1
00:00:13,179 --> 00:00:17,769
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:52,260 --> 00:00:53,390
Buktikan.
3
00:00:58,057 --> 00:01:01,227
Buktikan bahwa kau percaya kepadaku.
4
00:01:03,146 --> 00:01:04,936
Bagaimana membuktikannya?
5
00:01:05,523 --> 00:01:06,573
Kau tak tahu
6
00:01:07,484 --> 00:01:09,034
cara membuktikannya?
7
00:02:08,753 --> 00:02:10,423
EPISODE 12
8
00:02:23,935 --> 00:02:25,145
Itu kau, Hee-ju?
9
00:02:26,729 --> 00:02:27,769
Ya.
10
00:02:27,856 --> 00:02:30,276
Astaga, kenapa lama sekali?
11
00:02:31,234 --> 00:02:33,614
Katamu akan pulang beberapa jam lalu.
12
00:02:33,695 --> 00:02:34,945
Kubilang Nenek tidur saja.
13
00:02:35,029 --> 00:02:37,739
Kami menunggu berjam-jam
untuk memotong keik ulang tahunmu.
14
00:02:37,824 --> 00:02:39,334
Min-ju menyerah lalu tidur.
15
00:02:39,909 --> 00:02:40,869
Kau bersama siapa?
16
00:02:42,745 --> 00:02:44,865
- Hanya teman-temanku.
- Teman yang mana?
17
00:02:44,956 --> 00:02:47,496
Bahkan Sang-beom tadi mencarimu.
18
00:02:48,376 --> 00:02:50,876
Teman-teman sekolahku.
Sang-beom tak kenal mereka.
19
00:02:50,962 --> 00:02:51,842
Astaga.
20
00:02:52,922 --> 00:02:55,222
Kenapa kau basah kuyup?
21
00:02:55,300 --> 00:02:56,720
Kau kehujanan?
22
00:02:57,844 --> 00:02:59,894
Ya, tiba-tiba hujan.
23
00:02:59,971 --> 00:03:03,101
Astaga, dari mana kau?
Jelas kau kebasahan.
24
00:03:03,182 --> 00:03:04,562
Nenek tidurlah.
25
00:03:04,642 --> 00:03:05,852
Bagaimana dengan keikmu?
26
00:03:06,769 --> 00:03:09,059
Kata Nenek Min-ju tidur.
Potong besok pagi saja.
27
00:03:09,647 --> 00:03:11,397
Astaga.
28
00:03:11,649 --> 00:03:14,399
Seharusnya tadi kutaruh saja di lemari es.
29
00:03:19,240 --> 00:03:20,660
Astaga, aku kedinginan.
30
00:03:37,175 --> 00:03:38,755
Kabari jika sudah tiba di hotel.
31
00:04:20,927 --> 00:04:24,177
Kau sudah sampai di hotel?
Kau sudah tidur?
32
00:04:54,544 --> 00:04:56,844
KAU SUDAH SAMPAI DI HOTEL?
KAU SUDAH TIDUR?
33
00:05:01,050 --> 00:05:02,720
PAK YOO
34
00:05:02,802 --> 00:05:04,512
PAK YOO
35
00:05:16,858 --> 00:05:17,688
JUNG HEE-JU
36
00:05:17,859 --> 00:05:19,779
SATU PANGGILAN TAK TERJAWAB
JUNG HEE-JU
37
00:05:20,153 --> 00:05:23,073
JUNG HEE-JU
38
00:05:28,077 --> 00:05:29,287
PAK YOO
39
00:06:01,152 --> 00:06:02,242
Kenapa kau keluar?
40
00:06:04,697 --> 00:06:06,907
- Mau ke mana selarut ini?
- Hotelmu.
41
00:06:07,116 --> 00:06:10,286
Aku tak bisa menghubungimu,
jadi, aku ingin periksa.
42
00:06:13,081 --> 00:06:14,121
Sedang apa di sini?
43
00:06:15,666 --> 00:06:17,206
- Hanya bersantai.
- Apa maksudmu?
44
00:06:17,293 --> 00:06:18,633
Aku hanya bersantai di sini.
45
00:06:19,879 --> 00:06:21,669
Kukira kau sudah lama pergi.
46
00:06:21,756 --> 00:06:23,506
Aku tak ingin kembali sendirian.
47
00:06:23,591 --> 00:06:25,641
Aku tak ingin kembali ke hotel malam ini.
48
00:06:26,886 --> 00:06:28,926
Karena itu kau kemari?
Seharusnya telepon aku.
49
00:06:29,013 --> 00:06:30,353
- Aku pergi.
- Tidur di sini.
50
00:06:32,100 --> 00:06:33,140
Apa katamu?
51
00:06:33,226 --> 00:06:35,266
Tidur di sini saja.
Kau bisa tidur di bengkel.
52
00:06:35,353 --> 00:06:37,063
Menurutmu ini tak terlalu cepat?
53
00:06:37,146 --> 00:06:39,066
Hubungan kita baru beberapa jam.
54
00:06:40,149 --> 00:06:42,279
Aku cemas,
tak bisa biarkan kau pergi sendiri.
55
00:06:43,152 --> 00:06:44,032
Apa aku anak-anak?
56
00:06:44,112 --> 00:06:45,952
Lebih mudah jika begitu.
57
00:06:46,155 --> 00:06:47,695
Aku bisa menghukummu.
58
00:06:50,451 --> 00:06:53,041
Masuklah. Kau sudah keluar,
jadi, mari bersantai 10 menit.
59
00:06:54,413 --> 00:06:55,873
Di sini dingin. Masuk ke mobil.
60
00:07:02,713 --> 00:07:04,553
Kenapa duduk di belakang? Duduk di sini.
61
00:07:08,803 --> 00:07:09,933
Ada apa ini?
62
00:07:10,012 --> 00:07:11,312
Jangan pergi sendirian.
63
00:07:11,514 --> 00:07:14,314
Jika kau pergi seperti ini,
aku tak akan bisa tidur.
64
00:07:16,894 --> 00:07:18,024
Dengarkan aku.
65
00:07:18,104 --> 00:07:19,194
Kau mentraktir murah
66
00:07:19,272 --> 00:07:21,942
dan tak memberiku hadiah ulang tahun,
jadi, setidaknya
67
00:07:22,024 --> 00:07:23,864
dengarkan aku jika kau punya hati.
68
00:08:14,619 --> 00:08:15,449
Ya?
69
00:08:20,958 --> 00:08:21,788
Kau masih bangun?
70
00:08:24,128 --> 00:08:25,208
Aku tak bisa tidur.
71
00:08:27,048 --> 00:08:28,298
Sama.
72
00:08:28,382 --> 00:08:29,262
Kemari.
73
00:08:45,608 --> 00:08:47,028
Sofa ini pasti tak nyaman.
74
00:08:47,276 --> 00:08:48,276
Ya, benar.
75
00:08:49,529 --> 00:08:51,279
Ini terlalu keras.
76
00:08:52,031 --> 00:08:53,411
Di sini juga agak berdebu.
77
00:08:55,034 --> 00:08:57,454
Semua ini dari amplas kayu.
78
00:08:59,288 --> 00:09:00,868
Tenggorokanku sudah sakit.
79
00:09:02,583 --> 00:09:04,133
Maaf jika tak nyaman di sini.
80
00:09:05,211 --> 00:09:06,961
Lebih nyaman tidur di dalam mobil.
81
00:09:07,755 --> 00:09:10,255
Kau harus ambil kunci mobilku
agar aku tidur di sini?
82
00:09:10,466 --> 00:09:12,336
Menjadi pacarmu agak merepotkan.
83
00:09:18,182 --> 00:09:19,022
Kau marah?
84
00:09:20,059 --> 00:09:23,099
Tak bisakah bilang ini tak apa
dan kau nyaman di sini?
85
00:09:23,229 --> 00:09:24,479
Haruskah bilang yang tadi?
86
00:09:25,439 --> 00:09:27,439
Tenggorokanku sakit dan punggungku nyeri
87
00:09:27,525 --> 00:09:28,935
tapi aku tak beranjak dari sofa
88
00:09:29,026 --> 00:09:30,436
karena aku pacarmu.
89
00:09:30,903 --> 00:09:32,243
Bukankah itu yang penting?
90
00:09:33,948 --> 00:09:35,318
Pak Direktur.
91
00:09:35,408 --> 00:09:37,868
Harus kukatakan, kau sangat aneh.
92
00:09:37,952 --> 00:09:39,252
Kubilang aku bukan direktur.
93
00:09:39,328 --> 00:09:40,958
Panggil yang lain saja.
94
00:09:41,831 --> 00:09:42,791
Seperti apa?
95
00:09:44,333 --> 00:09:45,383
Apa saja boleh.
96
00:09:48,254 --> 00:09:49,304
Paman?
97
00:09:51,007 --> 00:09:52,377
Itu sempurna untukmu.
98
00:09:52,466 --> 00:09:53,926
Maksudku, kau sudah tua.
99
00:09:55,469 --> 00:09:57,809
Kurasa kau suka.
Aku panggil "Paman" mulai sekarang.
100
00:09:57,888 --> 00:10:00,768
Baru beberapa jam
dan kau sudah ingin kendali.
101
00:10:00,850 --> 00:10:02,890
Astaga, aku mencemaskan masa depanku.
102
00:10:04,562 --> 00:10:06,192
Aku tak terpikir yang lainnya.
103
00:10:06,272 --> 00:10:07,902
Mungkin "Pak Yoo" yang terbaik.
104
00:10:09,609 --> 00:10:10,479
Mau teh?
105
00:10:11,611 --> 00:10:14,111
Ya, boleh. Aku sulit tidur
karena sudah tak minum.
