kaffe?
656
00:46:00,716 --> 00:46:02,086
Americano eller latte?
657
00:46:02,176 --> 00:46:03,636
Latte tack, extra stark.
658
00:46:13,896 --> 00:46:14,976
Men...
659
00:46:15,522 --> 00:46:16,862
...är det okej att du är här?
660
00:46:16,982 --> 00:46:19,152
Du är kallad till förhör idag.
661
00:46:20,569 --> 00:46:22,739
Som jag sa, har jag en plan.
662
00:46:33,582 --> 00:46:35,752
Jag tänker inte hålla tillbaka längre.
663
00:46:48,597 --> 00:46:51,727
Vd Yoo Jin-woo skulle
infinna sig till förhör idag
664
00:46:51,808 --> 00:46:53,598
men har inte dykt upp än.
665
00:46:53,727 --> 00:46:56,807
Många reportrar har redan flockats kring
666
00:46:56,897 --> 00:46:58,267
polisstationen.
667
00:46:58,565 --> 00:47:03,775
Det fanns ett fall där
ett företags aktiekurs steg i höjden
668
00:47:03,862 --> 00:47:07,662
på grund av en artikel utan fakta.
669
00:47:08,325 --> 00:47:09,575
Låt mig ta ett exempel
670
00:47:09,660 --> 00:47:11,790
på aktiekursen för företaget EntreMed.
671
00:47:11,870 --> 00:47:14,830
Dagen då artikeln angående möjligheten
672
00:47:14,915 --> 00:47:17,575
att ett av deras nya läkemedel kan
673
00:47:17,668 --> 00:47:20,338
bota cancer nådde New York Times,
674
00:47:21,046 --> 00:47:24,416
steg företagets aktie
från 12 dollar till 85 dollar
675
00:47:24,675 --> 00:47:25,795
nästan omedelbart.
676
00:47:27,678 --> 00:47:30,258
Precis så, tar nyhetsmedia
677
00:47:30,347 --> 00:47:34,097
information angående aktiekurser
som allmänheten redan känner till
678
00:47:34,184 --> 00:47:36,144
och fortsätter reproducera dem.
679
00:47:36,228 --> 00:47:39,978
I gengäld förstärks allmänhetens intresse.
680
00:47:40,357 --> 00:47:43,277
Detta förstärkta allmänna intresse
681
00:47:43,360 --> 00:47:45,740
leder till en faktisk förändring
av aktiekurs...
682
00:48:03,130 --> 00:48:04,010
Det är därför
683
00:48:04,506 --> 00:48:08,756
som media borde intensifiera
feedbacken som leder till förändring
684
00:48:08,844 --> 00:48:10,854
av aktiekurser och...
685
00:48:16,310 --> 00:48:19,020
Det var allt vi har tid med.
Vi fortsätter nästa gång.
686
00:49:05,400 --> 00:49:06,780
Vad gör du här?
687
00:49:07,402 --> 00:49:08,822
Borde inte du vara hos polisen?
688
00:49:09,404 --> 00:49:10,324
Jag borde.
689
00:49:11,823 --> 00:49:13,033
Varför är du då här?
690
00:49:13,533 --> 00:49:15,243
Jag ville träffa dig.
691
00:49:18,038 --> 00:49:19,618
Hur går det med försvaret?
692
00:49:21,541 --> 00:49:23,961
Om jag bara visste vad de ville åt.
693
00:49:24,836 --> 00:49:27,166
Företaget gav mig så mycket skit
694
00:49:27,714 --> 00:49:29,804
att jag sa åt dem att göra som de ville.
695
00:49:30,676 --> 00:49:32,176
Jag vill ändå inte bli inblandad.
696
00:49:33,136 --> 00:49:35,846
Jag har inte lyckats
med mina förberedelser.
697
00:49:37,349 --> 00:49:39,939
Av vad jag kan se, har de några vittnesmål
698
00:49:40,018 --> 00:49:42,308
angående faktumet att jag
träffat Su-jin i åratal.
699
00:49:44,272 --> 00:49:45,772
Jag hörde också det.
700
00:49:45,857 --> 00:49:47,857
Det finns förfalskade bevis som hävdar att
701
00:49:47,943 --> 00:49:49,903
jag har bett Su-jin att komma tillbaka.
702
00:49:50,112 --> 00:49:52,362
Många säger också
att jag hela tiden pratat om
703
00:49:52,447 --> 00:49:54,317
att döda Hyeong-seok.
