1 00:00:13,096 --> 00:00:17,886 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:49,549 --> 00:00:51,339 EPISODIO 11 3 00:01:04,064 --> 00:01:07,484 SEÑOR YOO 4 00:01:12,405 --> 00:01:13,815 SEÑOR YOO 5 00:01:16,117 --> 00:01:17,117 Por favor. 6 00:01:17,744 --> 00:01:18,954 Por favor... 7 00:02:59,178 --> 00:03:00,508 HAS SIDO ATACADO 8 00:03:11,733 --> 00:03:13,903 ZINU: NIVEL 91 ESPADA DEL CABALLERO NEGRO 9 00:03:31,210 --> 00:03:32,880 SE DETECTÓ LUZ DE AFUERA 10 00:03:32,962 --> 00:03:34,762 NO ESTÁ PERMITIDA LUZ DE AFUERA 11 00:03:34,839 --> 00:03:36,509 BLOQUEA LA LUZ PARA CONTINUAR 12 00:03:42,847 --> 00:03:45,767 BLOQUEA LA LUZ PARA CONTINUAR 13 00:03:50,438 --> 00:03:52,728 ZINU: NIVEL 91 ESPADA DEL CABALLERO NEGRO 14 00:04:08,665 --> 00:04:10,415 LA MISIÓN SE SUSPENDIÓ 15 00:04:10,500 --> 00:04:12,540 LA MISIÓN SE SUSPENDIÓ 16 00:04:44,617 --> 00:04:45,827 ¿Qué sucede? 17 00:04:47,453 --> 00:04:49,003 Cielos, ¿estás llorando? 18 00:04:49,706 --> 00:04:50,996 ¿Por qué lloras? 19 00:04:51,666 --> 00:04:54,286 - ¿Qué ocurre? - No es nada, abuela. 20 00:04:55,878 --> 00:04:56,958 ¿Por qué lloras? 21 00:04:58,840 --> 00:05:00,130 No es nada... 22 00:05:02,802 --> 00:05:05,312 Hee-ju me sacó del calabozo. 23 00:05:07,223 --> 00:05:09,853 Su llamado telefónico me salvó. 24 00:05:25,408 --> 00:05:26,738 Pero la posibilidad de Hee-ju 25 00:05:28,036 --> 00:05:30,706 de encontrar a su hermano desapareció. 26 00:06:00,526 --> 00:06:02,396 Si uno de nosotros muere, 27 00:06:02,487 --> 00:06:04,607 o no puedes ubicarnos, primero apaga el servidor. 28 00:06:05,239 --> 00:06:07,029 Significa que el juego tiene una falla. 29 00:06:07,366 --> 00:06:08,736 Pero no ahora. 30 00:06:09,535 --> 00:06:11,075 Si lo desconectas ahora, 31 00:06:11,162 --> 00:06:12,912 no podré encontrar a Se-ju. 32 00:06:21,506 --> 00:06:22,586 ¿Hola? 33 00:06:24,258 --> 00:06:27,508 Sí, señorita Jung. Sigo sin noticias... 34 00:06:31,099 --> 00:06:32,309 ¿Sabe de Jin-woo? 35 00:06:32,934 --> 00:06:34,194 ¿Salió? 36 00:06:48,324 --> 00:06:49,534 ATAQUE EXITOSO 37 00:07:29,240 --> 00:07:30,370 ATAQUE EXITOSO 38 00:07:51,012 --> 00:07:52,142 CENTRO DE DATOS DE J ONE 39 00:07:52,221 --> 00:07:54,681 - Señor Park. - Corten el servidor. 40 00:07:54,891 --> 00:07:56,851 - ¿Perdón? - ¡Desconecten el servidor ahora! 41 00:07:58,352 --> 00:08:01,062 ¿De qué servidor habla? 42 00:08:01,147 --> 00:08:03,317 El de Granada y Seúl. Todos. 43 00:08:06,152 --> 00:08:07,492 De acuerdo. 44 00:08:22,251 --> 00:08:23,501 SERVIDOR DESCONECTADO 45 00:08:25,004 --> 00:08:26,174 SERVIDOR DESCONECTADO 46 00:08:47,568 --> 00:08:48,988 Gané. 47 00:08:51,447 --> 00:08:52,447 Mis monedas de oro. 48 00:08:58,329 --> 00:08:59,289 SERVIDOR DESCONECTADO 49 00:09:05,169 --> 00:09:06,589 CENTRO DE DATOS DE J ONE 50 00:09:18,891 --> 00:09:20,021 ZINU: NIVEL 91 51 00:09:36,492 --> 00:09:37,792 CARGANDO 52 00:09:37,868 --> 00:09:39,658 SERVIDOR DESCONECTADO 53 00:09:41,747 --> 00:09:42,577 ¿Qué sucede? 54 00:09:42,665 --> 00:09:44,125 SERVIDOR DESCONECTADO 55 00:09:45,876 --> 00:09:47,416 - Intenta reconectar. - Rayos. 56 00:09:49,797 --> 00:09:50,917 SERVIDOR DESCONECTADO 57 00:09:51,507 --> 00:09:52,507 ¿Cuál es el problema? 58 00:09:56,762 --> 00:10:01,392 SERVIDOR DESCONECTADO 59 00:10:02,143 --> 00:10:03,193 Está todo desconectado. 60 00:10:09,025 --> 00:10:10,435 Lo mantendremos desconectado 61 00:10:11,402 --> 00:10:12,782 hasta que resolvamos el error. 62 00:10:13,654 --> 00:10:15,164 ¿Hay un error en el juego? 63 00:11:28,479 --> 00:11:29,609 Disculpe. 64 00:11:29,688 --> 00:11:31,398 Fue usted quien me llamó, ¿verdad? 65 00:11:32,149 --> 00:11:34,109 Buscaba a alguien en la estación del tren. 66 00:11:45,121 --> 00:11:46,791 ¿Él es al que buscaba? 67 00:13:11,790 --> 00:13:12,750 Por aquí. 68 00:13:13,042 --> 00:13:13,922 Bien. 69 00:13:16,629 --> 00:13:19,549 ¿No es donde estuvo internado Jin-woo el año pasado? 70 00:13:19,632 --> 00:13:20,552 Sí. 71 00:13:20,633 --> 00:13:22,473 Quisiera venir por cosas buenas. 72 00:13:22,843 --> 00:13:25,433 Vengo a Granada por cosas malas siempre. 73 00:13:31,143 --> 00:13:32,853 ¿Qué hago? 74 00:13:34,438 --> 00:13:37,898 Le dije hace mucho que renunciara. 75 00:13:38,943 --> 00:13:42,863 Le dije decenas de veces que renunciara. 