106
00:10:14,196 --> 00:10:15,316
Aku akan kembali.
107
00:10:27,960 --> 00:10:31,630
Omong-omong, tak peduli berapa kali
memikirkannya, kurasa Pak Park benar.
108
00:10:31,714 --> 00:10:33,924
Akan baik untukmu
ke luar negeri sementara.
109
00:10:34,008 --> 00:10:34,878
Aku tak akan pergi.
110
00:10:34,967 --> 00:10:37,257
Bagaimana jika kau terbang besok
dan pergi saja?
111
00:10:38,346 --> 00:10:39,176
Aku tak mau.
112
00:10:39,263 --> 00:10:41,273
Tapi entah apa yang akan terjadi kepadamu.
113
00:10:41,349 --> 00:10:43,809
Aku tak akan pergi, apa pun yang terjadi.
114
00:11:01,243 --> 00:11:02,503
Sedang apa kau?
115
00:11:04,413 --> 00:11:06,543
- Kenapa kau tak tidur?
- Mau ke kamar mandi.
116
00:11:12,129 --> 00:11:14,089
Ada apa? Dua cangkir?
117
00:11:17,093 --> 00:11:18,723
Diam. Nanti Nenek bangun.
118
00:11:20,304 --> 00:11:21,604
Ini Pak Yoo, 'kan?
119
00:11:23,557 --> 00:11:26,437
- Kemari.
- Astaga.
120
00:11:31,273 --> 00:11:33,283
Aku sudah terlalu banyak merusak diriku.
121
00:11:35,027 --> 00:11:36,107
Apa bisa lebih lagi?
122
00:11:36,195 --> 00:11:38,815
Aku cemas ini bukan akhirnya, Berengsek.
123
00:11:40,991 --> 00:11:42,201
Menurutmu apa akhirnya?
124
00:11:43,494 --> 00:11:44,914
Jika investigasi pembunuhan,
125
00:11:45,037 --> 00:11:46,407
kau mungkin targetnya.
126
00:11:46,497 --> 00:11:49,207
Profesor Cha mengincarmu.
127
00:11:49,792 --> 00:11:52,382
Kurasa Profesor Cha
akan menyingkirkan Su-jin.
128
00:11:52,461 --> 00:11:54,631
Aku yakin dia ingin
merampas warisan Hyeong-seok.
129
00:11:54,713 --> 00:11:57,513
Tapi aku sungguh cemas dia memakainya
untuk menjatuhkanmu.
130
00:11:57,633 --> 00:11:59,723
Baru saja Profesor bertemu dengan Yu-ra.
131
00:11:59,802 --> 00:12:01,302
Kenapa mereka bertemu?
132
00:12:17,236 --> 00:12:18,236
Aku sungguh
133
00:12:19,280 --> 00:12:20,360
tak ingin melihat
134
00:12:22,575 --> 00:12:24,485
nama temanku di berita
135
00:12:25,494 --> 00:12:27,964
sebagai tersangka pembunuhan
temanku yang lain.
136
00:12:30,708 --> 00:12:32,418
Inikah sebab kita dirikan perusahaan?
137
00:12:37,047 --> 00:12:40,127
Ada kasus yang dibicarakan semua orang
sejak minggu lalu.
138
00:12:40,634 --> 00:12:43,184
Polisi memutuskan
melakukan penyelidikan ulang kematian
139
00:12:43,262 --> 00:12:45,602
Pak Cha Hyeong-seok,
mantan direktur Neword Soft,
140
00:12:45,723 --> 00:12:48,103
yang terjadi setahun lalu.
141
00:12:48,684 --> 00:12:49,894
- Um Seong-seop.
- Ya.
142
00:12:49,977 --> 00:12:50,847
Apa yang terjadi?
143
00:12:50,936 --> 00:12:52,976
Kita harus ingat kejadian setahun lalu.
144
00:12:53,105 --> 00:12:55,685
Sekitar setahun lalu, Pak Cha Hyeong-seok
145
00:12:56,066 --> 00:12:59,236
ditemukan tewas di taman di Granada
146
00:12:59,320 --> 00:13:01,570
saat kunjungan bisnis di Spanyol.
147
00:13:01,655 --> 00:13:04,155
Banyak yang berkata mengikuti kasus ini
148
00:13:04,241 --> 00:13:07,541
karena hubungan yang rumit
149
00:13:07,620 --> 00:13:10,500
antara dua direktur,
Cha Hyeong-seok dan Yoo Jin-woo,
150
00:13:10,581 --> 00:13:13,421
yang berlangsung sejak lama.
151
00:13:13,501 --> 00:13:15,041
Benar. Seperti yang kau tahu,
152
00:13:15,127 --> 00:13:17,377
mereka dikenal sebagai pengusaha sukses
153
00:13:17,463 --> 00:13:20,343
rintisan teknologi generasi kedua.
154
00:13:20,424 --> 00:13:22,764
Mereka sahabat dekat dan juga pendiri
155
00:13:22,843 --> 00:13:24,223
J One Group.
156
00:13:24,303 --> 00:13:26,473
Mereka dari teknik elektro
Universitas Hanguk.
157
00:13:26,555 --> 00:13:29,015
Selagi kuliah doktor tahun 2004,
158
00:13:29,099 --> 00:13:30,349
- Pak.
- mereka memutuskan
159
00:13:30,434 --> 00:13:32,564
- Mobil siap.
- dirikan perusahaan tanpa modal,
160
00:13:32,645 --> 00:13:33,805
namun semua lancar.
161
00:13:33,896 --> 00:13:36,396
Tahun 2009 menjadi perusahaan terbuka.
162
00:13:36,482 --> 00:13:37,982
- Jadi mereka pelajar baik
- Ya.
163
00:13:38,067 --> 00:13:40,187
dan pengusaha yang sangat sukses...
164
00:13:50,120 --> 00:13:52,620
Namun, insiden yang terjadi tahun 2014
165
00:13:52,706 --> 00:13:54,876
menimbulkan perbedaan
yang sulit diselesaikan
166
00:13:54,959 --> 00:13:56,839
antara kedua sahabat baik ini.
167
00:13:56,919 --> 00:13:58,999
Kenapa kau selalu mengabaikan kata-kataku?
168
00:14:01,757 --> 00:14:02,877
Ada apa ini...
169
00:14:03,926 --> 00:14:05,386
Apa aku wajib
170
00:14:05,719 --> 00:14:08,009
membelamu hanya karena aku ayahmu?
171
00:14:08,389 --> 00:14:10,519
Tuhan tak akan membuatku melakukannya.
172
00:14:11,267 --> 00:14:13,187
Kenapa ayah mau ambil risiko?
173
00:14:15,729 --> 00:14:16,979
- Halo.
- Pak, sudah makan?
174
00:14:28,200 --> 00:14:29,990
- Hyeong-seok.
- Kaulah yang pergi.
175
00:14:32,288 --> 00:14:34,038
Mari perjelas ini.
176
00:14:35,374 --> 00:14:37,134
Kau memilih meninggalkan perusahaan.
177
00:14:38,127 --> 00:14:39,087
Kau paham?
178
00:14:40,170 --> 00:14:41,510
Kau pengkhianatnya.
179
00:14:51,307 --> 00:14:53,767
Dokter, seseorang ingin bertemu.
180
00:14:53,934 --> 00:14:55,944
- Siapa?
- Teman Pak Yoo.
181
00:14:56,604 --> 00:14:57,864
Apa?
182
00:15:05,529 --> 00:15:07,029
Baik, kau boleh pergi.
183
00:15:07,615 --> 00:15:08,565
Baik.
184
00:15:13,495 --> 00:15:16,075
Mau apa kau kemari?
Sudah kubilang jangan ke klinikku.
185
00:15:20,294 --> 00:15:21,464
Apa ini?
186
00:15:21,545 --> 00:15:22,545
Ayo menikah.
187
00:15:26,425 --> 00:15:27,755
Aku melamarmu.
188
00:15:28,427 --> 00:15:29,967
Sampai kapan kita rahasiakan ini?
189
00:15:30,054 --> 00:15:32,394
- Ini terlalu mendadak.
- Kenapa ini mendadak?
190
00:15:34,725 --> 00:15:35,885
Baru satu bulan.
191
00:15:35,976 --> 00:15:36,976
Satu bulan?
192
00:15:39,146 --> 00:15:40,686
Kita sudah bersama 6 bulan lebih.
193
00:15:40,773 --> 00:15:42,863
Baru sebulan sejak aku bercerai.
194
00:15:49,239 --> 00:15:50,159
Lalu kenapa?
195
00:15:51,867 --> 00:15:52,737
Itu penting?
196
00:15:55,537 --> 00:15:57,157
Kau tak mau orang menjelekkanmu?
197
00:15:58,916 --> 00:16:00,036
Atau kau cemas
198
00:16:02,002 --> 00:16:03,752
menyakiti Jin-woo?
199
00:16:05,130 --> 00:16:06,670
Lalu kenapa kau bercerai?
200
00:16:06,757 --> 00:16:08,087
Kukira kau lebih memilihku.
201
00:16:08,175 --> 00:16:09,295
Tolong jangan buru-buru.
202
00:16:09,385 --> 00:16:10,335
Ada apa denganmu?
203
00:16:12,471 --> 00:16:13,971
Mari berpisah sementara.
204
00:16:14,056 --> 00:16:16,056
- Untuk apa?
- Aku merasa
205
00:16:16,558 --> 00:16:18,308
sangat bingung.
206
00:16:19,269 --> 00:16:20,849
Aku tak tahu apa yang kuinginkan.
207
00:16:20,938 --> 00:16:22,018
Kau menyesal?
