1 00:00:13,179 --> 00:00:17,769 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 2 00:00:52,260 --> 00:00:53,470 Proszę to udowodnić. 3 00:00:58,057 --> 00:01:01,227 Proszę udowodnić, że mi pani wierzy. 4 00:01:03,146 --> 00:01:04,936 Jak mam to udowodnić? 5 00:01:05,523 --> 00:01:06,573 Nie wie pani, 6 00:01:07,484 --> 00:01:09,034 jak może to udowodnić? 7 00:02:08,753 --> 00:02:10,423 ODCINEK 12 8 00:02:23,935 --> 00:02:25,145 To ty, Hee-ju? 9 00:02:26,729 --> 00:02:27,769 Tak. 10 00:02:27,856 --> 00:02:30,276 Rety, co tak późno? 11 00:02:31,234 --> 00:02:33,614 Mówiłaś, że wrócisz do domu o wiele wcześniej. 12 00:02:33,695 --> 00:02:34,945 Mówiłam, żebyś poszła spać. 13 00:02:35,029 --> 00:02:37,739 Czekałyśmy godzinami, żeby pokroić z tobą twój tort. 14 00:02:37,824 --> 00:02:39,334 Min-ju się poddała i poszła spać. 15 00:02:39,909 --> 00:02:40,869 Z kim byłaś? 16 00:02:42,745 --> 00:02:44,865 - Z przyjaciółmi. - Którymi? 17 00:02:44,956 --> 00:02:47,496 Nawet Sang-beom cię szukał. 18 00:02:48,293 --> 00:02:50,883 Przyjaciółmi ze szkoły. Sang-beom ich nie zna. 19 00:02:50,962 --> 00:02:51,842 O rety. 20 00:02:52,922 --> 00:02:55,222 Czemu jesteś przemoknięta? 21 00:02:55,300 --> 00:02:56,720 Deszcz cię złapał? 22 00:02:57,844 --> 00:02:59,894 Tak, nagle zaczęło lać. 23 00:02:59,971 --> 00:03:03,101 Rety, gdzieś ty była? Jesteś zupełnie przemoknięta. 24 00:03:03,182 --> 00:03:04,562 Kładź się spać. 25 00:03:04,642 --> 00:03:05,852 A co z twoim tortem? 26 00:03:06,769 --> 00:03:09,149 Mówiłaś, że Min-ju śpi. Zróbmy to rano. 27 00:03:09,647 --> 00:03:11,397 Doprawdy. 28 00:03:11,649 --> 00:03:14,399 Mogłam go wcześniej wstawić do lodówki. 29 00:03:19,240 --> 00:03:20,660 Ale mi zimno. 30 00:03:37,175 --> 00:03:39,085 Proszę dać znać, jak będzie pan w hotelu. 31 00:04:20,927 --> 00:04:24,177 Jest pan już w hotelu? Śpi pan? 32 00:04:54,544 --> 00:04:56,844 JEST PAN JUŻ W HOTELU? ŚPI PAN? 33 00:05:01,050 --> 00:05:02,720 PAN YOO 34 00:05:02,802 --> 00:05:04,512 PAN YOO 35 00:05:16,858 --> 00:05:17,688 JUNG HEE-JU 36 00:05:17,859 --> 00:05:19,779 1 NIEODEBRANE POŁĄCZENIE JUNG HEE-JU 37 00:05:20,153 --> 00:05:23,073 JUNG HEE-JU 38 00:05:28,077 --> 00:05:29,287 PAN YOO 39 00:06:01,152 --> 00:06:02,402 Dlaczego pani wyszła? 40 00:06:04,697 --> 00:06:07,077 - Dokąd pani tak późno idzie? - Do pańskiego hotelu. 41 00:06:07,158 --> 00:06:10,288 Nie mogłam się dodzwonić, więc chciałam sprawdzić, co z panem. 42 00:06:13,081 --> 00:06:14,711 Co pan tutaj robi? 43 00:06:15,583 --> 00:06:17,213 - Siedzę sobie. - To znaczy? 44 00:06:17,293 --> 00:06:18,633 Po prostu sobie tu siedzę. 45 00:06:19,879 --> 00:06:21,669 Myślałam, że już dawno pan pojechał. 46 00:06:21,756 --> 00:06:23,506 Nie chcę wracać samemu. 47 00:06:23,591 --> 00:06:25,641 Nie chcę dziś wracać do pokoju w hotelu. 48 00:06:26,886 --> 00:06:28,926 Dlatego pan tu siedzi? Mógł pan zadzwonić. 49 00:06:29,013 --> 00:06:30,933 - Pojadę już. - Niech pan śpi tutaj. 50 00:06:32,100 --> 00:06:33,140 Co pani powiedziała? 51 00:06:33,226 --> 00:06:35,266 Proszę spać tutaj. Może pan spać w warsztacie. 52 00:06:35,353 --> 00:06:37,063 Nie sądzi pani, że to zbyt szybko? 53 00:06:37,146 --> 00:06:39,066 Jesteśmy w związku od czterech godzin. 54 00:06:40,066 --> 00:06:42,276 Martwię się. Nie puszczę pana samego. 55 00:06:43,152 --> 00:06:44,032 Jestem dzieckiem? 56 00:06:44,112 --> 00:06:45,952 Byłoby łatwiej, gdyby pan był. 57 00:06:46,155 --> 00:06:47,695 Wtedy mogłabym pana okrzyczeć. 58 00:06:50,493 --> 00:06:53,623 Proszę wsiąść. Skoro pani wyszła, może pani ze mną posiedzieć. 59 00:06:54,413 --> 00:06:55,963 Jest zimno. Proszę wsiąść. 60 00:07:02,713 --> 00:07:04,553 Czemu do tyłu? Proszę tutaj. 61 00:07:08,803 --> 00:07:09,933 O co chodzi? 62 00:07:10,012 --> 00:07:11,312 Niech pan nie jedzie sam. 63 00:07:11,514 --> 00:07:14,314 Jeśli pan pojedzie, znów nie będę spała w nocy. 64 00:07:16,811 --> 00:07:18,021 Proszę posłuchać, dobrze? 65 00:07:18,104 --> 00:07:19,364 Postawił pan tanią kolację 66 00:07:19,439 --> 00:07:21,939 i nie dał prezentu, więc przynajmniej powinien pan 67 00:07:22,024 --> 00:07:23,864 mnie posłuchać, jeśli ma pan sumienie. 68 00:08:14,619 --> 00:08:15,449 Tak? 69 00:08:20,958 --> 00:08:22,378 Nadal pan nie śpi? 70 00:08:24,128 --> 00:08:25,628 Nie mogę zasnąć. 71 00:08:27,048 --> 00:08:28,298 Ja też nie. 72 00:08:28,382 --> 00:08:29,262 Proszę wejść. 73 00:08:45,525 --> 00:08:47,185 Kanapa musi być niewygodna. 74 00:08:47,276 --> 00:08:48,276 Zgadza się. 75 00:08:49,529 --> 00:08:51,279 Jest zbyt twarda. 76 00:08:51,948 --> 00:08:53,408 Jest tu też sporo kurzu. 77 00:08:55,034 --> 00:08:57,454 To od strugania. 78 00:08:59,288 --> 00:09:00,868 Gardło już mnie boli. 79 00:09:02,583 --> 00:09:04,133 Przepraszam za niewygody. 80 00:09:05,211 --> 00:09:06,961 Wygodniej będzie spać w samochodzie. 81 00:09:07,755 --> 00:09:10,255 Musiała pani zabrać mi kluczyki, bym tutaj spał? 82 00:09:10,466 --> 00:09:12,336 Bycie pani chłopakiem nie jest łatwe. 83 00:09:18,182 --> 00:09:19,602 Jest pani na mnie zła? 84 00:09:20,059 --> 00:09:23,099 Nie może pan po prostu powiedzieć, że jest panu wygodnie? 85 00:09:23,229 --> 00:09:24,479 Naprawdę musi pan to mówić? 86 00:09:25,439 --> 00:09:27,439 Boli mnie gardło i strzyka w plecach, 87 00:09:27,525 --> 00:09:28,935 ale siedzę na tej kanapie, 88 00:09:29,026 --> 00:09:30,606 bo jestem pani chłopakiem. 89 00:09:30,903 --> 00:09:32,243 To się nie liczy? 90 00:09:33,948 --> 00:09:35,318 Panie prezesie. 91 00:09:35,408 --> 00:09:37,868 Muszę powiedzieć, że jest pan dziwny. 92 00:09:37,952 --> 00:09:39,252 Nie jestem już prezesem. 93 00:09:39,328 --> 00:09:41,038 Proszę mówić na mnie inaczej. 94 00:09:41,831 --> 00:09:42,791 Niby jak? 95 00:09:44,333 --> 00:09:45,383 Jakkolwiek. 96 00:09:48,671 --> 00:09:50,261 Proszę pana? 97 00:09:51,007 --> 00:09:52,377 W sumie pasuje to do pana. 98 00:09:52,466 --> 00:09:53,926 Ma pan już swoje lata. 99 00:09:55,469 --> 00:09:57,809 Chyba się podoba. Więc będę mówiła „proszę pana”. 100 00:09:57,888 --> 00:10:00,768 Minęło dopiero kilka godzin, a pani już chce rządzić. 101 00:10:00,850 --> 00:10:02,890 Rany, boję się o moją przyszłość. 102 00:10:04,562 --> 00:10:06,192 Nic innego nie wymyślę. 103 00:10:06,272 --> 00:10:07,902 Może „pan Yoo” jest najlepsze. 104 00:10:09,609 --> 00:10:11,069 Chce pan herbaty? 105 00:10:11,611 --> 00:10:14,111 Pewnie, może pomoże. Nie zasnę, bo jestem trzeźwy. 106 00:10:14,697 --> 00:10:15,907 Zaraz wrócę. 107 00:10:27,960 --> 00:10:31,630 Nieważne, jak mocno nad tym myślę, sądzę, że pan Park ma rację. 