76 00:13:42,947 --> 00:13:44,567 No me escuchó 77 00:13:44,698 --> 00:13:47,078 y terminó así. 78 00:13:49,245 --> 00:13:50,245 Señor Park. 79 00:14:02,466 --> 00:14:03,966 Él es el director Park Seon-ho. 80 00:14:05,010 --> 00:14:06,600 Acaba de llegar de Seúl. 81 00:14:07,096 --> 00:14:09,556 Lamento mucho su pérdida. 82 00:14:11,016 --> 00:14:12,726 Quedé impactado por la noticia. 83 00:14:14,228 --> 00:14:16,188 Su jefe mató a mi hijo. 84 00:14:17,314 --> 00:14:18,484 El CEO... 85 00:14:19,024 --> 00:14:20,944 Ese idiota se volvió totalmente loco. 86 00:14:21,026 --> 00:14:24,446 Arrastró a mi hijo hasta aquí y lo mató. 87 00:14:25,948 --> 00:14:27,238 Mi amor, ya basta. 88 00:14:28,117 --> 00:14:30,617 Se casaba el mes que viene. 89 00:14:30,703 --> 00:14:33,003 ¿Por qué tuvo que traerlo hasta aquí? 90 00:14:33,205 --> 00:14:37,705 ¿Qué carajos intentaba hacer aquí? 91 00:14:37,793 --> 00:14:39,133 Basta, por favor. 92 00:14:40,504 --> 00:14:41,924 Esto no fue un accidente. 93 00:14:42,006 --> 00:14:43,876 Mi hijo fue asesinado. Sépalo. 94 00:14:44,842 --> 00:14:47,472 El CEO mató a mi hijo. 95 00:14:47,553 --> 00:14:51,103 ¿Qué van a hacer al respecto? Revivan a mi hijo. 96 00:14:51,181 --> 00:14:53,851 Cálmese, por favor. El señor Park vino a ayudar. 97 00:14:54,852 --> 00:14:55,812 Lo siento. 98 00:14:57,479 --> 00:15:00,359 Aún no sé bien exactamente qué fue lo que ocurrió, 99 00:15:00,441 --> 00:15:02,031 lamento no poder decirle nada. 100 00:15:02,109 --> 00:15:04,489 Él mató a mi hijo. ¿Por qué no vino ese idiota? 101 00:15:04,570 --> 00:15:05,610 ¡Muéstrate! 102 00:15:06,155 --> 00:15:07,405 ¡Dígale que venga! 103 00:15:07,489 --> 00:15:09,159 Ven, ¡más te vale que salgas! 104 00:15:09,491 --> 00:15:10,661 Revivan a mi hijo. 105 00:15:13,537 --> 00:15:14,657 ¡Jeong-hun! 106 00:15:15,247 --> 00:15:17,997 ¡Revivan a mi hijo! 107 00:15:29,094 --> 00:15:31,514 - ¿Cómo está Jin-woo? - Es que... 108 00:15:33,307 --> 00:15:34,267 Desapareció. 109 00:15:37,436 --> 00:15:38,306 ¿Qué? 110 00:15:40,981 --> 00:15:42,651 Dijiste que estaba con intravenosos. 111 00:15:42,733 --> 00:15:45,323 Sí, pero cuando volví a su habitación ya no estaba. 112 00:15:46,236 --> 00:15:47,656 Todos están buscándolo. 113 00:15:48,614 --> 00:15:49,494 ¿Cuándo fue eso? 114 00:15:49,573 --> 00:15:51,583 Esta mañana. Pasaron horas. 115 00:16:00,918 --> 00:16:01,918 Está bien. 116 00:16:03,379 --> 00:16:04,589 Veré a Jeong-hun primero. 117 00:16:08,968 --> 00:16:10,888 Quédese aquí, señorita Jung. 118 00:17:31,717 --> 00:17:33,467 SEÑOR YOO 119 00:17:53,447 --> 00:17:54,357 ¿Dónde está? 120 00:17:54,448 --> 00:17:55,948 Estoy en Granada. 121 00:17:57,034 --> 00:17:58,834 Estoy preocupada. Llámeme, por favor. 122 00:18:09,463 --> 00:18:10,593 Lo extraño. 123 00:18:38,909 --> 00:18:40,579 SEÑOR YOO 124 00:18:43,122 --> 00:18:44,212 ¿Hola? 125 00:18:47,251 --> 00:18:48,501 ¿Hola? ¿Dónde está? 126 00:18:49,086 --> 00:18:51,086 ¿Se encuentra bien? ¿Dónde está? 127 00:18:51,171 --> 00:18:53,011 ¿Por qué fuiste hasta allí? 128 00:18:53,090 --> 00:18:54,300 Le pregunté dónde está. 129 00:18:54,883 --> 00:18:56,473 Te dije que te quedaras en casa. 130 00:18:57,928 --> 00:18:59,638 ¿Esperabas ver a tu hermano? 131 00:19:01,431 --> 00:19:02,641 Desperdiciaste el tiempo. 132 00:19:04,768 --> 00:19:06,308 No pude encontrar a Se-ju, 133 00:19:08,272 --> 00:19:09,612 y Jeong-hun está muerto. 134 00:19:11,275 --> 00:19:12,725 No pude completar la misión. 135 00:19:18,240 --> 00:19:19,740 Es el peor de los casos. 136 00:19:20,993 --> 00:19:22,543 No hay forma de que empeore. 137 00:19:22,619 --> 00:19:23,789 Yo llamé. 138 00:19:26,999 --> 00:19:29,749 Yo llamé a la Alhambra y pedí que lo buscaran. 139 00:19:33,797 --> 00:19:35,797 Me preocupaba que se muriera también. 140 00:19:41,972 --> 00:19:43,432 Yo buscaré a Se-ju ahora. 141 00:19:44,057 --> 00:19:45,307 Es mi hermano. 142 00:19:52,482 --> 00:19:53,692 Deténgase, por favor. 143 00:19:57,321 --> 00:19:58,531 Descanse un poco. 144 00:19:59,656 --> 00:20:00,696 Por favor... 145 00:20:03,869 --> 00:20:05,079 Por favor, deténgase. 146 00:20:12,419 --> 00:20:14,249 ¿Hola? ¿Me oye? 147 00:20:15,672 --> 00:20:17,882 Aún no se terminó. 148 00:20:22,512 --> 00:20:23,812 Para mí, aún no se terminó. 149 00:20:25,390 --> 00:20:26,560 El juego 150 00:20:28,227 --> 00:20:29,307 aún no se terminó. 151 00:20:32,981 --> 00:20:35,071 ¿Dónde está? Iré para allá. 152 00:20:37,486 --> 00:20:38,646 ¿Hola? 153 00:21:19,611 --> 00:21:21,611 MORGUE 154 00:21:34,293 --> 00:21:37,173 Busca a Jin-woo antes de que suceda algo más. Rápido. 