208
00:16:22,106 --> 00:16:25,026
Bukan itu maksudku.
Aku butuh waktu untuk merenung.
209
00:16:25,109 --> 00:16:26,819
Kau ingin kembali dengannya?
210
00:16:27,403 --> 00:16:28,993
Aku akan kehilangan semuanya...
211
00:16:32,574 --> 00:16:33,834
Berani kau mundur sekarang?
212
00:16:33,909 --> 00:16:35,829
Kenapa katakan itu?
Apa masalahmu hari ini?
213
00:16:43,043 --> 00:16:44,383
Jawab telepon itu.
214
00:16:52,886 --> 00:16:55,426
YOO JIN-WOO
215
00:16:57,599 --> 00:16:58,599
Astaga.
216
00:17:01,729 --> 00:17:02,559
Ini Jin-woo.
217
00:17:06,817 --> 00:17:07,817
YOO JIN-WOO
218
00:17:12,031 --> 00:17:13,031
Halo?
219
00:17:13,657 --> 00:17:15,237
Ini aku. Kau di mana?
220
00:17:16,577 --> 00:17:18,747
- Kenapa bertanya?
- Ayo minum.
221
00:17:18,829 --> 00:17:19,659
Kau di mana?
222
00:17:21,498 --> 00:17:22,328
Kenapa?
223
00:17:24,126 --> 00:17:25,286
Kau mengajakku minum
224
00:17:25,794 --> 00:17:28,714
karena iba melihatku ditampar
dan digulingkan ayahku sendiri?
225
00:17:30,466 --> 00:17:32,006
Mari bicara langsung.
226
00:17:33,135 --> 00:17:34,175
Aku tak bisa sekarang.
227
00:17:34,762 --> 00:17:35,602
Aku sibuk.
228
00:17:35,679 --> 00:17:37,309
Di mana kau? Kami akan menjemputmu.
229
00:17:37,389 --> 00:17:38,889
Aku sedang kencan.
230
00:17:41,060 --> 00:17:42,060
Dengan calon istriku.
231
00:17:42,144 --> 00:17:43,444
Calon istrimu?
232
00:17:43,896 --> 00:17:46,016
Kau pacaran dengan seseorang? Siapa?
233
00:17:46,899 --> 00:17:48,229
Ya, aku dengan seseorang.
234
00:17:52,154 --> 00:17:53,164
Namanya Lee Su-jin.
235
00:17:56,992 --> 00:17:59,502
Dia seorang dokter anak.
Dia di sini sekarang.
236
00:17:59,578 --> 00:18:00,698
Kau ingin menyapa?
237
00:18:04,291 --> 00:18:05,831
Kalian sudah saling kenal?
238
00:18:10,631 --> 00:18:12,221
Apa katamu barusan?
239
00:18:22,810 --> 00:18:24,140
Kau ingin mendengarnya lagi?
240
00:18:25,562 --> 00:18:26,772
Aku akan menikahi Su-jin.
241
00:18:28,607 --> 00:18:30,937
Kau memperdaya ayahku
agar bisa menjatuhkanku,
242
00:18:31,026 --> 00:18:32,486
dan aku menggoda istrimu.
243
00:18:33,278 --> 00:18:34,908
Menurutku kita impas.
244
00:18:37,157 --> 00:18:39,237
Waktu akan menjawab
siapa yang lebih sukses.
245
00:18:41,453 --> 00:18:42,503
Jin-woo.
246
00:18:42,746 --> 00:18:44,456
Kalian berdua bisa minum tanpaku.
247
00:18:51,839 --> 00:18:53,919
Apa katanya? Dia akan menikah?
248
00:18:54,424 --> 00:18:55,514
Dengan siapa?
249
00:19:03,225 --> 00:19:05,725
Kau sudah gila?
Apa yang barusan kau lakukan?
250
00:19:05,811 --> 00:19:07,521
Kau masih mau kembali kepada Jin-woo?
251
00:19:07,938 --> 00:19:08,978
Sial.
252
00:19:09,481 --> 00:19:10,981
Dia tak akan menerimamu lagi.
253
00:19:17,364 --> 00:19:18,824
Putramu yang mati.
254
00:19:19,616 --> 00:19:21,536
Dia mengunjungiku beberapa kali
tahun lalu.
255
00:19:21,618 --> 00:19:22,828
Sungguh?
256
00:19:23,120 --> 00:19:25,080
Suatu kali, dia datang dan menangis.
257
00:19:26,707 --> 00:19:28,497
Aku belikan minuman karena kasihan.
258
00:19:31,503 --> 00:19:33,883
Jadi kau kira istrimu dan suamiku
259
00:19:33,964 --> 00:19:35,384
bertemu kemarin.
260
00:19:36,425 --> 00:19:37,675
Tapi kau salah.
261
00:19:38,802 --> 00:19:40,142
Kemarin dia bersama temannya.
262
00:19:40,220 --> 00:19:41,100
Kau yakin?
263
00:19:41,180 --> 00:19:42,930
Kami terjebak pernikahan tanpa cinta,
264
00:19:43,599 --> 00:19:44,599
tapi aku tahu banyak.
265
00:19:52,774 --> 00:19:53,614
Pak Cha.
266
00:19:55,194 --> 00:19:56,404
Kenapa hidup seperti itu?
267
00:19:57,112 --> 00:19:59,162
Kecemasanmu pasti membuatmu menderita.
268
00:20:00,741 --> 00:20:02,161
Menyerahlah, sepertiku.
269
00:20:03,285 --> 00:20:04,785
Kenapa kau terobsesi dengannya?
270
00:20:08,457 --> 00:20:11,957
Lagi pula, dia menikahi wanita
yang berselingkuh.
271
00:20:12,044 --> 00:20:14,554
Kurasa dia cemas istrinya
akan melakukan hal yang sama.
272
00:20:15,088 --> 00:20:17,128
Dia sering meneleponku,
273
00:20:17,633 --> 00:20:18,843
menanyakan Jin-woo.
274
00:20:23,430 --> 00:20:26,060
Dia tak bisa terbuka pada orang lain
karena egonya.
275
00:20:26,141 --> 00:20:27,891
Dia curiga dan mabuk tiap hari.
276
00:20:27,976 --> 00:20:29,016
Harus kukatakan,
277
00:20:29,686 --> 00:20:31,556
hidup yang sengsara.
278
00:20:31,647 --> 00:20:33,727
Kenapa kau mengatakannya sekarang?
279
00:20:33,815 --> 00:20:34,775
Kau lihat,
280
00:20:36,318 --> 00:20:38,068
aku tahu kau tak menyukaiku,
281
00:20:38,153 --> 00:20:40,703
tapi kurasa kau lebih membenci menantumu.
282
00:20:43,825 --> 00:20:45,285
Saat itu, kukatakan dia salah.
283
00:20:45,452 --> 00:20:46,912
Tapi siapa tahu?
284
00:20:46,995 --> 00:20:48,825
Kecurigaannya mungkin saja benar.
285
00:20:51,583 --> 00:20:52,923
Yang coba kukatakan adalah,
286
00:20:53,001 --> 00:20:54,801
aku tak peduli lagi.
287
00:20:56,546 --> 00:20:57,836
Tak peduli kebenarannya.
288
00:21:11,895 --> 00:21:13,895
Silakan duduk. Mau berdiri terus?
289
00:21:13,981 --> 00:21:15,771
Membahas kematiannya sekarang
290
00:21:15,857 --> 00:21:17,687
takkan membantu keluarga kita.
291
00:21:17,776 --> 00:21:19,026
Kau
292
00:21:19,778 --> 00:21:21,408
mencemaskan keluarga kita?
293
00:21:21,488 --> 00:21:24,278
Kenapa kau tampak mencemaskan Jin-woo?
294
00:21:27,995 --> 00:21:29,155
Duduk.
295
00:21:30,414 --> 00:21:31,834
Ayo bicara.
296
00:21:45,554 --> 00:21:46,854
Kau pelacur.
297
00:21:48,598 --> 00:21:51,728
Kau bertingkah seakan cerdas dan suci.
298
00:21:52,477 --> 00:21:54,147
Tapi apa bedanya kau dengan pelacur?
299
00:21:57,149 --> 00:22:00,319
Berhentilah bertingkah sok elegan
di tempat yang bukan untukmu.
300
00:22:00,944 --> 00:22:02,534
Menyerahlah.
301
00:22:04,197 --> 00:22:06,277
Jika tak tahu cara menyerah,
302
00:22:07,367 --> 00:22:08,657
aku akan mengajarimu.
303
00:22:12,998 --> 00:22:14,118
Ini sangat langka.
304
00:22:14,207 --> 00:22:16,707
Ya, benar. Mari lihat kembali kejadiannya.
305
00:22:16,793 --> 00:22:19,213
Perpecahan perusahaan
dan pernikahan Pak Cha
306
00:22:19,296 --> 00:22:21,916
terjadi di tahun yang sama.
307
00:22:22,007 --> 00:22:25,547
Karena itulah topik ini menjadi hangat
diperbincangkan semua orang.
308
00:22:25,677 --> 00:22:28,847
Dan aku yakin tak perlu memberitahumu
309
00:22:28,930 --> 00:22:32,180
bahwa keduanya telah memilih
dan tak ada jalan kembali.
310
00:22:32,267 --> 00:22:34,937
- Ya, menurutku juga begitu.
- Benar.
311
00:22:35,020 --> 00:22:37,730
Terima kasih, Reporter Um.
312
00:22:37,939 --> 00:22:38,819
Terima kasih.
313
00:22:40,525 --> 00:22:42,315
Direktur perusahaan investasi besar
314
00:22:42,694 --> 00:22:45,704
akan diinterogasi polisi besok
315
00:22:45,781 --> 00:22:49,581
karena dicurigai membunuh
direktur perusahaan saingan.