704
00:49:54,908 --> 00:49:55,988
Dessutom,
705
00:49:56,576 --> 00:49:59,246
kommer Yu-ra att vittna.
706
00:49:59,329 --> 00:50:01,209
Du måste gått med på att ge henne aktier.
707
00:50:03,709 --> 00:50:05,629
Om ni har förberett det i ett år
708
00:50:05,711 --> 00:50:07,501
finns det inget jag kan göra.
709
00:50:08,422 --> 00:50:10,632
Jag blir bara förödmjukad inför alla...
710
00:50:11,466 --> 00:50:13,086
...och hamnar i fängelset.
711
00:50:15,637 --> 00:50:16,507
Och?
712
00:50:18,640 --> 00:50:21,890
Är du här av rädsla då?
Vill du att jag ska stoppa utredningen?
713
00:50:21,977 --> 00:50:22,887
Nej,
714
00:50:23,395 --> 00:50:24,805
jag är här för att bevisa det.
715
00:50:25,397 --> 00:50:26,267
Bevisa det?
716
00:50:26,481 --> 00:50:28,981
Du tror ju att jag är galen eller ljuger
717
00:50:29,067 --> 00:50:30,777
och därför kan jag inte bevisa det
718
00:50:30,861 --> 00:50:32,151
utan tvivel.
719
00:50:32,946 --> 00:50:35,656
Eftersom du är säker har du ökat insatsen.
720
00:50:37,242 --> 00:50:40,292
Trots din ansträngning är det väldigt lätt
att bevisa det för dig.
721
00:50:42,456 --> 00:50:44,206
Jag kan till och med bevisa här och nu
722
00:50:44,416 --> 00:50:46,416
att jag talar sanning.
723
00:50:48,378 --> 00:50:51,128
Om du hävdar det,
varför bevisade du inte det för mig?
724
00:50:51,214 --> 00:50:52,634
För att jag inte ville.
725
00:50:54,551 --> 00:50:56,051
Då jag inte ville gå så långt,
726
00:50:57,304 --> 00:50:59,434
har jag letat efter ett annat sätt.
727
00:51:00,515 --> 00:51:02,345
Men jag vet att det var den svåra vägen.
728
00:51:05,437 --> 00:51:06,557
Okej då.
729
00:51:08,190 --> 00:51:09,480
Hur kan du bevisa det?
730
00:51:10,484 --> 00:51:11,654
Logga in i spelet
731
00:51:11,735 --> 00:51:13,645
och bilda en allians med mig.
732
00:51:17,866 --> 00:51:18,826
Det är väl enkelt?
733
00:51:19,326 --> 00:51:21,696
Utan polisutredning eller rättegång
734
00:51:21,787 --> 00:51:25,037
kan du ta reda på sanningen här, just nu.
735
00:51:26,917 --> 00:51:30,127
När det var så enkelt att bevisa
gjorde jag det inte med rädslan
736
00:51:31,463 --> 00:51:33,093
att du skulle bli som Jeong-hun.
737
00:51:34,758 --> 00:51:36,548
Jag tvekade för att jag inte kan
738
00:51:36,968 --> 00:51:39,298
leva utan skuld om nån dör som Jeong-hun.
739
00:51:44,684 --> 00:51:46,694
Nu när jag är i din lektionssal
740
00:51:47,687 --> 00:51:50,067
tycker jag att jag ska bevisa det här.
741
00:51:51,066 --> 00:51:53,236
Du är nog förberedd,
i tron att jag inte har nåt
742
00:51:53,318 --> 00:51:54,858
att visa för polisen.
743
00:51:56,196 --> 00:51:59,406
Jag kan lätt visa att jag
är ett offer för det här spelet.
744
00:51:59,991 --> 00:52:02,541
Dock skulle resultatet
bli bankrutt för J One.
745
00:52:03,495 --> 00:52:06,035
Jag har ingen anledning
att bevisa det här offentligt.
746
00:52:06,248 --> 00:52:08,998
Företaget jag startade ska inte
gå under för min skull.
747
00:52:10,043 --> 00:52:11,503
Jag kom för att jag trodde att
748
00:52:12,254 --> 00:52:14,214
allt skulle försvinna om jag bevisade det.
749
00:52:15,423 --> 00:52:16,343
Så nu...
750
00:52:17,342 --> 00:52:20,012
...säger du till mig
att logga in i spelet?
751
00:52:20,095 --> 00:52:21,805
Sätt på linserna och be företaget
752
00:52:21,888 --> 00:52:23,218
öppna upp servern.