155 00:21:37,629 --> 00:21:38,629 Sí, señor. 156 00:21:54,855 --> 00:21:58,355 El médico cree que la hemorragia cerebral es la causa directa de la muerte. 157 00:21:58,442 --> 00:22:01,032 Creo que se golpeó la cabeza contra algo cuando se cayó. 158 00:22:01,111 --> 00:22:03,161 Me dijeron que no tenía los lentes. 159 00:22:04,531 --> 00:22:05,621 ¿Es verdad? 160 00:22:05,699 --> 00:22:08,289 No tenía los lentes inteligentes cuando lo encontraron. 161 00:22:09,536 --> 00:22:10,946 No llevaba puestos los lentes, 162 00:22:11,538 --> 00:22:14,458 y el lugar donde lo encontraron no es donde se desconectó. 163 00:22:15,917 --> 00:22:18,877 Afortunadamente, no parece haber muerto mientras jugaba. 164 00:22:19,171 --> 00:22:21,211 Parece ser un accidente. 165 00:22:21,298 --> 00:22:23,258 Pero no sabemos por qué estaba allí. 166 00:22:29,848 --> 00:22:32,388 HAN JEONG-UK DIRECTOR DEL CENTRO DE DATOS 167 00:22:33,018 --> 00:22:33,938 Un momento. 168 00:22:34,478 --> 00:22:35,688 Sí. 169 00:22:40,776 --> 00:22:41,776 ¿Hola? 170 00:22:42,861 --> 00:22:45,201 Hola, señor. Soy yo. ¿Tiene un momento para hablar? 171 00:22:46,198 --> 00:22:47,278 Sí, ¿qué sucede? 172 00:22:47,532 --> 00:22:50,872 Usted nos dijo ayer que cerráramos el servidor hasta nuevo aviso. 173 00:22:50,952 --> 00:22:53,832 Pero dicen que el señor Yoo quiere que lo conectemos. 174 00:22:53,914 --> 00:22:55,084 No sé qué hacer. 175 00:22:56,083 --> 00:22:57,253 ¿De qué hablas? 176 00:22:57,793 --> 00:22:59,503 CENTRO DE DATOS DE J ONE 177 00:23:01,880 --> 00:23:02,760 Sí, señor Park. 178 00:23:02,839 --> 00:23:04,549 ¿Qué hacemos? ¿Lo conectamos? 179 00:23:04,633 --> 00:23:07,223 - ¿Cuándo llamó Jin-woo? - Hace unos minutos. 180 00:23:07,302 --> 00:23:09,392 - ¿De dónde los llamó? - No lo sé. 181 00:23:09,471 --> 00:23:11,391 Solo dijo que lo abriéramos de inmediato. 182 00:23:11,473 --> 00:23:13,523 Debo informarle al señor Han primero... 183 00:23:13,600 --> 00:23:14,560 Déjalo. 184 00:23:15,435 --> 00:23:16,595 ¿Lo mantenemos cerrado? 185 00:23:16,686 --> 00:23:18,646 Sí. Estamos investigando aún. 186 00:23:19,064 --> 00:23:20,114 Entendido, señor. 187 00:23:20,774 --> 00:23:22,784 Avísame si Jin-woo vuelve a llamar. 188 00:23:23,610 --> 00:23:25,280 Y pregúntale de dónde está llamando. 189 00:23:26,196 --> 00:23:27,406 Está aquí. 190 00:23:27,489 --> 00:23:29,279 ¡Les dije que abrieran el servidor! 191 00:23:30,033 --> 00:23:32,793 Espera, ¿quién es? ¿Es Jin-woo? 192 00:23:34,454 --> 00:23:35,664 Sí, está aquí. 193 00:23:38,333 --> 00:23:39,793 Buscamos cualquier peculiaridad 194 00:23:39,876 --> 00:23:42,496 en todos los procesos y archivos de registros, 195 00:23:42,671 --> 00:23:44,011 pero no encontramos nada. 196 00:23:44,673 --> 00:23:46,423 Nada nocivo, tampoco errores. 197 00:23:47,008 --> 00:23:49,218 Tampoco vimos bloqueos mutuos en el sistema. 198 00:23:49,302 --> 00:23:51,052 Lo mismo para base de datos. 199 00:23:51,138 --> 00:23:53,008 No hubo slow query o query bloqueado. 200 00:23:54,057 --> 00:23:56,427 En simples palabras, no hay ningún problema. 201 00:23:58,186 --> 00:24:01,306 Y no vimos nada anormal en el programa o sistema en los lentes. 202 00:24:01,398 --> 00:24:03,528 No hubo registros de modificaciones al cliente. 203 00:24:04,776 --> 00:24:06,356 Los 100 testers que participaron 204 00:24:06,444 --> 00:24:08,284 ingresaron cada día durante tres meses, 205 00:24:08,363 --> 00:24:10,783 pero ninguno informó sobre errores, salvo el Sr. Yoo. 206 00:24:11,867 --> 00:24:13,907 ¿Entonces por qué debemos cerrar el servidor? 207 00:24:14,327 --> 00:24:15,447 ¿Con qué fundamento? 208 00:24:15,537 --> 00:24:18,617 El señor Park quiere revisar y asegurarse de que no exista 209 00:24:18,707 --> 00:24:20,457 ninguna posibilidad de error. 210 00:24:20,542 --> 00:24:23,252 Deberán decidirlo el Sr. Yoo y el Sr. Park cuando regresen. 211 00:24:32,888 --> 00:24:35,138 Lamento interrumpir, pero el señor Yoo está aquí. 212 00:24:35,724 --> 00:24:37,734 ¿De qué hablas? Está en España ahora. 213 00:24:37,809 --> 00:24:39,099 Acaba de regresar de España. 214 00:24:39,186 --> 00:24:41,766 Recibí una llamada de la recepción. Está subiendo ahora. 215 00:24:45,233 --> 00:24:46,533 Ábranlo de inmediato. 216 00:24:46,610 --> 00:24:48,860 El Sr. Park dijo que lo cerráramos por política de la compañía. 217 00:24:48,945 --> 00:24:50,525 ¿De quién reciben órdenes? 