108 00:10:31,714 --> 00:10:33,924 Będzie lepiej, jeśli pan na jakiś czas wyjedzie. 109 00:10:34,008 --> 00:10:34,878 Nie wyjadę. 110 00:10:34,967 --> 00:10:37,257 Może wsiądzie pan jutro w samolot i gdzieś poleci? 111 00:10:38,346 --> 00:10:39,176 Nie polecę. 112 00:10:39,263 --> 00:10:41,273 Nie mamy pojęcia, co się może stać. 113 00:10:41,349 --> 00:10:43,809 Nie wyjadę, bez względu na wszystko. 114 00:11:01,243 --> 00:11:02,503 Co robisz? 115 00:11:04,413 --> 00:11:06,543 - Czemu nie jesteś w łóżku? - Idę do łazienki. 116 00:11:12,129 --> 00:11:14,089 Co się dzieje? Dwie filiżanki? 117 00:11:17,093 --> 00:11:19,353 Bądź cicho. Obudzisz babcię. 118 00:11:20,304 --> 00:11:21,604 To pan Yoo, prawda? 119 00:11:23,557 --> 00:11:26,437 - Chodź tu. - O mój Boże. 120 00:11:31,273 --> 00:11:33,283 Już jestem wrakiem. 121 00:11:35,027 --> 00:11:36,107 Co więcej mogę stracić? 122 00:11:36,195 --> 00:11:38,815 Martwię się, że to nie koniec, palancie. 123 00:11:40,991 --> 00:11:42,201 Jak to się niby skończy? 124 00:11:43,244 --> 00:11:45,004 To dochodzenie w sprawie o zabójstwo, 125 00:11:45,079 --> 00:11:46,499 prawdopodobnie ty jesteś celem. 126 00:11:46,580 --> 00:11:49,210 Profesor Cha chce cię dopaść. 127 00:11:49,792 --> 00:11:52,292 Sądzę, że zamierza wyrzucić Su-jin. 128 00:11:52,378 --> 00:11:54,708 Na pewno będzie chciał odebrać spadek Hyeong-seoka. 129 00:11:54,797 --> 00:11:57,507 Ale martwię się, że użyje go, by jakoś dopaść ciebie. 130 00:11:57,633 --> 00:11:59,723 Jakiś czas temu profesor spotkał się z Yu-rą. 131 00:11:59,802 --> 00:12:01,392 Dlaczego się spotkali, co? 132 00:12:17,236 --> 00:12:18,236 Naprawdę 133 00:12:19,196 --> 00:12:20,816 nie chcę oglądać w wiadomościach... 134 00:12:22,575 --> 00:12:24,485 imienia drogiego przyjaciela 135 00:12:25,494 --> 00:12:27,964 jako podejrzanego o zabójstwo drugiego przyjaciela. 136 00:12:30,708 --> 00:12:32,838 Po to razem założyliśmy tę firmę? 137 00:12:37,047 --> 00:12:40,127 Jest sprawa, o której od tygodnia mówią wszyscy. 138 00:12:40,634 --> 00:12:43,184 Policja postanowiła zbadać śmierć 139 00:12:43,262 --> 00:12:45,602 pana Cha Hyeong-seoka, byłego prezesa Neword Soft, 140 00:12:45,723 --> 00:12:48,103 która nastąpiła w ubiegłym roku. 141 00:12:48,684 --> 00:12:49,894 - Um Seong-seop. - Tak. 142 00:12:49,977 --> 00:12:50,847 Co się dzieje? 143 00:12:50,936 --> 00:12:52,976 Powinniśmy przypomnieć, co się stało rok temu. 144 00:12:53,105 --> 00:12:55,685 Rok temu pan Cha Hyeong-seok 145 00:12:56,066 --> 00:12:59,236 został znaleziony martwy w parku w Grenadzie 146 00:12:59,320 --> 00:13:01,570 podczas wyjazdu służbowego do Hiszpanii. 147 00:13:01,655 --> 00:13:04,155 Wielu twierdzi, że cała uwaga skupia się na sprawie 148 00:13:04,241 --> 00:13:07,541 ze względu na skomplikowane relacje 149 00:13:07,620 --> 00:13:10,500 pomiędzy dwoma prezesami, Cha Hyeong-seokiem i Yoo Jin-woo, 150 00:13:10,581 --> 00:13:13,421 które sięgają dalekiej przeszłości. 151 00:13:13,501 --> 00:13:15,041 Zgadza się. Jak zapewne wiesz, 152 00:13:15,127 --> 00:13:17,377 znani są oni jako kultowi przedsiębiorcy, 153 00:13:17,463 --> 00:13:20,343 którzy odnieśli sukces ze swymi technologicznymi start-upami. 154 00:13:20,424 --> 00:13:22,764 Byli najlepszymi przyjaciółmi oraz współzałożycielami 155 00:13:22,843 --> 00:13:24,223 J One Holdings. 156 00:13:24,303 --> 00:13:26,473 Studiowali elektronikę na Uniwersytecie Hanguk. 157 00:13:26,555 --> 00:13:29,015 Podczas studiów doktoranckich w 2004 roku... 158 00:13:29,099 --> 00:13:30,349 - Proszę pana. - ...postanowili... 159 00:13:30,434 --> 00:13:32,564 - Auto gotowe. - ...założyć firmę bez kapitału, 160 00:13:32,645 --> 00:13:33,975 ale wszystko poszło świetnie. 161 00:13:34,063 --> 00:13:36,323 W 2009 roku firma weszła na giełdę. 162 00:13:36,398 --> 00:13:37,978 - Byli dobrymi studentami... - Tak. 163 00:13:38,067 --> 00:13:40,187 ...i wyjątkowymi przedsiębiorcami... 164 00:13:50,120 --> 00:13:52,620 Jednakże incydent, który miał miejsce w 2014 roku, 165 00:13:52,706 --> 00:13:54,876 wytworzył między nimi przepaść 166 00:13:54,959 --> 00:13:56,839 nie do przekroczenia. 167 00:13:56,919 --> 00:13:58,999 Dlaczego zawsze ignorujesz moje słowa? 168 00:14:01,757 --> 00:14:02,877 Za co to było... 169 00:14:03,926 --> 00:14:05,386 Jestem zobowiązany 170 00:14:05,719 --> 00:14:08,179 być po twojej stronie, bo jestem twoim ojcem? 171 00:14:08,389 --> 00:14:10,519 Nawet Bóg mnie do tego nie zmusi. 172 00:14:11,267 --> 00:14:13,187 Czemu miałbym narażać firmę? 173 00:14:15,729 --> 00:14:17,059 - Dzień dobry. - Jadł pan już? 174 00:14:28,200 --> 00:14:29,990 - Hyeong-seok. - To ty odchodzisz. 175 00:14:32,288 --> 00:14:34,038 Wyjaśnijmy sobie jedno. 176 00:14:35,374 --> 00:14:37,134 To ty zdecydowałeś się odejść z firmy. 177 00:14:38,127 --> 00:14:39,087 Rozumiesz? 178 00:14:40,170 --> 00:14:41,510 Ty jesteś zdrajcą. 179 00:14:51,307 --> 00:14:53,767 Pani doktor, ma pani gościa. 180 00:14:53,934 --> 00:14:55,944 - Kto to? - Przyjaciel pana Yoo. 181 00:14:56,604 --> 00:14:57,864 Słucham? 182 00:15:05,529 --> 00:15:07,029 W porządku, możesz iść. 183 00:15:07,615 --> 00:15:08,565 Dobrze. 184 00:15:13,495 --> 00:15:16,075 Co ty tu robisz? Mówiłam, żebyś tu nie przychodził. 185 00:15:20,294 --> 00:15:21,464 Co to jest? 186 00:15:21,545 --> 00:15:22,545 Pobierzmy się. 187 00:15:26,425 --> 00:15:27,755 Oświadczam ci się. 188 00:15:28,427 --> 00:15:29,967 Ile jeszcze to musi być tajemnicą? 189 00:15:30,054 --> 00:15:32,394 - Dlaczego tak nagle? - Nagle? 190 00:15:34,725 --> 00:15:35,885 Minął dopiero miesiąc. 191 00:15:35,976 --> 00:15:36,976 Miesiąc? 192 00:15:39,146 --> 00:15:40,686 Jesteśmy razem od ponad pół roku. 193 00:15:40,773 --> 00:15:42,863 Ale minął dopiero miesiąc od rozwodu. 194 00:15:49,239 --> 00:15:50,159 I co z tego? 195 00:15:51,867 --> 00:15:52,737 Czy to ważne? 196 00:15:55,454 --> 00:15:57,164 Nie chcesz, by ludzie cię oczerniali? 197 00:15:58,916 --> 00:16:00,286 Czy może martwisz się, 198 00:16:02,002 --> 00:16:03,752 by nie skrzywdzić Jin-woo? 199 00:16:05,130 --> 00:16:06,670 To po co się rozwodziłaś? 200 00:16:06,757 --> 00:16:08,087 Myślałem, że wybrałaś mnie. 201 00:16:08,175 --> 00:16:09,295 Nie naciskaj. 202 00:16:09,385 --> 00:16:10,335 Co z tobą? 203 00:16:12,471 --> 00:16:13,971 Odpocznijmy trochę od siebie. 204 00:16:14,056 --> 00:16:16,056 - Po co? - Czuje się... 205 00:16:16,558 --> 00:16:18,308 zmieszana. 