753
00:52:25,934 --> 00:52:27,564
Det tar inte ens tio minuter.
754
00:52:29,688 --> 00:52:32,478
Är du orolig att det går för dig
som för Jeong-hun?
755
00:52:32,566 --> 00:52:34,226
Enligt dig ljuger jag.
756
00:52:34,818 --> 00:52:36,818
Då finns det ingen anledning
att vara rädd.
757
00:53:01,553 --> 00:53:04,893
PROFESSOR CHA
758
00:53:04,973 --> 00:53:06,473
Ja, professorn.
759
00:53:17,235 --> 00:53:18,445
Hallå, professorn.
760
00:53:19,905 --> 00:53:21,905
Herr Park är i New York på affärsresa.
761
00:53:22,407 --> 00:53:23,657
Servern?
762
00:53:23,742 --> 00:53:25,242
Ska du spela spelet?
763
00:53:30,123 --> 00:53:33,003
Du sa att tio minuter räcker.
Jag ger det tio minuter.
764
00:53:41,843 --> 00:53:44,303
Hallå? Hej, direktörn.
765
00:53:44,387 --> 00:53:45,807
Jag förstår.
766
00:53:47,349 --> 00:53:48,349
Öppna servern.
767
00:54:03,114 --> 00:54:06,454
DETTA ÄR DIN FÖRSTA INLOGGNING
768
00:54:08,036 --> 00:54:10,366
DETTA ÄR DIN 3 494:E INLOGGNING
769
00:54:38,817 --> 00:54:40,937
TESTARE103 HAR BETT OM EN ALLIANS
770
00:54:41,194 --> 00:54:43,324
VILL DU BILDA EN ALLIANS?
771
00:54:50,662 --> 00:54:52,962
Kom igen. Du sa att du kunde bevisa det.
772
00:54:54,582 --> 00:54:55,792
Vad är du rädd för?
773
00:54:55,875 --> 00:54:58,795
Varför går du inte ned på knä
och ber om min nåd?
774
00:54:58,878 --> 00:55:00,338
Du vill inte bli förhörd.
775
00:55:00,422 --> 00:55:01,722
Det är sorgligt
776
00:55:02,215 --> 00:55:04,335
att det har blivit såhär.
777
00:55:04,426 --> 00:55:06,046
Och vems fel är det?
778
00:55:13,727 --> 00:55:16,647
VILL DU BILDA EN ALLIANS?
779
00:55:30,952 --> 00:55:33,502
ZINU OCH TESTARE103 ÄR NU ALLIERADE
780
00:55:34,080 --> 00:55:36,080
ALLIERADE KAN BEKÄMPA SAMMA MOTSTÅNDARE
781
00:55:36,207 --> 00:55:38,207
ERFARENHETSPOÄNG SOM SAMLATS
IHOP KAN DELAS
782
00:55:38,793 --> 00:55:41,383
ERFARENHETSPOÄNG SOM SAMLATS
IHOP KAN DELAS
783
00:55:42,422 --> 00:55:43,762
Från och med nu
784
00:55:43,840 --> 00:55:45,760
delar du och jag samma öde
785
00:55:46,342 --> 00:55:47,512
eftersom vi är allierade.
786
00:55:49,596 --> 00:55:50,926
Vi dör
787
00:55:51,014 --> 00:55:52,434
och överlever tillsammans.
788
00:55:55,226 --> 00:55:56,726
Stanna hos mig till slutet.
789
00:56:15,663 --> 00:56:18,123
Nu ska jag berätta hur man överlever.
790
00:56:18,291 --> 00:56:20,251
Stanna inte bredvid mig.
791
00:56:20,668 --> 00:56:22,088
Lämna Seoul omedelbart.
792
00:56:22,712 --> 00:56:24,262
Radera din användare direkt.
793
00:56:31,596 --> 00:56:33,766
Stäng inte ner servern även om du är rädd
794
00:56:35,266 --> 00:56:37,056
för jag måste fortsätta uppdraget.
795
00:56:37,644 --> 00:56:39,604
Innan jag slutfört det
och hittat en lösning
796
00:56:39,687 --> 00:56:40,977
kan du inte stänga ner den.
797
00:56:42,148 --> 00:56:44,188
Tills dess får ingen logga in i spelet.
798
00:56:44,651 --> 00:56:47,111
Från och med nu
kommer bara jag spela spelet.