218 00:24:50,614 --> 00:24:52,244 - Soy el CEO. - Sí, señor. 219 00:24:52,324 --> 00:24:53,374 Reiniciaré el servidor. 220 00:24:53,450 --> 00:24:55,370 - Espera. - ¿Sí, señor? 221 00:24:56,119 --> 00:24:57,249 Comunícame con él. 222 00:24:58,914 --> 00:25:01,504 - ¡Pásame con Jin-woo! - Sí, señor. 223 00:25:03,960 --> 00:25:05,090 Es el señor Park. 224 00:25:08,590 --> 00:25:09,880 ¿Hola? 225 00:25:11,968 --> 00:25:12,968 Oye, 226 00:25:14,679 --> 00:25:16,009 ¿qué carajos pasó? 227 00:25:16,223 --> 00:25:18,523 Les dije que reiniciaran el servidor y no lo hacen. 228 00:25:18,600 --> 00:25:21,100 ¿Estás bien? No sabía dónde estabas. 229 00:25:21,186 --> 00:25:22,516 ¿Cuándo volviste a Seúl? 230 00:25:23,772 --> 00:25:25,772 - ¿Para qué fuiste? - Debo subir de nivel. 231 00:25:26,358 --> 00:25:27,228 ¿Qué? 232 00:25:27,317 --> 00:25:29,527 Me urge pasar de nivel, y cerraste el servidor. 233 00:25:37,077 --> 00:25:38,867 ¿De qué hablas? 234 00:25:38,954 --> 00:25:40,584 Lo cerré porque tú me lo pediste. 235 00:25:40,705 --> 00:25:42,415 Hasta me enviaste el testamento. 236 00:25:42,499 --> 00:25:44,289 Dije que al terminar la misión. 237 00:25:44,376 --> 00:25:46,286 Sí, lo cerré porque la misión se terminó. 238 00:25:46,378 --> 00:25:48,758 Fallaste la misión. ¿Qué quieres que haga? 239 00:25:48,838 --> 00:25:50,088 Aún no terminé. 240 00:25:50,966 --> 00:25:52,046 No fallé. 241 00:25:52,133 --> 00:25:54,183 - ¿Qué? - La misión no se terminó. 242 00:25:55,220 --> 00:25:56,430 Todavía sigo. 243 00:25:57,514 --> 00:26:00,774 MISIÓN EN PROGRESO LA MISIÓN TERMINA EN 01:40:39 244 00:26:05,021 --> 00:26:06,191 ZINU: NIVEL 91 245 00:26:06,273 --> 00:26:07,113 ATAQUE EXITOSO 246 00:26:09,401 --> 00:26:11,861 MISIÓN EN PROGRESO LA MISIÓN TERMINA EN 01:15:19 247 00:26:16,157 --> 00:26:17,527 ZINU: NIVEL 91 248 00:26:44,686 --> 00:26:45,806 No fallé la misión. 249 00:26:46,354 --> 00:26:47,614 AQUÍ SE TERMINA EL CALABOZO 250 00:26:47,689 --> 00:26:48,979 Fui al final del calabozo. 251 00:26:49,065 --> 00:26:50,065 ¿REGRESARÁS? 252 00:27:04,706 --> 00:27:05,536 ZINU: NIVEL 91 253 00:27:14,299 --> 00:27:15,839 Pero no pude encontrar a Se-ju. 254 00:27:17,886 --> 00:27:20,006 ZINU: NIVEL 91 ESPADA DEL CABALLERO NEGRO 255 00:27:41,743 --> 00:27:44,083 HALLASTE UN OBJETO 256 00:28:00,136 --> 00:28:01,926 OBTUVISTE UN OBJETO ESPECIAL DE MAESTRO 257 00:28:02,305 --> 00:28:03,805 LLAVE DE ORO SOLO PARA USUARIOS DE NIVEL 100 O MÁS 258 00:28:03,890 --> 00:28:05,810 No pude encontrarlo, pero dejó algo. 259 00:28:06,643 --> 00:28:09,233 Pero necesito ser de más de nivel 100, así que debo subir. 260 00:28:09,771 --> 00:28:11,061 Aún no perdí. 261 00:28:12,190 --> 00:28:13,610 No pude terminar la misión, 262 00:28:14,901 --> 00:28:16,281 pero me llevará a la próxima. 263 00:28:18,947 --> 00:28:19,987 Tú... 264 00:28:21,658 --> 00:28:23,078 Te volviste completamente loco. 265 00:28:24,536 --> 00:28:25,906 No quería aceptarlo. 266 00:28:27,372 --> 00:28:28,872 Pero te volviste loco en serio. 267 00:28:28,957 --> 00:28:30,247 No estoy loco. 268 00:28:32,168 --> 00:28:33,168 Escúchame bien. 269 00:28:35,004 --> 00:28:36,054 Jeong-hun está muerto. 270 00:28:36,131 --> 00:28:38,591 Te siguió hasta aquí y se murió. 271 00:28:38,675 --> 00:28:40,925 ¡Acabo de ver el cuerpo, maldita sea! 272 00:28:41,719 --> 00:28:44,219 Tú simplemente huiste, ¿y ahora hablas de la misión? 273 00:28:45,390 --> 00:28:47,730 ¿A ti te importa completar la misión, idiota? 274 00:28:47,851 --> 00:28:50,731 - ¿Estás loco? - ¡Debo completarla porque está muerto! 275 00:28:51,479 --> 00:28:54,229 Si me detengo aquí, sería una muerte en vano. 276 00:28:58,737 --> 00:29:01,907 Nadie vio la misión, nadie puede probar que existe. 277 00:29:02,532 --> 00:29:05,292 Me pediste que te esperara y dijiste que lo probarías. 278 00:29:05,368 --> 00:29:07,408 No tenía sentido, pero te esperé por lealtad. 279 00:29:07,495 --> 00:29:09,205 Y cerré el servidor como pediste. 280 00:29:09,748 --> 00:29:10,918 Pero mira lo que sucedió. 281 00:29:10,999 --> 00:29:13,209 No pudiste probar ni una sola cosa. 282 00:29:14,294 --> 00:29:16,304 ¿Crees que los PNJ mataron a Jeong-hun? 283 00:29:18,590 --> 00:29:19,590 Te equivocas. 284 00:29:19,674 --> 00:29:20,934 Jeong-hun se tropezó 285 00:29:21,509 --> 00:29:24,639 y murió de hemorragia cerebral. Es lo que dijo el médico. 286 00:29:25,221 --> 00:29:27,061 Quizá se cayó mientras jugaba. 