1
00:00:13,096 --> 00:00:17,886
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:49,549 --> 00:00:51,339
EPISODIO 11
3
00:01:04,064 --> 00:01:07,484
SEÑOR YOO
4
00:01:12,405 --> 00:01:13,815
SEÑOR YOO
5
00:01:16,117 --> 00:01:17,117
Por favor.
6
00:01:17,744 --> 00:01:18,954
Por favor...
7
00:02:59,178 --> 00:03:00,508
HAS SIDO ATACADO
8
00:03:11,733 --> 00:03:13,903
ZINU: NIVEL 91
ESPADA DEL CABALLERO NEGRO
9
00:03:31,210 --> 00:03:32,880
SE DETECTÓ LUZ DE AFUERA
10
00:03:32,962 --> 00:03:34,762
NO ESTÁ PERMITIDA
LUZ DE AFUERA
11
00:03:34,839 --> 00:03:36,509
BLOQUEA LA LUZ PARA CONTINUAR
12
00:03:42,847 --> 00:03:45,767
BLOQUEA LA LUZ PARA CONTINUAR
13
00:03:50,438 --> 00:03:52,728
ZINU: NIVEL 91
ESPADA DEL CABALLERO NEGRO
14
00:04:08,665 --> 00:04:10,415
LA MISIÓN SE SUSPENDIÓ
15
00:04:10,500 --> 00:04:12,540
LA MISIÓN SE SUSPENDIÓ
16
00:04:44,617 --> 00:04:45,827
¿Qué sucede?
17
00:04:47,453 --> 00:04:49,003
Cielos, ¿estás llorando?
18
00:04:49,706 --> 00:04:50,996
¿Por qué lloras?
19
00:04:51,666 --> 00:04:54,286
- ¿Qué ocurre?
- No es nada, abuela.
20
00:04:55,878 --> 00:04:56,958
¿Por qué lloras?
21
00:04:58,840 --> 00:05:00,130
No es nada...
22
00:05:02,802 --> 00:05:05,312
Hee-ju me sacó del calabozo.
23
00:05:07,223 --> 00:05:09,853
Su llamado telefónico me salvó.
24
00:05:25,408 --> 00:05:26,738
Pero la posibilidad de Hee-ju
25
00:05:28,036 --> 00:05:30,706
de encontrar a su hermano desapareció.
26
00:06:00,526 --> 00:06:02,396
Si uno de nosotros muere,
27
00:06:02,487 --> 00:06:04,607
o no puedes ubicarnos,
primero apaga el servidor.
28
00:06:05,239 --> 00:06:07,029
Significa que el juego tiene una falla.
29
00:06:07,366 --> 00:06:08,736
Pero no ahora.
30
00:06:09,535 --> 00:06:11,075
Si lo desconectas ahora,
31
00:06:11,162 --> 00:06:12,912
no podré encontrar a Se-ju.
32
00:06:21,506 --> 00:06:22,586
¿Hola?
33
00:06:24,258 --> 00:06:27,508
Sí, señorita Jung. Sigo sin noticias...
34
00:06:31,099 --> 00:06:32,309
¿Sabe de Jin-woo?
35
00:06:32,934 --> 00:06:34,194
¿Salió?
36
00:06:48,324 --> 00:06:49,534
ATAQUE EXITOSO
37
00:07:29,240 --> 00:07:30,370
ATAQUE EXITOSO
38
00:07:51,012 --> 00:07:52,142
CENTRO DE DATOS DE J ONE
39
00:07:52,221 --> 00:07:54,681
- Señor Park.
- Corten el servidor.
40
00:07:54,891 --> 00:07:56,851
- ¿Perdón?
- ¡Desconecten el servidor ahora!
41
00:07:58,352 --> 00:08:01,062
¿De qué servidor habla?
42
00:08:01,147 --> 00:08:03,317
El de Granada y Seúl. Todos.
43
00:08:06,152 --> 00:08:07,492
De acuerdo.
44
00:08:22,251 --> 00:08:23,501
SERVIDOR DESCONECTADO
45
00:08:25,004 --> 00:08:26,174
SERVIDOR DESCONECTADO
46
00:08:47,568 --> 00:08:48,988
Gané.
47
00:08:51,447 --> 00:08:52,447
Mis monedas de oro.
48
00:08:58,329 --> 00:08:59,289
SERVIDOR DESCONECTADO
49
00:09:05,169 --> 00:09:06,589
CENTRO DE DATOS DE J ONE
50
00:09:18,891 --> 00:09:20,021
ZINU: NIVEL 91
51
00:09:36,492 --> 00:09:37,792
CARGANDO
52
00:09:37,868 --> 00:09:39,658
SERVIDOR DESCONECTADO
53
00:09:41,747 --> 00:09:42,577
¿Qué sucede?
54
00:09:42,665 --> 00:09:44,125
SERVIDOR DESCONECTADO
55
00:09:45,876 --> 00:09:47,416
- Intenta reconectar.
- Rayos.
56
00:09:49,797 --> 00:09:50,917
SERVIDOR DESCONECTADO
57
00:09:51,507 --> 00:09:52,507
¿Cuál es el problema?
58
00:09:56,762 --> 00:10:01,392
SERVIDOR DESCONECTADO
59
00:10:02,143 --> 00:10:03,193
Está todo desconectado.
60
00:10:09,025 --> 00:10:10,435
Lo mantendremos desconectado
61
00:10:11,402 --> 00:10:12,782
hasta que resolvamos el error.
62
00:10:13,654 --> 00:10:15,164
¿Hay un error en el juego?
63
00:11:28,479 --> 00:11:29,609
Disculpe.
64
00:11:29,688 --> 00:11:31,398
Fue usted quien me llamó, ¿verdad?
65
00:11:32,149 --> 00:11:34,109
Buscaba a alguien en la estación del tren.
66
00:11:45,121 --> 00:11:46,791
¿Él es al que buscaba?
67
00:13:11,790 --> 00:13:12,750
Por aquí.
68
00:13:13,042 --> 00:13:13,922
Bien.
69
00:13:16,629 --> 00:13:19,549
¿No es donde estuvo internado
Jin-woo el año pasado?
70
00:13:19,632 --> 00:13:20,552
Sí.
71
00:13:20,633 --> 00:13:22,473
Quisiera venir por cosas buenas.
72
00:13:22,843 --> 00:13:25,433
Vengo a Granada por cosas malas siempre.
73
00:13:31,143 --> 00:13:32,853
¿Qué hago?
74
00:13:34,438 --> 00:13:37,898
Le dije hace mucho que renunciara.
75
00:13:38,943 --> 00:13:42,863
Le dije decenas de veces que renunciara.
76
00:13:42,947 --> 00:13:44,567
No me escuchó
77
00:13:44,698 --> 00:13:47,078
y terminó así.
78
00:13:49,245 --> 00:13:50,245
Señor Park.
79
00:14:02,466 --> 00:14:03,966
Él es el director Park Seon-ho.
80
00:14:05,010 --> 00:14:06,600
Acaba de llegar de Seúl.
81
00:14:07,096 --> 00:14:09,556
Lamento mucho su pérdida.
82
00:14:11,016 --> 00:14:12,726
Quedé impactado por la noticia.
83
00:14:14,228 --> 00:14:16,188
Su jefe mató a mi hijo.
84
00:14:17,314 --> 00:14:18,484
El CEO...
85
00:14:19,024 --> 00:14:20,944
Ese idiota se volvió totalmente loco.
86
00:14:21,026 --> 00:14:24,446
Arrastró a mi hijo hasta aquí y lo mató.
87
00:14:25,948 --> 00:14:27,238
Mi amor, ya basta.
88
00:14:28,117 --> 00:14:30,617
Se casaba el mes que viene.
89
00:14:30,703 --> 00:14:33,003
¿Por qué tuvo que traerlo hasta aquí?
90
00:14:33,205 --> 00:14:37,705
¿Qué carajos intentaba hacer aquí?
91
00:14:37,793 --> 00:14:39,133
Basta, por favor.
92
00:14:40,504 --> 00:14:41,924
Esto no fue un accidente.
93
00:14:42,006 --> 00:14:43,876
Mi hijo fue asesinado. Sépalo.
94
00:14:44,842 --> 00:14:47,472
El CEO mató a mi hijo.
95
00:14:47,553 --> 00:14:51,103
¿Qué van a hacer al respecto?
Revivan a mi hijo.
96
00:14:51,181 --> 00:14:53,851
Cálmese, por favor.
El señor Park vino a ayudar.
97
00:14:54,852 --> 00:14:55,812
Lo siento.
98
00:14:57,479 --> 00:15:00,359
Aún no sé bien exactamente
qué fue lo que ocurrió,
99
00:15:00,441 --> 00:15:02,031
lamento no poder decirle nada.