799
00:56:47,278 --> 00:56:49,278
Bara spelare jag tillåtit och jag.
800
00:56:51,074 --> 00:56:53,544
Om du inte vill gå i konkurs,
följ mina instruktioner.
801
00:56:54,661 --> 00:56:56,451
Berätta det här för Seon-ho.
802
00:57:03,711 --> 00:57:05,801
EN FIENDE HAR DYKT UPP
803
00:57:07,549 --> 00:57:08,679
EN FIENDE HAR DYKT UPP
804
00:57:10,593 --> 00:57:12,393
EN FIENDE HAR DYKT UPP
805
00:57:48,673 --> 00:57:49,723
Hyeong-seok.
806
00:57:57,557 --> 00:57:58,637
Hyeong-seok.
807
00:58:08,359 --> 00:58:11,029
TESTARE103: LEVEL 1, INGET VAPEN
808
00:58:13,740 --> 00:58:14,740
Du...
809
00:58:53,780 --> 00:58:55,870
-Vad gör han?
-Varför är han inte här?
810
00:58:57,367 --> 00:58:58,407
-Titta.
-Vad händer?
811
00:58:58,493 --> 00:59:00,293
-Va?
-Varför kommer en polis ut?
812
00:59:02,497 --> 00:59:04,577
Jag har ett meddelande
till journalisterna.
813
00:59:04,666 --> 00:59:06,376
Jag är ansvarig inspektör i fallet.
814
00:59:06,459 --> 00:59:07,999
Målsäganden har meddelat
815
00:59:08,086 --> 00:59:10,046
att han inte kan närvara vid förhören.
816
00:59:10,129 --> 00:59:13,419
-Varför kan han inte närvara?
-Vad är Jin-woos försvar?
817
00:59:57,135 --> 01:00:00,635
YOO JIN-WOO MISSAR POLISUTFRÅGNING
818
01:00:07,020 --> 01:00:07,900
Jag kan inte
819
01:00:08,479 --> 01:00:10,059
träffa dig på ett tag.
820
01:00:10,148 --> 01:00:12,068
Jag vet. När polisförhören...
821
01:00:12,150 --> 01:00:14,990
-Jag kommer inte närvara vid förhören.
-Vad ska du göra då?
822
01:00:15,570 --> 01:00:16,950
Jag måste hitta Se-ju nu.
823
01:00:17,947 --> 01:00:20,327
Jag har fortfarande en chans.
Därför stack jag inte.
824
01:00:22,702 --> 01:00:23,912
Vad är din plan?
825
01:00:25,663 --> 01:00:27,503
Jag behöver din hjälp.
826
01:00:45,808 --> 01:00:46,888
Nu
827
01:00:47,352 --> 01:00:50,442
börjar mitt sista uppdrag.
828
01:01:14,128 --> 01:01:15,378
Vi närmar oss
829
01:01:15,880 --> 01:01:19,260
slutet på den här historien.
830
01:01:42,615 --> 01:01:44,195
Minnen från Alhambra.
831
01:02:18,359 --> 01:02:19,439
Hej, Emma.
832
01:02:19,527 --> 01:02:22,027
Emma har programmerats
med en specialfunktion.
833
01:02:22,113 --> 01:02:24,203
Har du nån koppling till Alcazaba?
834
01:02:24,282 --> 01:02:25,622
Du menar caféet?
835
01:02:26,200 --> 01:02:28,120
-Ja, det har jag.
-Se-ju måste också veta om det.
836
01:02:28,202 --> 01:02:29,332
Självklart gör han det.
837
01:02:29,412 --> 01:02:31,832
Ring samtalet nu om du vill leva.
838
01:02:31,914 --> 01:02:33,464
Hur kan det här vara möjligt?
839
01:02:33,541 --> 01:02:35,541
Vi åker till professorn först. Kör.
840
01:02:36,127 --> 01:02:37,547
Hur kan du stå ut med spelet?
841
01:02:38,129 --> 01:02:39,549
Det här är enda sättet.
842
01:02:40,548 --> 01:02:41,628
Jag kanske inte säljer spelet.
843
01:02:42,592 --> 01:02:43,802
Vi pratade inte direkt.
844
01:02:44,385 --> 01:02:45,425
Men jag såg...
845
01:02:45,511 --> 01:02:46,641
Såg du nåt?
846
01:02:46,763 --> 01:02:49,353
Jag måste bara göra min del nu.
847
01:02:52,018 --> 01:02:54,018
Undertexter: Peter Wulff