287 00:29:27,140 --> 00:29:28,980 Esa es la única falla que existe. 288 00:29:29,684 --> 00:29:32,314 Es un alivio que el juego no tenga ningún problema. 289 00:29:32,562 --> 00:29:33,942 ¿Pero ahora qué? 290 00:29:34,022 --> 00:29:36,022 ¿Qué es lo que hay que resolver? 291 00:29:39,778 --> 00:29:42,028 También dijiste que encontrarías a Se-ju aquí. 292 00:29:42,614 --> 00:29:45,204 Pero fallaste. Se terminó. 293 00:29:45,283 --> 00:29:48,293 Acabas de probar que todo es un delirio tuyo. 294 00:29:53,374 --> 00:29:54,634 Ríndete y acéptalo. 295 00:29:57,337 --> 00:29:58,587 No lo voy a aceptar 296 00:29:58,671 --> 00:29:59,881 y no me rendiré. 297 00:30:01,549 --> 00:30:02,839 Para mí, aún no se terminó. 298 00:30:09,891 --> 00:30:10,981 Escúchame bien. 299 00:30:17,232 --> 00:30:18,572 Ya no estoy de tu lado. 300 00:30:21,027 --> 00:30:22,857 Te volviste loco en serio. 301 00:30:26,115 --> 00:30:27,195 Es el único problema. 302 00:30:28,409 --> 00:30:29,909 Eres un adicto al juego. 303 00:30:31,454 --> 00:30:33,124 Terminarás hundiendo a la compañía. 304 00:30:33,206 --> 00:30:34,536 ¡Inicia el servidor, rápido! 305 00:30:37,460 --> 00:30:38,920 ¡No se atrevan a iniciarlo! 306 00:30:44,759 --> 00:30:47,139 No deberías tomar ninguna decisión. 307 00:30:49,389 --> 00:30:50,599 Eres muy peligroso. 308 00:30:51,266 --> 00:30:52,476 Pásame con el equipo. 309 00:30:54,936 --> 00:30:55,806 Muévete. 310 00:30:55,895 --> 00:30:57,435 ¡Jin-woo! 311 00:30:57,522 --> 00:30:58,902 Señor Yoo. 312 00:31:07,323 --> 00:31:08,993 OFICINA DE SEGURIDAD ÁREA RESTRINGIDA 313 00:31:09,075 --> 00:31:10,695 Despierte, señor. 314 00:31:10,785 --> 00:31:12,695 - ¡Señor Yoo! - ¿Qué es todo esto? 315 00:31:17,959 --> 00:31:20,629 - ¿Qué pasó? - Sr. Yoo nos ordenó abrir el servidor. 316 00:31:21,629 --> 00:31:22,589 Nos opusimos, 317 00:31:23,214 --> 00:31:24,554 y empezó a golpearnos. 318 00:31:25,383 --> 00:31:26,593 Y se desvaneció de pronto. 319 00:31:27,927 --> 00:31:29,217 Parece estar enfermo. 320 00:31:31,764 --> 00:31:33,144 ¿Te lastimaste? 321 00:31:34,183 --> 00:31:35,733 No, señor. Estoy bien. 322 00:31:36,477 --> 00:31:38,437 - Llamen a un médico. - Sí, señor. 323 00:31:43,902 --> 00:31:45,112 Déjennos a solas. 324 00:31:45,194 --> 00:31:46,654 Llevémoslo a su oficina. 325 00:31:46,738 --> 00:31:49,318 Dennos un momento. Necesito hablar con él. 326 00:31:49,407 --> 00:31:50,527 Sí, señor. Vámonos. 327 00:32:09,677 --> 00:32:10,677 Jin-woo. 328 00:32:18,728 --> 00:32:19,808 Jin-woo. 329 00:32:43,628 --> 00:32:45,708 Confié en ti y te esperé, 330 00:32:46,673 --> 00:32:47,803 ¿y me haces esto? 331 00:32:51,719 --> 00:32:54,309 ¿Sabes qué demostraste al ir hasta allá? 332 00:32:55,515 --> 00:32:56,635 Que estás demente. 333 00:32:58,226 --> 00:33:01,346 Probaste ante el mundo entero que te volviste loco de verdad. 334 00:33:03,356 --> 00:33:05,266 Nadie puede protegerte ahora. 335 00:33:07,151 --> 00:33:10,321 Desheredé a mi hijo, abandoné a mi nuera 336 00:33:10,405 --> 00:33:12,195 y te escogí a ti. 337 00:33:13,449 --> 00:33:14,579 ¿Y así me lo devuelves? 338 00:33:15,827 --> 00:33:17,657 ¿Qué tipo de traición es esta? 339 00:33:25,461 --> 00:33:26,551 ¿Sientes ira? 340 00:33:28,256 --> 00:33:29,666 Yo soy el que debe sentir ira. 341 00:33:31,509 --> 00:33:33,509 Mi vida se volvió una derrota. 342 00:33:33,594 --> 00:33:36,014 Ustedes se turnaron para destrozármela. 343 00:33:44,939 --> 00:33:46,979 Deja de dar órdenes a los empleados. 344 00:33:47,525 --> 00:33:49,275 Nadie te va a escuchar. 345 00:33:50,570 --> 00:33:52,950 Te despedirán pronto. Nadie te obedecerá. 346 00:33:57,160 --> 00:33:58,240 Recuerda esto. 347 00:33:59,746 --> 00:34:01,786 Tú nos traicionaste primero. 348 00:34:05,126 --> 00:34:06,206 Tú eres el traidor. 349 00:34:09,338 --> 00:34:10,508 Eres tú quien se va. 350 00:34:15,928 --> 00:34:17,428 Dejemos las cosas claras. 351 00:34:17,972 --> 00:34:19,892 Tú decides irte de la empresa. ¿Entiendes? 352 00:34:20,433 --> 00:34:21,393 Tú eres el traidor. 353 00:34:21,476 --> 00:34:22,516 Tú eres el traidor. 354 00:34:59,680 --> 00:35:01,810 Lleven al señor Yoo a su oficina. 355 00:35:02,642 --> 00:35:05,022 - Ya está despierto. - Sí, señor. 356 00:35:07,855 --> 00:35:09,815 Profesor Cha, es el señor Park. 357 00:35:14,070 --> 00:35:15,070 ¿Hola? 358 00:35:16,155 --> 00:35:17,235 Soy yo, señor. 