206 00:16:19,269 --> 00:16:20,849 Nawet ja nie wiem, czego chcę. 207 00:16:20,938 --> 00:16:22,018 Żałujesz tego? 208 00:16:22,106 --> 00:16:25,026 Nie to mam na myśli. Mówię, że potrzebuję czasu, żeby pomyśleć. 209 00:16:25,109 --> 00:16:26,819 Chcesz do niego wrócić? 210 00:16:27,403 --> 00:16:29,073 Za chwilę stracę wszystko... 211 00:16:32,574 --> 00:16:33,834 Jak śmiesz się wycofywać? 212 00:16:33,909 --> 00:16:35,829 Jak możesz tak mówić? Co się dzieje? 213 00:16:43,043 --> 00:16:44,383 Najpierw odbierz. 214 00:16:52,886 --> 00:16:55,426 YOO JIN-WOO 215 00:16:57,599 --> 00:16:58,599 Rany. 216 00:17:01,729 --> 00:17:02,559 To Jin-woo. 217 00:17:06,817 --> 00:17:07,817 YOO JIN-WOO 218 00:17:12,031 --> 00:17:13,031 Halo? 219 00:17:13,657 --> 00:17:15,237 To ja. Gdzie jesteś? 220 00:17:16,577 --> 00:17:18,747 - Czemu pytasz? - Chodźmy na drinka. 221 00:17:18,996 --> 00:17:20,246 Gdzie jesteś? 222 00:17:21,498 --> 00:17:22,328 A co? 223 00:17:24,126 --> 00:17:25,706 Chcesz iść na drinka, 224 00:17:25,794 --> 00:17:28,884 bo jest ci mnie żal, bo uderzył i wyparł się mnie mój własny ojciec? 225 00:17:30,466 --> 00:17:32,006 Porozmawiajmy osobiście. 226 00:17:33,135 --> 00:17:34,425 Nie mogę się spotkać. 227 00:17:34,762 --> 00:17:35,602 Jestem zajęty. 228 00:17:35,679 --> 00:17:37,309 Gdzie jesteś? Wpadniemy do ciebie. 229 00:17:37,389 --> 00:17:38,889 Jestem na randce. 230 00:17:40,809 --> 00:17:42,059 Z kobietą, którą poślubię. 231 00:17:42,144 --> 00:17:43,444 Z kobietą, którą poślubisz? 232 00:17:43,896 --> 00:17:46,016 Spotykasz się z kimś? Kto to? 233 00:17:46,899 --> 00:17:48,229 Tak, spotykam się z kimś. 234 00:17:52,071 --> 00:17:53,161 Nazywa się Lee Su-jin. 235 00:17:56,992 --> 00:17:59,502 Jest pediatrą. Jest tu koło mnie. 236 00:17:59,578 --> 00:18:00,698 Chcesz się przywitać? 237 00:18:04,291 --> 00:18:05,831 Znacie się już? 238 00:18:10,631 --> 00:18:12,221 Coś ty właśnie powiedział? 239 00:18:22,810 --> 00:18:24,560 Chcesz to usłyszeć ponownie? 240 00:18:25,562 --> 00:18:26,772 Ożenię się z Su-jin. 241 00:18:28,607 --> 00:18:30,937 Oczarowałeś mojego ojca, żeby móc się mnie pozbyć, 242 00:18:31,026 --> 00:18:32,736 a ja uwiodłem twoją kobietę. 243 00:18:33,278 --> 00:18:34,908 Chyba jesteśmy kwita. 244 00:18:37,157 --> 00:18:39,237 Tylko czas pokaże, który z nas wybrał lepiej. 245 00:18:41,453 --> 00:18:42,503 Jin-woo. 246 00:18:42,663 --> 00:18:44,623 Możecie iść się napić beze mnie. 247 00:18:51,839 --> 00:18:53,919 Co powiedział? Żeni się? 248 00:18:54,424 --> 00:18:55,514 Z kim? 249 00:19:03,225 --> 00:19:05,725 Oszalałeś? Coś ty zrobił? 250 00:19:05,811 --> 00:19:07,691 Nadal chcesz wrócić do Jin-woo? 251 00:19:07,938 --> 00:19:08,978 O nie. 252 00:19:09,481 --> 00:19:10,981 On już cię nie przyjmie. 253 00:19:17,364 --> 00:19:18,824 Pański zmarły syn. 254 00:19:19,616 --> 00:19:21,536 W zeszłym roku odwiedził mnie kilka razy. 255 00:19:21,618 --> 00:19:22,828 Naprawdę? 256 00:19:23,120 --> 00:19:25,080 Któregoś razu się rozpłakał. 257 00:19:26,540 --> 00:19:28,500 Kupiłam mu nawet drinki, bo było mi go żal. 258 00:19:31,503 --> 00:19:33,883 Myśli pan, że pańska żona i mój mąż 259 00:19:33,964 --> 00:19:35,384 spotkali się wczoraj. 260 00:19:36,425 --> 00:19:37,675 Myli się pan. 261 00:19:38,802 --> 00:19:40,142 Wczoraj był z przyjaciółmi. 262 00:19:40,220 --> 00:19:41,100 Jest pani pewna? 263 00:19:41,180 --> 00:19:42,930 Tkwimy w małżeństwie bez miłości, 264 00:19:43,599 --> 00:19:44,599 ale tyle to wiem. 265 00:19:52,774 --> 00:19:53,614 Panie Cha. 266 00:19:55,194 --> 00:19:56,574 Dlaczego pan tak żyje? 267 00:19:57,112 --> 00:19:59,242 Niepokój musi być nie do zniesienia. 268 00:20:00,741 --> 00:20:02,161 Proszę odpuścić jak ja. 269 00:20:03,285 --> 00:20:04,945 Czemu ma pan obsesję na jej punkcie? 270 00:20:08,373 --> 00:20:11,963 W końcu poślubił kobietę, która zdradzała swojego byłego męża. 271 00:20:12,044 --> 00:20:14,554 Chyba martwił się, że jemu może zrobić to samo. 272 00:20:15,088 --> 00:20:17,128 Dzwonił bardzo często, 273 00:20:17,633 --> 00:20:18,843 pytał, gdzie jest Jin-woo. 274 00:20:23,430 --> 00:20:26,060 Przez swoje ego nie mógł się nikomu wygadać. 275 00:20:26,141 --> 00:20:27,891 Nie ufał jej i pił każdego dnia. 276 00:20:27,976 --> 00:20:29,016 Muszę przyznać, 277 00:20:29,686 --> 00:20:31,556 żałosne życie. 278 00:20:31,647 --> 00:20:33,727 Dlaczego teraz mi o tym mówisz? 279 00:20:33,815 --> 00:20:34,775 Widzi pan, 280 00:20:36,318 --> 00:20:38,068 wiem, że mnie pan nie lubi, 281 00:20:38,153 --> 00:20:40,703 ale uznałam, że synowej nienawidzi pan jeszcze bardziej. 282 00:20:43,825 --> 00:20:45,285 Wtedy mówiłam mu, że się myli. 283 00:20:45,452 --> 00:20:46,912 Ale kto wie? 284 00:20:46,995 --> 00:20:48,825 Jego podejrzenia mogły być słuszne. 285 00:20:51,583 --> 00:20:52,923 Próbuję powiedzieć, 286 00:20:53,001 --> 00:20:54,801 że już mi nie zależy. 287 00:20:56,546 --> 00:20:57,836 Nieważne, jaka jest prawda. 288 00:21:11,895 --> 00:21:13,895 Usiądź. Będziesz tam tak stać? 289 00:21:13,981 --> 00:21:15,771 Wyciąganie na wierzch jego śmierci 290 00:21:15,857 --> 00:21:17,687 w ogóle nie pomoże naszej rodzinie. 291 00:21:17,776 --> 00:21:19,026 Martwisz się 292 00:21:19,778 --> 00:21:21,408 o naszą rodzinę? 293 00:21:21,488 --> 00:21:24,278 Dlaczego brzmi to, jakbyś martwiła się o Jin-woo? 294 00:21:27,995 --> 00:21:29,155 Siadaj. 295 00:21:30,414 --> 00:21:31,834 Porozmawiajmy. 296 00:21:45,554 --> 00:21:46,854 Jesteś dziwką. 297 00:21:48,598 --> 00:21:51,728 Udajesz inteligentną i subtelną. 298 00:21:52,477 --> 00:21:54,147 Ale czym różnisz się od dziwki? 299 00:21:57,149 --> 00:22:00,859 Przestań zachowywać się elegancko w miejscu, do którego nie należysz. 300 00:22:00,944 --> 00:22:02,534 Zrezygnuj. 301 00:22:04,197 --> 00:22:06,277 Jeśli nie wiesz, jak to zrobić, 302 00:22:07,367 --> 00:22:08,657 nauczę cię. 303 00:22:12,998 --> 00:22:14,118 To nieczęsto spotykane. 304 00:22:14,207 --> 00:22:16,707 Zgadza się. Spójrzmy wstecz na to, co się wydarzyło. 305 00:22:16,793 --> 00:22:19,213 Opuszczenie firmy i ślub pana Cha 306 00:22:19,296 --> 00:22:21,916 miały miejsce tego samego roku. 307 00:22:22,007 --> 00:22:25,547 Z tego powodu był to bardzo popularny temat. 308 00:22:25,677 --> 00:22:28,847 I z pewnością nie muszę mówić, 309 00:22:28,930 --> 00:22:32,180 że obaj kroczyli już ścieżką bez powrotu. 310 00:22:32,267 --> 00:22:34,937 - Też uważam, że to nieodwracalne. - Tak. 311 00:22:35,020 --> 00:22:37,730 Dziękujemy, panie Um. 312 00:22:37,939 --> 00:22:38,819 Dziękuję. 