1
00:00:13,179 --> 00:00:17,769
NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY
2
00:00:52,260 --> 00:00:53,470
Proszę to udowodnić.
3
00:00:58,057 --> 00:01:01,227
Proszę udowodnić, że mi pani wierzy.
4
00:01:03,146 --> 00:01:04,936
Jak mam to udowodnić?
5
00:01:05,523 --> 00:01:06,573
Nie wie pani,
6
00:01:07,484 --> 00:01:09,034
jak może to udowodnić?
7
00:02:08,753 --> 00:02:10,423
ODCINEK 12
8
00:02:23,935 --> 00:02:25,145
To ty, Hee-ju?
9
00:02:26,729 --> 00:02:27,769
Tak.
10
00:02:27,856 --> 00:02:30,276
Rety, co tak późno?
11
00:02:31,234 --> 00:02:33,614
Mówiłaś, że wrócisz do domu
o wiele wcześniej.
12
00:02:33,695 --> 00:02:34,945
Mówiłam, żebyś poszła spać.
13
00:02:35,029 --> 00:02:37,739
Czekałyśmy godzinami,
żeby pokroić z tobą twój tort.
14
00:02:37,824 --> 00:02:39,334
Min-ju się poddała i poszła spać.
15
00:02:39,909 --> 00:02:40,869
Z kim byłaś?
16
00:02:42,745 --> 00:02:44,865
- Z przyjaciółmi.
- Którymi?
17
00:02:44,956 --> 00:02:47,496
Nawet Sang-beom cię szukał.
18
00:02:48,293 --> 00:02:50,883
Przyjaciółmi ze szkoły.
Sang-beom ich nie zna.
19
00:02:50,962 --> 00:02:51,842
O rety.
20
00:02:52,922 --> 00:02:55,222
Czemu jesteś przemoknięta?
21
00:02:55,300 --> 00:02:56,720
Deszcz cię złapał?
22
00:02:57,844 --> 00:02:59,894
Tak, nagle zaczęło lać.
23
00:02:59,971 --> 00:03:03,101
Rety, gdzieś ty była?
Jesteś zupełnie przemoknięta.
24
00:03:03,182 --> 00:03:04,562
Kładź się spać.
25
00:03:04,642 --> 00:03:05,852
A co z twoim tortem?
26
00:03:06,769 --> 00:03:09,149
Mówiłaś, że Min-ju śpi. Zróbmy to rano.
27
00:03:09,647 --> 00:03:11,397
Doprawdy.
28
00:03:11,649 --> 00:03:14,399
Mogłam go wcześniej wstawić do lodówki.
29
00:03:19,240 --> 00:03:20,660
Ale mi zimno.
30
00:03:37,175 --> 00:03:39,085
Proszę dać znać, jak będzie pan w hotelu.
31
00:04:20,927 --> 00:04:24,177
Jest pan już w hotelu? Śpi pan?
32
00:04:54,544 --> 00:04:56,844
JEST PAN JUŻ W HOTELU? ŚPI PAN?
33
00:05:01,050 --> 00:05:02,720
PAN YOO
34
00:05:02,802 --> 00:05:04,512
PAN YOO
35
00:05:16,858 --> 00:05:17,688
JUNG HEE-JU
36
00:05:17,859 --> 00:05:19,779
1 NIEODEBRANE POŁĄCZENIE
JUNG HEE-JU
37
00:05:20,153 --> 00:05:23,073
JUNG HEE-JU
38
00:05:28,077 --> 00:05:29,287
PAN YOO
39
00:06:01,152 --> 00:06:02,402
Dlaczego pani wyszła?
40
00:06:04,697 --> 00:06:07,077
- Dokąd pani tak późno idzie?
- Do pańskiego hotelu.
41
00:06:07,158 --> 00:06:10,288
Nie mogłam się dodzwonić,
więc chciałam sprawdzić, co z panem.
42
00:06:13,081 --> 00:06:14,711
Co pan tutaj robi?
43
00:06:15,583 --> 00:06:17,213
- Siedzę sobie.
- To znaczy?
44
00:06:17,293 --> 00:06:18,633
Po prostu sobie tu siedzę.
45
00:06:19,879 --> 00:06:21,669
Myślałam, że już dawno pan pojechał.
46
00:06:21,756 --> 00:06:23,506
Nie chcę wracać samemu.
47
00:06:23,591 --> 00:06:25,641
Nie chcę dziś wracać do pokoju w hotelu.
48
00:06:26,886 --> 00:06:28,926
Dlatego pan tu siedzi? Mógł pan zadzwonić.
49
00:06:29,013 --> 00:06:30,933
- Pojadę już.
- Niech pan śpi tutaj.
50
00:06:32,100 --> 00:06:33,140
Co pani powiedziała?
51
00:06:33,226 --> 00:06:35,266
Proszę spać tutaj.
Może pan spać w warsztacie.
52
00:06:35,353 --> 00:06:37,063
Nie sądzi pani, że to zbyt szybko?
53
00:06:37,146 --> 00:06:39,066
Jesteśmy w związku od czterech godzin.
54
00:06:40,066 --> 00:06:42,276
Martwię się. Nie puszczę pana samego.
55
00:06:43,152 --> 00:06:44,032
Jestem dzieckiem?
56
00:06:44,112 --> 00:06:45,952
Byłoby łatwiej, gdyby pan był.
57
00:06:46,155 --> 00:06:47,695
Wtedy mogłabym pana okrzyczeć.
58
00:06:50,493 --> 00:06:53,623
Proszę wsiąść. Skoro pani wyszła,
może pani ze mną posiedzieć.
59
00:06:54,413 --> 00:06:55,963
Jest zimno. Proszę wsiąść.
60
00:07:02,713 --> 00:07:04,553
Czemu do tyłu? Proszę tutaj.
61
00:07:08,803 --> 00:07:09,933
O co chodzi?
62
00:07:10,012 --> 00:07:11,312
Niech pan nie jedzie sam.
63
00:07:11,514 --> 00:07:14,314
Jeśli pan pojedzie,
znów nie będę spała w nocy.
64
00:07:16,811 --> 00:07:18,021
Proszę posłuchać, dobrze?
65
00:07:18,104 --> 00:07:19,364
Postawił pan tanią kolację
66
00:07:19,439 --> 00:07:21,939
i nie dał prezentu,
więc przynajmniej powinien pan
67
00:07:22,024 --> 00:07:23,864
mnie posłuchać, jeśli ma pan sumienie.
68
00:08:14,619 --> 00:08:15,449
Tak?
69
00:08:20,958 --> 00:08:22,378
Nadal pan nie śpi?
70
00:08:24,128 --> 00:08:25,628
Nie mogę zasnąć.
71
00:08:27,048 --> 00:08:28,298
Ja też nie.
72
00:08:28,382 --> 00:08:29,262
Proszę wejść.
73
00:08:45,525 --> 00:08:47,185
Kanapa musi być niewygodna.
74
00:08:47,276 --> 00:08:48,276
Zgadza się.
75
00:08:49,529 --> 00:08:51,279
Jest zbyt twarda.
76
00:08:51,948 --> 00:08:53,408
Jest tu też sporo kurzu.
77
00:08:55,034 --> 00:08:57,454
To od strugania.
78
00:08:59,288 --> 00:09:00,868
Gardło już mnie boli.
79
00:09:02,583 --> 00:09:04,133
Przepraszam za niewygody.
80
00:09:05,211 --> 00:09:06,961
Wygodniej będzie spać w samochodzie.
81
00:09:07,755 --> 00:09:10,255
Musiała pani zabrać mi kluczyki,
bym tutaj spał?
82
00:09:10,466 --> 00:09:12,336
Bycie pani chłopakiem nie jest łatwe.
83
00:09:18,182 --> 00:09:19,602
Jest pani na mnie zła?
84
00:09:20,059 --> 00:09:23,099
Nie może pan po prostu powiedzieć,
że jest panu wygodnie?
85
00:09:23,229 --> 00:09:24,479
Naprawdę musi pan to mówić?
86
00:09:25,439 --> 00:09:27,439
Boli mnie gardło i strzyka w plecach,
87
00:09:27,525 --> 00:09:28,935
ale siedzę na tej kanapie,
88
00:09:29,026 --> 00:09:30,606
bo jestem pani chłopakiem.
89
00:09:30,903 --> 00:09:32,243
To się nie liczy?
90
00:09:33,948 --> 00:09:35,318
Panie prezesie.
91
00:09:35,408 --> 00:09:37,868
Muszę powiedzieć, że jest pan dziwny.
92
00:09:37,952 --> 00:09:39,252
Nie jestem już prezesem.
93
00:09:39,328 --> 00:09:41,038
Proszę mówić na mnie inaczej.
94
00:09:41,831 --> 00:09:42,791
Niby jak?
95
00:09:44,333 --> 00:09:45,383
Jakkolwiek.
96
00:09:48,671 --> 00:09:50,261
Proszę pana?
97
00:09:51,007 --> 00:09:52,377
W sumie pasuje to do pana.
98
00:09:52,466 --> 00:09:53,926
Ma pan już swoje lata.
99
00:09:55,469 --> 00:09:57,809
Chyba się podoba.
Więc będę mówiła „proszę pana”.
100
00:09:57,888 --> 00:10:00,768
Minęło dopiero kilka godzin,
a pani już chce rządzić.
101
00:10:00,850 --> 00:10:02,890
Rany, boję się o moją przyszłość.
102
00:10:04,562 --> 00:10:06,192
Nic innego nie wymyślę.
103
00:10:06,272 --> 00:10:07,902
Może „pan Yoo” jest najlepsze.
104
00:10:09,609 --> 00:10:11,069
Chce pan herbaty?
105
00:10:11,611 --> 00:10:14,111
Pewnie, może pomoże.
Nie zasnę, bo jestem trzeźwy.