359 00:35:19,992 --> 00:35:22,202 - ¿Jin-woo está...? - ¿No te dije que sería 360 00:35:23,121 --> 00:35:24,411 pérdida de tiempo? 361 00:35:27,041 --> 00:35:28,291 Reunamos a los directivos. 362 00:35:29,669 --> 00:35:32,299 Es mejor que estés allá, te importa mucho la lealtad. 363 00:35:32,380 --> 00:35:35,130 Te costará tomar la decisión, así que quédate ahí. 364 00:35:35,216 --> 00:35:36,926 Nosotros decidiremos. 365 00:35:46,644 --> 00:35:51,904 DIRECTOR OH 366 00:36:17,049 --> 00:36:19,339 El coreano hallado muerto en la estación Granada 367 00:36:19,427 --> 00:36:21,597 el día 3 de este mes resultó ser 368 00:36:21,679 --> 00:36:23,969 Seo Jeong-hun, el secretario del CEO de J One, 369 00:36:24,056 --> 00:36:25,676 el señor Yoo Jin-woo. 370 00:36:25,766 --> 00:36:27,846 Se dice que el señor Seo tuvo un accidente 371 00:36:27,935 --> 00:36:31,185 en Granada, en un viaje por asuntos personales del señor Yoo. 372 00:36:31,272 --> 00:36:33,152 Se descubrió recientemente 373 00:36:33,232 --> 00:36:35,482 que Yoo Jin-woo, el CEO de J One 374 00:36:35,568 --> 00:36:38,028 entró al área restringida de la Alhambra, 375 00:36:38,112 --> 00:36:40,992 un sitio turístico de España, y causó un revuelo. 376 00:36:41,073 --> 00:36:43,083 El señor Yoo fue hallado en un viejo calabozo 377 00:36:43,159 --> 00:36:45,579 dentro de la Alhambra por el personal del lugar 378 00:36:45,661 --> 00:36:47,211 el día 3 de este mes. 379 00:36:47,288 --> 00:36:49,498 Rechazó la investigación y volvió a Corea. 380 00:36:49,582 --> 00:36:51,632 J One aclaró que fue un accidente que ocurrió 381 00:36:51,709 --> 00:36:53,379 cuando se perdió en un recorrido 382 00:36:53,461 --> 00:36:56,011 y que no guarda relación con la muerte de su secretario 383 00:36:56,088 --> 00:36:57,508 que ocurrió ese mismo día. 384 00:36:57,590 --> 00:36:59,550 Pero las especulaciones siguen creciendo. 385 00:36:59,634 --> 00:37:02,684 Noticias del mercado de valores. Las acciones de J One fluctúan 386 00:37:02,762 --> 00:37:05,682 luego del anuncio de que realizarán una reunión de emergencia 387 00:37:05,765 --> 00:37:07,675 por la destitución del Sr. Yoo hoy a las 2 p. m. 388 00:37:07,767 --> 00:37:09,017 Yoo Jin-woo ha sido 389 00:37:09,101 --> 00:37:12,021 el CEO de J One desde el inicio de la compañía en 2004. 390 00:37:12,104 --> 00:37:15,274 Sin embargo, hubo constantes rumores sobre su estado de salud 391 00:37:15,358 --> 00:37:18,108 tras sufrir una caída de un sexto piso el año pasado. 392 00:37:18,277 --> 00:37:21,357 Sus comportamientos extraños también fueron motivos de rumores, 393 00:37:21,447 --> 00:37:23,527 y la gente señala que fue el principal motivo 394 00:37:23,616 --> 00:37:25,616 de la caída de las acciones de J One. 395 00:37:26,118 --> 00:37:27,698 Tras el accidente, 396 00:37:27,787 --> 00:37:30,367 recibió terapia física en los EE. UU. por ocho meses, 397 00:37:30,456 --> 00:37:32,956 y se le administró Zyprexa e Invega. 398 00:37:33,042 --> 00:37:35,382 Pero se confirmó que su condición solo empeoró. 399 00:37:36,003 --> 00:37:38,923 Se le administró dosis doble, pero no hubo progreso. 400 00:37:39,006 --> 00:37:41,926 Tres meses atrás, rechazó el tratamiento por voluntad propia 401 00:37:42,009 --> 00:37:43,089 y regresó a Corea. 402 00:37:43,177 --> 00:37:45,047 No recibió tratamiento ni medicación 403 00:37:45,137 --> 00:37:48,597 por varios meses, lo cual empeoró los síntomas de delirio 404 00:37:48,683 --> 00:37:51,393 y le anuló la habilidad de accionar en la sociedad. 405 00:37:51,477 --> 00:37:54,227 Por lo que su médico afirma que necesita de manera urgente 406 00:37:54,313 --> 00:37:56,403 ser hospitalizado y recibir tratamiento. 407 00:37:59,568 --> 00:38:01,948 Por dichos motivos específicos, 408 00:38:02,989 --> 00:38:05,319 opino que el señor Yoo Jin-woo 409 00:38:05,408 --> 00:38:07,578 ya no es idóneo para el puesto 410 00:38:07,660 --> 00:38:11,160 de autoridad en la compañía, donde se necesitan tomar importantes decisiones. 411 00:38:11,247 --> 00:38:12,997 Como el presidente de la junta, 412 00:38:14,292 --> 00:38:15,462 lamento pronunciar esto. 413 00:38:15,584 --> 00:38:18,384 Solicito la destitución del CEO Yoo Jin-woo. 414 00:38:18,546 --> 00:38:22,426 Votaremos a favor o en contra de la destitución del señor Yoo. 415 00:38:22,967 --> 00:38:25,587 Por favor, levanten la mano si votan por la destitución. 416 00:38:37,606 --> 00:38:40,146 De los 13 miembros de la junta, 11 están presentes. 