100
00:15:02,109 --> 00:15:04,489
Él mató a mi hijo.
¿Por qué no vino ese idiota?
101
00:15:04,570 --> 00:15:05,610
¡Muéstrate!
102
00:15:06,155 --> 00:15:07,405
¡Dígale que venga!
103
00:15:07,489 --> 00:15:09,159
Ven, ¡más te vale que salgas!
104
00:15:09,491 --> 00:15:10,661
Revivan a mi hijo.
105
00:15:13,537 --> 00:15:14,657
¡Jeong-hun!
106
00:15:15,247 --> 00:15:17,997
¡Revivan a mi hijo!
107
00:15:29,094 --> 00:15:31,514
- ¿Cómo está Jin-woo?
- Es que...
108
00:15:33,307 --> 00:15:34,267
Desapareció.
109
00:15:37,436 --> 00:15:38,306
¿Qué?
110
00:15:40,981 --> 00:15:42,651
Dijiste que estaba con intravenosos.
111
00:15:42,733 --> 00:15:45,323
Sí, pero cuando volví
a su habitación ya no estaba.
112
00:15:46,236 --> 00:15:47,656
Todos están buscándolo.
113
00:15:48,614 --> 00:15:49,494
¿Cuándo fue eso?
114
00:15:49,573 --> 00:15:51,583
Esta mañana. Pasaron horas.
115
00:16:00,918 --> 00:16:01,918
Está bien.
116
00:16:03,379 --> 00:16:04,589
Veré a Jeong-hun primero.
117
00:16:08,968 --> 00:16:10,888
Quédese aquí, señorita Jung.
118
00:17:31,717 --> 00:17:33,467
SEÑOR YOO
119
00:17:53,447 --> 00:17:54,357
¿Dónde está?
120
00:17:54,448 --> 00:17:55,948
Estoy en Granada.
121
00:17:57,034 --> 00:17:58,834
Estoy preocupada. Llámeme, por favor.
122
00:18:09,463 --> 00:18:10,593
Lo extraño.
123
00:18:38,909 --> 00:18:40,579
SEÑOR YOO
124
00:18:43,122 --> 00:18:44,212
¿Hola?
125
00:18:47,251 --> 00:18:48,501
¿Hola? ¿Dónde está?
126
00:18:49,086 --> 00:18:51,086
¿Se encuentra bien? ¿Dónde está?
127
00:18:51,171 --> 00:18:53,011
¿Por qué fuiste hasta allí?
128
00:18:53,090 --> 00:18:54,300
Le pregunté dónde está.
129
00:18:54,883 --> 00:18:56,473
Te dije que te quedaras en casa.
130
00:18:57,928 --> 00:18:59,638
¿Esperabas ver a tu hermano?
131
00:19:01,431 --> 00:19:02,641
Desperdiciaste el tiempo.
132
00:19:04,768 --> 00:19:06,308
No pude encontrar a Se-ju,
133
00:19:08,272 --> 00:19:09,612
y Jeong-hun está muerto.
134
00:19:11,275 --> 00:19:12,725
No pude completar la misión.
135
00:19:18,240 --> 00:19:19,740
Es el peor de los casos.
136
00:19:20,993 --> 00:19:22,543
No hay forma de que empeore.
137
00:19:22,619 --> 00:19:23,789
Yo llamé.
138
00:19:26,999 --> 00:19:29,749
Yo llamé a la Alhambra
y pedí que lo buscaran.
139
00:19:33,797 --> 00:19:35,797
Me preocupaba que se muriera también.
140
00:19:41,972 --> 00:19:43,432
Yo buscaré a Se-ju ahora.
141
00:19:44,057 --> 00:19:45,307
Es mi hermano.
142
00:19:52,482 --> 00:19:53,692
Deténgase, por favor.
143
00:19:57,321 --> 00:19:58,531
Descanse un poco.
144
00:19:59,656 --> 00:20:00,696
Por favor...
145
00:20:03,869 --> 00:20:05,079
Por favor, deténgase.
146
00:20:12,419 --> 00:20:14,249
¿Hola? ¿Me oye?
147
00:20:15,672 --> 00:20:17,882
Aún no se terminó.
148
00:20:22,512 --> 00:20:23,812
Para mí, aún no se terminó.
149
00:20:25,390 --> 00:20:26,560
El juego
150
00:20:28,227 --> 00:20:29,307
aún no se terminó.
151
00:20:32,981 --> 00:20:35,071
¿Dónde está? Iré para allá.
152
00:20:37,486 --> 00:20:38,646
¿Hola?
153
00:21:19,611 --> 00:21:21,611
MORGUE
154
00:21:34,293 --> 00:21:37,173
Busca a Jin-woo
antes de que suceda algo más. Rápido.
155
00:21:37,629 --> 00:21:38,629
Sí, señor.
156
00:21:54,855 --> 00:21:58,355
El médico cree que la hemorragia cerebral
es la causa directa de la muerte.
157
00:21:58,442 --> 00:22:01,032
Creo que se golpeó la cabeza
contra algo cuando se cayó.
158
00:22:01,111 --> 00:22:03,161
Me dijeron que no tenía los lentes.
159
00:22:04,531 --> 00:22:05,621
¿Es verdad?
160
00:22:05,699 --> 00:22:08,289
No tenía los lentes inteligentes
cuando lo encontraron.
161
00:22:09,536 --> 00:22:10,946
No llevaba puestos los lentes,
162
00:22:11,538 --> 00:22:14,458
y el lugar donde lo encontraron
no es donde se desconectó.
163
00:22:15,917 --> 00:22:18,877
Afortunadamente, no parece
haber muerto mientras jugaba.
164
00:22:19,171 --> 00:22:21,211
Parece ser un accidente.
165
00:22:21,298 --> 00:22:23,258
Pero no sabemos por qué estaba allí.
166
00:22:29,848 --> 00:22:32,388
HAN JEONG-UK
DIRECTOR DEL CENTRO DE DATOS
167
00:22:33,018 --> 00:22:33,938
Un momento.
168
00:22:34,478 --> 00:22:35,688
Sí.
169
00:22:40,776 --> 00:22:41,776
¿Hola?
170
00:22:42,861 --> 00:22:45,201
Hola, señor. Soy yo.
¿Tiene un momento para hablar?
171
00:22:46,198 --> 00:22:47,278
Sí, ¿qué sucede?
172
00:22:47,532 --> 00:22:50,872
Usted nos dijo ayer que cerráramos
el servidor hasta nuevo aviso.
173
00:22:50,952 --> 00:22:53,832
Pero dicen que el señor Yoo
quiere que lo conectemos.
174
00:22:53,914 --> 00:22:55,084
No sé qué hacer.
175
00:22:56,083 --> 00:22:57,253
¿De qué hablas?
176
00:22:57,793 --> 00:22:59,503
CENTRO DE DATOS DE J ONE
177
00:23:01,880 --> 00:23:02,760
Sí, señor Park.
178
00:23:02,839 --> 00:23:04,549
¿Qué hacemos? ¿Lo conectamos?
179
00:23:04,633 --> 00:23:07,223
- ¿Cuándo llamó Jin-woo?
- Hace unos minutos.
180
00:23:07,302 --> 00:23:09,392
- ¿De dónde los llamó?
- No lo sé.
181
00:23:09,471 --> 00:23:11,391
Solo dijo que lo abriéramos de inmediato.
182
00:23:11,473 --> 00:23:13,523
Debo informarle al señor Han primero...
183
00:23:13,600 --> 00:23:14,560
Déjalo.
184
00:23:15,435 --> 00:23:16,595
¿Lo mantenemos cerrado?
185
00:23:16,686 --> 00:23:18,646
Sí. Estamos investigando aún.
186
00:23:19,064 --> 00:23:20,114
Entendido, señor.
187
00:23:20,774 --> 00:23:22,784
Avísame si Jin-woo vuelve a llamar.
188
00:23:23,610 --> 00:23:25,280
Y pregúntale de dónde está llamando.
189
00:23:26,196 --> 00:23:27,406
Está aquí.
190
00:23:27,489 --> 00:23:29,279
¡Les dije que abrieran el servidor!
191
00:23:30,033 --> 00:23:32,793
Espera, ¿quién es? ¿Es Jin-woo?
192
00:23:34,454 --> 00:23:35,664
Sí, está aquí.
193
00:23:38,333 --> 00:23:39,793
Buscamos cualquier peculiaridad
194
00:23:39,876 --> 00:23:42,496
en todos los procesos
y archivos de registros,
195
00:23:42,671 --> 00:23:44,011
pero no encontramos nada.
196
00:23:44,673 --> 00:23:46,423
Nada nocivo, tampoco errores.