313 00:22:40,525 --> 00:22:42,565 Prezes ogromnej firmy inwestycyjnej 314 00:22:42,694 --> 00:22:45,704 zostanie jutro objęty dochodzeniem przez policję 315 00:22:45,781 --> 00:22:49,661 w związku z podejrzeniami o zabójstwo prezesa rywalizującej firmy. 316 00:22:49,993 --> 00:22:52,293 To bardzo rzadka i szokująca sprawa. 317 00:22:52,662 --> 00:22:56,792 Ludzie nazywają to koreańską wersją sprawy O.J. Simpsona. 318 00:22:57,084 --> 00:23:00,754 Wiele osób zastanawia się, czy będzie w stanie udowodnić, że jest niewinny 319 00:23:00,837 --> 00:23:02,837 rok po zabójstwie. 320 00:23:03,924 --> 00:23:05,014 Naprawdę? 321 00:23:05,425 --> 00:23:08,795 Sądziłam, że niedawno dostałeś wiadomość od Se-ju. 322 00:23:11,681 --> 00:23:13,061 Zeszłej wiosny? 323 00:23:14,601 --> 00:23:15,941 Dobrze. 324 00:23:16,937 --> 00:23:18,017 Nie, w porządku. 325 00:23:18,355 --> 00:23:21,435 Gdyby mój brat się odezwał, daj mi znać. 326 00:23:22,692 --> 00:23:23,782 Dobrze, dziękuję. 327 00:23:29,032 --> 00:23:30,162 KIM KEUN-WOO KIM HYUN-MIN 328 00:23:47,050 --> 00:23:47,880 Hee-ju! 329 00:23:47,968 --> 00:23:48,798 Hee-ju! 330 00:23:48,885 --> 00:23:49,925 Tak? 331 00:23:50,011 --> 00:23:51,351 Chodź tutaj. 332 00:23:52,180 --> 00:23:53,060 Po co? 333 00:23:53,140 --> 00:23:55,560 Chodź tutaj i zobacz! 334 00:23:57,185 --> 00:23:59,345 Policja zbada dokumenty 335 00:23:59,437 --> 00:24:00,767 - dostarczone... - Co jest? 336 00:24:00,856 --> 00:24:02,266 Spójrz. 337 00:24:02,649 --> 00:24:05,189 Pan Yoo jest w wiadomościach. 338 00:24:05,277 --> 00:24:07,277 Będzie objęty dochodzeniem przez policję. 339 00:24:07,362 --> 00:24:08,532 Co się dzieje? 340 00:24:08,613 --> 00:24:09,913 Zrobił coś złego? 341 00:24:10,782 --> 00:24:13,582 - Nie. - To czemu ciągle o nim mówią? 342 00:24:13,660 --> 00:24:16,370 Powtarzają, że będzie jakieś dochodzenie. 343 00:24:17,080 --> 00:24:19,880 A jeśli naprawdę kogoś zabił? 344 00:24:19,958 --> 00:24:21,128 Nikogo nie zabił. 345 00:24:21,418 --> 00:24:23,458 Będzie tylko przesłuchiwany. Nic nie zrobił. 346 00:24:23,545 --> 00:24:25,625 Każdego można przesłuchać. To nic poważnego. 347 00:24:25,714 --> 00:24:27,674 Ciągle o nim mówią, 348 00:24:27,757 --> 00:24:29,967 bo jest sławny i chcą podciągnąć oglądalność. 349 00:24:30,051 --> 00:24:32,351 Jutro policja... 350 00:24:32,429 --> 00:24:34,429 Przestańcie oglądać te bzdury. 351 00:24:35,265 --> 00:24:36,555 Co jest nie tak z... 352 00:24:44,316 --> 00:24:46,316 Hee-ju, co my teraz zrobimy? 353 00:24:46,401 --> 00:24:47,941 A jeśli on trafi do więzienia? 354 00:24:48,028 --> 00:24:49,488 Nie trafi do... 355 00:25:11,718 --> 00:25:13,678 PAN YOO 356 00:25:15,263 --> 00:25:16,223 Halo? 357 00:25:17,349 --> 00:25:18,309 Co pani porabia? 358 00:25:19,100 --> 00:25:20,640 Pracuję w domu. 359 00:25:21,436 --> 00:25:22,396 Jadła pani kolację? 360 00:25:22,479 --> 00:25:23,309 Nie. 361 00:25:24,022 --> 00:25:25,192 Więc wyjdźmy gdzieś. 362 00:25:25,273 --> 00:25:26,943 Nie jest pan zajęty? Jutro idzie pan 363 00:25:27,567 --> 00:25:28,607 na przesłuchanie. 364 00:25:28,693 --> 00:25:30,033 Nie jestem zajęty. 365 00:25:30,111 --> 00:25:31,571 Proszę ubrać coś ładnego. 366 00:25:31,655 --> 00:25:32,565 Co? 367 00:25:33,573 --> 00:25:34,533 Czemu? 368 00:25:34,866 --> 00:25:36,026 Bo to randka. 369 00:27:20,013 --> 00:27:21,063 Dokąd idziesz? 370 00:27:27,979 --> 00:27:29,439 Ze zbliżającym się śledztwem, 371 00:27:29,522 --> 00:27:30,522 - pan Yoo... - Dzień dobry. 372 00:27:30,607 --> 00:27:33,067 Siadaj. Kolacja prawie gotowa. 373 00:27:33,151 --> 00:27:35,701 Widziałem, że Hee-ju gdzieś wyszła. 374 00:27:35,779 --> 00:27:37,159 Tak, na kolację. 375 00:27:37,572 --> 00:27:39,912 Widziałeś wiadomości? 376 00:27:40,909 --> 00:27:42,329 Pan Seo był sekretarzem... 377 00:27:42,410 --> 00:27:43,410 O Yoo Jin-woo? 378 00:27:44,037 --> 00:27:45,707 Co on teraz zrobi? 379 00:27:45,789 --> 00:27:48,209 Powinien być przesłuchany, jeśli zrobił coś złego. 380 00:27:48,291 --> 00:27:51,461 Jestem pewna, że niczego nie zrobił. 381 00:27:51,836 --> 00:27:53,416 A jeśli go wrobiono? 382 00:27:53,505 --> 00:27:54,915 Policja nie jest głupia. 383 00:27:55,256 --> 00:27:56,836 Sprawdzają go nie bez powodu. 384 00:27:56,925 --> 00:28:00,595 Ciekawe, czemu musi przechodzić przez tyle problemów. 385 00:28:01,137 --> 00:28:03,137 Zginął też jego sekretarz. 386 00:28:03,390 --> 00:28:04,560 Znasz go, prawda? 387 00:28:04,641 --> 00:28:06,481 O rety, był taki młody. 388 00:28:06,643 --> 00:28:09,523 Nie mogę uwierzyć, że tak nagle zmarł. 389 00:28:10,105 --> 00:28:12,725 Wyrzucili go nawet z własnej firmy. 390 00:28:12,816 --> 00:28:15,526 Nic mu się nie układa od czasu, gdy zranił się w hostelu. 391 00:28:15,610 --> 00:28:17,860 Tak się o niego martwię, że gdy idę do kościoła, 392 00:28:17,946 --> 00:28:19,526 modlę się za niego, 393 00:28:19,948 --> 00:28:21,118 by noga mu wyzdrowiała. 394 00:28:21,199 --> 00:28:22,869 Czemu się pani o niego martwi? 395 00:28:24,160 --> 00:28:26,370 - Co? - Czemu się pani za niego modli? 396 00:28:26,663 --> 00:28:28,543 Czemu miałaby się pani o niego martwić? 397 00:28:28,623 --> 00:28:29,963 To znaczy... 398 00:28:34,212 --> 00:28:35,422 Panie Yoo. 399 00:28:38,133 --> 00:28:39,343 Przejdę przez ulicę. 400 00:28:52,021 --> 00:28:54,151 - Co to jest? - Co? 401 00:28:54,232 --> 00:28:56,112 Co tam pani zwisa z uszu? 402 00:28:57,193 --> 00:28:58,743 Chciał pan, bym się ładnie ubrała. 403 00:28:59,320 --> 00:29:01,200 Ładniej pani wygląda w czymś zwykłym. 404 00:29:02,449 --> 00:29:03,989 Żałuję, że o to prosiłem. 405 00:29:04,451 --> 00:29:05,661 Proszę wsiadać. 406 00:29:19,507 --> 00:29:20,587 Co by pani zjadła? 407 00:29:22,135 --> 00:29:23,465 Ma pani na coś ochotę? 408 00:29:28,683 --> 00:29:29,733 Mogę ja wybrać? 409 00:29:34,063 --> 00:29:34,903 Jest pani zła? 410 00:29:37,150 --> 00:29:39,990 Pan wysłał mi te kolczyki na urodziny. 411 00:29:40,069 --> 00:29:42,659 Założyłam je dla pana i tylko to ma pan do powiedzenia? 412 00:29:43,615 --> 00:29:45,735 Gdy je kupowałem, wyglądały ładnie. 413 00:29:46,993 --> 00:29:48,793 Proszę je zdjąć. Wymienimy je. 414 00:29:49,037 --> 00:29:51,247 Po co się trudzić? Niech mi pan kupi inne. 415 00:29:51,539 --> 00:29:53,369 Jak na bogacza to jest pan skąpy. 416 00:29:53,917 --> 00:29:54,787 Jest pani zła. 417 00:29:55,376 --> 00:29:56,496 Lubię je. 418 00:29:56,586 --> 00:29:58,086 Lubię takie kolczyki. 419 00:29:58,171 --> 00:30:01,171 Liczy się to, że je lubię. Nie noszę ich, by kogokolwiek zadowolić. 420 00:30:01,257 --> 00:30:03,757 Dobrze, kupię pani inne. 421 00:30:03,927 --> 00:30:05,137 Nie potrzebuję innych. 