417 00:38:40,234 --> 00:38:41,744 Nueve votaron por la destitución. 418 00:38:41,819 --> 00:38:44,409 Por ende, se aprobó la destitución del señor Yoo. 419 00:38:44,488 --> 00:38:47,278 El siguiente tema es sobre la designación del nuevo CEO. 420 00:38:47,366 --> 00:38:49,946 J One tuvo una reunión de directivos urgente ayer. 421 00:38:50,036 --> 00:38:52,746 Destituyeron al CEO Yoo Jin-woo por sus condiciones de salud 422 00:38:52,830 --> 00:38:56,250 y nombraron al director Park Seon-ho como el nuevo CEO. 423 00:38:56,751 --> 00:38:59,671 El CEO Park Seon-ho fue uno de los fundadores de J One. 424 00:38:59,754 --> 00:39:02,384 Tras graduarse de la Universidad Hanguk en Administración, 425 00:39:02,465 --> 00:39:04,045 creó J One junto con Yoo Jin-woo, 426 00:39:04,133 --> 00:39:06,723 el ex CEO, y el difunto Cha Hyeong-seok 427 00:39:06,802 --> 00:39:08,262 de Neword Soft. 428 00:39:08,346 --> 00:39:10,136 Ha estado a cargo 429 00:39:10,222 --> 00:39:12,392 del desarrollo y las finanzas de la compañía, 430 00:39:12,892 --> 00:39:16,062 es conocido por jugar un papel importante en el crecimiento 431 00:39:16,145 --> 00:39:17,975 de J One. 432 00:39:49,970 --> 00:39:51,470 ¿Me estoy muriendo? 433 00:39:57,103 --> 00:39:58,273 ¿Voy a morir? 434 00:39:58,896 --> 00:39:59,726 No, señor. 435 00:40:02,191 --> 00:40:03,821 ¿Y por qué lloras? 436 00:40:03,901 --> 00:40:06,361 No, no estoy llorando. 437 00:40:20,876 --> 00:40:22,166 ¿Señor Yoo? 438 00:40:28,843 --> 00:40:29,893 Señor Yoo. 439 00:40:31,387 --> 00:40:32,427 ¿Señor Yoo? 440 00:40:32,513 --> 00:40:34,523 ¡Ayuda! ¿No hay nadie? 441 00:41:05,129 --> 00:41:06,299 ¿Cómo se siente? 442 00:41:06,881 --> 00:41:08,631 - ¿Te gusto? - ¿Perdone? 443 00:41:08,924 --> 00:41:11,644 ¿Por qué sigues llorando? Esto empieza a ser cursi. 444 00:41:12,219 --> 00:41:13,349 Tengo novia. 445 00:41:14,722 --> 00:41:17,732 Si vas a seguir así, renuncia y regresa. 446 00:41:17,808 --> 00:41:20,388 Si de verdad quiere que renuncie, lo haré. 447 00:41:20,978 --> 00:41:23,018 Entonces hazlo y vete a casa. 448 00:41:24,482 --> 00:41:25,692 No querría nada más. 449 00:41:44,710 --> 00:41:46,920 - No me iré solo. - ¿Por qué eres tan terco? 450 00:41:50,674 --> 00:41:51,934 Porque se va a mejorar. 451 00:41:54,303 --> 00:41:55,433 Se recuperará. 452 00:41:59,141 --> 00:42:00,351 No me preocupa ni un poco. 453 00:42:08,901 --> 00:42:10,071 ¿Qué tipo de hombre eres? 454 00:42:13,447 --> 00:42:16,867 Lloras como un bebé. Qué vergüenza. 455 00:42:23,582 --> 00:42:24,792 No son lágrimas. 456 00:43:27,855 --> 00:43:28,895 Pase. 457 00:43:31,525 --> 00:43:32,565 Pase, por favor. 458 00:43:43,120 --> 00:43:44,580 Jefe, soy yo. 459 00:43:46,248 --> 00:43:47,328 Ya no soy tu jefe. 460 00:43:48,792 --> 00:43:49,922 ¿Cómo entraste? 461 00:43:50,002 --> 00:43:51,752 Los secretarios me dieron la tarjeta. 462 00:43:51,837 --> 00:43:53,047 El director Park... 463 00:43:53,380 --> 00:43:54,470 No, el CEO Park... 464 00:43:55,758 --> 00:43:58,428 No podía ubicarlo, así que me envió aquí. 465 00:44:00,846 --> 00:44:02,466 Vino la señorita Hee-ju también. 466 00:44:11,065 --> 00:44:11,975 Está despierto. 467 00:44:12,608 --> 00:44:13,478 Está bien. 468 00:44:13,984 --> 00:44:15,034 Pase. 469 00:44:17,321 --> 00:44:18,661 Rayos, debo ir al baño. 470 00:44:18,739 --> 00:44:20,319 Iré al baño. 471 00:44:53,148 --> 00:44:54,318 ¿Encontraste algo? 472 00:45:00,781 --> 00:45:02,701 - ¿Cuándo volviste? - Esta mañana. 473 00:45:03,575 --> 00:45:05,155 Fui a casa primero. 474 00:45:05,369 --> 00:45:06,999 ¿Encontraste algo sobre Se-ju? 475 00:45:07,579 --> 00:45:08,749 No, aún no. 476 00:45:10,666 --> 00:45:12,126 Pero investigué cosas 477 00:45:12,543 --> 00:45:14,003 y me reuní con sus amigos. 478 00:45:14,545 --> 00:45:16,335 Hasta fui a Barcelona. 479 00:45:16,588 --> 00:45:18,418 Me ayudó mucho la oficina en Barcelona 480 00:45:18,507 --> 00:45:20,007 gracias al señor Park. 481 00:45:20,634 --> 00:45:22,144 Ahora solo queda esperar. 482 00:45:23,178 --> 00:45:25,508 No importa lo que haga Seon-ho, lo hará mejor que yo 483 00:45:25,848 --> 00:45:27,138 porque no está loco. 484 00:45:33,814 --> 00:45:35,194 Salgamos a comer. 485 00:45:35,774 --> 00:45:38,534 - El señor Park dijo que comiéramos. - No quiero. 486 00:45:38,610 --> 00:45:41,320 Salgamos. Todavía no como y tengo hambre. 487 00:45:41,405 --> 00:45:43,775 - Vayan ustedes. - ¿Solo nosotros? 