106
00:10:14,697 --> 00:10:15,907
Zaraz wrócę.
107
00:10:27,960 --> 00:10:31,630
Nieważne, jak mocno nad tym myślę,
sądzę, że pan Park ma rację.
108
00:10:31,714 --> 00:10:33,924
Będzie lepiej,
jeśli pan na jakiś czas wyjedzie.
109
00:10:34,008 --> 00:10:34,878
Nie wyjadę.
110
00:10:34,967 --> 00:10:37,257
Może wsiądzie pan jutro
w samolot i gdzieś poleci?
111
00:10:38,346 --> 00:10:39,176
Nie polecę.
112
00:10:39,263 --> 00:10:41,273
Nie mamy pojęcia, co się może stać.
113
00:10:41,349 --> 00:10:43,809
Nie wyjadę, bez względu na wszystko.
114
00:11:01,243 --> 00:11:02,503
Co robisz?
115
00:11:04,413 --> 00:11:06,543
- Czemu nie jesteś w łóżku?
- Idę do łazienki.
116
00:11:12,129 --> 00:11:14,089
Co się dzieje? Dwie filiżanki?
117
00:11:17,093 --> 00:11:19,353
Bądź cicho. Obudzisz babcię.
118
00:11:20,304 --> 00:11:21,604
To pan Yoo, prawda?
119
00:11:23,557 --> 00:11:26,437
- Chodź tu.
- O mój Boże.
120
00:11:31,273 --> 00:11:33,283
Już jestem wrakiem.
121
00:11:35,027 --> 00:11:36,107
Co więcej mogę stracić?
122
00:11:36,195 --> 00:11:38,815
Martwię się, że to nie koniec, palancie.
123
00:11:40,991 --> 00:11:42,201
Jak to się niby skończy?
124
00:11:43,244 --> 00:11:45,004
To dochodzenie w sprawie o zabójstwo,
125
00:11:45,079 --> 00:11:46,499
prawdopodobnie ty jesteś celem.
126
00:11:46,580 --> 00:11:49,210
Profesor Cha chce cię dopaść.
127
00:11:49,792 --> 00:11:52,292
Sądzę, że zamierza wyrzucić Su-jin.
128
00:11:52,378 --> 00:11:54,708
Na pewno będzie chciał odebrać
spadek Hyeong-seoka.
129
00:11:54,797 --> 00:11:57,507
Ale martwię się, że użyje go,
by jakoś dopaść ciebie.
130
00:11:57,633 --> 00:11:59,723
Jakiś czas temu
profesor spotkał się z Yu-rą.
131
00:11:59,802 --> 00:12:01,392
Dlaczego się spotkali, co?
132
00:12:17,236 --> 00:12:18,236
Naprawdę
133
00:12:19,196 --> 00:12:20,816
nie chcę oglądać w wiadomościach...
134
00:12:22,575 --> 00:12:24,485
imienia drogiego przyjaciela
135
00:12:25,494 --> 00:12:27,964
jako podejrzanego
o zabójstwo drugiego przyjaciela.
136
00:12:30,708 --> 00:12:32,838
Po to razem założyliśmy tę firmę?
137
00:12:37,047 --> 00:12:40,127
Jest sprawa,
o której od tygodnia mówią wszyscy.
138
00:12:40,634 --> 00:12:43,184
Policja postanowiła zbadać śmierć
139
00:12:43,262 --> 00:12:45,602
pana Cha Hyeong-seoka,
byłego prezesa Neword Soft,
140
00:12:45,723 --> 00:12:48,103
która nastąpiła w ubiegłym roku.
141
00:12:48,684 --> 00:12:49,894
- Um Seong-seop.
- Tak.
142
00:12:49,977 --> 00:12:50,847
Co się dzieje?
143
00:12:50,936 --> 00:12:52,976
Powinniśmy przypomnieć,
co się stało rok temu.
144
00:12:53,105 --> 00:12:55,685
Rok temu pan Cha Hyeong-seok
145
00:12:56,066 --> 00:12:59,236
został znaleziony martwy
w parku w Grenadzie
146
00:12:59,320 --> 00:13:01,570
podczas wyjazdu służbowego do Hiszpanii.
147
00:13:01,655 --> 00:13:04,155
Wielu twierdzi, że cała uwaga
skupia się na sprawie
148
00:13:04,241 --> 00:13:07,541
ze względu na skomplikowane relacje
149
00:13:07,620 --> 00:13:10,500
pomiędzy dwoma prezesami,
Cha Hyeong-seokiem i Yoo Jin-woo,
150
00:13:10,581 --> 00:13:13,421
które sięgają dalekiej przeszłości.
151
00:13:13,501 --> 00:13:15,041
Zgadza się. Jak zapewne wiesz,
152
00:13:15,127 --> 00:13:17,377
znani są oni jako kultowi przedsiębiorcy,
153
00:13:17,463 --> 00:13:20,343
którzy odnieśli sukces
ze swymi technologicznymi start-upami.
154
00:13:20,424 --> 00:13:22,764
Byli najlepszymi przyjaciółmi
oraz współzałożycielami
155
00:13:22,843 --> 00:13:24,223
J One Holdings.
156
00:13:24,303 --> 00:13:26,473
Studiowali elektronikę
na Uniwersytecie Hanguk.
157
00:13:26,555 --> 00:13:29,015
Podczas studiów doktoranckich
w 2004 roku...
158
00:13:29,099 --> 00:13:30,349
- Proszę pana.
- ...postanowili...
159
00:13:30,434 --> 00:13:32,564
- Auto gotowe.
- ...założyć firmę bez kapitału,
160
00:13:32,645 --> 00:13:33,975
ale wszystko poszło świetnie.
161
00:13:34,063 --> 00:13:36,323
W 2009 roku firma weszła na giełdę.
162
00:13:36,398 --> 00:13:37,978
- Byli dobrymi studentami...
- Tak.
163
00:13:38,067 --> 00:13:40,187
...i wyjątkowymi przedsiębiorcami...
164
00:13:50,120 --> 00:13:52,620
Jednakże incydent,
który miał miejsce w 2014 roku,
165
00:13:52,706 --> 00:13:54,876
wytworzył między nimi przepaść
166
00:13:54,959 --> 00:13:56,839
nie do przekroczenia.
167
00:13:56,919 --> 00:13:58,999
Dlaczego zawsze ignorujesz moje słowa?
168
00:14:01,757 --> 00:14:02,877
Za co to było...
169
00:14:03,926 --> 00:14:05,386
Jestem zobowiązany
170
00:14:05,719 --> 00:14:08,179
być po twojej stronie,
bo jestem twoim ojcem?
171
00:14:08,389 --> 00:14:10,519
Nawet Bóg mnie do tego nie zmusi.
172
00:14:11,267 --> 00:14:13,187
Czemu miałbym narażać firmę?
173
00:14:15,729 --> 00:14:17,059
- Dzień dobry.
- Jadł pan już?
174
00:14:28,200 --> 00:14:29,990
- Hyeong-seok.
- To ty odchodzisz.
175
00:14:32,288 --> 00:14:34,038
Wyjaśnijmy sobie jedno.
176
00:14:35,374 --> 00:14:37,134
To ty zdecydowałeś się odejść z firmy.
177
00:14:38,127 --> 00:14:39,087
Rozumiesz?
178
00:14:40,170 --> 00:14:41,510
Ty jesteś zdrajcą.
179
00:14:51,307 --> 00:14:53,767
Pani doktor, ma pani gościa.
180
00:14:53,934 --> 00:14:55,944
- Kto to?
- Przyjaciel pana Yoo.
181
00:14:56,604 --> 00:14:57,864
Słucham?
182
00:15:05,529 --> 00:15:07,029
W porządku, możesz iść.
183
00:15:07,615 --> 00:15:08,565
Dobrze.
184
00:15:13,495 --> 00:15:16,075
Co ty tu robisz?
Mówiłam, żebyś tu nie przychodził.
185
00:15:20,294 --> 00:15:21,464
Co to jest?
186
00:15:21,545 --> 00:15:22,545
Pobierzmy się.
187
00:15:26,425 --> 00:15:27,755
Oświadczam ci się.
188
00:15:28,427 --> 00:15:29,967
Ile jeszcze to musi być tajemnicą?
189
00:15:30,054 --> 00:15:32,394
- Dlaczego tak nagle?
- Nagle?
190
00:15:34,725 --> 00:15:35,885
Minął dopiero miesiąc.
191
00:15:35,976 --> 00:15:36,976
Miesiąc?
192
00:15:39,146 --> 00:15:40,686
Jesteśmy razem od ponad pół roku.
193
00:15:40,773 --> 00:15:42,863
Ale minął dopiero miesiąc od rozwodu.
194
00:15:49,239 --> 00:15:50,159
I co z tego?
195
00:15:51,867 --> 00:15:52,737
Czy to ważne?
196
00:15:55,454 --> 00:15:57,164
Nie chcesz, by ludzie cię oczerniali?
197
00:15:58,916 --> 00:16:00,286
Czy może martwisz się,
198
00:16:02,002 --> 00:16:03,752
by nie skrzywdzić Jin-woo?
199
00:16:05,130 --> 00:16:06,670
To po co się rozwodziłaś?
200
00:16:06,757 --> 00:16:08,087
Myślałem, że wybrałaś mnie.
201
00:16:08,175 --> 00:16:09,295
Nie naciskaj.
202
00:16:09,385 --> 00:16:10,335
Co z tobą?
203
00:16:12,471 --> 00:16:13,971
Odpocznijmy trochę od siebie.
204
00:16:14,056 --> 00:16:16,056
- Po co?
- Czuje się...
205
00:16:16,558 --> 00:16:18,308
zmieszana.
206
00:16:19,269 --> 00:16:20,849
Nawet ja nie wiem, czego chcę.
207
00:16:20,938 --> 00:16:22,018
Żałujesz tego?