422 00:30:05,637 --> 00:30:07,177 - Czemu nie? - Bo już jestem zła. 423 00:30:09,349 --> 00:30:11,139 W porządku. Właśnie zaoszczędziłem. 424 00:30:28,785 --> 00:30:30,495 Dlaczego pan wyszedł na miasto? 425 00:30:30,745 --> 00:30:32,495 Nie powinien pan być z prawnikami? 426 00:30:32,580 --> 00:30:35,210 A po co? To dochodzenie jest bez znaczenia. 427 00:30:36,125 --> 00:30:37,955 Plotki nie są prawdziwe. 428 00:30:38,962 --> 00:30:41,052 Ale nie powinien pan być przygotowany? 429 00:30:41,714 --> 00:30:43,384 Przygotowuję, co mogę. 430 00:30:52,100 --> 00:30:53,310 Kontrola drogowa. 431 00:31:05,238 --> 00:31:06,448 TO TWOJE 3493. LOGOWANIE 432 00:31:28,136 --> 00:31:28,966 Musimy podjechać. 433 00:31:38,771 --> 00:31:41,071 Kontrola drogowa. Może pan pokazać dowód osobisty? 434 00:31:43,818 --> 00:31:44,648 POJAWIŁ SIĘ WRÓG 435 00:31:49,574 --> 00:31:50,784 Co się dzieje? 436 00:31:51,701 --> 00:31:53,451 Może pan pokazać dowód? 437 00:31:53,536 --> 00:31:55,246 POJAWIŁ SIĘ WRÓG 438 00:31:59,626 --> 00:32:00,786 TRAFIENIE PRZEZ SNAJPERA 439 00:32:00,960 --> 00:32:02,250 Przepraszam. 440 00:32:05,506 --> 00:32:06,796 Co pan robi? 441 00:32:07,091 --> 00:32:09,261 Proszę się zatrzymać! Hej, stój! 442 00:32:10,845 --> 00:32:11,715 Hej! 443 00:32:11,804 --> 00:32:12,894 Łapać go! 444 00:32:23,232 --> 00:32:24,732 Co się dzieje? Dokąd jedziemy? 445 00:32:46,923 --> 00:32:48,263 Jadą za nami. 446 00:32:49,509 --> 00:32:50,549 Proszę stanąć. 447 00:32:53,429 --> 00:32:54,639 Niech pan się zatrzyma! 448 00:33:03,731 --> 00:33:05,021 POJAWIŁ SIĘ WRÓG 449 00:33:13,658 --> 00:33:14,578 BRAK POŁĄCZENIA 450 00:33:14,659 --> 00:33:15,659 GRA ZAWIESZONA 451 00:33:28,631 --> 00:33:29,671 Jest pani ranna? 452 00:33:32,468 --> 00:33:33,388 Wszystko dobrze? 453 00:33:35,638 --> 00:33:36,638 W porządku. 454 00:33:37,390 --> 00:33:38,390 Czemu pan to zrobił? 455 00:33:44,439 --> 00:33:46,229 Hej, wysiadaj. 456 00:33:46,816 --> 00:33:48,146 Wysiadaj, szybciej. 457 00:34:02,874 --> 00:34:04,464 PAN YOO 458 00:34:06,294 --> 00:34:07,344 Halo? 459 00:34:07,879 --> 00:34:09,299 Włączyliście serwer? 460 00:34:09,964 --> 00:34:10,804 Skąd pan wie? 461 00:34:10,882 --> 00:34:12,182 Włączyliście go wcześniej? 462 00:34:12,258 --> 00:34:13,968 Tak, ale tylko na chwilę. 463 00:34:14,052 --> 00:34:15,682 Ale bez pewności, kiedy się włączy? 464 00:34:15,762 --> 00:34:18,602 Tak, chcieliśmy włączyć go na próbę. 465 00:34:19,098 --> 00:34:20,138 Skąd pan wie? 466 00:34:20,641 --> 00:34:23,521 Przecież nie jest pijany. Dlaczego tak uciekał? 467 00:34:23,603 --> 00:34:25,443 Przepraszam, chyba coś mu się pomyliło. 468 00:34:25,521 --> 00:34:27,651 Rany, co za dziwak. 469 00:34:27,732 --> 00:34:29,572 To nie jest pan Yoo Jin-woo? 470 00:34:29,650 --> 00:34:30,610 To on, prawda? 471 00:34:31,277 --> 00:34:32,277 Pokaż. 472 00:34:32,904 --> 00:34:34,114 To on. 473 00:34:35,364 --> 00:34:37,084 Jest trochę chory, prawda? 474 00:34:38,409 --> 00:34:39,659 Jedźcie już. 475 00:34:39,744 --> 00:34:41,204 Bądźcie ostrożni. 476 00:34:41,287 --> 00:34:42,867 Dobrze, dziękuję. 477 00:34:42,955 --> 00:34:45,495 Tak przy okazji, to pani powinna prowadzić. 478 00:34:46,167 --> 00:34:47,247 Dobrze, ja pojadę. 479 00:34:47,335 --> 00:34:48,245 Do widzenia. 480 00:34:48,920 --> 00:34:50,420 Chodźmy. 481 00:34:51,172 --> 00:34:52,592 On jest chory? 482 00:35:01,724 --> 00:35:02,604 Możemy jechać. 483 00:35:04,018 --> 00:35:05,598 Proszę kluczyki. Ja poprowadzę. 484 00:35:05,686 --> 00:35:06,726 Nic mi już nie jest. 485 00:35:06,813 --> 00:35:09,073 Proszę je dać. Policja mnie kazała prowadzić. 486 00:35:36,342 --> 00:35:37,682 Co to było, to wcześniej? 487 00:35:37,969 --> 00:35:40,759 - Myślałam, że nie może pan teraz grać. - Myliłem się. 488 00:35:40,847 --> 00:35:42,847 Zdawało się, że bardzo bolało. 489 00:35:44,725 --> 00:35:45,805 Myli się pani. 490 00:35:45,893 --> 00:35:47,273 Na pewno? 491 00:35:47,353 --> 00:35:48,903 Tu jest jak w Grenadzie? 492 00:35:48,980 --> 00:35:50,020 Nie. 493 00:36:02,910 --> 00:36:04,200 Na co ma pani ochotę? 494 00:36:05,246 --> 00:36:08,166 Nie powinien pan zostać w domu? 495 00:36:08,249 --> 00:36:09,959 Dochodzenie nic nie ujawni. 496 00:36:10,543 --> 00:36:13,053 - Ale i tak potrzebuje pan planu... - Mam plan. 497 00:36:13,129 --> 00:36:14,259 Naprawdę? 498 00:36:15,631 --> 00:36:16,721 Oczywiście. 499 00:36:17,133 --> 00:36:19,053 Po prostu nie chcę zagrywać tej karty. 500 00:36:19,135 --> 00:36:21,175 Dlaczego nie chce jej pan zagrywać? 501 00:36:24,515 --> 00:36:25,925 Bo to złamie mi serce. 502 00:36:27,810 --> 00:36:29,270 Co to jest? 503 00:36:36,694 --> 00:36:37,824 MIN-JU 504 00:36:37,904 --> 00:36:39,114 To Min-ju. 505 00:36:40,156 --> 00:36:41,946 Dzwoni, by dorzucić swoje trzy grosze. 506 00:36:43,201 --> 00:36:45,201 - Ona wie? - Zauważa pewne rzeczy, 507 00:36:45,286 --> 00:36:47,076 zanim się jej o nich powie. 508 00:36:49,540 --> 00:36:50,630 Halo? 509 00:36:50,875 --> 00:36:51,785 Hee-ju, 510 00:36:52,501 --> 00:36:53,671 gdzie jesteś? 511 00:36:54,170 --> 00:36:55,550 Ty płaczesz? 512 00:36:57,423 --> 00:36:58,803 Dlaczego płaczesz? 513 00:36:58,883 --> 00:37:01,053 Babcia zemdlała. 514 00:37:01,719 --> 00:37:02,639 Co? 515 00:37:03,137 --> 00:37:05,767 - Dlaczego? - Przyszedł Sang-beom 516 00:37:06,682 --> 00:37:09,232 i powiedział jej, że Se-ju zaginął. 517 00:37:10,144 --> 00:37:13,114 Powiedział, że wiadomości od niego to kłamstwo. 518 00:37:13,189 --> 00:37:16,859 Babcia to usłyszała i nagle zasłabła. 519 00:37:16,943 --> 00:37:18,533 Szybko... 520 00:37:18,945 --> 00:37:20,695 wezwał pogotowie. 521 00:37:20,780 --> 00:37:22,320 Do którego szpitala ją zabrali? 522 00:37:22,406 --> 00:37:23,406 Co się stało? 523 00:37:26,285 --> 00:37:27,825 Już jadę. 524 00:37:27,954 --> 00:37:29,044 Już prawie jestem. 525 00:37:33,167 --> 00:37:34,667 Odzyskała przytomność. 526 00:37:35,253 --> 00:37:36,093 Co za ulga. 527 00:37:36,170 --> 00:37:39,050 Babcia cierpi na nadciśnienie. 528 00:37:53,771 --> 00:37:54,611 Jesteś. 529 00:37:55,481 --> 00:37:57,231 Powiedzieli, że nic jej nie jest. 530 00:37:57,316 --> 00:37:58,726 Nie musisz się zbytnio martwić. 531 00:37:58,818 --> 00:38:00,238 Jak śmiałeś jej to powiedzieć? 532 00:38:01,320 --> 00:38:02,570 Za kogo ty się masz? 533 00:38:03,239 --> 00:38:04,909 To sprawa naszej rodziny... 534 00:38:04,991 --> 00:38:06,661 Nie możesz tego wiecznie ukrywać. 535 00:38:06,993 --> 00:38:07,993 Nie masz wyboru. 536 00:38:08,077 --> 00:38:09,497 Szukałam go. 537 00:38:10,121 --> 00:38:12,001 Także w Hiszpanii. 