316
00:22:49,993 --> 00:22:52,293
Ini kasus langka dan mengejutkan.
317
00:22:52,662 --> 00:22:56,792
Publik menyebutnya
kasus O.J. Simpson versi Korea.
318
00:22:57,084 --> 00:23:00,754
Dan banyak orang penasaran apa dia
bisa membuktikan dirinya tak bersalah
319
00:23:00,837 --> 00:23:02,837
satu tahun setelah pembunuhan.
320
00:23:03,924 --> 00:23:05,014
Sungguh?
321
00:23:05,425 --> 00:23:08,795
Kukira baru-baru ini kau memberitahuku
dapat surel dari Se-ju.
322
00:23:11,681 --> 00:23:13,061
Kau dapat musim semi lalu?
323
00:23:14,601 --> 00:23:15,941
Baiklah.
324
00:23:16,937 --> 00:23:18,017
Tak apa-apa.
325
00:23:18,355 --> 00:23:21,435
Jika mendengar kabar soal adikku,
tolong beri tahu aku.
326
00:23:22,692 --> 00:23:23,782
Baik, terima kasih.
327
00:23:29,032 --> 00:23:30,162
KIM KEUN-WOO
KIM HYUN-MIN
328
00:23:47,050 --> 00:23:47,880
Hee-ju!
329
00:23:47,968 --> 00:23:48,798
Hee-ju!
330
00:23:48,885 --> 00:23:49,925
Ya?
331
00:23:50,011 --> 00:23:51,351
Kemari.
332
00:23:52,180 --> 00:23:53,060
Kenapa?
333
00:23:53,140 --> 00:23:55,560
Kemari dan lihatlah!
334
00:23:57,185 --> 00:23:59,345
Polisi akan menyelidiki dokumen
335
00:23:59,437 --> 00:24:00,767
- yang diserahkan...
- Kenapa?
336
00:24:00,856 --> 00:24:02,266
Lihat itu.
337
00:24:02,649 --> 00:24:05,189
Hee-ju, Pak Yoo masuk berita.
338
00:24:05,277 --> 00:24:07,277
Dia akan diinterogasi polisi.
339
00:24:07,362 --> 00:24:08,532
Apa yang terjadi?
340
00:24:08,613 --> 00:24:09,913
Dia berbuat salah?
341
00:24:10,782 --> 00:24:12,992
- Tidak.
- Lalu kenapa dia masuk berita?
342
00:24:13,577 --> 00:24:16,367
Mereka terus mengatakan
dia akan diselidiki.
343
00:24:17,080 --> 00:24:19,880
Bagaimana jika dia sungguh membunuh orang?
344
00:24:19,958 --> 00:24:21,128
Dia tak membunuh.
345
00:24:21,418 --> 00:24:23,458
Dia hanya ditanyai.
Dia tak melakukan apa pun.
346
00:24:23,545 --> 00:24:25,625
Semua bisa diinterogasi.
Tak ada yang serius.
347
00:24:25,714 --> 00:24:27,674
Mereka terus membicarakannya
348
00:24:27,757 --> 00:24:29,967
karena Pak Yoo terkenal
dan mereka ingin rating.
349
00:24:30,051 --> 00:24:32,351
Besok, polisi akan...
350
00:24:32,429 --> 00:24:34,429
Berhenti nonton berita.
Semua tak masuk akal.
351
00:24:35,265 --> 00:24:36,555
Ada apa dengan...
352
00:24:44,316 --> 00:24:46,316
Hee-ju, kita harus apa?
353
00:24:46,401 --> 00:24:47,941
Bagaimana jika Pak Yoo dipenjara?
354
00:24:48,028 --> 00:24:48,898
Dia tak akan...
355
00:25:11,718 --> 00:25:13,678
PAK YOO
356
00:25:15,263 --> 00:25:16,223
Halo?
357
00:25:17,349 --> 00:25:18,309
Kau sedang apa?
358
00:25:19,100 --> 00:25:20,640
Aku bekerja di rumah.
359
00:25:21,436 --> 00:25:22,396
Sudah makan malam?
360
00:25:22,479 --> 00:25:23,309
Belum.
361
00:25:24,022 --> 00:25:25,192
Kalau begitu keluarlah.
362
00:25:25,273 --> 00:25:26,943
Kau tak sibuk? Kau akan
363
00:25:27,567 --> 00:25:28,607
diinterogasi besok.
364
00:25:28,693 --> 00:25:29,613
Aku tak sibuk.
365
00:25:30,111 --> 00:25:31,571
Aku ingin kau berdandan.
366
00:25:31,655 --> 00:25:32,565
Apa?
367
00:25:33,573 --> 00:25:34,533
Kenapa?
368
00:25:34,866 --> 00:25:36,026
Karena ini kencan.
369
00:27:20,013 --> 00:27:21,063
Kau mau ke mana?
370
00:27:27,979 --> 00:27:29,439
Dengan investigasi mendatang,
371
00:27:29,522 --> 00:27:30,522
- Pak Yoo...
- Halo.
372
00:27:30,607 --> 00:27:33,067
Hei, duduklah. Makan malam hampir siap.
373
00:27:33,151 --> 00:27:35,701
Kulihat Hee-ju akan pergi.
374
00:27:35,779 --> 00:27:37,159
Ya, dia keluar makan malam.
375
00:27:37,572 --> 00:27:39,912
Hei, kau melihat berita?
376
00:27:40,909 --> 00:27:42,329
Pak Seo sekretaris Pak Yoo...
377
00:27:42,410 --> 00:27:43,410
Tentang Yoo Jin-woo?
378
00:27:44,037 --> 00:27:45,707
Apa yang akan dilakukannya?
379
00:27:45,789 --> 00:27:48,209
Dia seharusnya diselidiki
jika berbuat salah.
380
00:27:48,291 --> 00:27:51,461
Aku yakin dia tak bersalah.
381
00:27:51,836 --> 00:27:53,416
Bagaimana jika dia dijebak?
382
00:27:53,505 --> 00:27:54,915
Polisi tidak bodoh.
383
00:27:55,256 --> 00:27:56,836
Pasti ada alasan dia diselidiki.
384
00:27:56,925 --> 00:28:00,465
Entah kenapa dia harus melalui
banyak cobaan.
385
00:28:01,137 --> 00:28:03,137
Sekretarisnya bahkan meninggal.
386
00:28:03,390 --> 00:28:04,560
Kau juga kenal, 'kan?
387
00:28:04,641 --> 00:28:06,481
Astaga, dia masih muda.
388
00:28:06,643 --> 00:28:09,523
Aku tak percaya dia mati begitu cepat.
389
00:28:10,105 --> 00:28:12,725
Dia bahkan disingkirkan
dari perusahaannya sendiri.
390
00:28:12,816 --> 00:28:15,526
Tak ada yang beres
semenjak dia terluka di hostel kami.
391
00:28:15,610 --> 00:28:17,860
Aku sangat cemas,
hingga tiap kali ke gereja,
392
00:28:17,946 --> 00:28:19,526
aku mendoakannya
393
00:28:19,948 --> 00:28:21,118
berharap kakinya sembuh.
394
00:28:21,199 --> 00:28:22,869
Kenapa kau sangat mencemaskannya?
395
00:28:24,160 --> 00:28:26,120
- Apa?
- Kenapa kau mendoakannya?
396
00:28:26,663 --> 00:28:28,463
Kenapa mencemaskannya?
397
00:28:28,540 --> 00:28:29,370
Maksudku...
398
00:28:33,962 --> 00:28:34,802
Pak Yoo.
399
00:28:38,133 --> 00:28:39,263
Aku akan menyeberang.
400
00:28:52,021 --> 00:28:54,151
- Apa ini?
- Apa?
401
00:28:54,232 --> 00:28:56,112
Apa yang menggantung di telingamu?
402
00:28:57,193 --> 00:28:58,743
Kau memintaku berdandan.
403
00:28:58,820 --> 00:29:00,570
Kau lebih cantik memakai yang polos.
404
00:29:02,449 --> 00:29:03,909
Aku menyesal memintamu dandan.
405
00:29:04,242 --> 00:29:05,082
Masuklah.
406
00:29:19,507 --> 00:29:20,587
Kau mau makan apa?
407
00:29:22,135 --> 00:29:23,465
Ada yang ingin kau makan?
408
00:29:28,683 --> 00:29:29,733
Boleh aku memilih?
409
00:29:34,063 --> 00:29:34,903
Kau marah?
410
00:29:37,150 --> 00:29:39,990
Kau yang memberikanku anting-anting.
Ini hadiah ulang tahunku.
411
00:29:40,069 --> 00:29:42,659
Aku memakainya untukmu
dan hanya itu yang kau katakan?
412
00:29:43,615 --> 00:29:45,575
Terlihat cantik saat aku membelinya.
413
00:29:46,993 --> 00:29:48,703
Lepaskan. Kita tukar saja.
414
00:29:49,037 --> 00:29:51,157
Kenapa? Belikan saja yang lain.
415
00:29:51,539 --> 00:29:53,369
Kau pelit untuk ukuran pria kaya.
416
00:29:53,917 --> 00:29:54,787
Kau marah.
417
00:29:55,376 --> 00:29:56,496
Aku menyukainya.
418
00:29:56,586 --> 00:29:58,086
Aku suka anting-anting ini.
419
00:29:58,171 --> 00:30:01,171
Yang terpenting aku suka. Aku tak pakai
untuk membuat orang senang.
420
00:30:01,257 --> 00:30:03,757
Baik, aku akan belikan lagi.
421
00:30:03,927 --> 00:30:05,137
Aku tak butuh.