208
00:16:22,106 --> 00:16:25,026
Nie to mam na myśli.
Mówię, że potrzebuję czasu, żeby pomyśleć.
209
00:16:25,109 --> 00:16:26,819
Chcesz do niego wrócić?
210
00:16:27,403 --> 00:16:29,073
Za chwilę stracę wszystko...
211
00:16:32,574 --> 00:16:33,834
Jak śmiesz się wycofywać?
212
00:16:33,909 --> 00:16:35,829
Jak możesz tak mówić? Co się dzieje?
213
00:16:43,043 --> 00:16:44,383
Najpierw odbierz.
214
00:16:52,886 --> 00:16:55,426
YOO JIN-WOO
215
00:16:57,599 --> 00:16:58,599
Rany.
216
00:17:01,729 --> 00:17:02,559
To Jin-woo.
217
00:17:06,817 --> 00:17:07,817
YOO JIN-WOO
218
00:17:12,031 --> 00:17:13,031
Halo?
219
00:17:13,657 --> 00:17:15,237
To ja. Gdzie jesteś?
220
00:17:16,577 --> 00:17:18,747
- Czemu pytasz?
- Chodźmy na drinka.
221
00:17:18,996 --> 00:17:20,246
Gdzie jesteś?
222
00:17:21,498 --> 00:17:22,328
A co?
223
00:17:24,126 --> 00:17:25,706
Chcesz iść na drinka,
224
00:17:25,794 --> 00:17:28,884
bo jest ci mnie żal, bo uderzył
i wyparł się mnie mój własny ojciec?
225
00:17:30,466 --> 00:17:32,006
Porozmawiajmy osobiście.
226
00:17:33,135 --> 00:17:34,425
Nie mogę się spotkać.
227
00:17:34,762 --> 00:17:35,602
Jestem zajęty.
228
00:17:35,679 --> 00:17:37,309
Gdzie jesteś? Wpadniemy do ciebie.
229
00:17:37,389 --> 00:17:38,889
Jestem na randce.
230
00:17:40,809 --> 00:17:42,059
Z kobietą, którą poślubię.
231
00:17:42,144 --> 00:17:43,444
Z kobietą, którą poślubisz?
232
00:17:43,896 --> 00:17:46,016
Spotykasz się z kimś? Kto to?
233
00:17:46,899 --> 00:17:48,229
Tak, spotykam się z kimś.
234
00:17:52,071 --> 00:17:53,161
Nazywa się Lee Su-jin.
235
00:17:56,992 --> 00:17:59,502
Jest pediatrą. Jest tu koło mnie.
236
00:17:59,578 --> 00:18:00,698
Chcesz się przywitać?
237
00:18:04,291 --> 00:18:05,831
Znacie się już?
238
00:18:10,631 --> 00:18:12,221
Coś ty właśnie powiedział?
239
00:18:22,810 --> 00:18:24,560
Chcesz to usłyszeć ponownie?
240
00:18:25,562 --> 00:18:26,772
Ożenię się z Su-jin.
241
00:18:28,607 --> 00:18:30,937
Oczarowałeś mojego ojca,
żeby móc się mnie pozbyć,
242
00:18:31,026 --> 00:18:32,736
a ja uwiodłem twoją kobietę.
243
00:18:33,278 --> 00:18:34,908
Chyba jesteśmy kwita.
244
00:18:37,157 --> 00:18:39,237
Tylko czas pokaże,
który z nas wybrał lepiej.
245
00:18:41,453 --> 00:18:42,503
Jin-woo.
246
00:18:42,663 --> 00:18:44,623
Możecie iść się napić beze mnie.
247
00:18:51,839 --> 00:18:53,919
Co powiedział? Żeni się?
248
00:18:54,424 --> 00:18:55,514
Z kim?
249
00:19:03,225 --> 00:19:05,725
Oszalałeś? Coś ty zrobił?
250
00:19:05,811 --> 00:19:07,691
Nadal chcesz wrócić do Jin-woo?
251
00:19:07,938 --> 00:19:08,978
O nie.
252
00:19:09,481 --> 00:19:10,981
On już cię nie przyjmie.
253
00:19:17,364 --> 00:19:18,824
Pański zmarły syn.
254
00:19:19,616 --> 00:19:21,536
W zeszłym roku odwiedził mnie kilka razy.
255
00:19:21,618 --> 00:19:22,828
Naprawdę?
256
00:19:23,120 --> 00:19:25,080
Któregoś razu się rozpłakał.
257
00:19:26,540 --> 00:19:28,500
Kupiłam mu nawet drinki,
bo było mi go żal.
258
00:19:31,503 --> 00:19:33,883
Myśli pan, że pańska żona i mój mąż
259
00:19:33,964 --> 00:19:35,384
spotkali się wczoraj.
260
00:19:36,425 --> 00:19:37,675
Myli się pan.
261
00:19:38,802 --> 00:19:40,142
Wczoraj był z przyjaciółmi.
262
00:19:40,220 --> 00:19:41,100
Jest pani pewna?
263
00:19:41,180 --> 00:19:42,930
Tkwimy w małżeństwie bez miłości,
264
00:19:43,599 --> 00:19:44,599
ale tyle to wiem.
265
00:19:52,774 --> 00:19:53,614
Panie Cha.
266
00:19:55,194 --> 00:19:56,574
Dlaczego pan tak żyje?
267
00:19:57,112 --> 00:19:59,242
Niepokój musi być nie do zniesienia.
268
00:20:00,741 --> 00:20:02,161
Proszę odpuścić jak ja.
269
00:20:03,285 --> 00:20:04,945
Czemu ma pan obsesję na jej punkcie?
270
00:20:08,373 --> 00:20:11,963
W końcu poślubił kobietę,
która zdradzała swojego byłego męża.
271
00:20:12,044 --> 00:20:14,554
Chyba martwił się,
że jemu może zrobić to samo.
272
00:20:15,088 --> 00:20:17,128
Dzwonił bardzo często,
273
00:20:17,633 --> 00:20:18,843
pytał, gdzie jest Jin-woo.
274
00:20:23,430 --> 00:20:26,060
Przez swoje ego
nie mógł się nikomu wygadać.
275
00:20:26,141 --> 00:20:27,891
Nie ufał jej i pił każdego dnia.
276
00:20:27,976 --> 00:20:29,016
Muszę przyznać,
277
00:20:29,686 --> 00:20:31,556
żałosne życie.
278
00:20:31,647 --> 00:20:33,727
Dlaczego teraz mi o tym mówisz?
279
00:20:33,815 --> 00:20:34,775
Widzi pan,
280
00:20:36,318 --> 00:20:38,068
wiem, że mnie pan nie lubi,
281
00:20:38,153 --> 00:20:40,703
ale uznałam, że synowej
nienawidzi pan jeszcze bardziej.
282
00:20:43,825 --> 00:20:45,285
Wtedy mówiłam mu, że się myli.
283
00:20:45,452 --> 00:20:46,912
Ale kto wie?
284
00:20:46,995 --> 00:20:48,825
Jego podejrzenia mogły być słuszne.
285
00:20:51,583 --> 00:20:52,923
Próbuję powiedzieć,
286
00:20:53,001 --> 00:20:54,801
że już mi nie zależy.
287
00:20:56,546 --> 00:20:57,836
Nieważne, jaka jest prawda.
288
00:21:11,895 --> 00:21:13,895
Usiądź. Będziesz tam tak stać?
289
00:21:13,981 --> 00:21:15,771
Wyciąganie na wierzch jego śmierci
290
00:21:15,857 --> 00:21:17,687
w ogóle nie pomoże naszej rodzinie.
291
00:21:17,776 --> 00:21:19,026
Martwisz się
292
00:21:19,778 --> 00:21:21,408
o naszą rodzinę?
293
00:21:21,488 --> 00:21:24,278
Dlaczego brzmi to,
jakbyś martwiła się o Jin-woo?
294
00:21:27,995 --> 00:21:29,155
Siadaj.
295
00:21:30,414 --> 00:21:31,834
Porozmawiajmy.
296
00:21:45,554 --> 00:21:46,854
Jesteś dziwką.
297
00:21:48,598 --> 00:21:51,728
Udajesz inteligentną i subtelną.
298
00:21:52,477 --> 00:21:54,147
Ale czym różnisz się od dziwki?
299
00:21:57,149 --> 00:22:00,859
Przestań zachowywać się elegancko
w miejscu, do którego nie należysz.
300
00:22:00,944 --> 00:22:02,534
Zrezygnuj.
301
00:22:04,197 --> 00:22:06,277
Jeśli nie wiesz, jak to zrobić,
302
00:22:07,367 --> 00:22:08,657
nauczę cię.
303
00:22:12,998 --> 00:22:14,118
To nieczęsto spotykane.
304
00:22:14,207 --> 00:22:16,707
Zgadza się.
Spójrzmy wstecz na to, co się wydarzyło.
305
00:22:16,793 --> 00:22:19,213
Opuszczenie firmy i ślub pana Cha
306
00:22:19,296 --> 00:22:21,916
miały miejsce tego samego roku.
307
00:22:22,007 --> 00:22:25,547
Z tego powodu
był to bardzo popularny temat.
308
00:22:25,677 --> 00:22:28,847
I z pewnością nie muszę mówić,
309
00:22:28,930 --> 00:22:32,180
że obaj kroczyli już ścieżką bez powrotu.
310
00:22:32,267 --> 00:22:34,937
- Też uważam, że to nieodwracalne.
- Tak.
311
00:22:35,020 --> 00:22:37,730
Dziękujemy, panie Um.
312
00:22:37,939 --> 00:22:38,819
Dziękuję.