538 00:38:12,206 --> 00:38:15,326 Twoja babcia też jest jego rodziną. Powinna wiedzieć o swoim wnuku. 539 00:38:15,418 --> 00:38:16,538 To była moja decyzja. 540 00:38:17,003 --> 00:38:19,013 Chciałam jej powiedzieć we właściwym czasie. 541 00:38:19,130 --> 00:38:20,760 Kim jesteś, by się wtrącać? 542 00:38:20,840 --> 00:38:22,430 Kim jesteś, by o tym decydować? 543 00:38:23,342 --> 00:38:24,722 Nawet nie myślisz jasno. 544 00:38:24,844 --> 00:38:26,854 Nie wiesz, że oni wszyscy nie żyją? 545 00:38:26,929 --> 00:38:28,679 Ludzie związani z Yoo Jin-woo umarli. 546 00:38:28,764 --> 00:38:31,484 Zginął jego przyjaciel oraz sekretarz. 547 00:38:31,559 --> 00:38:33,769 Kto wie, co mógł zrobić z Se-ju? 548 00:38:33,853 --> 00:38:35,563 Zamiast go szukać, 549 00:38:35,646 --> 00:38:37,936 mógł zacierać jego ślady. 550 00:38:38,024 --> 00:38:40,404 Mógł go skrzywdzić, by podpisać umowę. 551 00:38:40,776 --> 00:38:43,026 Jego podejrzewam najbardziej. 552 00:38:44,196 --> 00:38:45,316 Wiesz... 553 00:38:45,948 --> 00:38:47,278 że nikt mu nie wierzy? 554 00:38:47,366 --> 00:38:48,986 Nawet policja go sprawdza. 555 00:38:49,577 --> 00:38:52,577 Jednak ty wciąż mu wierzysz i się o niego martwisz. 556 00:38:53,456 --> 00:38:54,536 To jakiś absurd. 557 00:38:55,541 --> 00:38:57,421 - Kim on w ogóle jest? - Odejdź. 558 00:38:57,835 --> 00:38:59,375 Nie chcę o tym rozmawiać. 559 00:38:59,462 --> 00:39:00,462 Hej. 560 00:39:00,963 --> 00:39:02,303 Zrobiłem tu coś złego? 561 00:39:04,467 --> 00:39:06,717 Nie chodzi o to, że nie wiedziałam, jak to wyznać. 562 00:39:06,927 --> 00:39:08,847 Tak wybrałam, bo wiedziałam, że tak będzie. 563 00:39:08,929 --> 00:39:11,179 Martwisz się o nią bardziej ode mnie? 564 00:39:11,807 --> 00:39:13,347 Martwisz się o Se-ju? 565 00:39:15,019 --> 00:39:17,189 Masz pojęcie, co mi właśnie zrobiłeś? 566 00:39:19,440 --> 00:39:20,610 Odejdź, proszę. 567 00:39:34,663 --> 00:39:36,293 Dziś nie walczmy. 568 00:39:38,834 --> 00:39:39,884 Po prostu idź dalej. 569 00:39:51,680 --> 00:39:52,850 Babciu. 570 00:39:55,976 --> 00:39:56,936 Jak się czujesz? 571 00:39:58,938 --> 00:40:00,188 Bardzo mnie wystraszyłaś. 572 00:40:02,858 --> 00:40:03,728 Hee-ju. 573 00:40:04,944 --> 00:40:05,994 Słyszałam... 574 00:40:06,404 --> 00:40:08,704 coś niedorzecznego. 575 00:40:09,740 --> 00:40:10,910 Czy to prawda? 576 00:40:10,991 --> 00:40:13,411 Nie martw się. Jestem pewna, że nic mu nie jest. 577 00:40:13,494 --> 00:40:14,754 Znajdziemy go. 578 00:40:14,829 --> 00:40:16,159 Jak... 579 00:40:18,082 --> 00:40:20,882 mogłam o tym nie wiedzieć przez rok? 580 00:40:23,462 --> 00:40:27,682 Dlaczego mi nie powiedziałaś? 581 00:40:27,758 --> 00:40:30,008 Sama się o tym niedawno dowiedziałam. 582 00:40:30,094 --> 00:40:32,394 Jak to się może dziać? 583 00:40:34,765 --> 00:40:36,135 Może nie żyje? 584 00:40:36,225 --> 00:40:38,305 Nie pokazał się przez cały rok. 585 00:40:38,394 --> 00:40:40,774 To znaczy, że nie żyje. 586 00:40:40,855 --> 00:40:41,855 Babciu, 587 00:40:42,064 --> 00:40:43,654 tego jeszcze nie wiemy. 588 00:40:43,732 --> 00:40:46,112 Możemy go znaleźć. Pracuję nad tym. 589 00:41:00,040 --> 00:41:01,710 Babci nic nie jest, 590 00:41:01,792 --> 00:41:03,292 więc nie martw się i idź spać. 591 00:41:03,627 --> 00:41:05,087 Jutro masz szkołę. 592 00:41:05,671 --> 00:41:06,881 Nic ci samej nie będzie? 593 00:41:07,089 --> 00:41:08,879 Ale się boję. 594 00:41:09,175 --> 00:41:11,215 Przestaniesz, jak zamkniesz drzwi. 595 00:41:11,635 --> 00:41:13,005 Wrócę do domu rano. 596 00:41:14,847 --> 00:41:15,847 Prześpij się trochę. 597 00:41:18,267 --> 00:41:19,437 Gdzieś pan poszedł? 598 00:41:20,311 --> 00:41:22,401 Przyjaciel jest tu czołowym lekarzem. 599 00:41:22,605 --> 00:41:23,895 Zapewni dodatkową opiekę. 600 00:41:25,232 --> 00:41:26,362 Jak ona się czuje? 601 00:41:27,318 --> 00:41:28,318 W porządku, 602 00:41:28,402 --> 00:41:30,652 ale lekarz chce zatrzymać ją na noc na obserwacji. 603 00:41:30,738 --> 00:41:32,198 Mogę coś zrobić? 604 00:41:32,281 --> 00:41:34,661 Proszę jechać. Tutaj nic pan nie pomoże. 605 00:41:35,367 --> 00:41:36,617 Powodzenia jutro. 606 00:41:38,454 --> 00:41:40,334 Kto jest opiekunem Oh Yeong-sim? 607 00:41:40,414 --> 00:41:41,834 - Ja. - Proszę za mną. 608 00:41:41,916 --> 00:41:42,746 Oczywiście. 609 00:41:43,751 --> 00:41:44,751 Niech pan idzie. 610 00:41:56,639 --> 00:41:57,719 Co? 611 00:41:57,806 --> 00:41:59,226 Zrobiła awanturę o nic. 612 00:41:59,808 --> 00:42:00,678 Daj mi to! 613 00:42:03,521 --> 00:42:04,561 Skarbie. 614 00:42:04,897 --> 00:42:06,687 Tu się dziś zatrzymamy. 615 00:42:07,191 --> 00:42:08,861 Jest lepiej niż w karczmie w wiosce. 616 00:42:08,943 --> 00:42:10,073 Wspaniale, prawda? 617 00:42:13,280 --> 00:42:14,660 Spójrz, kto to. 618 00:42:15,449 --> 00:42:16,529 Żartujesz sobie? 619 00:42:22,873 --> 00:42:24,423 Zaczekaj... 620 00:42:25,584 --> 00:42:27,214 Kto tam? 621 00:42:40,266 --> 00:42:41,386 Proszę pana. 622 00:42:41,976 --> 00:42:43,186 Co pan tu robi? 623 00:42:44,603 --> 00:42:46,563 Pomyślałem, że dotrzymam ci towarzystwa. 624 00:42:49,066 --> 00:42:50,356 Nie da rady. 625 00:42:54,530 --> 00:42:56,030 Proszę. 626 00:42:56,115 --> 00:42:57,195 Nie potrzebuję kołdry. 627 00:42:59,118 --> 00:43:01,368 Zrobi się zimno, więc proszę wziąć. 628 00:43:01,620 --> 00:43:03,250 O której musisz jutro wstać? 629 00:43:03,330 --> 00:43:04,670 O 6.30. 630 00:43:05,791 --> 00:43:06,881 Już północ, 631 00:43:06,959 --> 00:43:08,539 więc kładź się spać. Obudzę cię. 632 00:43:08,627 --> 00:43:10,797 Dobrze. Dobranoc. 633 00:43:10,879 --> 00:43:11,919 Dobranoc. 634 00:43:21,640 --> 00:43:22,850 Proszę pana. 635 00:43:24,143 --> 00:43:25,393 Czy mój brat... 636 00:43:25,978 --> 00:43:26,938 nie żyje? 637 00:43:29,023 --> 00:43:30,403 Czy on... 638 00:43:32,026 --> 00:43:33,856 naprawdę nie żyje? 639 00:44:53,273 --> 00:44:54,323 Jest pani. 640 00:44:57,111 --> 00:44:58,281 Co pan tu robi? 641 00:44:58,862 --> 00:44:59,912 Nocowałem. 642 00:44:59,988 --> 00:45:02,118 Pomyślałem, że Min-ju będzie się bała. 643 00:45:02,449 --> 00:45:04,159 Spałem na tamtej kanapie. 644 00:45:04,243 --> 00:45:05,123 O wiele lepsza. 645 00:45:07,621 --> 00:45:09,871 Min-ju jest już duża. To nie było konieczne. 646 00:45:09,957 --> 00:45:10,867 Jak babcia? 647 00:45:11,542 --> 00:45:12,712 Dobrze. 648 00:45:13,460 --> 00:45:14,590 Co pan tu robił? 649 00:45:15,963 --> 00:45:17,763 Jedyne, co potrafię, to tosty. 650 00:45:18,799 --> 00:45:20,879 Nie mogłem jej puścić głodnej do szkoły. 