197
00:23:47,008 --> 00:23:49,218
Tampoco vimos bloqueos mutuos
en el sistema.
198
00:23:49,302 --> 00:23:51,052
Lo mismo para base de datos.
199
00:23:51,138 --> 00:23:53,008
No hubo slow query o query bloqueado.
200
00:23:54,057 --> 00:23:56,427
En simples palabras,
no hay ningún problema.
201
00:23:58,186 --> 00:24:01,306
Y no vimos nada anormal
en el programa o sistema en los lentes.
202
00:24:01,398 --> 00:24:03,528
No hubo registros
de modificaciones al cliente.
203
00:24:04,776 --> 00:24:06,356
Los 100 testers que participaron
204
00:24:06,444 --> 00:24:08,284
ingresaron cada día durante tres meses,
205
00:24:08,363 --> 00:24:10,783
pero ninguno informó sobre errores,
salvo el Sr. Yoo.
206
00:24:11,867 --> 00:24:13,907
¿Entonces por qué debemos cerrar
el servidor?
207
00:24:14,327 --> 00:24:15,447
¿Con qué fundamento?
208
00:24:15,537 --> 00:24:18,617
El señor Park quiere revisar
y asegurarse de que no exista
209
00:24:18,707 --> 00:24:20,457
ninguna posibilidad de error.
210
00:24:20,542 --> 00:24:23,252
Deberán decidirlo el Sr. Yoo
y el Sr. Park cuando regresen.
211
00:24:32,888 --> 00:24:35,138
Lamento interrumpir,
pero el señor Yoo está aquí.
212
00:24:35,724 --> 00:24:37,734
¿De qué hablas? Está en España ahora.
213
00:24:37,809 --> 00:24:39,099
Acaba de regresar de España.
214
00:24:39,186 --> 00:24:41,766
Recibí una llamada de la recepción.
Está subiendo ahora.
215
00:24:45,233 --> 00:24:46,533
Ábranlo de inmediato.
216
00:24:46,610 --> 00:24:48,860
El Sr. Park dijo que lo cerráramos
por política de la compañía.
217
00:24:48,945 --> 00:24:50,525
¿De quién reciben órdenes?
218
00:24:50,614 --> 00:24:52,244
- Soy el CEO.
- Sí, señor.
219
00:24:52,324 --> 00:24:53,374
Reiniciaré el servidor.
220
00:24:53,450 --> 00:24:55,370
- Espera.
- ¿Sí, señor?
221
00:24:56,119 --> 00:24:57,249
Comunícame con él.
222
00:24:58,914 --> 00:25:01,504
- ¡Pásame con Jin-woo!
- Sí, señor.
223
00:25:03,960 --> 00:25:05,090
Es el señor Park.
224
00:25:08,590 --> 00:25:09,880
¿Hola?
225
00:25:11,968 --> 00:25:12,968
Oye,
226
00:25:14,679 --> 00:25:16,009
¿qué carajos pasó?
227
00:25:16,223 --> 00:25:18,523
Les dije que reiniciaran el servidor
y no lo hacen.
228
00:25:18,600 --> 00:25:21,100
¿Estás bien? No sabía dónde estabas.
229
00:25:21,186 --> 00:25:22,516
¿Cuándo volviste a Seúl?
230
00:25:23,772 --> 00:25:25,772
- ¿Para qué fuiste?
- Debo subir de nivel.
231
00:25:26,358 --> 00:25:27,228
¿Qué?
232
00:25:27,317 --> 00:25:29,527
Me urge pasar de nivel,
y cerraste el servidor.
233
00:25:37,077 --> 00:25:38,867
¿De qué hablas?
234
00:25:38,954 --> 00:25:40,584
Lo cerré porque tú me lo pediste.
235
00:25:40,705 --> 00:25:42,415
Hasta me enviaste el testamento.
236
00:25:42,499 --> 00:25:44,289
Dije que al terminar la misión.
237
00:25:44,376 --> 00:25:46,286
Sí, lo cerré porque la misión se terminó.
238
00:25:46,378 --> 00:25:48,758
Fallaste la misión. ¿Qué quieres que haga?
239
00:25:48,838 --> 00:25:50,088
Aún no terminé.
240
00:25:50,966 --> 00:25:52,046
No fallé.
241
00:25:52,133 --> 00:25:54,183
- ¿Qué?
- La misión no se terminó.
242
00:25:55,220 --> 00:25:56,430
Todavía sigo.
243
00:25:57,514 --> 00:26:00,774
MISIÓN EN PROGRESO
LA MISIÓN TERMINA EN 01:40:39
244
00:26:05,021 --> 00:26:06,191
ZINU: NIVEL 91
245
00:26:06,273 --> 00:26:07,113
ATAQUE EXITOSO
246
00:26:09,401 --> 00:26:11,861
MISIÓN EN PROGRESO
LA MISIÓN TERMINA EN 01:15:19
247
00:26:16,157 --> 00:26:17,527
ZINU: NIVEL 91
248
00:26:44,686 --> 00:26:45,806
No fallé la misión.
249
00:26:46,354 --> 00:26:47,614
AQUÍ SE TERMINA EL CALABOZO
250
00:26:47,689 --> 00:26:48,979
Fui al final del calabozo.
251
00:26:49,065 --> 00:26:50,065
¿REGRESARÁS?
252
00:27:04,706 --> 00:27:05,536
ZINU: NIVEL 91
253
00:27:14,299 --> 00:27:15,839
Pero no pude encontrar a Se-ju.
254
00:27:17,886 --> 00:27:20,006
ZINU: NIVEL 91
ESPADA DEL CABALLERO NEGRO
255
00:27:41,743 --> 00:27:44,083
HALLASTE UN OBJETO
256
00:28:00,136 --> 00:28:01,926
OBTUVISTE UN OBJETO ESPECIAL
DE MAESTRO
257
00:28:02,305 --> 00:28:03,805
LLAVE DE ORO
SOLO PARA USUARIOS DE NIVEL 100 O MÁS
258
00:28:03,890 --> 00:28:05,810
No pude encontrarlo, pero dejó algo.
259
00:28:06,643 --> 00:28:09,233
Pero necesito ser de más de nivel 100,
así que debo subir.
260
00:28:09,771 --> 00:28:11,061
Aún no perdí.
261
00:28:12,190 --> 00:28:13,610
No pude terminar la misión,
262
00:28:14,901 --> 00:28:16,281
pero me llevará a la próxima.
263
00:28:18,947 --> 00:28:19,987
Tú...
264
00:28:21,658 --> 00:28:23,078
Te volviste completamente loco.
265
00:28:24,536 --> 00:28:25,906
No quería aceptarlo.
266
00:28:27,372 --> 00:28:28,872
Pero te volviste loco en serio.
267
00:28:28,957 --> 00:28:30,247
No estoy loco.
268
00:28:32,168 --> 00:28:33,168
Escúchame bien.
269
00:28:35,004 --> 00:28:36,054
Jeong-hun está muerto.
270
00:28:36,131 --> 00:28:38,591
Te siguió hasta aquí y se murió.
271
00:28:38,675 --> 00:28:40,925
¡Acabo de ver el cuerpo, maldita sea!
272
00:28:41,719 --> 00:28:44,219
Tú simplemente huiste,
¿y ahora hablas de la misión?
273
00:28:45,390 --> 00:28:47,730
¿A ti te importa
completar la misión, idiota?
274
00:28:47,851 --> 00:28:50,731
- ¿Estás loco?
- ¡Debo completarla porque está muerto!
275
00:28:51,479 --> 00:28:54,229
Si me detengo aquí,
sería una muerte en vano.
276
00:28:58,737 --> 00:29:01,907
Nadie vio la misión,
nadie puede probar que existe.
277
00:29:02,532 --> 00:29:05,292
Me pediste que te esperara
y dijiste que lo probarías.
278
00:29:05,368 --> 00:29:07,408
No tenía sentido,
pero te esperé por lealtad.
279
00:29:07,495 --> 00:29:09,205
Y cerré el servidor como pediste.
280
00:29:09,748 --> 00:29:10,918
Pero mira lo que sucedió.
281
00:29:10,999 --> 00:29:13,209
No pudiste probar ni una sola cosa.
282
00:29:14,294 --> 00:29:16,304
¿Crees que los PNJ mataron a Jeong-hun?
283
00:29:18,590 --> 00:29:19,590
Te equivocas.
284
00:29:19,674 --> 00:29:20,934
Jeong-hun se tropezó
285
00:29:21,509 --> 00:29:24,639
y murió de hemorragia cerebral.
Es lo que dijo el médico.
286
00:29:25,221 --> 00:29:27,061
Quizá se cayó mientras jugaba.
287
00:29:27,140 --> 00:29:28,980
Esa es la única falla que existe.