313
00:22:40,525 --> 00:22:42,565
Prezes ogromnej firmy inwestycyjnej
314
00:22:42,694 --> 00:22:45,704
zostanie jutro
objęty dochodzeniem przez policję
315
00:22:45,781 --> 00:22:49,661
w związku z podejrzeniami
o zabójstwo prezesa rywalizującej firmy.
316
00:22:49,993 --> 00:22:52,293
To bardzo rzadka i szokująca sprawa.
317
00:22:52,662 --> 00:22:56,792
Ludzie nazywają to koreańską wersją
sprawy O.J. Simpsona.
318
00:22:57,084 --> 00:23:00,754
Wiele osób zastanawia się, czy będzie
w stanie udowodnić, że jest niewinny
319
00:23:00,837 --> 00:23:02,837
rok po zabójstwie.
320
00:23:03,924 --> 00:23:05,014
Naprawdę?
321
00:23:05,425 --> 00:23:08,795
Sądziłam, że niedawno
dostałeś wiadomość od Se-ju.
322
00:23:11,681 --> 00:23:13,061
Zeszłej wiosny?
323
00:23:14,601 --> 00:23:15,941
Dobrze.
324
00:23:16,937 --> 00:23:18,017
Nie, w porządku.
325
00:23:18,355 --> 00:23:21,435
Gdyby mój brat się odezwał, daj mi znać.
326
00:23:22,692 --> 00:23:23,782
Dobrze, dziękuję.
327
00:23:29,032 --> 00:23:30,162
KIM KEUN-WOO
KIM HYUN-MIN
328
00:23:47,050 --> 00:23:47,880
Hee-ju!
329
00:23:47,968 --> 00:23:48,798
Hee-ju!
330
00:23:48,885 --> 00:23:49,925
Tak?
331
00:23:50,011 --> 00:23:51,351
Chodź tutaj.
332
00:23:52,180 --> 00:23:53,060
Po co?
333
00:23:53,140 --> 00:23:55,560
Chodź tutaj i zobacz!
334
00:23:57,185 --> 00:23:59,345
Policja zbada dokumenty
335
00:23:59,437 --> 00:24:00,767
- dostarczone...
- Co jest?
336
00:24:00,856 --> 00:24:02,266
Spójrz.
337
00:24:02,649 --> 00:24:05,189
Pan Yoo jest w wiadomościach.
338
00:24:05,277 --> 00:24:07,277
Będzie objęty dochodzeniem przez policję.
339
00:24:07,362 --> 00:24:08,532
Co się dzieje?
340
00:24:08,613 --> 00:24:09,913
Zrobił coś złego?
341
00:24:10,782 --> 00:24:13,582
- Nie.
- To czemu ciągle o nim mówią?
342
00:24:13,660 --> 00:24:16,370
Powtarzają, że będzie jakieś dochodzenie.
343
00:24:17,080 --> 00:24:19,880
A jeśli naprawdę kogoś zabił?
344
00:24:19,958 --> 00:24:21,128
Nikogo nie zabił.
345
00:24:21,418 --> 00:24:23,458
Będzie tylko przesłuchiwany.
Nic nie zrobił.
346
00:24:23,545 --> 00:24:25,625
Każdego można przesłuchać.
To nic poważnego.
347
00:24:25,714 --> 00:24:27,674
Ciągle o nim mówią,
348
00:24:27,757 --> 00:24:29,967
bo jest sławny
i chcą podciągnąć oglądalność.
349
00:24:30,051 --> 00:24:32,351
Jutro policja...
350
00:24:32,429 --> 00:24:34,429
Przestańcie oglądać te bzdury.
351
00:24:35,265 --> 00:24:36,555
Co jest nie tak z...
352
00:24:44,316 --> 00:24:46,316
Hee-ju, co my teraz zrobimy?
353
00:24:46,401 --> 00:24:47,941
A jeśli on trafi do więzienia?
354
00:24:48,028 --> 00:24:49,488
Nie trafi do...
355
00:25:11,718 --> 00:25:13,678
PAN YOO
356
00:25:15,263 --> 00:25:16,223
Halo?
357
00:25:17,349 --> 00:25:18,309
Co pani porabia?
358
00:25:19,100 --> 00:25:20,640
Pracuję w domu.
359
00:25:21,436 --> 00:25:22,396
Jadła pani kolację?
360
00:25:22,479 --> 00:25:23,309
Nie.
361
00:25:24,022 --> 00:25:25,192
Więc wyjdźmy gdzieś.
362
00:25:25,273 --> 00:25:26,943
Nie jest pan zajęty? Jutro idzie pan
363
00:25:27,567 --> 00:25:28,607
na przesłuchanie.
364
00:25:28,693 --> 00:25:30,033
Nie jestem zajęty.
365
00:25:30,111 --> 00:25:31,571
Proszę ubrać coś ładnego.
366
00:25:31,655 --> 00:25:32,565
Co?
367
00:25:33,573 --> 00:25:34,533
Czemu?
368
00:25:34,866 --> 00:25:36,026
Bo to randka.
369
00:27:20,013 --> 00:27:21,063
Dokąd idziesz?
370
00:27:27,979 --> 00:27:29,439
Ze zbliżającym się śledztwem,
371
00:27:29,522 --> 00:27:30,522
- pan Yoo...
- Dzień dobry.
372
00:27:30,607 --> 00:27:33,067
Siadaj. Kolacja prawie gotowa.
373
00:27:33,151 --> 00:27:35,701
Widziałem, że Hee-ju gdzieś wyszła.
374
00:27:35,779 --> 00:27:37,159
Tak, na kolację.
375
00:27:37,572 --> 00:27:39,912
Widziałeś wiadomości?
376
00:27:40,909 --> 00:27:42,329
Pan Seo był sekretarzem...
377
00:27:42,410 --> 00:27:43,410
O Yoo Jin-woo?
378
00:27:44,037 --> 00:27:45,707
Co on teraz zrobi?
379
00:27:45,789 --> 00:27:48,209
Powinien być przesłuchany,
jeśli zrobił coś złego.
380
00:27:48,291 --> 00:27:51,461
Jestem pewna, że niczego nie zrobił.
381
00:27:51,836 --> 00:27:53,416
A jeśli go wrobiono?
382
00:27:53,505 --> 00:27:54,915
Policja nie jest głupia.
383
00:27:55,256 --> 00:27:56,836
Sprawdzają go nie bez powodu.
384
00:27:56,925 --> 00:28:00,595
Ciekawe, czemu musi przechodzić
przez tyle problemów.
385
00:28:01,137 --> 00:28:03,137
Zginął też jego sekretarz.
386
00:28:03,390 --> 00:28:04,560
Znasz go, prawda?
387
00:28:04,641 --> 00:28:06,481
O rety, był taki młody.
388
00:28:06,643 --> 00:28:09,523
Nie mogę uwierzyć, że tak nagle zmarł.
389
00:28:10,105 --> 00:28:12,725
Wyrzucili go nawet z własnej firmy.
390
00:28:12,816 --> 00:28:15,526
Nic mu się nie układa od czasu,
gdy zranił się w hostelu.
391
00:28:15,610 --> 00:28:17,860
Tak się o niego martwię,
że gdy idę do kościoła,
392
00:28:17,946 --> 00:28:19,526
modlę się za niego,
393
00:28:19,948 --> 00:28:21,118
by noga mu wyzdrowiała.
394
00:28:21,199 --> 00:28:22,869
Czemu się pani o niego martwi?
395
00:28:24,160 --> 00:28:26,370
- Co?
- Czemu się pani za niego modli?
396
00:28:26,663 --> 00:28:28,543
Czemu miałaby się pani o niego martwić?
397
00:28:28,623 --> 00:28:29,963
To znaczy...
398
00:28:34,212 --> 00:28:35,422
Panie Yoo.
399
00:28:38,133 --> 00:28:39,343
Przejdę przez ulicę.
400
00:28:52,021 --> 00:28:54,151
- Co to jest?
- Co?
401
00:28:54,232 --> 00:28:56,112
Co tam pani zwisa z uszu?
402
00:28:57,193 --> 00:28:58,743
Chciał pan, bym się ładnie ubrała.
403
00:28:59,320 --> 00:29:01,200
Ładniej pani wygląda w czymś zwykłym.
404
00:29:02,449 --> 00:29:03,989
Żałuję, że o to prosiłem.
405
00:29:04,451 --> 00:29:05,661
Proszę wsiadać.
406
00:29:19,507 --> 00:29:20,587
Co by pani zjadła?
407
00:29:22,135 --> 00:29:23,465
Ma pani na coś ochotę?
408
00:29:28,683 --> 00:29:29,733
Mogę ja wybrać?
409
00:29:34,063 --> 00:29:34,903
Jest pani zła?
410
00:29:37,150 --> 00:29:39,990
Pan wysłał mi te kolczyki na urodziny.
411
00:29:40,069 --> 00:29:42,659
Założyłam je dla pana
i tylko to ma pan do powiedzenia?
412
00:29:43,615 --> 00:29:45,735
Gdy je kupowałem, wyglądały ładnie.
413
00:29:46,993 --> 00:29:48,793
Proszę je zdjąć. Wymienimy je.
414
00:29:49,037 --> 00:29:51,247
Po co się trudzić? Niech mi pan kupi inne.
415
00:29:51,539 --> 00:29:53,369
Jak na bogacza to jest pan skąpy.
416
00:29:53,917 --> 00:29:54,787
Jest pani zła.
417
00:29:55,376 --> 00:29:56,496
Lubię je.
418
00:29:56,586 --> 00:29:58,086
Lubię takie kolczyki.
419
00:29:58,171 --> 00:30:01,171
Liczy się to, że je lubię.
Nie noszę ich, by kogokolwiek zadowolić.
420
00:30:01,257 --> 00:30:03,757
Dobrze, kupię pani inne.
421
00:30:03,927 --> 00:30:05,137
Nie potrzebuję innych.
422
00:30:05,637 --> 00:30:07,177
- Czemu nie?