651 00:45:25,431 --> 00:45:27,561 Przy okazji, trudno jest ją obudzić. 652 00:45:29,351 --> 00:45:31,061 Co rano musi być ciężko. 653 00:45:38,527 --> 00:45:39,567 O co chodzi? 654 00:45:40,404 --> 00:45:42,074 To po prostu dziwne, to wszystko. 655 00:45:42,531 --> 00:45:45,081 Zajmowanie się innymi jest do pana niepodobne. 656 00:45:45,159 --> 00:45:47,579 Proszę sobie wyobrazić, jak ja się czuję. 657 00:45:49,413 --> 00:45:51,123 Jest pani głodna? Mogę zrobić więcej. 658 00:45:51,832 --> 00:45:52,832 Pewnie. 659 00:45:52,916 --> 00:45:53,996 Proszę siadać. 660 00:45:59,298 --> 00:46:00,378 Kawy? 661 00:46:00,716 --> 00:46:02,086 Americano czy latte? 662 00:46:02,176 --> 00:46:03,636 Poproszę latte, podwójną. 663 00:46:13,896 --> 00:46:14,976 Ale... 664 00:46:15,522 --> 00:46:16,862 może pan tu być? 665 00:46:16,982 --> 00:46:19,152 Jest pan wzywany na dzisiejsze przesłuchanie. 666 00:46:21,069 --> 00:46:22,859 Jak już mówiłem, mam plan. 667 00:46:33,582 --> 00:46:35,752 Czuję, że nie powinienem się dłużej wstrzymywać. 668 00:46:48,597 --> 00:46:51,727 Prezes Yoo Jin-woo miał stawić się dziś na przesłuchanie, 669 00:46:51,808 --> 00:46:53,598 ale jeszcze nie dotarł. 670 00:46:53,727 --> 00:46:56,807 Wielu reporterów tłoczy się już przed budynkiem 671 00:46:56,897 --> 00:46:58,357 Komendy Głównej Policji. 672 00:46:58,565 --> 00:47:03,775 Był taki przypadek, gdy cena akcji firmy bardzo wzrosła 673 00:47:03,862 --> 00:47:07,662 po publikacji artykułu, w którym nie zawarto żadnych faktów. 674 00:47:08,325 --> 00:47:09,575 Weźmy na przykład 675 00:47:09,660 --> 00:47:11,790 cenę akcji firmy o nazwie EntreMed. 676 00:47:11,870 --> 00:47:14,830 W dniu, gdy artykuł opisujący prawdopodobieństwo, 677 00:47:14,915 --> 00:47:17,575 że jeden z ich nowych produktów 678 00:47:17,668 --> 00:47:20,338 może być lekiem na raka, trafił do New York Timesa, 679 00:47:21,046 --> 00:47:24,416 cena akcji tej firmy gwałtownie wzrosła z 12 do 85 dolarów 680 00:47:24,675 --> 00:47:25,795 niemal natychmiast. 681 00:47:27,678 --> 00:47:30,258 W ten sposób media biorą informacje 682 00:47:30,347 --> 00:47:34,097 odnośnie cen akcji, które społeczeństwo już zna 683 00:47:34,184 --> 00:47:36,144 i nadal je powielają. 684 00:47:36,228 --> 00:47:40,108 W zamian zwiększają społeczne zainteresowanie. 685 00:47:40,357 --> 00:47:43,277 To zwiększone zainteresowanie 686 00:47:43,360 --> 00:47:45,740 prowadzi do zmian cen akcji... 687 00:48:03,130 --> 00:48:04,010 Dlatego 688 00:48:04,506 --> 00:48:08,756 media powinny wzmocnić informację zwrotną, która prowadzi do zmiany 689 00:48:09,344 --> 00:48:10,854 w cenach akcji i... 690 00:48:16,310 --> 00:48:19,020 Nie mamy już więcej czasu. Dokończymy na kolejnym spotkaniu. 691 00:49:05,400 --> 00:49:06,780 Co cię tu sprowadza? 692 00:49:07,444 --> 00:49:08,824 Nie powinieneś być na policji? 693 00:49:09,404 --> 00:49:10,324 Powinienem. 694 00:49:11,823 --> 00:49:13,453 To dlaczego jesteś tutaj? 695 00:49:13,533 --> 00:49:15,243 Chciałem się z panem spotkać. 696 00:49:18,038 --> 00:49:19,618 Jak tam linia obrony? 697 00:49:21,541 --> 00:49:23,961 Gdybym tylko wiedział, czego chcą. 698 00:49:24,836 --> 00:49:27,166 Firma dała mi takie bzdury, 699 00:49:27,714 --> 00:49:29,804 że powiedziałem, by robili, jak chcą. 700 00:49:30,676 --> 00:49:32,176 Nie chcę być w to zamieszany. 701 00:49:33,136 --> 00:49:35,846 Przygotowania idą marnie. 702 00:49:37,349 --> 00:49:39,939 Z tego, co ustaliłem, mają kilka zeznań 703 00:49:40,018 --> 00:49:42,308 odnośnie faktu, że latami spotykałem się z Su-jin. 704 00:49:44,272 --> 00:49:45,772 Usłyszałem też to. 705 00:49:45,857 --> 00:49:47,857 Mają sfabrykowane dowody twierdzące, 706 00:49:47,943 --> 00:49:49,903 że błagałem Su-jin, by do mnie wróciła. 707 00:49:50,112 --> 00:49:52,362 Wielu twierdzi także, że ciągle wspominałem 708 00:49:52,447 --> 00:49:54,317 o zabiciu Hyeong-seoka. 709 00:49:54,908 --> 00:49:55,988 Co więcej, 710 00:49:56,576 --> 00:49:59,246 Yu-ra także będzie zeznawać jako świadek. 711 00:49:59,329 --> 00:50:01,209 Zaoferował jej pan pewnie część udziałów. 712 00:50:03,709 --> 00:50:05,629 Jeśli szykował to pan przez rok, 713 00:50:05,711 --> 00:50:07,501 nie mogę nic zrobić. 714 00:50:08,422 --> 00:50:10,632 Zostanę tylko upokorzony przed wszystkimi... 715 00:50:11,466 --> 00:50:13,086 i skończę w więzieniu. 716 00:50:15,637 --> 00:50:16,507 Więc? 717 00:50:18,640 --> 00:50:21,890 Przyszedłeś tu ze strachu? Chcesz, bym przerwał dochodzenie? 718 00:50:21,977 --> 00:50:22,887 Nie. 719 00:50:23,395 --> 00:50:24,805 Jestem tu, by tego dowieść. 720 00:50:25,397 --> 00:50:26,267 Dowieść? 721 00:50:26,481 --> 00:50:28,981 Ponieważ wierzy pan, że oszalałem albo że kłamię. 722 00:50:29,067 --> 00:50:30,777 Dlatego właśnie nie mogę tego dowieść 723 00:50:30,861 --> 00:50:32,151 ponad wszelką wątpliwość. 724 00:50:32,946 --> 00:50:36,066 Jest pan tak pewny swego, że podniósł pan stawkę. 725 00:50:37,242 --> 00:50:40,702 Pomimo pańskich wysiłków, z łatwością mogę to udowodnić. 726 00:50:42,581 --> 00:50:44,121 Mogę nawet udowodnić, 727 00:50:44,416 --> 00:50:46,416 że mówię prawdę tu i teraz. 728 00:50:48,378 --> 00:50:51,128 Skoro tak twierdzisz, dlaczego mi tego nie udowodniłeś? 729 00:50:51,214 --> 00:50:52,634 Bo nie chciałem. 730 00:50:54,551 --> 00:50:56,471 Ponieważ nie chciałem iść tak daleko, 731 00:50:57,304 --> 00:50:59,434 szukałem innego wyjścia. 732 00:51:00,515 --> 00:51:02,345 Ale wiedziałem, że płynę pod prąd. 733 00:51:05,437 --> 00:51:06,557 No dobrze. 734 00:51:08,190 --> 00:51:09,900 Jak możesz to udowodnić? 735 00:51:10,484 --> 00:51:11,654 Niech się pan zaloguje 736 00:51:11,735 --> 00:51:13,645 i utworzy ze mną sojusz. 737 00:51:17,866 --> 00:51:18,826 Proste, prawda? 738 00:51:19,326 --> 00:51:21,696 Bez dochodzenia ani procesu 739 00:51:21,787 --> 00:51:25,037 może pan zobaczyć prawdę tu i teraz. 740 00:51:26,917 --> 00:51:30,297 Mimo że jest to takie proste, nie zrobiłem tego w obawie, 741 00:51:31,463 --> 00:51:33,093 że skończy pan tak jak Jeong-hun. 742 00:51:34,758 --> 00:51:36,548 Wahałem się, bo nie byłbym w stanie 743 00:51:36,968 --> 00:51:39,298 żyć z poczuciem winy, jeśli ktoś zginąłby jak on. 744 00:51:44,684 --> 00:51:46,694 Skoro już jestem w pańskiej sali wykładowej, 745 00:51:47,687 --> 00:51:50,067 powinienem chyba udowodnić to tutaj. 746 00:51:51,066 --> 00:51:53,236 Zaplanował pan wszystko, myśląc, że nie mam nic 747 00:51:53,318 --> 00:51:54,858 do udowodnienia policji. 