288
00:29:29,684 --> 00:29:32,314
Es un alivio
que el juego no tenga ningún problema.
289
00:29:32,562 --> 00:29:33,942
¿Pero ahora qué?
290
00:29:34,022 --> 00:29:36,022
¿Qué es lo que hay que resolver?
291
00:29:39,778 --> 00:29:42,028
También dijiste que encontrarías
a Se-ju aquí.
292
00:29:42,614 --> 00:29:45,204
Pero fallaste. Se terminó.
293
00:29:45,283 --> 00:29:48,293
Acabas de probar
que todo es un delirio tuyo.
294
00:29:53,374 --> 00:29:54,634
Ríndete y acéptalo.
295
00:29:57,337 --> 00:29:58,587
No lo voy a aceptar
296
00:29:58,671 --> 00:29:59,881
y no me rendiré.
297
00:30:01,549 --> 00:30:02,839
Para mí, aún no se terminó.
298
00:30:09,891 --> 00:30:10,981
Escúchame bien.
299
00:30:17,232 --> 00:30:18,572
Ya no estoy de tu lado.
300
00:30:21,027 --> 00:30:22,857
Te volviste loco en serio.
301
00:30:26,115 --> 00:30:27,195
Es el único problema.
302
00:30:28,409 --> 00:30:29,909
Eres un adicto al juego.
303
00:30:31,454 --> 00:30:33,124
Terminarás hundiendo a la compañía.
304
00:30:33,206 --> 00:30:34,536
¡Inicia el servidor, rápido!
305
00:30:37,460 --> 00:30:38,920
¡No se atrevan a iniciarlo!
306
00:30:44,759 --> 00:30:47,139
No deberías tomar ninguna decisión.
307
00:30:49,389 --> 00:30:50,599
Eres muy peligroso.
308
00:30:51,266 --> 00:30:52,476
Pásame con el equipo.
309
00:30:54,936 --> 00:30:55,806
Muévete.
310
00:30:55,895 --> 00:30:57,435
¡Jin-woo!
311
00:30:57,522 --> 00:30:58,902
Señor Yoo.
312
00:31:07,323 --> 00:31:08,993
OFICINA DE SEGURIDAD
ÁREA RESTRINGIDA
313
00:31:09,075 --> 00:31:10,695
Despierte, señor.
314
00:31:10,785 --> 00:31:12,695
- ¡Señor Yoo!
- ¿Qué es todo esto?
315
00:31:17,959 --> 00:31:20,629
- ¿Qué pasó?
- Sr. Yoo nos ordenó abrir el servidor.
316
00:31:21,629 --> 00:31:22,589
Nos opusimos,
317
00:31:23,214 --> 00:31:24,554
y empezó a golpearnos.
318
00:31:25,383 --> 00:31:26,593
Y se desvaneció de pronto.
319
00:31:27,927 --> 00:31:29,217
Parece estar enfermo.
320
00:31:31,764 --> 00:31:33,144
¿Te lastimaste?
321
00:31:34,183 --> 00:31:35,733
No, señor. Estoy bien.
322
00:31:36,477 --> 00:31:38,437
- Llamen a un médico.
- Sí, señor.
323
00:31:43,902 --> 00:31:45,112
Déjennos a solas.
324
00:31:45,194 --> 00:31:46,654
Llevémoslo a su oficina.
325
00:31:46,738 --> 00:31:49,318
Dennos un momento. Necesito hablar con él.
326
00:31:49,407 --> 00:31:50,527
Sí, señor. Vámonos.
327
00:32:09,677 --> 00:32:10,677
Jin-woo.
328
00:32:18,728 --> 00:32:19,808
Jin-woo.
329
00:32:43,628 --> 00:32:45,708
Confié en ti y te esperé,
330
00:32:46,673 --> 00:32:47,803
¿y me haces esto?
331
00:32:51,719 --> 00:32:54,309
¿Sabes qué demostraste al ir hasta allá?
332
00:32:55,515 --> 00:32:56,635
Que estás demente.
333
00:32:58,226 --> 00:33:01,346
Probaste ante el mundo entero
que te volviste loco de verdad.
334
00:33:03,356 --> 00:33:05,266
Nadie puede protegerte ahora.
335
00:33:07,151 --> 00:33:10,321
Desheredé a mi hijo, abandoné a mi nuera
336
00:33:10,405 --> 00:33:12,195
y te escogí a ti.
337
00:33:13,449 --> 00:33:14,579
¿Y así me lo devuelves?
338
00:33:15,827 --> 00:33:17,657
¿Qué tipo de traición es esta?
339
00:33:25,461 --> 00:33:26,551
¿Sientes ira?
340
00:33:28,256 --> 00:33:29,666
Yo soy el que debe sentir ira.
341
00:33:31,509 --> 00:33:33,509
Mi vida se volvió una derrota.
342
00:33:33,594 --> 00:33:36,014
Ustedes se turnaron para destrozármela.
343
00:33:44,939 --> 00:33:46,979
Deja de dar órdenes a los empleados.
344
00:33:47,525 --> 00:33:49,275
Nadie te va a escuchar.
345
00:33:50,570 --> 00:33:52,950
Te despedirán pronto. Nadie te obedecerá.
346
00:33:57,160 --> 00:33:58,240
Recuerda esto.
347
00:33:59,746 --> 00:34:01,786
Tú nos traicionaste primero.
348
00:34:05,126 --> 00:34:06,206
Tú eres el traidor.
349
00:34:09,338 --> 00:34:10,508
Eres tú quien se va.
350
00:34:15,928 --> 00:34:17,428
Dejemos las cosas claras.
351
00:34:17,972 --> 00:34:19,892
Tú decides irte de la empresa. ¿Entiendes?
352
00:34:20,433 --> 00:34:21,393
Tú eres el traidor.
353
00:34:21,476 --> 00:34:22,516
Tú eres el traidor.
354
00:34:59,680 --> 00:35:01,810
Lleven al señor Yoo a su oficina.
355
00:35:02,642 --> 00:35:05,022
- Ya está despierto.
- Sí, señor.
356
00:35:07,855 --> 00:35:09,815
Profesor Cha, es el señor Park.
357
00:35:14,070 --> 00:35:15,070
¿Hola?
358
00:35:16,155 --> 00:35:17,235
Soy yo, señor.
359
00:35:19,992 --> 00:35:22,202
- ¿Jin-woo está...?
- ¿No te dije que sería
360
00:35:23,121 --> 00:35:24,411
pérdida de tiempo?
361
00:35:27,041 --> 00:35:28,291
Reunamos a los directivos.
362
00:35:29,669 --> 00:35:32,299
Es mejor que estés allá,
te importa mucho la lealtad.
363
00:35:32,380 --> 00:35:35,130
Te costará tomar la decisión,
así que quédate ahí.
364
00:35:35,216 --> 00:35:36,926
Nosotros decidiremos.
365
00:35:46,644 --> 00:35:51,904
DIRECTOR OH
366
00:36:17,049 --> 00:36:19,339
El coreano hallado muerto
en la estación Granada
367
00:36:19,427 --> 00:36:21,597
el día 3 de este mes resultó ser
368
00:36:21,679 --> 00:36:23,969
Seo Jeong-hun,
el secretario del CEO de J One,
369
00:36:24,056 --> 00:36:25,676
el señor Yoo Jin-woo.
370
00:36:25,766 --> 00:36:27,846
Se dice que el señor Seo tuvo un accidente
371
00:36:27,935 --> 00:36:31,185
en Granada, en un viaje por asuntos
personales del señor Yoo.
372
00:36:31,272 --> 00:36:33,152
Se descubrió recientemente
373
00:36:33,232 --> 00:36:35,482
que Yoo Jin-woo, el CEO de J One
374
00:36:35,568 --> 00:36:38,028
entró al área restringida de la Alhambra,
375
00:36:38,112 --> 00:36:40,992
un sitio turístico de España,
y causó un revuelo.
376
00:36:41,073 --> 00:36:43,083
El señor Yoo fue hallado
en un viejo calabozo
377
00:36:43,159 --> 00:36:45,579
dentro de la Alhambra
por el personal del lugar
378
00:36:45,661 --> 00:36:47,211
el día 3 de este mes.
379
00:36:47,288 --> 00:36:49,498
Rechazó la investigación y volvió a Corea.
380
00:36:49,582 --> 00:36:51,632
J One aclaró que fue un accidente
que ocurrió
381
00:36:51,709 --> 00:36:53,379
cuando se perdió en un recorrido
382
00:36:53,461 --> 00:36:56,011
y que no guarda relación
con la muerte de su secretario
383
00:36:56,088 --> 00:36:57,508
que ocurrió ese mismo día.