- Bo już jestem zła.
423
00:30:09,349 --> 00:30:11,139
W porządku. Właśnie zaoszczędziłem.
424
00:30:28,785 --> 00:30:30,495
Dlaczego pan wyszedł na miasto?
425
00:30:30,745 --> 00:30:32,495
Nie powinien pan być z prawnikami?
426
00:30:32,580 --> 00:30:35,210
A po co? To dochodzenie
jest bez znaczenia.
427
00:30:36,125 --> 00:30:37,955
Plotki nie są prawdziwe.
428
00:30:38,962 --> 00:30:41,052
Ale nie powinien pan być przygotowany?
429
00:30:41,714 --> 00:30:43,384
Przygotowuję, co mogę.
430
00:30:52,100 --> 00:30:53,310
Kontrola drogowa.
431
00:31:05,238 --> 00:31:06,448
TO TWOJE 3493. LOGOWANIE
432
00:31:28,136 --> 00:31:28,966
Musimy podjechać.
433
00:31:38,771 --> 00:31:41,071
Kontrola drogowa.
Może pan pokazać dowód osobisty?
434
00:31:43,818 --> 00:31:44,648
POJAWIŁ SIĘ WRÓG
435
00:31:49,574 --> 00:31:50,784
Co się dzieje?
436
00:31:51,701 --> 00:31:53,451
Może pan pokazać dowód?
437
00:31:53,536 --> 00:31:55,246
POJAWIŁ SIĘ WRÓG
438
00:31:59,626 --> 00:32:00,786
TRAFIENIE PRZEZ SNAJPERA
439
00:32:00,960 --> 00:32:02,250
Przepraszam.
440
00:32:05,506 --> 00:32:06,796
Co pan robi?
441
00:32:07,091 --> 00:32:09,261
Proszę się zatrzymać! Hej, stój!
442
00:32:10,845 --> 00:32:11,715
Hej!
443
00:32:11,804 --> 00:32:12,894
Łapać go!
444
00:32:23,232 --> 00:32:24,732
Co się dzieje? Dokąd jedziemy?
445
00:32:46,923 --> 00:32:48,263
Jadą za nami.
446
00:32:49,509 --> 00:32:50,549
Proszę stanąć.
447
00:32:53,429 --> 00:32:54,639
Niech pan się zatrzyma!
448
00:33:03,731 --> 00:33:05,021
POJAWIŁ SIĘ WRÓG
449
00:33:13,658 --> 00:33:14,578
BRAK POŁĄCZENIA
450
00:33:14,659 --> 00:33:15,659
GRA ZAWIESZONA
451
00:33:28,631 --> 00:33:29,671
Jest pani ranna?
452
00:33:32,468 --> 00:33:33,388
Wszystko dobrze?
453
00:33:35,638 --> 00:33:36,638
W porządku.
454
00:33:37,390 --> 00:33:38,390
Czemu pan to zrobił?
455
00:33:44,439 --> 00:33:46,229
Hej, wysiadaj.
456
00:33:46,816 --> 00:33:48,146
Wysiadaj, szybciej.
457
00:34:02,874 --> 00:34:04,464
PAN YOO
458
00:34:06,294 --> 00:34:07,344
Halo?
459
00:34:07,879 --> 00:34:09,299
Włączyliście serwer?
460
00:34:09,964 --> 00:34:10,804
Skąd pan wie?
461
00:34:10,882 --> 00:34:12,182
Włączyliście go wcześniej?
462
00:34:12,258 --> 00:34:13,968
Tak, ale tylko na chwilę.
463
00:34:14,052 --> 00:34:15,682
Ale bez pewności, kiedy się włączy?
464
00:34:15,762 --> 00:34:18,602
Tak, chcieliśmy włączyć go na próbę.
465
00:34:19,098 --> 00:34:20,138
Skąd pan wie?
466
00:34:20,641 --> 00:34:23,521
Przecież nie jest pijany.
Dlaczego tak uciekał?
467
00:34:23,603 --> 00:34:25,443
Przepraszam, chyba coś mu się pomyliło.
468
00:34:25,521 --> 00:34:27,651
Rany, co za dziwak.
469
00:34:27,732 --> 00:34:29,572
To nie jest pan Yoo Jin-woo?
470
00:34:29,650 --> 00:34:30,610
To on, prawda?
471
00:34:31,277 --> 00:34:32,277
Pokaż.
472
00:34:32,904 --> 00:34:34,114
To on.
473
00:34:35,364 --> 00:34:37,084
Jest trochę chory, prawda?
474
00:34:38,409 --> 00:34:39,659
Jedźcie już.
475
00:34:39,744 --> 00:34:41,204
Bądźcie ostrożni.
476
00:34:41,287 --> 00:34:42,867
Dobrze, dziękuję.
477
00:34:42,955 --> 00:34:45,495
Tak przy okazji,
to pani powinna prowadzić.
478
00:34:46,167 --> 00:34:47,247
Dobrze, ja pojadę.
479
00:34:47,335 --> 00:34:48,245
Do widzenia.
480
00:34:48,920 --> 00:34:50,420
Chodźmy.
481
00:34:51,172 --> 00:34:52,592
On jest chory?
482
00:35:01,724 --> 00:35:02,604
Możemy jechać.
483
00:35:04,018 --> 00:35:05,598
Proszę kluczyki. Ja poprowadzę.
484
00:35:05,686 --> 00:35:06,726
Nic mi już nie jest.
485
00:35:06,813 --> 00:35:09,073
Proszę je dać.
Policja mnie kazała prowadzić.
486
00:35:36,342 --> 00:35:37,682
Co to było, to wcześniej?
487
00:35:37,969 --> 00:35:40,759
- Myślałam, że nie może pan teraz grać.
- Myliłem się.
488
00:35:40,847 --> 00:35:42,847
Zdawało się, że bardzo bolało.
489
00:35:44,725 --> 00:35:45,805
Myli się pani.
490
00:35:45,893 --> 00:35:47,273
Na pewno?
491
00:35:47,353 --> 00:35:48,903
Tu jest jak w Grenadzie?
492
00:35:48,980 --> 00:35:50,020
Nie.
493
00:36:02,910 --> 00:36:04,200
Na co ma pani ochotę?
494
00:36:05,246 --> 00:36:08,166
Nie powinien pan zostać w domu?
495
00:36:08,249 --> 00:36:09,959
Dochodzenie nic nie ujawni.
496
00:36:10,543 --> 00:36:13,053
- Ale i tak potrzebuje pan planu...
- Mam plan.
497
00:36:13,129 --> 00:36:14,259
Naprawdę?
498
00:36:15,631 --> 00:36:16,721
Oczywiście.
499
00:36:17,133 --> 00:36:19,053
Po prostu nie chcę zagrywać tej karty.
500
00:36:19,135 --> 00:36:21,175
Dlaczego nie chce jej pan zagrywać?
501
00:36:24,515 --> 00:36:25,925
Bo to złamie mi serce.
502
00:36:27,810 --> 00:36:29,270
Co to jest?
503
00:36:36,694 --> 00:36:37,824
MIN-JU
504
00:36:37,904 --> 00:36:39,114
To Min-ju.
505
00:36:40,156 --> 00:36:41,946
Dzwoni, by dorzucić swoje trzy grosze.
506
00:36:43,201 --> 00:36:45,201
- Ona wie?
- Zauważa pewne rzeczy,
507
00:36:45,286 --> 00:36:47,076
zanim się jej o nich powie.
508
00:36:49,540 --> 00:36:50,630
Halo?
509
00:36:50,875 --> 00:36:51,785
Hee-ju,
510
00:36:52,501 --> 00:36:53,671
gdzie jesteś?
511
00:36:54,170 --> 00:36:55,550
Ty płaczesz?
512
00:36:57,423 --> 00:36:58,803
Dlaczego płaczesz?
513
00:36:58,883 --> 00:37:01,053
Babcia zemdlała.
514
00:37:01,719 --> 00:37:02,639
Co?
515
00:37:03,137 --> 00:37:05,767
- Dlaczego?
- Przyszedł Sang-beom
516
00:37:06,682 --> 00:37:09,232
i powiedział jej, że Se-ju zaginął.
517
00:37:10,144 --> 00:37:13,114
Powiedział, że wiadomości
od niego to kłamstwo.
518
00:37:13,189 --> 00:37:16,859
Babcia to usłyszała i nagle zasłabła.
519
00:37:16,943 --> 00:37:18,533
Szybko...
520
00:37:18,945 --> 00:37:20,695
wezwał pogotowie.
521
00:37:20,780 --> 00:37:22,320
Do którego szpitala ją zabrali?
522
00:37:22,406 --> 00:37:23,406
Co się stało?
523
00:37:26,285 --> 00:37:27,825
Już jadę.
524
00:37:27,954 --> 00:37:29,044
Już prawie jestem.
525
00:37:33,167 --> 00:37:34,667
Odzyskała przytomność.
526
00:37:35,253 --> 00:37:36,093
Co za ulga.
527
00:37:36,170 --> 00:37:39,050
Babcia cierpi na nadciśnienie.
528
00:37:53,771 --> 00:37:54,611
Jesteś.
529
00:37:55,481 --> 00:37:57,231
Powiedzieli, że nic jej nie jest.
530
00:37:57,316 --> 00:37:58,726
Nie musisz się zbytnio martwić.
531
00:37:58,818 --> 00:38:00,238
Jak śmiałeś jej to powiedzieć?
532
00:38:01,320 --> 00:38:02,570
Za kogo ty się masz?
533
00:38:03,239 --> 00:38:04,909
To sprawa naszej rodziny...
534
00:38:04,991 --> 00:38:06,661
Nie możesz tego wiecznie ukrywać.
535
00:38:06,993 --> 00:38:07,993
Nie masz wyboru.
536
00:38:08,077 --> 00:38:09,497
Szukałam go.