422
00:30:05,637 --> 00:30:07,137
- Kenapa?
- Karena aku kesal.
423
00:30:09,349 --> 00:30:11,139
Baiklah. Aku jadi bisa berhemat.
424
00:30:28,785 --> 00:30:30,405
Kenapa kau keluar?
425
00:30:30,745 --> 00:30:32,495
Kau tak ada rapat dengan pengacaramu?
426
00:30:32,580 --> 00:30:35,210
Kenapa repot?
Ini hanya penyelidikan tak berarti.
427
00:30:36,125 --> 00:30:37,955
Rumor itu tak benar.
428
00:30:38,962 --> 00:30:41,052
Tapi bukankah kau seharusnya bersiap?
429
00:30:41,714 --> 00:30:43,384
Aku persiapkan sebisaku.
430
00:30:52,100 --> 00:30:53,310
Ada razia.
431
00:31:05,238 --> 00:31:06,448
MASUK KE-3.493
432
00:31:28,136 --> 00:31:28,966
Kita harus pergi.
433
00:31:38,771 --> 00:31:40,981
Kami merazia pengemudi.
Boleh lihat identitasmu?
434
00:31:43,818 --> 00:31:44,648
MUSUH TERLIHAT
435
00:31:49,574 --> 00:31:50,784
Ada apa?
436
00:31:51,701 --> 00:31:52,991
Bisa lihat identitasmu?
437
00:31:53,536 --> 00:31:55,246
MUSUH TERLIHAT
438
00:31:59,626 --> 00:32:00,786
KAU TERTEMBAK PENEMBAK RUNDUK
439
00:32:00,960 --> 00:32:02,250
Permisi.
440
00:32:05,506 --> 00:32:06,796
Sedang apa kau?
441
00:32:07,091 --> 00:32:09,261
Hentikan mobilnya! Hei, berhenti!
442
00:32:10,845 --> 00:32:11,715
Hei!
443
00:32:11,804 --> 00:32:12,894
Tangkap dia!
444
00:32:23,232 --> 00:32:24,732
Ada apa? Kita mau ke mana?
445
00:32:46,923 --> 00:32:48,263
Mereka mengejar kita.
446
00:32:49,509 --> 00:32:50,549
Berhenti.
447
00:32:53,429 --> 00:32:54,559
Hentikan mobilnya!
448
00:33:03,731 --> 00:33:05,021
MUSUH TERLIHAT
449
00:33:13,658 --> 00:33:14,578
SERVER DIPUTUS
450
00:33:14,659 --> 00:33:15,659
PERMAINAN DITUNDA
451
00:33:28,631 --> 00:33:29,671
Kau terluka?
452
00:33:32,468 --> 00:33:33,388
Kau tak apa?
453
00:33:35,638 --> 00:33:36,638
Aku tak apa.
454
00:33:37,390 --> 00:33:38,390
Kenapa melakukannya?
455
00:33:44,439 --> 00:33:46,229
Hei, keluar.
456
00:33:46,816 --> 00:33:48,146
Cepat keluar.
457
00:34:02,874 --> 00:34:04,464
PAK YOO
458
00:34:06,294 --> 00:34:07,344
Halo?
459
00:34:07,879 --> 00:34:09,299
Kau membuka servernya?
460
00:34:09,964 --> 00:34:10,804
Kenapa kau tahu?
461
00:34:10,882 --> 00:34:12,182
Kau membukanya lebih awal?
462
00:34:12,258 --> 00:34:13,968
Ya, tapi hanya sebentar.
463
00:34:14,052 --> 00:34:15,682
Tapi kau tak tahu apa boleh dibuka.
464
00:34:15,762 --> 00:34:18,602
Ya, kami membukanya untuk menguji.
465
00:34:19,098 --> 00:34:20,138
Kenapa kau tahu?
466
00:34:20,641 --> 00:34:23,521
Dia tak mabuk.
Kenapa dia kabur seperti itu?
467
00:34:23,603 --> 00:34:25,443
Maaf, dia keliru soal sesuatu.
468
00:34:25,521 --> 00:34:27,651
Astaga, orang yang aneh.
469
00:34:27,732 --> 00:34:29,152
Bukankah dia Pak Yoo Jin-woo?
470
00:34:29,650 --> 00:34:30,610
Itu dia, 'kan?
471
00:34:31,277 --> 00:34:32,277
Biar kulihat.
472
00:34:32,904 --> 00:34:34,114
Benar dia.
473
00:34:35,364 --> 00:34:37,084
Dia agak sakit, 'kan?
474
00:34:38,409 --> 00:34:39,659
Kau boleh pergi.
475
00:34:39,744 --> 00:34:41,204
Hati-hati.
476
00:34:41,287 --> 00:34:42,867
Baik, terima kasih.
477
00:34:42,955 --> 00:34:45,495
Omong-omong,
lebih baik kau yang mengemudi.
478
00:34:46,167 --> 00:34:47,247
Baik, akan kulakukan.
479
00:34:47,335 --> 00:34:48,245
Baik, sampai jumpa.
480
00:34:48,920 --> 00:34:50,420
Ayo pergi.
481
00:34:51,172 --> 00:34:52,472
Apa dia sakit?
482
00:35:01,724 --> 00:35:02,604
Kita boleh pergi.
483
00:35:04,018 --> 00:35:05,598
Berikan kuncinya. Aku mengemudi.
484
00:35:05,686 --> 00:35:06,726
Sudah tak apa-apa.
485
00:35:06,813 --> 00:35:09,073
Berikan. Polisi menyuruhku mengemudi.
486
00:35:36,342 --> 00:35:37,682
Ada apa tadi?
487
00:35:37,969 --> 00:35:40,759
- Kukira kau tak bisa main gim sekarang.
- Aku keliru.
488
00:35:40,847 --> 00:35:42,267
Sepertinya kau sungguh sakit.
489
00:35:44,725 --> 00:35:45,805
Kau salah.
490
00:35:45,893 --> 00:35:47,273
Kau yakin?
491
00:35:47,353 --> 00:35:48,903
Apa di sini mirip Granada?
492
00:35:48,980 --> 00:35:50,020
Tidak.
493
00:36:02,910 --> 00:36:04,200
Kau ingin makan apa?
494
00:36:05,246 --> 00:36:08,166
Apa tak sebaiknya kau di rumah saja?
495
00:36:08,249 --> 00:36:09,959
Investigasinya tak akan berguna.
496
00:36:10,543 --> 00:36:13,053
- Kau tetap butuh rencana...
- Aku punya rencana.
497
00:36:13,129 --> 00:36:14,259
Sungguh?
498
00:36:15,631 --> 00:36:16,721
Tentu saja.
499
00:36:17,133 --> 00:36:19,053
Aku hanya tak mau memainkan kartu itu.
500
00:36:19,135 --> 00:36:21,175
Kenapa tak mau?
501
00:36:24,432 --> 00:36:25,932
Karena akan menghancurkan hatiku.
502
00:36:27,810 --> 00:36:29,270
Apa itu?
503
00:36:36,694 --> 00:36:37,824
MIN-JU
504
00:36:37,904 --> 00:36:39,114
Ini Min-ju.
505
00:36:40,156 --> 00:36:41,946
Dia mungkin ingin minta uang saku.
506
00:36:43,201 --> 00:36:45,201
- Dia tahu?
- Dia sudah tahu
507
00:36:45,286 --> 00:36:47,076
bahkan sebelum diberi tahu.
508
00:36:49,540 --> 00:36:50,630
Halo?
509
00:36:50,875 --> 00:36:51,785
Hee-ju,
510
00:36:52,501 --> 00:36:53,671
di mana kau?
511
00:36:54,170 --> 00:36:55,550
Kau menangis?
512
00:36:57,423 --> 00:36:58,803
Kenapa kau menangis?
513
00:36:58,883 --> 00:37:01,053
Nenek tak sadarkan diri.
514
00:37:01,719 --> 00:37:02,639
Apa?
515
00:37:03,137 --> 00:37:05,767
- Kenapa?
- Sang-beom kemari
516
00:37:06,682 --> 00:37:09,232
dan memberitahunya Se-ju menghilang.
517
00:37:10,144 --> 00:37:13,114
Dia memberi tahu semua surelnya bohong.
518
00:37:13,189 --> 00:37:16,859
Nenek mendengarnya dan tiba-tiba pingsan.
519
00:37:16,943 --> 00:37:18,533
Dia cepat...
520
00:37:18,945 --> 00:37:20,695
memanggil paramedis.
521
00:37:20,780 --> 00:37:22,320
Dibawa ke rumah sakit mana?
522
00:37:22,406 --> 00:37:23,406
Ada apa?
523
00:37:26,285 --> 00:37:27,825
Aku dalam perjalanan.
524
00:37:27,954 --> 00:37:29,044
Hampir sampai.
525
00:37:33,167 --> 00:37:34,667
Nenek mulai sadar.
526
00:37:35,253 --> 00:37:36,093
Bagus.
527
00:37:36,170 --> 00:37:39,050
Tekanan darah Nenek selalu tinggi.
528
00:37:53,771 --> 00:37:54,611
Kau di sini.
529
00:37:55,481 --> 00:37:57,231
Katanya dia tak apa-apa.
530
00:37:57,316 --> 00:37:58,726
Kau tak perlu cemas.
531
00:37:58,818 --> 00:38:00,318
Berani sekali kau membocorkannya.
532
00:38:01,320 --> 00:38:02,490
Kau pikir siapa dirimu?
533
00:38:03,239 --> 00:38:04,909
Ini urusan keluarga kami...
534
00:38:04,991 --> 00:38:06,661
Kau tak bisa sembunyikan selamanya.