384
00:36:57,590 --> 00:36:59,550
Pero las especulaciones siguen creciendo.
385
00:36:59,634 --> 00:37:02,684
Noticias del mercado de valores.
Las acciones de J One fluctúan
386
00:37:02,762 --> 00:37:05,682
luego del anuncio de que realizarán
una reunión de emergencia
387
00:37:05,765 --> 00:37:07,675
por la destitución del Sr. Yoo
hoy a las 2 p. m.
388
00:37:07,767 --> 00:37:09,017
Yoo Jin-woo ha sido
389
00:37:09,101 --> 00:37:12,021
el CEO de J One desde el inicio
de la compañía en 2004.
390
00:37:12,104 --> 00:37:15,274
Sin embargo, hubo constantes rumores
sobre su estado de salud
391
00:37:15,358 --> 00:37:18,108
tras sufrir una caída
de un sexto piso el año pasado.
392
00:37:18,277 --> 00:37:21,357
Sus comportamientos extraños
también fueron motivos de rumores,
393
00:37:21,447 --> 00:37:23,527
y la gente señala que fue
el principal motivo
394
00:37:23,616 --> 00:37:25,616
de la caída de las acciones de J One.
395
00:37:26,118 --> 00:37:27,698
Tras el accidente,
396
00:37:27,787 --> 00:37:30,367
recibió terapia física
en los EE. UU. por ocho meses,
397
00:37:30,456 --> 00:37:32,956
y se le administró Zyprexa e Invega.
398
00:37:33,042 --> 00:37:35,382
Pero se confirmó que su condición
solo empeoró.
399
00:37:36,003 --> 00:37:38,923
Se le administró dosis doble,
pero no hubo progreso.
400
00:37:39,006 --> 00:37:41,926
Tres meses atrás, rechazó el tratamiento
por voluntad propia
401
00:37:42,009 --> 00:37:43,089
y regresó a Corea.
402
00:37:43,177 --> 00:37:45,047
No recibió tratamiento ni medicación
403
00:37:45,137 --> 00:37:48,597
por varios meses, lo cual empeoró
los síntomas de delirio
404
00:37:48,683 --> 00:37:51,393
y le anuló la habilidad
de accionar en la sociedad.
405
00:37:51,477 --> 00:37:54,227
Por lo que su médico afirma
que necesita de manera urgente
406
00:37:54,313 --> 00:37:56,403
ser hospitalizado y recibir tratamiento.
407
00:37:59,568 --> 00:38:01,948
Por dichos motivos específicos,
408
00:38:02,989 --> 00:38:05,319
opino que el señor Yoo Jin-woo
409
00:38:05,408 --> 00:38:07,578
ya no es idóneo para el puesto
410
00:38:07,660 --> 00:38:11,160
de autoridad en la compañía, donde
se necesitan tomar importantes decisiones.
411
00:38:11,247 --> 00:38:12,997
Como el presidente de la junta,
412
00:38:14,292 --> 00:38:15,462
lamento pronunciar esto.
413
00:38:15,584 --> 00:38:18,384
Solicito la destitución
del CEO Yoo Jin-woo.
414
00:38:18,546 --> 00:38:22,426
Votaremos a favor o en contra
de la destitución del señor Yoo.
415
00:38:22,967 --> 00:38:25,587
Por favor, levanten la mano
si votan por la destitución.
416
00:38:37,606 --> 00:38:40,146
De los 13 miembros de la junta,
11 están presentes.
417
00:38:40,234 --> 00:38:41,744
Nueve votaron por la destitución.
418
00:38:41,819 --> 00:38:44,409
Por ende, se aprobó la destitución
del señor Yoo.
419
00:38:44,488 --> 00:38:47,278
El siguiente tema es sobre
la designación del nuevo CEO.
420
00:38:47,366 --> 00:38:49,946
J One tuvo una reunión
de directivos urgente ayer.
421
00:38:50,036 --> 00:38:52,746
Destituyeron al CEO Yoo Jin-woo
por sus condiciones de salud
422
00:38:52,830 --> 00:38:56,250
y nombraron al director Park Seon-ho
como el nuevo CEO.
423
00:38:56,751 --> 00:38:59,671
El CEO Park Seon-ho
fue uno de los fundadores de J One.
424
00:38:59,754 --> 00:39:02,384
Tras graduarse de la Universidad Hanguk
en Administración,
425
00:39:02,465 --> 00:39:04,045
creó J One junto con Yoo Jin-woo,
426
00:39:04,133 --> 00:39:06,723
el ex CEO, y el difunto Cha Hyeong-seok
427
00:39:06,802 --> 00:39:08,262
de Neword Soft.
428
00:39:08,346 --> 00:39:10,136
Ha estado a cargo
429
00:39:10,222 --> 00:39:12,392
del desarrollo y las finanzas
de la compañía,
430
00:39:12,892 --> 00:39:16,062
es conocido por jugar un papel importante
en el crecimiento
431
00:39:16,145 --> 00:39:17,975
de J One.
432
00:39:49,970 --> 00:39:51,470
¿Me estoy muriendo?
433
00:39:57,103 --> 00:39:58,273
¿Voy a morir?
434
00:39:58,896 --> 00:39:59,726
No, señor.
435
00:40:02,191 --> 00:40:03,821
¿Y por qué lloras?
436
00:40:03,901 --> 00:40:06,361
No, no estoy llorando.
437
00:40:20,876 --> 00:40:22,166
¿Señor Yoo?
438
00:40:28,843 --> 00:40:29,893
Señor Yoo.
439
00:40:31,387 --> 00:40:32,427
¿Señor Yoo?
440
00:40:32,513 --> 00:40:34,523
¡Ayuda! ¿No hay nadie?
441
00:41:05,129 --> 00:41:06,299
¿Cómo se siente?
442
00:41:06,881 --> 00:41:08,631
- ¿Te gusto?
- ¿Perdone?
443
00:41:08,924 --> 00:41:11,644
¿Por qué sigues llorando?
Esto empieza a ser cursi.
444
00:41:12,219 --> 00:41:13,349
Tengo novia.
445
00:41:14,722 --> 00:41:17,732
Si vas a seguir así, renuncia y regresa.
446
00:41:17,808 --> 00:41:20,388
Si de verdad quiere que renuncie, lo haré.
447
00:41:20,978 --> 00:41:23,018
Entonces hazlo y vete a casa.
448
00:41:24,482 --> 00:41:25,692
No querría nada más.
449
00:41:44,710 --> 00:41:46,920
- No me iré solo.
- ¿Por qué eres tan terco?
450
00:41:50,674 --> 00:41:51,934
Porque se va a mejorar.
451
00:41:54,303 --> 00:41:55,433
Se recuperará.
452
00:41:59,141 --> 00:42:00,351
No me preocupa ni un poco.
453
00:42:08,901 --> 00:42:10,071
¿Qué tipo de hombre eres?
454
00:42:13,447 --> 00:42:16,867
Lloras como un bebé. Qué vergüenza.
455
00:42:23,582 --> 00:42:24,792
No son lágrimas.
456
00:43:27,855 --> 00:43:28,895
Pase.
457
00:43:31,525 --> 00:43:32,565
Pase, por favor.
458
00:43:43,120 --> 00:43:44,580
Jefe, soy yo.
459
00:43:46,248 --> 00:43:47,328
Ya no soy tu jefe.
460
00:43:48,792 --> 00:43:49,922
¿Cómo entraste?
461
00:43:50,002 --> 00:43:51,752
Los secretarios me dieron la tarjeta.
462
00:43:51,837 --> 00:43:53,047
El director Park...
463
00:43:53,380 --> 00:43:54,470
No, el CEO Park...
464
00:43:55,758 --> 00:43:58,428
No podía ubicarlo, así que me envió aquí.
465
00:44:00,846 --> 00:44:02,466
Vino la señorita Hee-ju también.
466
00:44:11,065 --> 00:44:11,975
Está despierto.
467
00:44:12,608 --> 00:44:13,478
Está bien.
468
00:44:13,984 --> 00:44:15,034
Pase.
469
00:44:17,321 --> 00:44:18,661
Rayos, debo ir al baño.
470
00:44:18,739 --> 00:44:20,319
Iré al baño.
471
00:44:53,148 --> 00:44:54,318
¿Encontraste algo?
472
00:45:00,781 --> 00:45:02,701
- ¿Cuándo volviste?
- Esta mañana.
473
00:45:03,575 --> 00:45:05,155
Fui a casa primero.
474
00:45:05,369 --> 00:45:06,999
¿Encontraste algo sobre Se-ju?
475
00:45:07,579 --> 00:45:08,749
No, aún no.
476
00:45:10,666 --> 00:45:12,126
Pero investigué cosas
477
00:45:12,543 --> 00:45:14,003
y me reuní con sus amigos.