537
00:38:10,121 --> 00:38:12,001
Także w Hiszpanii.
538
00:38:12,206 --> 00:38:15,326
Twoja babcia też jest jego rodziną.
Powinna wiedzieć o swoim wnuku.
539
00:38:15,418 --> 00:38:16,538
To była moja decyzja.
540
00:38:17,003 --> 00:38:19,013
Chciałam jej powiedzieć
we właściwym czasie.
541
00:38:19,130 --> 00:38:20,760
Kim jesteś, by się wtrącać?
542
00:38:20,840 --> 00:38:22,430
Kim jesteś, by o tym decydować?
543
00:38:23,342 --> 00:38:24,722
Nawet nie myślisz jasno.
544
00:38:24,844 --> 00:38:26,854
Nie wiesz, że oni wszyscy nie żyją?
545
00:38:26,929 --> 00:38:28,679
Ludzie związani z Yoo Jin-woo umarli.
546
00:38:28,764 --> 00:38:31,484
Zginął jego przyjaciel oraz sekretarz.
547
00:38:31,559 --> 00:38:33,769
Kto wie, co mógł zrobić z Se-ju?
548
00:38:33,853 --> 00:38:35,563
Zamiast go szukać,
549
00:38:35,646 --> 00:38:37,936
mógł zacierać jego ślady.
550
00:38:38,024 --> 00:38:40,404
Mógł go skrzywdzić, by podpisać umowę.
551
00:38:40,776 --> 00:38:43,026
Jego podejrzewam najbardziej.
552
00:38:44,196 --> 00:38:45,316
Wiesz...
553
00:38:45,948 --> 00:38:47,278
że nikt mu nie wierzy?
554
00:38:47,366 --> 00:38:48,986
Nawet policja go sprawdza.
555
00:38:49,577 --> 00:38:52,577
Jednak ty wciąż mu wierzysz
i się o niego martwisz.
556
00:38:53,456 --> 00:38:54,536
To jakiś absurd.
557
00:38:55,541 --> 00:38:57,421
- Kim on w ogóle jest?
- Odejdź.
558
00:38:57,835 --> 00:38:59,375
Nie chcę o tym rozmawiać.
559
00:38:59,462 --> 00:39:00,462
Hej.
560
00:39:00,963 --> 00:39:02,303
Zrobiłem tu coś złego?
561
00:39:04,467 --> 00:39:06,717
Nie chodzi o to,
że nie wiedziałam, jak to wyznać.
562
00:39:06,927 --> 00:39:08,847
Tak wybrałam,
bo wiedziałam, że tak będzie.
563
00:39:08,929 --> 00:39:11,179
Martwisz się o nią bardziej ode mnie?
564
00:39:11,807 --> 00:39:13,347
Martwisz się o Se-ju?
565
00:39:15,019 --> 00:39:17,189
Masz pojęcie, co mi właśnie zrobiłeś?
566
00:39:19,440 --> 00:39:20,610
Odejdź, proszę.
567
00:39:34,663 --> 00:39:36,293
Dziś nie walczmy.
568
00:39:38,834 --> 00:39:39,884
Po prostu idź dalej.
569
00:39:51,680 --> 00:39:52,850
Babciu.
570
00:39:55,976 --> 00:39:56,936
Jak się czujesz?
571
00:39:58,938 --> 00:40:00,188
Bardzo mnie wystraszyłaś.
572
00:40:02,858 --> 00:40:03,728
Hee-ju.
573
00:40:04,944 --> 00:40:05,994
Słyszałam...
574
00:40:06,404 --> 00:40:08,704
coś niedorzecznego.
575
00:40:09,740 --> 00:40:10,910
Czy to prawda?
576
00:40:10,991 --> 00:40:13,411
Nie martw się.
Jestem pewna, że nic mu nie jest.
577
00:40:13,494 --> 00:40:14,754
Znajdziemy go.
578
00:40:14,829 --> 00:40:16,159
Jak...
579
00:40:18,082 --> 00:40:20,882
mogłam o tym nie wiedzieć przez rok?
580
00:40:23,462 --> 00:40:27,682
Dlaczego mi nie powiedziałaś?
581
00:40:27,758 --> 00:40:30,008
Sama się o tym niedawno dowiedziałam.
582
00:40:30,094 --> 00:40:32,394
Jak to się może dziać?
583
00:40:34,765 --> 00:40:36,135
Może nie żyje?
584
00:40:36,225 --> 00:40:38,305
Nie pokazał się przez cały rok.
585
00:40:38,394 --> 00:40:40,774
To znaczy, że nie żyje.
586
00:40:40,855 --> 00:40:41,855
Babciu,
587
00:40:42,064 --> 00:40:43,654
tego jeszcze nie wiemy.
588
00:40:43,732 --> 00:40:46,112
Możemy go znaleźć. Pracuję nad tym.
589
00:41:00,040 --> 00:41:01,710
Babci nic nie jest,
590
00:41:01,792 --> 00:41:03,292
więc nie martw się i idź spać.
591
00:41:03,627 --> 00:41:05,087
Jutro masz szkołę.
592
00:41:05,671 --> 00:41:06,881
Nic ci samej nie będzie?
593
00:41:07,089 --> 00:41:08,879
Ale się boję.
594
00:41:09,175 --> 00:41:11,215
Przestaniesz, jak zamkniesz drzwi.
595
00:41:11,635 --> 00:41:13,005
Wrócę do domu rano.
596
00:41:14,847 --> 00:41:15,847
Prześpij się trochę.
597
00:41:18,267 --> 00:41:19,437
Gdzieś pan poszedł?
598
00:41:20,311 --> 00:41:22,401
Przyjaciel jest tu czołowym lekarzem.
599
00:41:22,605 --> 00:41:23,895
Zapewni dodatkową opiekę.
600
00:41:25,232 --> 00:41:26,362
Jak ona się czuje?
601
00:41:27,318 --> 00:41:28,318
W porządku,
602
00:41:28,402 --> 00:41:30,652
ale lekarz chce zatrzymać ją
na noc na obserwacji.
603
00:41:30,738 --> 00:41:32,198
Mogę coś zrobić?
604
00:41:32,281 --> 00:41:34,661
Proszę jechać. Tutaj nic pan nie pomoże.
605
00:41:35,367 --> 00:41:36,617
Powodzenia jutro.
606
00:41:38,454 --> 00:41:40,334
Kto jest opiekunem Oh Yeong-sim?
607
00:41:40,414 --> 00:41:41,834
- Ja.
- Proszę za mną.
608
00:41:41,916 --> 00:41:42,746
Oczywiście.
609
00:41:43,751 --> 00:41:44,751
Niech pan idzie.
610
00:41:56,639 --> 00:41:57,719
Co?
611
00:41:57,806 --> 00:41:59,226
Zrobiła awanturę o nic.
612
00:41:59,808 --> 00:42:00,678
Daj mi to!
613
00:42:03,521 --> 00:42:04,561
Skarbie.
614
00:42:04,897 --> 00:42:06,687
Tu się dziś zatrzymamy.
615
00:42:07,191 --> 00:42:08,861
Jest lepiej niż w karczmie w wiosce.
616
00:42:08,943 --> 00:42:10,073
Wspaniale, prawda?
617
00:42:13,280 --> 00:42:14,660
Spójrz, kto to.
618
00:42:15,449 --> 00:42:16,529
Żartujesz sobie?
619
00:42:22,873 --> 00:42:24,423
Zaczekaj...
620
00:42:25,584 --> 00:42:27,214
Kto tam?
621
00:42:40,266 --> 00:42:41,386
Proszę pana.
622
00:42:41,976 --> 00:42:43,186
Co pan tu robi?
623
00:42:44,603 --> 00:42:46,563
Pomyślałem, że dotrzymam ci towarzystwa.
624
00:42:49,066 --> 00:42:50,356
Nie da rady.
625
00:42:54,530 --> 00:42:56,030
Proszę.
626
00:42:56,115 --> 00:42:57,195
Nie potrzebuję kołdry.
627
00:42:59,118 --> 00:43:01,368
Zrobi się zimno, więc proszę wziąć.
628
00:43:01,620 --> 00:43:03,250
O której musisz jutro wstać?
629
00:43:03,330 --> 00:43:04,670
O 6.30.
630
00:43:05,791 --> 00:43:06,881
Już północ,
631
00:43:06,959 --> 00:43:08,539
więc kładź się spać. Obudzę cię.
632
00:43:08,627 --> 00:43:10,797
Dobrze. Dobranoc.
633
00:43:10,879 --> 00:43:11,919
Dobranoc.
634
00:43:21,640 --> 00:43:22,850
Proszę pana.
635
00:43:24,143 --> 00:43:25,393
Czy mój brat...
636
00:43:25,978 --> 00:43:26,938
nie żyje?
637
00:43:29,023 --> 00:43:30,403
Czy on...
638
00:43:32,026 --> 00:43:33,856
naprawdę nie żyje?
639
00:44:53,273 --> 00:44:54,323
Jest pani.
640
00:44:57,111 --> 00:44:58,281
Co pan tu robi?
641
00:44:58,862 --> 00:44:59,912
Nocowałem.
642
00:44:59,988 --> 00:45:02,118
Pomyślałem, że Min-ju będzie się bała.
643
00:45:02,449 --> 00:45:04,159
Spałem na tamtej kanapie.
644
00:45:04,243 --> 00:45:05,123
O wiele lepsza.
645
00:45:07,621 --> 00:45:09,871
Min-ju jest już duża.
To nie było konieczne.
646
00:45:09,957 --> 00:45:10,867
Jak babcia?
647
00:45:11,542 --> 00:45:12,712
Dobrze.
648
00:45:13,460 --> 00:45:14,590
Co pan tu robił?
649
00:45:15,963 --> 00:45:17,763
Jedyne, co potrafię, to tosty.