535
00:38:07,076 --> 00:38:07,986
Tak ada pilihan.
536
00:38:08,077 --> 00:38:09,497
Aku sedang mencarinya.
537
00:38:10,121 --> 00:38:12,001
Aku juga mencarinya di Spanyol.
538
00:38:12,206 --> 00:38:15,326
Nenekmu juga keluarganya.
Seharusnya dia tahu kabar cucunya.
539
00:38:15,418 --> 00:38:16,538
Itu terserah aku.
540
00:38:17,003 --> 00:38:18,843
Aku akan beri tahu di saat yang tepat.
541
00:38:19,130 --> 00:38:20,760
Siapa kau berani bertindak?
542
00:38:20,840 --> 00:38:22,430
Siapa kau hingga bisa memutuskan?
543
00:38:23,342 --> 00:38:24,722
Kau tak berpikir jernih.
544
00:38:24,844 --> 00:38:26,854
Kau tak tahu mereka semua tewas?
545
00:38:27,013 --> 00:38:28,683
Semua yang terkait Jin-woo tewas.
546
00:38:28,764 --> 00:38:31,484
Teman dan sekretarisnya tewas.
547
00:38:31,559 --> 00:38:33,769
Siapa tahu yang bisa dilakukannya
dengan Se-ju?
548
00:38:33,853 --> 00:38:35,563
Alih-alih mencarinya,
549
00:38:35,646 --> 00:38:37,936
dia bisa saja menutupi jejak Se-ju.
550
00:38:38,024 --> 00:38:40,404
Dia bisa saja melukai Se-ju
hanya agar teken kontrak!
551
00:38:40,776 --> 00:38:43,026
Dia orang yang paling kucurigai.
552
00:38:44,196 --> 00:38:45,316
Kau tahu
553
00:38:45,865 --> 00:38:47,275
tak ada yang percaya kepadanya?
554
00:38:47,366 --> 00:38:48,986
Bahkan polisi menyelidikinya.
555
00:38:49,577 --> 00:38:52,407
Tapi kau tetap saja memercayainya
dan mencemaskannya.
556
00:38:53,456 --> 00:38:54,536
Itu absurd.
557
00:38:55,541 --> 00:38:57,421
- Siapa dia?
- Pergi.
558
00:38:57,918 --> 00:38:59,378
Aku tak ingin membicarakannya.
559
00:38:59,462 --> 00:39:00,462
Hei.
560
00:39:00,963 --> 00:39:02,133
Apa aku berbuat salah?
561
00:39:04,467 --> 00:39:06,467
Bukan karena aku tak tahu cara bicara.
562
00:39:07,011 --> 00:39:08,851
Aku diam karena tahu akan begini.
563
00:39:08,929 --> 00:39:11,099
Kau lebih peduli pada Nenek daripada aku?
564
00:39:11,807 --> 00:39:13,347
Kau peduli pada Se-ju?
565
00:39:15,019 --> 00:39:17,189
Kau tahu yang baru kau lakukan kepadaku?
566
00:39:19,440 --> 00:39:20,610
Tolong pergi.
567
00:39:34,663 --> 00:39:36,293
Jangan bertengkar hari ini.
568
00:39:38,834 --> 00:39:39,884
Terus berjalan saja.
569
00:39:51,680 --> 00:39:52,850
Nenek.
570
00:39:55,976 --> 00:39:56,936
Sudah baikan?
571
00:39:58,938 --> 00:40:00,188
Nenek membuatku terkejut.
572
00:40:02,858 --> 00:40:03,728
Hee-ju.
573
00:40:04,944 --> 00:40:05,994
Nenek mendengar
574
00:40:06,404 --> 00:40:08,704
hal yang mustahil.
575
00:40:09,740 --> 00:40:10,910
Apa itu benar?
576
00:40:10,991 --> 00:40:13,411
Jangan cemas.
Aku yakin Se-ju baik-baik saja.
577
00:40:13,494 --> 00:40:14,754
Kita akan menemukannya.
578
00:40:14,829 --> 00:40:16,159
Bagaimana...
579
00:40:18,082 --> 00:40:20,882
nenek tak tahu selama setahun?
580
00:40:23,462 --> 00:40:27,262
Kenapa kau tak memberi tahu nenek?
581
00:40:27,758 --> 00:40:30,008
Aku sendiri juga baru tahu.
582
00:40:30,094 --> 00:40:32,394
Kenapa ini bisa terjadi?
583
00:40:34,765 --> 00:40:36,135
Mungkinkah dia sudah mati?
584
00:40:36,225 --> 00:40:38,305
Dia belum muncul selama setahun.
585
00:40:38,394 --> 00:40:40,354
Artinya dia sudah mati.
586
00:40:40,855 --> 00:40:41,855
Nenek,
587
00:40:42,064 --> 00:40:43,654
kita belum tahu itu.
588
00:40:43,732 --> 00:40:46,112
Kita bisa menemukannya.
Aku sedang mencarinya.
589
00:41:00,040 --> 00:41:01,710
Nenek tak apa-apa,
590
00:41:01,792 --> 00:41:03,292
jadi, jangan cemas dan tidurlah.
591
00:41:03,627 --> 00:41:05,087
Kau harus sekolah besok.
592
00:41:05,671 --> 00:41:06,881
Kau tak apa sendiri?
593
00:41:07,089 --> 00:41:08,879
Tapi aku takut.
594
00:41:09,175 --> 00:41:11,215
Kau tak akan takut setelah mengunci pintu.
595
00:41:11,635 --> 00:41:13,005
Aku pulang besok pagi.
596
00:41:14,847 --> 00:41:15,847
Tidurlah.
597
00:41:18,267 --> 00:41:19,437
Kau pergi tadi?
598
00:41:20,311 --> 00:41:22,101
Temanku dokter andal di sini.
599
00:41:22,605 --> 00:41:23,895
Dia akan merawat nenekmu.
600
00:41:25,232 --> 00:41:26,362
Bagaimana keadaannya?
601
00:41:27,318 --> 00:41:28,318
Dia tak apa-apa,
602
00:41:28,402 --> 00:41:30,652
tapi dokter ingin dia menginap
untuk observasi.
603
00:41:30,738 --> 00:41:32,198
Apa ada yang bisa kulakukan?
604
00:41:32,281 --> 00:41:34,581
Pergilah. Tak ada yang bisa
kau lakukan di sini.
605
00:41:35,367 --> 00:41:36,617
Semoga berhasil besok.
606
00:41:38,454 --> 00:41:40,334
Siapa wali pasien Oh Yeong-sim?
607
00:41:40,414 --> 00:41:41,834
- Di sini.
- Silakan ikuti aku.
608
00:41:41,916 --> 00:41:42,746
Baik.
609
00:41:43,751 --> 00:41:44,751
Pergilah.
610
00:41:56,639 --> 00:41:57,719
Apa?
611
00:41:57,806 --> 00:41:59,226
Dia meributkan hal remeh.
612
00:41:59,808 --> 00:42:00,678
Berikan!
613
00:42:03,521 --> 00:42:04,561
Sayang.
614
00:42:04,897 --> 00:42:06,687
Kita menginap di sini malam ini.
615
00:42:07,191 --> 00:42:08,861
Ini lebih baik dari pub di desa.
616
00:42:08,943 --> 00:42:10,073
Bagus, 'kan?
617
00:42:13,280 --> 00:42:14,660
Lihat siapa ini.
618
00:42:15,449 --> 00:42:16,529
Kau bercanda?
619
00:42:22,873 --> 00:42:24,423
Tunggu...
620
00:42:25,584 --> 00:42:26,964
Siapa?
621
00:42:40,266 --> 00:42:41,266
Pak.
622
00:42:41,976 --> 00:42:43,186
Sedang apa di sini?
623
00:42:44,603 --> 00:42:46,313
Kukira kau butuh teman.
624
00:42:49,066 --> 00:42:50,356
Tak bisa.
625
00:42:54,530 --> 00:42:55,610
Silakan.
626
00:42:56,115 --> 00:42:57,195
Aku tak butuh selimut.
627
00:42:59,118 --> 00:43:01,368
Di sini dingin, jadi, pakailah.
628
00:43:01,620 --> 00:43:03,250
Pukul berapa kau harus bangun?
629
00:43:03,330 --> 00:43:04,670
Pukul 06.30.
630
00:43:05,791 --> 00:43:06,881
Sudah tengah malam,
631
00:43:06,959 --> 00:43:08,539
tidurlah. Aku akan membangunkanmu.
632
00:43:08,627 --> 00:43:10,797
Baik. Selamat malam.
633
00:43:10,879 --> 00:43:11,919
Selamat malam.
634
00:43:21,640 --> 00:43:22,850
Pak.
635
00:43:24,143 --> 00:43:25,393
Kakakku...
636
00:43:25,978 --> 00:43:26,938
sudah mati?
637
00:43:29,023 --> 00:43:30,403
Apa dia...
638
00:43:32,026 --> 00:43:33,856
sungguh mati?
639
00:44:53,273 --> 00:44:54,323
Kau sudah pulang.
640
00:44:57,111 --> 00:44:58,281
Sedang apa kau di sini?
641
00:44:58,862 --> 00:44:59,912
Aku menginap.
642
00:44:59,988 --> 00:45:01,528
Kukira Min-ju pasti ketakutan.
643
00:45:02,449 --> 00:45:04,159
Aku tidur di sofa.
644
00:45:04,243 --> 00:45:05,123
Jauh lebih nyaman.
645
00:45:07,621 --> 00:45:09,871
Min-ju sudah besar. Ini tak perlu.
646
00:45:09,957 --> 00:45:10,867
Bagaimana Nenek?