478
00:45:14,545 --> 00:45:16,335
Hasta fui a Barcelona.
479
00:45:16,588 --> 00:45:18,418
Me ayudó mucho la oficina en Barcelona
480
00:45:18,507 --> 00:45:20,007
gracias al señor Park.
481
00:45:20,634 --> 00:45:22,144
Ahora solo queda esperar.
482
00:45:23,178 --> 00:45:25,508
No importa lo que haga Seon-ho,
lo hará mejor que yo
483
00:45:25,848 --> 00:45:27,138
porque no está loco.
484
00:45:33,814 --> 00:45:35,194
Salgamos a comer.
485
00:45:35,774 --> 00:45:38,534
- El señor Park dijo que comiéramos.
- No quiero.
486
00:45:38,610 --> 00:45:41,320
Salgamos. Todavía no como y tengo hambre.
487
00:45:41,405 --> 00:45:43,775
- Vayan ustedes.
- ¿Solo nosotros?
488
00:45:43,949 --> 00:45:46,159
No necesitabas venir.
Debes estar exhausta.
489
00:45:47,244 --> 00:45:48,374
Ve a descansar.
490
00:45:57,296 --> 00:45:58,626
No creo que saldrá, ¿verdad?
491
00:46:07,222 --> 00:46:08,392
¿Qué le gustaría comer?
492
00:46:08,474 --> 00:46:09,564
¿Comemos abajo?
493
00:46:10,726 --> 00:46:12,226
- Váyase primero.
- ¿Perdón?
494
00:46:22,988 --> 00:46:24,158
¿Puedo entrar?
495
00:46:29,953 --> 00:46:31,293
Hoy es mi cumpleaños.
496
00:46:32,789 --> 00:46:36,129
No comí la sopa de algas de mi abuela
y vine a verlo en mi cumpleaños.
497
00:46:36,210 --> 00:46:37,670
Al menos invíteme a comer.
498
00:46:42,174 --> 00:46:44,434
Báñese y cámbiese. Esperaré afuera.
499
00:46:46,053 --> 00:46:47,433
¿Qué relación tenemos?
500
00:46:54,853 --> 00:46:57,153
Debes festejar
con las personas a las que quieres.
501
00:46:58,315 --> 00:46:59,725
¿Eres mi novia o qué?
502
00:47:04,154 --> 00:47:05,244
¿Eso somos?
503
00:47:09,326 --> 00:47:11,536
¿Te pedí la mano acaso?
504
00:47:11,787 --> 00:47:13,957
No lo creo. No recuerdo haberlo hecho.
505
00:47:15,290 --> 00:47:18,710
¿Te convenció la loca idea de Min-ju?
506
00:47:20,170 --> 00:47:21,710
Qué malo es.
507
00:47:23,757 --> 00:47:25,127
¿Tenemos que ser novios?
508
00:47:26,176 --> 00:47:28,676
¿No puede festejar conmigo mi cumpleaños?
509
00:47:28,762 --> 00:47:30,142
Feliz cumpleaños.
510
00:47:33,642 --> 00:47:35,192
Sé que estás preocupada por mí.
511
00:47:36,812 --> 00:47:39,652
Y te lo agradezco,
pero hoy no estoy de humor en verdad.
512
00:47:41,316 --> 00:47:42,476
Te invitaré a la próxima.
513
00:47:43,610 --> 00:47:44,650
Adiós.
514
00:47:51,285 --> 00:47:53,825
También arruinó mi cumpleaños anterior.
Lo sabe, ¿no?
515
00:47:56,748 --> 00:48:00,038
Estaba festejando con mis amigos,
pero usted lo arruinó.
516
00:48:00,127 --> 00:48:01,127
¿Lo hice?
517
00:48:02,754 --> 00:48:03,764
Sí.
518
00:48:04,673 --> 00:48:07,263
Avisó que se iba,
así que corrí a la estación.
519
00:48:10,262 --> 00:48:11,392
Seguro no lo sabía.
520
00:48:14,683 --> 00:48:15,773
No lo sabía.
521
00:48:16,685 --> 00:48:19,145
Quería despedirme, pero no pude.
522
00:48:20,355 --> 00:48:21,975
El tren ya había salido.
523
00:48:24,318 --> 00:48:25,318
Ya veo.
524
00:48:27,446 --> 00:48:30,026
- No lo sabía.
- ¿Cómo lo sabría?
525
00:48:30,115 --> 00:48:31,695
- Así que hoy...
- Por eso
526
00:48:31,783 --> 00:48:33,203
no debería arruinarlo otra vez.
527
00:48:34,328 --> 00:48:35,868
Ve y diviértete.
528
00:48:37,623 --> 00:48:39,123
Iré a dormir.
529
00:49:40,227 --> 00:49:43,397
TIENES 8 LLAMADAS PERDIDAS
530
00:50:12,968 --> 00:50:13,838
Se levantó.
531
00:50:13,927 --> 00:50:16,967
- Bien, me estaba aburriendo.
- Sigues aquí.
532
00:50:17,681 --> 00:50:20,311
- Esperé a que se despertara.
- ¿Por horas?
533
00:50:21,435 --> 00:50:22,685
Sigue siendo mi cumpleaños,
534
00:50:22,769 --> 00:50:25,519
salgamos a cenar. Tengo hambre.
535
00:50:28,608 --> 00:50:32,358
Me arrepentí de dejarlo solo el año pasado
para ir a la fiesta de cumpleaños.
536
00:50:33,113 --> 00:50:34,743
Por eso me quedé.
537
00:50:39,244 --> 00:50:41,414
Si debo festejarlo con mi novio,
538
00:50:42,247 --> 00:50:43,787
puedo ser su novia.
539
00:50:44,833 --> 00:50:46,133
No es tan complicado.
540
00:50:46,209 --> 00:50:48,919
Podría conseguir algo mejor, ¿no cree?
541
00:51:04,311 --> 00:51:05,351
Mire lo que hizo.
542
00:51:05,437 --> 00:51:07,807
Se despertó tarde
y ya no hay muchas opciones.
543
00:51:09,024 --> 00:51:10,444
Debería pedirme disculpas
544
00:51:10,525 --> 00:51:12,275
por arruinar mi cumpleaños cada año.
545
00:51:23,497 --> 00:51:25,707
¿Qué pasa? ¿Por qué me mira así?
546
00:51:33,340 --> 00:51:35,470
- Buen provecho.
- Gracias.
547
00:52:02,035 --> 00:52:03,285
Diga algo, por favor.
548
00:52:05,539 --> 00:52:06,999
Sé que vinimos a comer,
549
00:52:07,082 --> 00:52:09,172
pero hay demasiado silencio.
550
00:52:26,268 --> 00:52:28,848
Regresaré enseguida.
No me di cuenta de la hora.
551
00:52:29,688 --> 00:52:31,518
Duerme. No tardaré mucho.
552
00:52:33,149 --> 00:52:34,359
Sí.
553
00:52:35,944 --> 00:52:36,784
¿Tu casa?
554
00:52:37,153 --> 00:52:38,243
Sí, mi abuela.
555
00:52:38,321 --> 00:52:39,951
Es tarde, deberías regresar.
556
00:52:40,282 --> 00:52:42,742
- Sube.
- Iré en taxi. Vaya a su casa.
557
00:52:44,119 --> 00:52:46,499
Es lejos para ir y volver. Tomaré un taxi.
558
00:52:46,580 --> 00:52:48,540
Soy tu novio por hoy, ¿recuerdas?
559
00:52:48,623 --> 00:52:50,923
No puedo dejar que mi novia
viaje en taxi de noche.
560
00:52:51,835 --> 00:52:52,705
Entra.
561
00:53:15,025 --> 00:53:16,275
¿No va a hablar?
562
00:53:18,069 --> 00:53:19,699
Estuvo callado toda la noche
563
00:53:19,779 --> 00:53:21,569
como si lo hubiera obligado a salir.
564
00:53:22,449 --> 00:53:23,909
Me hace sentir mal.
565
00:53:28,622 --> 00:53:30,542
Solo dije eso para que saliera a comer.
566
00:53:30,624 --> 00:53:31,754
Olvídelo.
567
00:53:32,375 --> 00:53:35,085
- ¿Qué?
- No necesita ser mi novio.
568
00:53:35,170 --> 00:53:36,840
¿Llevas el control de esta relación?
569
00:53:38,965 --> 00:53:41,125
¿Me dejaste en una hora?
570
00:53:44,220 --> 00:53:45,640
No quise decir eso.
571
00:53:46,598 --> 00:53:47,768
Estoy atónito.
572
00:53:49,225 --> 00:53:52,305
No puedes decir eso
luego de jugar con mis sentimientos.