650
00:45:18,799 --> 00:45:20,879
Nie mogłem jej puścić głodnej do szkoły.
651
00:45:25,431 --> 00:45:27,561
Przy okazji, trudno jest ją obudzić.
652
00:45:29,351 --> 00:45:31,061
Co rano musi być ciężko.
653
00:45:38,527 --> 00:45:39,567
O co chodzi?
654
00:45:40,404 --> 00:45:42,074
To po prostu dziwne, to wszystko.
655
00:45:42,531 --> 00:45:45,081
Zajmowanie się innymi
jest do pana niepodobne.
656
00:45:45,159 --> 00:45:47,579
Proszę sobie wyobrazić, jak ja się czuję.
657
00:45:49,413 --> 00:45:51,123
Jest pani głodna? Mogę zrobić więcej.
658
00:45:51,832 --> 00:45:52,832
Pewnie.
659
00:45:52,916 --> 00:45:53,996
Proszę siadać.
660
00:45:59,298 --> 00:46:00,378
Kawy?
661
00:46:00,716 --> 00:46:02,086
Americano czy latte?
662
00:46:02,176 --> 00:46:03,636
Poproszę latte, podwójną.
663
00:46:13,896 --> 00:46:14,976
Ale...
664
00:46:15,522 --> 00:46:16,862
może pan tu być?
665
00:46:16,982 --> 00:46:19,152
Jest pan wzywany
na dzisiejsze przesłuchanie.
666
00:46:21,069 --> 00:46:22,859
Jak już mówiłem, mam plan.
667
00:46:33,582 --> 00:46:35,752
Czuję, że nie powinienem się
dłużej wstrzymywać.
668
00:46:48,597 --> 00:46:51,727
Prezes Yoo Jin-woo
miał stawić się dziś na przesłuchanie,
669
00:46:51,808 --> 00:46:53,598
ale jeszcze nie dotarł.
670
00:46:53,727 --> 00:46:56,807
Wielu reporterów
tłoczy się już przed budynkiem
671
00:46:56,897 --> 00:46:58,357
Komendy Głównej Policji.
672
00:46:58,565 --> 00:47:03,775
Był taki przypadek,
gdy cena akcji firmy bardzo wzrosła
673
00:47:03,862 --> 00:47:07,662
po publikacji artykułu,
w którym nie zawarto żadnych faktów.
674
00:47:08,325 --> 00:47:09,575
Weźmy na przykład
675
00:47:09,660 --> 00:47:11,790
cenę akcji firmy o nazwie EntreMed.
676
00:47:11,870 --> 00:47:14,830
W dniu,
gdy artykuł opisujący prawdopodobieństwo,
677
00:47:14,915 --> 00:47:17,575
że jeden z ich nowych produktów
678
00:47:17,668 --> 00:47:20,338
może być lekiem na raka,
trafił do New York Timesa,
679
00:47:21,046 --> 00:47:24,416
cena akcji tej firmy
gwałtownie wzrosła z 12 do 85 dolarów
680
00:47:24,675 --> 00:47:25,795
niemal natychmiast.
681
00:47:27,678 --> 00:47:30,258
W ten sposób media biorą informacje
682
00:47:30,347 --> 00:47:34,097
odnośnie cen akcji,
które społeczeństwo już zna
683
00:47:34,184 --> 00:47:36,144
i nadal je powielają.
684
00:47:36,228 --> 00:47:40,108
W zamian zwiększają
społeczne zainteresowanie.
685
00:47:40,357 --> 00:47:43,277
To zwiększone zainteresowanie
686
00:47:43,360 --> 00:47:45,740
prowadzi do zmian cen akcji...
687
00:48:03,130 --> 00:48:04,010
Dlatego
688
00:48:04,506 --> 00:48:08,756
media powinny wzmocnić informację zwrotną,
która prowadzi do zmiany
689
00:48:09,344 --> 00:48:10,854
w cenach akcji i...
690
00:48:16,310 --> 00:48:19,020
Nie mamy już więcej czasu.
Dokończymy na kolejnym spotkaniu.
691
00:49:05,400 --> 00:49:06,780
Co cię tu sprowadza?
692
00:49:07,444 --> 00:49:08,824
Nie powinieneś być na policji?
693
00:49:09,404 --> 00:49:10,324
Powinienem.
694
00:49:11,823 --> 00:49:13,453
To dlaczego jesteś tutaj?
695
00:49:13,533 --> 00:49:15,243
Chciałem się z panem spotkać.
696
00:49:18,038 --> 00:49:19,618
Jak tam linia obrony?
697
00:49:21,541 --> 00:49:23,961
Gdybym tylko wiedział, czego chcą.
698
00:49:24,836 --> 00:49:27,166
Firma dała mi takie bzdury,
699
00:49:27,714 --> 00:49:29,804
że powiedziałem, by robili, jak chcą.
700
00:49:30,676 --> 00:49:32,176
Nie chcę być w to zamieszany.
701
00:49:33,136 --> 00:49:35,846
Przygotowania idą marnie.
702
00:49:37,349 --> 00:49:39,939
Z tego, co ustaliłem, mają kilka zeznań
703
00:49:40,018 --> 00:49:42,308
odnośnie faktu,
że latami spotykałem się z Su-jin.
704
00:49:44,272 --> 00:49:45,772
Usłyszałem też to.
705
00:49:45,857 --> 00:49:47,857
Mają sfabrykowane dowody twierdzące,
706
00:49:47,943 --> 00:49:49,903
że błagałem Su-jin, by do mnie wróciła.
707
00:49:50,112 --> 00:49:52,362
Wielu twierdzi także,
że ciągle wspominałem
708
00:49:52,447 --> 00:49:54,317
o zabiciu Hyeong-seoka.
709
00:49:54,908 --> 00:49:55,988
Co więcej,
710
00:49:56,576 --> 00:49:59,246
Yu-ra także będzie zeznawać jako świadek.
711
00:49:59,329 --> 00:50:01,209
Zaoferował jej pan pewnie część udziałów.
712
00:50:03,709 --> 00:50:05,629
Jeśli szykował to pan przez rok,
713
00:50:05,711 --> 00:50:07,501
nie mogę nic zrobić.
714
00:50:08,422 --> 00:50:10,632
Zostanę tylko upokorzony
przed wszystkimi...
715
00:50:11,466 --> 00:50:13,086
i skończę w więzieniu.
716
00:50:15,637 --> 00:50:16,507
Więc?
717
00:50:18,640 --> 00:50:21,890
Przyszedłeś tu ze strachu?
Chcesz, bym przerwał dochodzenie?
718
00:50:21,977 --> 00:50:22,887
Nie.
719
00:50:23,395 --> 00:50:24,805
Jestem tu, by tego dowieść.
720
00:50:25,397 --> 00:50:26,267
Dowieść?
721
00:50:26,481 --> 00:50:28,981
Ponieważ wierzy pan,
że oszalałem albo że kłamię.
722
00:50:29,067 --> 00:50:30,777
Dlatego właśnie nie mogę tego dowieść
723
00:50:30,861 --> 00:50:32,151
ponad wszelką wątpliwość.
724
00:50:32,946 --> 00:50:36,066
Jest pan tak pewny swego,
że podniósł pan stawkę.
725
00:50:37,242 --> 00:50:40,702
Pomimo pańskich wysiłków,
z łatwością mogę to udowodnić.
726
00:50:42,581 --> 00:50:44,121
Mogę nawet udowodnić,
727
00:50:44,416 --> 00:50:46,416
że mówię prawdę tu i teraz.
728
00:50:48,378 --> 00:50:51,128
Skoro tak twierdzisz,
dlaczego mi tego nie udowodniłeś?
729
00:50:51,214 --> 00:50:52,634
Bo nie chciałem.
730
00:50:54,551 --> 00:50:56,471
Ponieważ nie chciałem iść tak daleko,
731
00:50:57,304 --> 00:50:59,434
szukałem innego wyjścia.
732
00:51:00,515 --> 00:51:02,345
Ale wiedziałem, że płynę pod prąd.
733
00:51:05,437 --> 00:51:06,557
No dobrze.
734
00:51:08,190 --> 00:51:09,900
Jak możesz to udowodnić?
735
00:51:10,484 --> 00:51:11,654
Niech się pan zaloguje
736
00:51:11,735 --> 00:51:13,645
i utworzy ze mną sojusz.
737
00:51:17,866 --> 00:51:18,826
Proste, prawda?
738
00:51:19,326 --> 00:51:21,696
Bez dochodzenia ani procesu
739
00:51:21,787 --> 00:51:25,037
może pan zobaczyć prawdę tu i teraz.
740
00:51:26,917 --> 00:51:30,297
Mimo że jest to takie proste,
nie zrobiłem tego w obawie,
741
00:51:31,463 --> 00:51:33,093
że skończy pan tak jak Jeong-hun.
742
00:51:34,758 --> 00:51:36,548
Wahałem się, bo nie byłbym w stanie
743
00:51:36,968 --> 00:51:39,298
żyć z poczuciem winy,
jeśli ktoś zginąłby jak on.
744
00:51:44,684 --> 00:51:46,694
Skoro już jestem
w pańskiej sali wykładowej,
745
00:51:47,687 --> 00:51:50,067
powinienem chyba udowodnić to tutaj.
746
00:51:51,066 --> 00:51:53,236
Zaplanował pan wszystko,
myśląc, że nie mam nic
747
00:51:53,318 --> 00:51:54,858
do udowodnienia policji.
748
00:51:56,196 --> 00:51:59,406
Z łatwością mogę dowieść,
że jestem ofiarą tej gry.
749
00:51:59,991 --> 00:52:02,541
Jednakże wynikiem tego
będzie upadłość J One.
750
00:52:03,495 --> 00:52:06,115
Nie mam powodu
udowadniać tego społeczeństwu.