647
00:45:11,542 --> 00:45:12,712
Dia tak apa-apa.
648
00:45:13,460 --> 00:45:14,590
Apa yang kau lakukan?
649
00:45:15,963 --> 00:45:17,763
Aku hanya bisa buat roti bakar.
650
00:45:18,799 --> 00:45:20,799
Tak bisa biarkan dia berangkat dan lapar.
651
00:45:25,431 --> 00:45:27,471
Omong-omong, dia tak mudah dibangunkan.
652
00:45:29,351 --> 00:45:31,061
Pasti berat tiap paginya.
653
00:45:38,527 --> 00:45:39,567
Ada apa?
654
00:45:40,404 --> 00:45:42,074
Hanya terasa sangat aneh.
655
00:45:42,531 --> 00:45:45,081
Seperti bukan dirimu saja
merawat orang lain.
656
00:45:45,159 --> 00:45:46,739
Kau paham yang kurasakan.
657
00:45:49,413 --> 00:45:51,123
Kau lapar? Aku bisa buatkan lagi.
658
00:45:51,832 --> 00:45:52,832
Tentu.
659
00:45:52,916 --> 00:45:53,996
Duduklah.
660
00:45:59,298 --> 00:46:00,378
Mau kopi?
661
00:46:00,716 --> 00:46:02,086
Americano atau latte?
662
00:46:02,176 --> 00:46:03,636
Latte, dengan ekstra kopi.
663
00:46:13,896 --> 00:46:14,976
Tapi,
664
00:46:15,522 --> 00:46:16,862
kau tak apa di sini?
665
00:46:16,982 --> 00:46:19,152
Kau dipanggil interogasi hari ini.
666
00:46:20,569 --> 00:46:22,739
Sudah kukatakan, aku punya rencana.
667
00:46:33,582 --> 00:46:35,752
Aku merasa tak boleh mundur lagi.
668
00:46:48,597 --> 00:46:51,727
Direktur Yoo Jin-woo dijadwalkan hadir
untuk interogasi hari ini,
669
00:46:51,808 --> 00:46:53,598
namun dia belum tiba.
670
00:46:53,727 --> 00:46:56,807
Para reporter sudah memenuhi
671
00:46:56,897 --> 00:46:58,267
Markas Besar Polisi.
672
00:46:58,565 --> 00:47:03,775
Ada kasus saham perusahaan melonjak
673
00:47:03,862 --> 00:47:07,662
karena artikel yang dirilis
tak berdasarkan fakta.
674
00:47:08,325 --> 00:47:09,575
Contohnya
675
00:47:09,660 --> 00:47:11,790
harga saham perusahaan bernama EntreMed.
676
00:47:11,870 --> 00:47:14,830
Pada hari artikel mengenai kemungkinan
677
00:47:14,915 --> 00:47:17,575
salah satu obatnya
678
00:47:17,668 --> 00:47:20,338
dapat menyembuhkan kanker
diterbitkan New York Times,
679
00:47:21,046 --> 00:47:24,416
harga sahamnya melonjak
dari 12 dolar menjadi 85 dolar
680
00:47:24,675 --> 00:47:25,795
hampir seketika.
681
00:47:27,678 --> 00:47:30,258
Hanya seperti itu, kanal-kanal berita
682
00:47:30,347 --> 00:47:34,097
mengambil informasi terkait harga saham
yang sudah dikenal publik
683
00:47:34,184 --> 00:47:36,144
dan terus mereproduksinya.
684
00:47:36,228 --> 00:47:39,978
Sebagai balasan, mereka menguatkan
ketertarikan publik.
685
00:47:40,357 --> 00:47:43,277
Ketertarikan publik yang diperkuat ini
686
00:47:43,360 --> 00:47:45,740
mengarahkan hingga sungguh
mengubah harga saham...
687
00:48:03,130 --> 00:48:04,010
Itu sebabnya
688
00:48:04,506 --> 00:48:08,756
media perlu sering menampilkan umpan balik
yang mengarah ke perubahan
689
00:48:08,844 --> 00:48:10,854
dalam harga saham serta...
690
00:48:16,310 --> 00:48:19,020
Cukup sekian kali ini.
Kita lanjutkan di sesi berikutnya.
691
00:49:05,400 --> 00:49:06,780
Kenapa kau kemari?
692
00:49:07,527 --> 00:49:08,817
Kau tak ke kantor polisi?
693
00:49:09,404 --> 00:49:10,324
Seharusnya begitu.
694
00:49:11,823 --> 00:49:13,033
Lalu kenapa kau di sini?
695
00:49:13,533 --> 00:49:15,243
Aku ingin menemuimu.
696
00:49:18,038 --> 00:49:19,618
Bagaimana pembelaanmu?
697
00:49:21,541 --> 00:49:23,381
Seandainya aku tahu yang mereka cari.
698
00:49:24,836 --> 00:49:27,166
Perusahaan tak memedulikanku
699
00:49:27,714 --> 00:49:29,804
saat kukatakan mereka semena-mena.
700
00:49:30,676 --> 00:49:32,176
Lagi pula aku tak mau terlibat.
701
00:49:33,136 --> 00:49:35,846
Aku belum berhasil dengan persiapanku.
702
00:49:37,349 --> 00:49:39,939
Dari yang kudengar,
katanya ada beberapa kesaksian
703
00:49:40,018 --> 00:49:42,308
terkait pertemuanku dengan Su-jin
bertahun-tahun.
704
00:49:44,272 --> 00:49:45,772
Aku juga mendengar ini.
705
00:49:45,857 --> 00:49:47,857
Ada bukti palsu yang menyatakan
706
00:49:47,943 --> 00:49:49,903
aku memohon Su-jin untuk kembali.
707
00:49:50,112 --> 00:49:52,362
Juga banyak yang mengatakan
aku terus menyebutkan
708
00:49:52,447 --> 00:49:54,317
membunuh Hyeong-seok.
709
00:49:54,908 --> 00:49:55,988
Terlebih lagi,
710
00:49:56,576 --> 00:49:59,246
Yu-ra juga akan bersaksi.
711
00:49:59,329 --> 00:50:01,209
Kau pasti setuju memberinya bagian besar.
712
00:50:03,709 --> 00:50:05,629
Jika kau siapkan selama setahun,
713
00:50:05,711 --> 00:50:07,501
tak ada yang bisa kulakukan.
714
00:50:08,422 --> 00:50:10,632
Aku hanya akan dipermalukan
di depan semuanya
715
00:50:11,466 --> 00:50:13,086
dan berakhir di penjara.
716
00:50:15,637 --> 00:50:16,507
Lalu?
717
00:50:18,640 --> 00:50:21,890
Kau kemari karena takut?
Kau ingin aku hentikan investigasi?
718
00:50:21,977 --> 00:50:22,887
Tidak.
719
00:50:23,395 --> 00:50:24,805
Aku kemari untuk membuktikan.
720
00:50:25,397 --> 00:50:26,267
Membuktikan?
721
00:50:26,481 --> 00:50:28,981
Karena kau percaya aku gila
atau berbohong,
722
00:50:29,067 --> 00:50:30,777
karena itu tak bisa diragukan lagi
723
00:50:30,861 --> 00:50:32,151
aku tak bisa buktikan.
724
00:50:32,946 --> 00:50:35,656
Karena kau yakin, kau menaikkan taruhan.
725
00:50:37,242 --> 00:50:40,292
Walau kau berusaha, sangat mudah bagiku
membuktikannya kepadamu.
726
00:50:42,581 --> 00:50:44,121
Aku bisa buktikan
727
00:50:44,416 --> 00:50:46,416
aku berkata jujur saat ini juga.
728
00:50:48,378 --> 00:50:51,128
Jika begitu,
kenapa tak membuktikannya kepadaku?
729
00:50:51,214 --> 00:50:52,634
Karena aku tak mau.
730
00:50:54,551 --> 00:50:56,051
Karena aku tak ingin sejauh itu.
731
00:50:57,304 --> 00:50:59,434
Aku mencari cara lain.
732
00:51:00,515 --> 00:51:02,345
Tapi sudah kuduga harus bersusah payah.
733
00:51:05,437 --> 00:51:06,557
Baiklah kalau begitu.
734
00:51:08,190 --> 00:51:09,480
Bagaimana caramu buktikan?
735
00:51:10,484 --> 00:51:11,654
Masuk ke gimnya
736
00:51:11,735 --> 00:51:13,645
dan bentuk aliansi denganku.
737
00:51:17,866 --> 00:51:18,826
Mudah, 'kan?
738
00:51:19,326 --> 00:51:21,696
Tanpa investigasi polisi atau persidangan,
739
00:51:21,787 --> 00:51:25,037
kau bisa tahu kebenarannya saat ini juga.
740
00:51:26,917 --> 00:51:30,127
Karena mudahnya membuktikan ini,
tidak kulakukan karena takut
741
00:51:31,463 --> 00:51:33,093
kau akan menjadi seperti Jeong-hun.
742
00:51:34,758 --> 00:51:36,548
Aku ragu karena tak akan sanggup
743
00:51:36,968 --> 00:51:39,298
merasa bersalah
jika kau mati seperti Jeong-hun.
744
00:51:44,684 --> 00:51:46,694
Kini aku di ruang kuliahmu,
745
00:51:47,687 --> 00:51:50,067
kurasa aku harus buktikan di sini.
746
00:51:51,066 --> 00:51:53,236
Kau mungkin sudah siapkan semua,
mengira tak ada
747
00:51:53,318 --> 00:51:54,858
yang bisa kubuktikan pada polisi.
748
00:51:56,196 --> 00:51:59,406
Aku bisa buktikan dengan mudah
aku korban gim ini.