573
00:53:52,395 --> 00:53:54,015
¿Qué sentimientos?
574
00:53:54,856 --> 00:53:55,686
¿Los suyos?
575
00:53:58,234 --> 00:53:59,864
No seas tan formal, ya no soy CEO.
576
00:54:08,954 --> 00:54:11,254
SEÑOR PARK
577
00:54:15,961 --> 00:54:16,881
¿Hola?
578
00:54:17,629 --> 00:54:18,669
Sí, hola.
579
00:54:19,255 --> 00:54:22,255
¿Sabe dónde está Jin-woo?
580
00:54:25,387 --> 00:54:29,467
Yang-ju dijo que usted se quedó
en su casa.
581
00:54:30,058 --> 00:54:31,228
Sí, está conmigo ahora.
582
00:54:33,436 --> 00:54:34,476
Aguarde.
583
00:54:36,064 --> 00:54:37,234
Es el señor Park.
584
00:54:38,483 --> 00:54:40,323
Me llamó porque no pudo ubicarlo.
585
00:54:40,402 --> 00:54:41,822
Dejé mi teléfono en casa.
586
00:54:42,195 --> 00:54:43,355
Dile que lo llamaré.
587
00:54:46,324 --> 00:54:47,534
Dice que lo llamará.
588
00:54:48,743 --> 00:54:49,663
Sí.
589
00:54:50,495 --> 00:54:51,575
Dice que es urgente.
590
00:54:53,456 --> 00:54:54,706
Hable con él.
591
00:54:59,254 --> 00:55:03,934
CEO PARK SEON-HO
592
00:55:09,431 --> 00:55:13,181
JUNG HEE-JU
593
00:55:14,894 --> 00:55:17,114
Sí, Hee-ju. ¿No hablará conmigo?
594
00:55:18,064 --> 00:55:19,274
Soy yo.
595
00:55:20,191 --> 00:55:21,321
¿Por qué me buscas?
596
00:55:21,401 --> 00:55:23,361
¿Ya no hablarás conmigo?
597
00:55:23,862 --> 00:55:24,782
¿Qué quieres?
598
00:55:25,280 --> 00:55:28,780
Creo que sería mejor
que te vayas del país lo antes posible.
599
00:55:57,896 --> 00:56:01,186
SOLICITUD DE REAPERTURA DE CASO
DE CHA HYEONG-SEOK
600
00:56:09,824 --> 00:56:12,294
- Suegro, llegué.
- Tardaste bastante.
601
00:56:12,994 --> 00:56:14,294
¿Muchos autos en la ruta?
602
00:56:14,370 --> 00:56:16,620
Acabo de oír lo que está planeando.
603
00:56:18,458 --> 00:56:20,498
¿Hablas de la reapertura del caso?
604
00:56:21,544 --> 00:56:24,554
No fue idea mía. Su compañía la solicitó.
605
00:56:24,631 --> 00:56:25,761
Pasó hace un año.
606
00:56:26,257 --> 00:56:27,717
¿Por qué lo ocultó y ahora...?
607
00:56:27,801 --> 00:56:29,551
Dije que no fue idea mía.
608
00:56:30,804 --> 00:56:32,564
Fue la de la junta de directivos.
609
00:56:34,557 --> 00:56:36,057
Siempre sospecharon
610
00:56:36,142 --> 00:56:39,102
que pudo haber sido un asesinato.
611
00:56:40,480 --> 00:56:44,360
Las circunstancias indican
que fue una muerte injusta.
612
00:56:44,442 --> 00:56:46,992
Sí, fue sospechosa desde el inicio,
613
00:56:47,821 --> 00:56:49,741
pero fue usted quien lo ocultó.
614
00:56:50,448 --> 00:56:52,278
Me obligó a hacer lo mismo, ¿y ahora...?
615
00:56:52,367 --> 00:56:53,987
Sí, lo oculté aquella vez.
616
00:56:55,453 --> 00:56:57,793
Porque tenía motivos
para proteger a Jin-woo.
617
00:56:59,332 --> 00:57:00,712
Pero ya no los tengo.
618
00:57:01,334 --> 00:57:02,794
Acabo de enterarme.
619
00:57:02,877 --> 00:57:05,957
El profesor Cha no me dijo nada de esto.
620
00:57:06,506 --> 00:57:09,296
Pronto publicarán artículos,
y ya empezó la investigación.
621
00:57:09,884 --> 00:57:12,264
Serás el primero en ser interrogado
622
00:57:12,345 --> 00:57:13,845
porque eres el último que lo vio.
623
00:57:16,182 --> 00:57:19,312
Una vez que empiecen el interrogatorio,
te destrozarán.
624
00:57:19,394 --> 00:57:22,564
Quizá se vuelva un interrogatorio
contigo como sospechoso.
625
00:57:22,647 --> 00:57:24,437
Si es una investigación por homicidio,
626
00:57:24,524 --> 00:57:26,154
tú debes ser el objetivo.
627
00:57:26,526 --> 00:57:27,816
Tú eres el objetivo...
628
00:57:29,237 --> 00:57:30,317
...del profesor Cha.
629
00:57:30,822 --> 00:57:32,822
Entonces la destitución
630
00:57:32,907 --> 00:57:34,827
no fue el fin, sino el inicio.
631
00:57:36,035 --> 00:57:38,785
Lo despidió para poder vengarse.
632
00:57:38,872 --> 00:57:42,382
Me dolió hacerlo, pero dejé ir a Jin-woo.
633
00:57:43,418 --> 00:57:45,168
Fue el momento exacto.
634
00:57:46,004 --> 00:57:48,924
¿Entonces me dices que me vaya del país?
635
00:57:49,591 --> 00:57:50,841
¿Quieres que huya de nuevo?
636
00:57:51,134 --> 00:57:54,554
Oye, si la gente se entera
de que te investigarán por homicidio,
637
00:57:54,846 --> 00:57:56,636
tu reputación será irrecuperable.
638
00:57:57,223 --> 00:57:58,063
Culpable o no,
639
00:57:58,141 --> 00:58:00,481
la gente creerá que eres el asesino.
640
00:58:00,560 --> 00:58:02,100
La gente ya cree que es así.
641
00:58:02,187 --> 00:58:04,107
Rumores e investigación no son lo mismo.
642
00:58:04,189 --> 00:58:07,359
¿Crees que solicitaron
la reapertura sin ninguna prueba?
643
00:58:07,442 --> 00:58:08,742
Deben tener algo.
644
00:58:08,818 --> 00:58:11,278
¿Sabes en qué anduvieron
durante todo el año?
645
00:58:11,362 --> 00:58:12,952
Si estás preocupado,
646
00:58:13,031 --> 00:58:15,331
significa que tú también crees
que soy el asesino.
647
00:58:15,408 --> 00:58:18,498
Te digo esto porque creo que no fuiste tú.
648
00:58:18,578 --> 00:58:21,038
Si me creyeras, no me dirías que me fuera.
649
00:58:21,122 --> 00:58:22,712
Decidiste no creer en mí, ¿verdad?
650
00:58:23,958 --> 00:58:26,378
Supongo que es más fácil
y seguro para la compañía.
651
00:58:27,629 --> 00:58:30,009
Espero que no te arruines más.
652
00:58:30,089 --> 00:58:32,049
Ya soy un desastre.
653
00:58:33,927 --> 00:58:35,347
¿Qué más puedo perder?
654
00:58:35,428 --> 00:58:37,808
¡Me preocupa que no sea el fin, idiota!
655
00:58:40,016 --> 00:58:41,226
¿Cómo crees que terminará?
656
00:58:41,309 --> 00:58:43,349
Hay algo más que me preocupa.
657
00:58:44,145 --> 00:58:45,265
¿Te cuento?
658
00:58:46,231 --> 00:58:50,361
Creo que el profesor Cha
sacará a Su-jin de la familia.
659
00:58:50,443 --> 00:58:52,613
Siéntate. ¿Seguirás parada allí?
660
00:58:52,695 --> 00:58:54,565
Hablar de su muerte ahora
661
00:58:54,656 --> 00:58:56,406
no ayudará a nuestra familia en nada.
662
00:58:58,326 --> 00:59:00,996
¿Te preocupa nuestra familia?
663
00:59:02,872 --> 00:59:05,122
¿Por qué suena a que estás
preocupada por Jin-woo?
664
00:59:07,877 --> 00:59:09,127
Siéntate.
665
00:59:09,212 --> 00:59:10,422
Hablemos.
666
00:59:11,172 --> 00:59:13,512
Seguro quiere la herencia
de Hyeong-seok de vuelta.
667
00:59:13,591 --> 00:59:16,641
Pero me preocupa mucho que lo use
para relacionarlo contigo.