751
00:52:06,248 --> 00:52:08,998
Nie chcę patrzeć,
jak moja firma tonie z mojego powodu.
752
00:52:10,043 --> 00:52:11,633
Przyszedłem tu, bo myślałem,
753
00:52:12,254 --> 00:52:14,214
że wszystko zniknie, jeśli to udowodnię.
754
00:52:15,423 --> 00:52:16,343
Więc teraz
755
00:52:17,342 --> 00:52:20,012
mówisz mi, bym się zalogował do gry?
756
00:52:20,095 --> 00:52:21,805
Niech pan włoży soczewki i zadzwoni,
757
00:52:21,888 --> 00:52:23,218
by włączyli serwer.
758
00:52:25,934 --> 00:52:27,734
Nie potrwa to nawet dziesięć minut.
759
00:52:29,688 --> 00:52:32,478
Boi się pan, że skończy jak Jeong-hun?
760
00:52:32,566 --> 00:52:34,226
Według pana kłamię.
761
00:52:34,818 --> 00:52:36,818
Więc nie ma powodów do obaw.
762
00:53:01,553 --> 00:53:04,893
PROFESOR CHA
763
00:53:04,973 --> 00:53:06,473
Tak, profesorze.
764
00:53:17,235 --> 00:53:18,445
Słucham, profesorze.
765
00:53:19,905 --> 00:53:21,905
Pan Park wyjechał do Nowego Jorku.
766
00:53:22,407 --> 00:53:23,657
Serwer?
767
00:53:23,742 --> 00:53:25,242
Będzie pan grał?
768
00:53:30,123 --> 00:53:33,003
Mówiłeś, że dziesięć minut wystarczy.
Więc dam ci tyle czasu.
769
00:53:41,843 --> 00:53:44,303
Halo? Witam, dyrektorze.
770
00:53:44,387 --> 00:53:45,807
Rozumiem.
771
00:53:47,349 --> 00:53:48,349
Włączyć serwer.
772
00:54:03,114 --> 00:54:06,454
TO TWOJE 1. LOGOWANIE
773
00:54:08,036 --> 00:54:10,366
TO TWOJE 3494. LOGOWANIE
774
00:54:38,817 --> 00:54:40,937
TESTER103 POPROSIŁ O ZAWIĄZANIE SOJUSZU
775
00:54:41,194 --> 00:54:43,324
CZY CHCESZ ZAWIĄZAĆ SOJUSZ?
776
00:54:50,662 --> 00:54:52,962
Możesz zaczynać.
Mówiłeś, że możesz tego dowieść.
777
00:54:54,582 --> 00:54:55,792
Czego się boisz?
778
00:54:55,875 --> 00:54:58,795
Uklęknij i błagaj mnie o litość.
779
00:54:58,878 --> 00:55:00,338
Nie chcesz być przesłuchiwany.
780
00:55:00,422 --> 00:55:01,722
To smutne,
781
00:55:02,215 --> 00:55:04,335
co się z nami stało.
782
00:55:04,426 --> 00:55:06,046
A czyja to wina?
783
00:55:13,727 --> 00:55:16,647
CZY CHCESZ ZAWIĄZAĆ SOJUSZ?
784
00:55:30,952 --> 00:55:33,502
ZINU I TESTER103 SĄ TERAZ SOJUSZNIKAMI
785
00:55:34,080 --> 00:55:36,080
SOJUSZNICY MOGĄ WALCZYĆ
Z TYMI SAMYMI WROGAMI
786
00:55:36,207 --> 00:55:38,207
PUNKTY DOŚWIADCZENIA BĘDĄ DZIELONE
787
00:55:38,793 --> 00:55:41,383
PUNKTY DOŚWIADCZENIA BĘDĄ DZIELONE
788
00:55:42,422 --> 00:55:43,762
Od teraz
789
00:55:43,840 --> 00:55:45,760
będziemy dzielić ten sam los,
790
00:55:46,342 --> 00:55:47,512
bo jesteśmy sojusznikami.
791
00:55:49,596 --> 00:55:50,926
Umrzemy
792
00:55:51,014 --> 00:55:52,434
i przetrwamy razem.
793
00:55:55,226 --> 00:55:56,726
Proszę zostać ze mną do końca.
794
00:56:15,663 --> 00:56:18,123
Teraz powiem panu, jak przeżyć.
795
00:56:18,291 --> 00:56:20,251
Proszę nie stać koło mnie.
796
00:56:20,668 --> 00:56:22,088
Natychmiast wyjechać z Seulu.
797
00:56:22,712 --> 00:56:24,262
Od razu skasować swoje konto.
798
00:56:31,596 --> 00:56:33,766
Mimo lęku, proszę nie wyłączać serwera,
799
00:56:35,266 --> 00:56:37,056
ponieważ muszę ukończyć swoje zadanie.
800
00:56:37,644 --> 00:56:39,694
Póki go nie skończę
i nie znajdę rozwiązania,
801
00:56:39,771 --> 00:56:40,981
nie może go pan wyłączyć.
802
00:56:42,148 --> 00:56:44,188
Do tego czasu nikt nie może się zalogować.
803
00:56:44,651 --> 00:56:47,111
Od tej chwili tylko ja będę w nią grał.
804
00:56:47,278 --> 00:56:49,278
Tylko gracze, którym na to pozwolę, i ja.
805
00:56:50,990 --> 00:56:54,040
Jeśli nie chce pan zbankrutować,
proszę trzymać się tych instrukcji.
806
00:56:54,661 --> 00:56:56,451
Proszę przekazać to Seon-ho.
807
00:57:03,711 --> 00:57:05,801
POJAWIŁ SIĘ WRÓG
808
00:57:07,549 --> 00:57:08,679
POJAWIŁ SIĘ WRÓG
809
00:57:10,593 --> 00:57:12,393
POJAWIŁ SIĘ WRÓG
810
00:57:48,673 --> 00:57:49,723
Hyeong-seok.
811
00:57:57,557 --> 00:57:58,637
Hyeong-seok.
812
00:58:08,359 --> 00:58:11,029
TESTER103: POZIOM 1. BRAK BRONI
813
00:58:13,740 --> 00:58:14,740
Ty...
814
00:58:53,780 --> 00:58:55,870
- Co on robi?
- Czemu go tu nie ma?
815
00:58:57,367 --> 00:58:58,407
- Patrzcie.
- Co jest?
816
00:58:58,493 --> 00:59:00,293
- Co?
- Czemu detektyw wychodzi?
817
00:59:02,497 --> 00:59:04,577
Mam oświadczenie dla reporterów.
818
00:59:04,666 --> 00:59:06,376
Jestem detektywem prowadzącym sprawę.
819
00:59:06,459 --> 00:59:07,999
Pozwany powiadomił nas,
820
00:59:08,086 --> 00:59:10,046
że nie może stawić się na przesłuchaniu.
821
00:59:10,129 --> 00:59:13,419
- Dlaczego nie może się stawić?
- Czym tłumaczy się Yoo Jin-woo?
822
00:59:57,135 --> 01:00:00,635
YOO JIN-WOO NIE STAWIA SIĘ
NA POLICYJNYM PRZESŁUCHANIU
823
01:00:07,020 --> 01:00:07,900
Nie będziemy mogli
824
01:00:08,479 --> 01:00:10,059
przez jakiś czas się spotykać.
825
01:00:10,148 --> 01:00:12,068
Wiem. Gdy przesłuchanie...
826
01:00:12,150 --> 01:00:14,990
- Nie jadę na przesłuchanie.
- Więc co pan zrobi?
827
01:00:15,570 --> 01:00:16,950
Muszę odnaleźć Se-ju.
828
01:00:17,947 --> 01:00:20,327
Wciąż mam szansę. Dlatego nie wyjechałem.
829
01:00:22,702 --> 01:00:23,912
Jaki ma pan plan?
830
01:00:25,663 --> 01:00:27,503
Potrzebuję pani pomocy.
831
01:00:45,808 --> 01:00:46,888
Teraz
832
01:00:47,352 --> 01:00:50,442
rozpoczyna się moje ostatnie zadanie.
833
01:01:14,128 --> 01:01:15,378
Zbliżamy się
834
01:01:15,880 --> 01:01:19,260
do zakończenia tej historii.
835
01:01:42,615 --> 01:01:44,195
Wspomnienia Alhambry.
836
01:02:18,359 --> 01:02:19,439
Witaj, Emmo.
837
01:02:19,527 --> 01:02:22,027
Emma ma zaprogramowane specjalne funkcje.
838
01:02:22,113 --> 01:02:24,203
Coś panią łączy z Alcazabą?
839
01:02:24,282 --> 01:02:25,622
Ta kawiarnia?
840
01:02:26,200 --> 01:02:28,120
- Tak.
- Se-ju też musi znać tę kawiarnię.
841
01:02:28,202 --> 01:02:29,332
Oczywiście, że wie.
842
01:02:29,412 --> 01:02:31,832
Niech pan wybiera, jeśli chce pan przeżyć.
843
01:02:31,914 --> 01:02:33,464
Jak to możliwe?
844
01:02:33,541 --> 01:02:35,541
Pojedziemy najpierw do profesora. Jedź.
845
01:02:36,127 --> 01:02:37,547
Jak pan mógł to wytrzymywać?
846
01:02:38,129 --> 01:02:39,549
To jedyne wyjście.
847
01:02:40,131 --> 01:02:41,631
Mogę nie sprzedać gry.
848
01:02:42,175 --> 01:02:43,795
To nie była rozmowa.
849
01:02:44,385 --> 01:02:45,425
Widziałam...
850
01:02:45,511 --> 01:02:46,641
Widziała pani coś?
851
01:02:46,763 --> 01:02:49,353
Teraz muszę zrobić swoje.
852
01:02:52,018 --> 01:02:54,018
Tłumaczenie napisów: Grzegorz Marczyk