748 00:51:56,196 --> 00:51:59,406 Z łatwością mogę dowieść, że jestem ofiarą tej gry. 749 00:51:59,991 --> 00:52:02,541 Jednakże wynikiem tego będzie upadłość J One. 750 00:52:03,495 --> 00:52:06,115 Nie mam powodu udowadniać tego społeczeństwu. 751 00:52:06,248 --> 00:52:08,998 Nie chcę patrzeć, jak moja firma tonie z mojego powodu. 752 00:52:10,043 --> 00:52:11,633 Przyszedłem tu, bo myślałem, 753 00:52:12,254 --> 00:52:14,214 że wszystko zniknie, jeśli to udowodnię. 754 00:52:15,423 --> 00:52:16,343 Więc teraz 755 00:52:17,342 --> 00:52:20,012 mówisz mi, bym się zalogował do gry? 756 00:52:20,095 --> 00:52:21,805 Niech pan włoży soczewki i zadzwoni, 757 00:52:21,888 --> 00:52:23,218 by włączyli serwer. 758 00:52:25,934 --> 00:52:27,734 Nie potrwa to nawet dziesięć minut. 759 00:52:29,688 --> 00:52:32,478 Boi się pan, że skończy jak Jeong-hun? 760 00:52:32,566 --> 00:52:34,226 Według pana kłamię. 761 00:52:34,818 --> 00:52:36,818 Więc nie ma powodów do obaw. 762 00:53:01,553 --> 00:53:04,893 PROFESOR CHA 763 00:53:04,973 --> 00:53:06,473 Tak, profesorze. 764 00:53:17,235 --> 00:53:18,445 Słucham, profesorze. 765 00:53:19,905 --> 00:53:21,905 Pan Park wyjechał do Nowego Jorku. 766 00:53:22,407 --> 00:53:23,657 Serwer? 767 00:53:23,742 --> 00:53:25,242 Będzie pan grał? 768 00:53:30,123 --> 00:53:33,003 Mówiłeś, że dziesięć minut wystarczy. Więc dam ci tyle czasu. 769 00:53:41,843 --> 00:53:44,303 Halo? Witam, dyrektorze. 770 00:53:44,387 --> 00:53:45,807 Rozumiem. 771 00:53:47,349 --> 00:53:48,349 Włączyć serwer. 772 00:54:03,114 --> 00:54:06,454 TO TWOJE 1. LOGOWANIE 773 00:54:08,036 --> 00:54:10,366 TO TWOJE 3494. LOGOWANIE 774 00:54:38,817 --> 00:54:40,937 TESTER103 POPROSIŁ O ZAWIĄZANIE SOJUSZU 775 00:54:41,194 --> 00:54:43,324 CZY CHCESZ ZAWIĄZAĆ SOJUSZ? 776 00:54:50,662 --> 00:54:52,962 Możesz zaczynać. Mówiłeś, że możesz tego dowieść. 777 00:54:54,582 --> 00:54:55,792 Czego się boisz? 778 00:54:55,875 --> 00:54:58,795 Uklęknij i błagaj mnie o litość. 779 00:54:58,878 --> 00:55:00,338 Nie chcesz być przesłuchiwany. 780 00:55:00,422 --> 00:55:01,722 To smutne, 781 00:55:02,215 --> 00:55:04,335 co się z nami stało. 782 00:55:04,426 --> 00:55:06,046 A czyja to wina? 783 00:55:13,727 --> 00:55:16,647 CZY CHCESZ ZAWIĄZAĆ SOJUSZ? 784 00:55:30,952 --> 00:55:33,502 ZINU I TESTER103 SĄ TERAZ SOJUSZNIKAMI 785 00:55:34,080 --> 00:55:36,080 SOJUSZNICY MOGĄ WALCZYĆ Z TYMI SAMYMI WROGAMI 786 00:55:36,207 --> 00:55:38,207 PUNKTY DOŚWIADCZENIA BĘDĄ DZIELONE 787 00:55:38,793 --> 00:55:41,383 PUNKTY DOŚWIADCZENIA BĘDĄ DZIELONE 788 00:55:42,422 --> 00:55:43,762 Od teraz 789 00:55:43,840 --> 00:55:45,760 będziemy dzielić ten sam los, 790 00:55:46,342 --> 00:55:47,512 bo jesteśmy sojusznikami. 791 00:55:49,596 --> 00:55:50,926 Umrzemy 792 00:55:51,014 --> 00:55:52,434 i przetrwamy razem. 793 00:55:55,226 --> 00:55:56,726 Proszę zostać ze mną do końca. 794 00:56:15,663 --> 00:56:18,123 Teraz powiem panu, jak przeżyć. 795 00:56:18,291 --> 00:56:20,251 Proszę nie stać koło mnie. 796 00:56:20,668 --> 00:56:22,088 Natychmiast wyjechać z Seulu. 797 00:56:22,712 --> 00:56:24,262 Od razu skasować swoje konto. 798 00:56:31,596 --> 00:56:33,766 Mimo lęku, proszę nie wyłączać serwera, 799 00:56:35,266 --> 00:56:37,056 ponieważ muszę ukończyć swoje zadanie. 800 00:56:37,644 --> 00:56:39,694 Póki go nie skończę i nie znajdę rozwiązania, 801 00:56:39,771 --> 00:56:40,981 nie może go pan wyłączyć. 802 00:56:42,148 --> 00:56:44,188 Do tego czasu nikt nie może się zalogować. 803 00:56:44,651 --> 00:56:47,111 Od tej chwili tylko ja będę w nią grał. 804 00:56:47,278 --> 00:56:49,278 Tylko gracze, którym na to pozwolę, i ja. 805 00:56:50,990 --> 00:56:54,040 Jeśli nie chce pan zbankrutować, proszę trzymać się tych instrukcji. 806 00:56:54,661 --> 00:56:56,451 Proszę przekazać to Seon-ho. 807 00:57:03,711 --> 00:57:05,801 POJAWIŁ SIĘ WRÓG 808 00:57:07,549 --> 00:57:08,679 POJAWIŁ SIĘ WRÓG 809 00:57:10,593 --> 00:57:12,393 POJAWIŁ SIĘ WRÓG 810 00:57:48,673 --> 00:57:49,723 Hyeong-seok. 811 00:57:57,557 --> 00:57:58,637 Hyeong-seok. 812 00:58:08,359 --> 00:58:11,029 TESTER103: POZIOM 1. BRAK BRONI 813 00:58:13,740 --> 00:58:14,740 Ty... 814 00:58:53,780 --> 00:58:55,870 - Co on robi? - Czemu go tu nie ma? 815 00:58:57,367 --> 00:58:58,407 - Patrzcie. - Co jest? 816 00:58:58,493 --> 00:59:00,293 - Co? - Czemu detektyw wychodzi? 817 00:59:02,497 --> 00:59:04,577 Mam oświadczenie dla reporterów. 818 00:59:04,666 --> 00:59:06,376 Jestem detektywem prowadzącym sprawę. 819 00:59:06,459 --> 00:59:07,999 Pozwany powiadomił nas, 820 00:59:08,086 --> 00:59:10,046 że nie może stawić się na przesłuchaniu. 821 00:59:10,129 --> 00:59:13,419 - Dlaczego nie może się stawić? - Czym tłumaczy się Yoo Jin-woo? 822 00:59:57,135 --> 01:00:00,635 YOO JIN-WOO NIE STAWIA SIĘ NA POLICYJNYM PRZESŁUCHANIU 823 01:00:07,020 --> 01:00:07,900 Nie będziemy mogli 824 01:00:08,479 --> 01:00:10,059 przez jakiś czas się spotykać. 825 01:00:10,148 --> 01:00:12,068 Wiem. Gdy przesłuchanie... 826 01:00:12,150 --> 01:00:14,990 - Nie jadę na przesłuchanie. - Więc co pan zrobi? 827 01:00:15,570 --> 01:00:16,950 Muszę odnaleźć Se-ju. 828 01:00:17,947 --> 01:00:20,327 Wciąż mam szansę. Dlatego nie wyjechałem. 829 01:00:22,702 --> 01:00:23,912 Jaki ma pan plan? 830 01:00:25,663 --> 01:00:27,503 Potrzebuję pani pomocy. 831 01:00:45,808 --> 01:00:46,888 Teraz 832 01:00:47,352 --> 01:00:50,442 rozpoczyna się moje ostatnie zadanie. 833 01:01:14,128 --> 01:01:15,378 Zbliżamy się 834 01:01:15,880 --> 01:01:19,260 do zakończenia tej historii. 835 01:01:42,615 --> 01:01:44,195 Wspomnienia Alhambry. 836 01:02:18,359 --> 01:02:19,439 Witaj, Emmo. 837 01:02:19,527 --> 01:02:22,027 Emma ma zaprogramowane specjalne funkcje. 838 01:02:22,113 --> 01:02:24,203 Coś panią łączy z Alcazabą? 839 01:02:24,282 --> 01:02:25,622 Ta kawiarnia? 840 01:02:26,200 --> 01:02:28,120 - Tak. - Se-ju też musi znać tę kawiarnię. 841 01:02:28,202 --> 01:02:29,332 Oczywiście, że wie. 842 01:02:29,412 --> 01:02:31,832 Niech pan wybiera, jeśli chce pan przeżyć. 843 01:02:31,914 --> 01:02:33,464 Jak to możliwe? 844 01:02:33,541 --> 01:02:35,541 Pojedziemy najpierw do profesora. Jedź. 845 01:02:36,127 --> 01:02:37,547 Jak pan mógł to wytrzymywać? 846 01:02:38,129 --> 01:02:39,549 To jedyne wyjście. 847 01:02:40,131 --> 01:02:41,631 Mogę nie sprzedać gry. 848 01:02:42,175 --> 01:02:43,795 To nie była rozmowa. 849 01:02:44,385 --> 01:02:45,425 Widziałam... 850 01:02:45,511 --> 01:02:46,641 Widziała pani coś? 851 01:02:46,763 --> 01:02:49,353 Teraz muszę zrobić swoje. 852 01:02:52,018 --> 01:02:54,018 Tłumaczenie napisów: Grzegorz Marczyk