749
00:51:59,991 --> 00:52:02,541
Namun, hasilnya mungkin J One bangkrut.
750
00:52:03,495 --> 00:52:06,035
Tak ada alasan bagiku
membuktikannya ke publik.
751
00:52:06,248 --> 00:52:08,998
Aku tak ingin perusahaan
yang kudirikan jatuh karenaku.
752
00:52:10,043 --> 00:52:11,503
Aku kemari karena kupikir
753
00:52:12,254 --> 00:52:14,214
semua akan tuntas
jika kubuktikan kepadamu.
754
00:52:15,423 --> 00:52:16,343
Jadi, sekarang
755
00:52:17,342 --> 00:52:20,012
kau ingin aku masuk ke dalam gim?
756
00:52:20,095 --> 00:52:21,805
Pakai lensanya dan hubungi perusahaan
757
00:52:21,888 --> 00:52:23,218
untuk membuka servernya.
758
00:52:25,934 --> 00:52:27,564
Tak akan sampai 10 menit.
759
00:52:29,688 --> 00:52:32,478
Kau takut akan berakhir seperti Jeong-hun?
760
00:52:32,566 --> 00:52:34,226
Menurutmu, aku berbohong.
761
00:52:34,818 --> 00:52:36,818
Kalau begitu tak ada alasan untuk takut.
762
00:53:01,553 --> 00:53:04,893
PROFESOR CHA
763
00:53:04,973 --> 00:53:06,473
Ya, Profesor.
764
00:53:17,235 --> 00:53:18,445
Halo, Profesor.
765
00:53:19,905 --> 00:53:21,905
Pak Park sedang dinas ke New York.
766
00:53:22,407 --> 00:53:23,657
Servernya?
767
00:53:23,742 --> 00:53:25,242
Kau mau mainkan gimnya?
768
00:53:30,123 --> 00:53:33,003
Katamu 10 menit cukup.
Kuberi waktu 10 menit.
769
00:53:41,843 --> 00:53:44,303
Halo? Hai, Direktur.
770
00:53:44,387 --> 00:53:45,807
Baik.
771
00:53:47,349 --> 00:53:48,349
Buka servernya.
772
00:54:03,114 --> 00:54:06,454
MASUK PERTAMA
773
00:54:08,036 --> 00:54:10,366
MASUK KE-3.494
774
00:54:38,817 --> 00:54:40,937
TESTER 103 MENAWARKAN ALIANSI
775
00:54:41,194 --> 00:54:43,324
MAU MEMBENTUK ALIANSI?
776
00:54:50,662 --> 00:54:52,962
Silakan. Kau bilang bisa buktikan.
777
00:54:54,582 --> 00:54:55,792
Kau takut apa?
778
00:54:55,875 --> 00:54:58,795
Kenapa kau tak berlutut
dan meminta ampunanku?
779
00:54:58,878 --> 00:55:00,338
Kau tak mau diinterogasi.
780
00:55:00,422 --> 00:55:01,722
Sedih bahwa
781
00:55:02,215 --> 00:55:04,335
kita berakhir seperti ini.
782
00:55:04,426 --> 00:55:06,046
Salah siapa itu?
783
00:55:13,727 --> 00:55:16,647
BERSEDIA MEMBENTUK ALIANSI?
784
00:55:30,952 --> 00:55:33,502
ZINU DAN TESTER 103 KINI SEKUTU
785
00:55:34,080 --> 00:55:36,080
ALIANSI DAPAT MELAWAN MUSUH YANG SAMA
786
00:55:36,207 --> 00:55:38,207
POIN PENGALAMAN YANG DIDAPAT
DIBAGI RATA
787
00:55:38,793 --> 00:55:41,383
ALIANSI DAPAT BERTUKAR SENJATA DAN BARANG
788
00:55:42,422 --> 00:55:43,762
Mulai kini,
789
00:55:43,840 --> 00:55:45,760
kau dan aku akan berbagi takdir yang sama
790
00:55:46,342 --> 00:55:47,512
karena kita sekutu.
791
00:55:49,596 --> 00:55:50,926
Kita akan mati
792
00:55:51,014 --> 00:55:52,434
dan selamat bersama.
793
00:55:55,226 --> 00:55:56,726
Terus bersamaku hingga akhir.
794
00:56:15,663 --> 00:56:18,123
Kini, akan kuajarkan cara bertahan hidup.
795
00:56:18,291 --> 00:56:20,251
Jangan berada di sebelahku.
796
00:56:20,668 --> 00:56:22,088
Segera tinggalkan Seoul.
797
00:56:22,712 --> 00:56:24,262
Segera hapus akunmu.
798
00:56:31,596 --> 00:56:33,766
Bahkan jika kau takut,
jangan matikan servernya
799
00:56:35,266 --> 00:56:37,056
karena aku harus meneruskan tugasku.
800
00:56:37,644 --> 00:56:39,604
Hingga tugasku selesai dan dapat solusi,
801
00:56:39,687 --> 00:56:40,977
jangan ditutup.
802
00:56:42,148 --> 00:56:44,188
Hingga saat itu,
tak ada yang boleh bermain.
803
00:56:44,651 --> 00:56:47,111
Mulai sekarang,
hanya aku yang akan bermain.
804
00:56:47,278 --> 00:56:49,278
Hanya pemain yang kuizinkan dan aku.
805
00:56:51,074 --> 00:56:53,544
Kecuali ingin bangkrut,
kau harus ikuti instruksiku.
806
00:56:54,661 --> 00:56:56,451
Pastikan kau beri tahu Seon-ho.
807
00:57:03,711 --> 00:57:05,801
MUSUH TERLIHAT
808
00:57:07,549 --> 00:57:08,679
MUSUH TERLIHAT
809
00:57:10,593 --> 00:57:12,393
MUSUH TERLIHAT
810
00:57:48,673 --> 00:57:49,723
Hyeong-seok.
811
00:57:57,557 --> 00:57:58,637
Hyeong-seok.
812
00:58:08,359 --> 00:58:11,029
TESTER 103: LEVEL 1, TANPA SENJATA
813
00:58:13,740 --> 00:58:14,740
Kau...
814
00:58:53,780 --> 00:58:55,870
- Sedang apa dia?
- Kenapa dia tak kemari?
815
00:58:57,367 --> 00:58:58,407
- Lihat.
- Ada apa?
816
00:58:58,493 --> 00:59:00,293
- Apa?
- Kenapa detektif yang keluar?
817
00:59:02,497 --> 00:59:04,577
Aku punya pengumuman untuk para reporter.
818
00:59:04,666 --> 00:59:06,376
Aku detektif untuk kasus ini.
819
00:59:06,459 --> 00:59:07,999
Responden telah menghubungi
820
00:59:08,086 --> 00:59:10,046
tak bisa menghadiri interogasi.
821
00:59:10,129 --> 00:59:13,419
- Kenapa dia tak hadir?
- Apa pembelaan Yoo Jin-woo?
822
00:59:57,135 --> 01:00:00,635
YOO JIN-WOO GAGAL MENGHADIRI
INTEROGASI POLISI
823
01:00:07,020 --> 01:00:07,900
Aku tak akan bisa
824
01:00:08,479 --> 01:00:10,059
menemuimu untuk sementara.
825
01:00:10,148 --> 01:00:12,068
Aku tahu. Saat polisi menanyai...
826
01:00:12,150 --> 01:00:14,990
- Aku tak akan hadir.
- Lalu kau mau apa?
827
01:00:15,570 --> 01:00:16,950
Aku harus mencari Se-ju.
828
01:00:17,947 --> 01:00:20,327
Aku masih punya peluang.
Karena itu aku tak pergi.
829
01:00:22,702 --> 01:00:23,912
Apa rencanamu?
830
01:00:25,663 --> 01:00:27,503
Aku butuh bantuanmu.
831
01:00:45,808 --> 01:00:46,888
Sekarang,
832
01:00:47,352 --> 01:00:50,442
tugas terakhirku dimulai.
833
01:01:14,128 --> 01:01:15,378
Kami makin dekat
834
01:01:15,880 --> 01:01:19,260
pada akhir cerita ini.
835
01:01:42,615 --> 01:01:44,195
Memori Alhambra.
836
01:02:18,359 --> 01:02:19,439
Halo, Emma.
837
01:02:19,527 --> 01:02:22,027
Fungsi istimewa diprogram ke dalam Emma.
838
01:02:22,113 --> 01:02:24,203
Apa ada hubungannya dengan Alcazaba?
839
01:02:24,282 --> 01:02:25,622
Maksudmu kafe itu?
840
01:02:26,200 --> 01:02:28,120
- Tentu saja.
- Se-ju juga pasti tahu.
841
01:02:28,202 --> 01:02:29,332
Tentu saja dia tahu.
842
01:02:29,412 --> 01:02:31,832
Telepon sekarang jika kau ingin hidup.
843
01:02:31,914 --> 01:02:33,464
Bagaimana ini mungkin?
844
01:02:33,541 --> 01:02:35,541
Mari ke tempat profesor dulu. Jalan.
845
01:02:36,127 --> 01:02:37,547
Kenapa kau bertahan di gim ini?
846
01:02:38,129 --> 01:02:39,549
Hanya ini caranya.
847
01:02:40,548 --> 01:02:41,628
Mungkin tak mau kujual.
848
01:02:42,592 --> 01:02:43,802
Kita tidak sungguh bicara.
849
01:02:44,385 --> 01:02:45,425
Aku melihat...
850
01:02:45,511 --> 01:02:46,641
Kau melihat sesuatu?
851
01:02:46,763 --> 01:02:49,353
Aku hanya perlu melakukan peranku.
852
01:02:52,018 --> 01:02:54,018
Terjemahan subtitle oleh Eries Septiani