668
00:59:18,096 --> 00:59:20,136
El profesor se encontró con Yu-ra
hace poco.
669
00:59:20,223 --> 00:59:21,933
Su difunto hijo.
670
00:59:23,768 --> 00:59:25,688
Me vino a ver varias veces el año pasado.
671
00:59:25,770 --> 00:59:26,850
¿Sí?
672
00:59:27,105 --> 00:59:28,815
Una vez, vino a verme y lloró.
673
00:59:29,649 --> 00:59:31,569
Hasta le invité tragos
porque me sentí mal.
674
00:59:32,151 --> 00:59:33,491
¿Por qué crees que se vieron?
675
00:59:34,737 --> 00:59:35,907
¿De quién habrán hablado?
676
00:59:42,787 --> 00:59:44,117
Tras fallar la misión,
677
00:59:44,205 --> 00:59:47,745
me desbordó la consecuencia
a tal punto de no poder manejarla.
678
00:59:58,553 --> 01:00:00,223
Vete mañana si puedes,
679
01:00:00,847 --> 01:00:03,977
antes de que lo descubra la prensa
y te cite la policía.
680
01:00:10,064 --> 01:00:11,074
Jin-woo.
681
01:00:12,525 --> 01:00:13,565
No me gustaría
682
01:00:14,611 --> 01:00:17,911
ver el nombre de mi querido amigo
en las noticias como sospechoso
683
01:00:19,032 --> 01:00:21,282
de asesinar a mi otro gran amigo.
684
01:00:24,203 --> 01:00:26,003
¿Para esto creamos una empresa juntos?
685
01:00:27,999 --> 01:00:29,169
Hasta ahora nosotros...
686
01:00:37,425 --> 01:00:38,635
Uno está muerto.
687
01:00:40,094 --> 01:00:42,514
El otro está despedido,
por eso soy el CEO ahora.
688
01:00:43,014 --> 01:00:44,894
¿Crees que estoy feliz?
689
01:01:00,865 --> 01:01:03,825
Haré que no se vea como una huida.
Te fuiste por el tratamiento.
690
01:01:04,994 --> 01:01:06,954
Intentaré convencerlo
mientras estés afuera.
691
01:01:07,622 --> 01:01:08,872
Necesitamos tiempo.
692
01:01:09,290 --> 01:01:10,960
Vete de Corea mientras tanto.
693
01:01:13,336 --> 01:01:14,956
Este es mi último consejo para ti.
694
01:01:19,550 --> 01:01:23,470
Él cree que mataste a su hijo.
695
01:01:24,097 --> 01:01:25,257
Y lo sé.
696
01:01:25,515 --> 01:01:27,475
Pero ya los obstáculos se eliminaron,
697
01:01:28,059 --> 01:01:29,519
podrían volver.
698
01:01:29,602 --> 01:01:31,232
Me surgió esa idea de pronto.
699
01:01:32,563 --> 01:01:33,983
Quizá seamos los próximos.
700
01:01:34,565 --> 01:01:35,565
Ten cuidado.
701
01:01:35,650 --> 01:01:37,610
Me sorprende que este no sea el fondo.
702
01:01:39,404 --> 01:01:42,454
Sigo cayendo.
703
01:01:45,368 --> 01:01:46,578
No sé qué tan profundo
704
01:01:47,912 --> 01:01:49,082
voy a caer.
705
01:02:03,928 --> 01:02:05,218
No se quede en la lluvia.
706
01:02:36,836 --> 01:02:38,086
Di todo de mí,
707
01:02:38,880 --> 01:02:41,170
pero nada cambió en un año.
708
01:02:44,385 --> 01:02:45,505
¿Qué sucede?
709
01:02:47,096 --> 01:02:49,306
Sucedió algo, ¿no? ¿Es algo malo?
710
01:02:53,936 --> 01:02:55,646
Me dijo que me vaya otra vez.
711
01:02:56,439 --> 01:02:57,979
¿Que se vaya? ¿A dónde?
712
01:03:00,026 --> 01:03:01,526
¿Por qué? ¿A dónde irá?
713
01:03:04,238 --> 01:03:06,068
- ¿Qué sucedió?
- ¿Alguna vez te conté
714
01:03:07,950 --> 01:03:09,450
sobre mi familia?
715
01:03:13,080 --> 01:03:14,080
No.
716
01:03:15,792 --> 01:03:17,792
Mis padres murieron cuando era niño.
717
01:03:18,753 --> 01:03:20,053
No tengo hermanos.
718
01:03:20,671 --> 01:03:22,421
Tampoco tengo esposa o hijos.
719
01:03:24,300 --> 01:03:26,260
Mi amigo que era como mi hermano
720
01:03:26,344 --> 01:03:27,934
se convirtió en enemigo y murió.
721
01:03:30,181 --> 01:03:34,191
Mi secretario, que era
como otro hermano, también murió.
722
01:03:37,522 --> 01:03:40,442
El hombre a quien admiraba
como un padre me dio la espalda.
723
01:03:41,192 --> 01:03:42,492
La compañía que yo fundé
724
01:03:43,653 --> 01:03:44,823
también me abandonó.
725
01:03:48,658 --> 01:03:50,538
No tengo a nadie a mi lado.
726
01:03:54,372 --> 01:03:56,922
Antes de esto, todos me seguían
y confiaban en mí,
727
01:03:58,709 --> 01:04:00,209
pero ya nadie lo hace.
728
01:04:04,757 --> 01:04:06,837
Quieren que acepte una de estas dos.
729
01:04:08,594 --> 01:04:10,394
Que enloquecí o que lo maté.
730
01:04:13,057 --> 01:04:14,097
Pero no puedo,
731
01:04:16,143 --> 01:04:18,103
porque ninguna es cierta.
732
01:04:19,814 --> 01:04:21,944
Me dijo que me vaya,
pero no quiero hacerlo.
733
01:04:23,067 --> 01:04:24,607
Porque significaría que lo acepto.
734
01:04:28,573 --> 01:04:31,373
Si existe una persona
que aún confía en mí,
735
01:04:34,829 --> 01:04:35,959
no me iré.
736
01:04:42,336 --> 01:04:43,546
¿Aún confías en mí?
737
01:04:45,590 --> 01:04:46,880
¿Podrías decir
738
01:04:48,217 --> 01:04:49,427
que aún confías en mí?
739
01:04:52,305 --> 01:04:53,425
Confío en usted.
740
01:04:56,934 --> 01:04:58,484
Le dije que confío en usted.
741
01:05:01,814 --> 01:05:02,904
Confiaré en usted.
742
01:05:06,444 --> 01:05:07,574
Pruébalo.
743
01:05:11,532 --> 01:05:14,702
Demuéstrame que confías en mí.
744
01:05:16,537 --> 01:05:17,997
¿Cómo podría probarlo?
745
01:05:18,998 --> 01:05:19,918
¿No sabes
746
01:05:20,917 --> 01:05:22,287
cómo puedes probarlo?
747
01:05:52,365 --> 01:05:54,365
Nada mejoró en comparación
con el año pasado.
748
01:05:55,826 --> 01:05:57,866
Sigo siendo
un miserable soldado derrotado.
749
01:05:58,913 --> 01:06:00,673
Y sigo cayendo a gran velocidad.
750
01:06:02,041 --> 01:06:03,921
Pero a diferencia del año pasado,
751
01:06:05,252 --> 01:06:06,462
ya no me fui.
752
01:06:08,381 --> 01:06:10,011
Y Hee-ju está conmigo.
753
01:07:48,731 --> 01:07:50,191
Ponte algo bonito.
754
01:07:50,274 --> 01:07:52,154
- ¿Por qué?
- Porque es una cita.
755
01:07:52,234 --> 01:07:54,454
¿No deberías quedarte en casa?
756
01:07:54,528 --> 01:07:56,858
- Tengo un plan.
- ¿En serio?
757
01:07:56,947 --> 01:07:58,617
Si usted lo preparó durante un año,
758
01:07:58,908 --> 01:08:00,578
no hay nada que pueda hacer.
759
01:08:00,659 --> 01:08:01,909
Ya ríndete.
760
01:08:01,994 --> 01:08:04,084
Si no sabes cómo hacerlo,
761
01:08:04,163 --> 01:08:05,253
yo te enseñaré.
762
01:08:05,331 --> 01:08:08,001
- ¿Qué haces aquí?
- Vine a verlo.
763
01:08:08,501 --> 01:08:12,091
Puedo demostrarle aquí mismo
que estoy diciendo la verdad.
764
01:08:13,005 --> 01:08:16,255
Desde ahora, estamos en el mismo barco.
765
01:08:17,093 --> 01:08:18,433
Quédese conmigo hasta el fin.
766
01:08:22,723 --> 01:08:24,733
Subtítulos: Helena Lee