488 00:45:43,949 --> 00:45:46,159 No necesitabas venir. Debes estar exhausta. 489 00:45:47,244 --> 00:45:48,374 Ve a descansar. 490 00:45:57,296 --> 00:45:58,626 No creo que saldrá, ¿verdad? 491 00:46:07,222 --> 00:46:08,392 ¿Qué le gustaría comer? 492 00:46:08,474 --> 00:46:09,564 ¿Comemos abajo? 493 00:46:10,726 --> 00:46:12,226 - Váyase primero. - ¿Perdón? 494 00:46:22,988 --> 00:46:24,158 ¿Puedo entrar? 495 00:46:29,953 --> 00:46:31,293 Hoy es mi cumpleaños. 496 00:46:32,789 --> 00:46:36,129 No comí la sopa de algas de mi abuela y vine a verlo en mi cumpleaños. 497 00:46:36,210 --> 00:46:37,670 Al menos invíteme a comer. 498 00:46:42,174 --> 00:46:44,434 Báñese y cámbiese. Esperaré afuera. 499 00:46:46,053 --> 00:46:47,433 ¿Qué relación tenemos? 500 00:46:54,853 --> 00:46:57,153 Debes festejar con las personas a las que quieres. 501 00:46:58,315 --> 00:46:59,725 ¿Eres mi novia o qué? 502 00:47:04,154 --> 00:47:05,244 ¿Eso somos? 503 00:47:09,326 --> 00:47:11,536 ¿Te pedí la mano acaso? 504 00:47:11,787 --> 00:47:13,957 No lo creo. No recuerdo haberlo hecho. 505 00:47:15,290 --> 00:47:18,710 ¿Te convenció la loca idea de Min-ju? 506 00:47:20,170 --> 00:47:21,710 Qué malo es. 507 00:47:23,757 --> 00:47:25,127 ¿Tenemos que ser novios? 508 00:47:26,176 --> 00:47:28,676 ¿No puede festejar conmigo mi cumpleaños? 509 00:47:28,762 --> 00:47:30,142 Feliz cumpleaños. 510 00:47:33,642 --> 00:47:35,192 Sé que estás preocupada por mí. 511 00:47:36,812 --> 00:47:39,652 Y te lo agradezco, pero hoy no estoy de humor en verdad. 512 00:47:41,316 --> 00:47:42,476 Te invitaré a la próxima. 513 00:47:43,610 --> 00:47:44,650 Adiós. 514 00:47:51,285 --> 00:47:53,825 También arruinó mi cumpleaños anterior. Lo sabe, ¿no? 515 00:47:56,748 --> 00:48:00,038 Estaba festejando con mis amigos, pero usted lo arruinó. 516 00:48:00,127 --> 00:48:01,127 ¿Lo hice? 517 00:48:02,754 --> 00:48:03,764 Sí. 518 00:48:04,673 --> 00:48:07,263 Avisó que se iba, así que corrí a la estación. 519 00:48:10,262 --> 00:48:11,392 Seguro no lo sabía. 520 00:48:14,683 --> 00:48:15,773 No lo sabía. 521 00:48:16,685 --> 00:48:19,145 Quería despedirme, pero no pude. 522 00:48:20,355 --> 00:48:21,975 El tren ya había salido. 523 00:48:24,318 --> 00:48:25,318 Ya veo. 524 00:48:27,446 --> 00:48:30,026 - No lo sabía. - ¿Cómo lo sabría? 525 00:48:30,115 --> 00:48:31,695 - Así que hoy... - Por eso 526 00:48:31,783 --> 00:48:33,203 no debería arruinarlo otra vez. 527 00:48:34,328 --> 00:48:35,868 Ve y diviértete. 528 00:48:37,623 --> 00:48:39,123 Iré a dormir. 529 00:49:40,227 --> 00:49:43,397 TIENES 8 LLAMADAS PERDIDAS 530 00:50:12,968 --> 00:50:13,838 Se levantó. 531 00:50:13,927 --> 00:50:16,967 - Bien, me estaba aburriendo. - Sigues aquí. 532 00:50:17,681 --> 00:50:20,311 - Esperé a que se despertara. - ¿Por horas? 533 00:50:21,435 --> 00:50:22,685 Sigue siendo mi cumpleaños, 534 00:50:22,769 --> 00:50:25,519 salgamos a cenar. Tengo hambre. 535 00:50:28,608 --> 00:50:32,358 Me arrepentí de dejarlo solo el año pasado para ir a la fiesta de cumpleaños. 536 00:50:33,113 --> 00:50:34,743 Por eso me quedé. 537 00:50:39,244 --> 00:50:41,414 Si debo festejarlo con mi novio, 538 00:50:42,247 --> 00:50:43,787 puedo ser su novia. 539 00:50:44,833 --> 00:50:46,133 No es tan complicado. 540 00:50:46,209 --> 00:50:48,919 Podría conseguir algo mejor, ¿no cree? 541 00:51:04,311 --> 00:51:05,351 Mire lo que hizo. 542 00:51:05,437 --> 00:51:07,807 Se despertó tarde y ya no hay muchas opciones. 543 00:51:09,024 --> 00:51:10,444 Debería pedirme disculpas 544 00:51:10,525 --> 00:51:12,275 por arruinar mi cumpleaños cada año. 545 00:51:23,497 --> 00:51:25,707 ¿Qué pasa? ¿Por qué me mira así? 546 00:51:33,340 --> 00:51:35,470 - Buen provecho. - Gracias. 547 00:52:02,035 --> 00:52:03,285 Diga algo, por favor. 548 00:52:05,539 --> 00:52:06,999 Sé que vinimos a comer, 549 00:52:07,082 --> 00:52:09,172 pero hay demasiado silencio. 550 00:52:26,268 --> 00:52:28,848 Regresaré enseguida. No me di cuenta de la hora. 551 00:52:29,688 --> 00:52:31,518 Duerme. No tardaré mucho. 552 00:52:33,149 --> 00:52:34,359 Sí. 553 00:52:35,944 --> 00:52:36,784 ¿Tu casa? 554 00:52:37,153 --> 00:52:38,243 Sí, mi abuela. 555 00:52:38,321 --> 00:52:39,951 Es tarde, deberías regresar. 556 00:52:40,282 --> 00:52:42,742 - Sube. - Iré en taxi. Vaya a su casa. 557 00:52:44,119 --> 00:52:46,499 Es lejos para ir y volver. Tomaré un taxi. 558 00:52:46,580 --> 00:52:48,540 Soy tu novio por hoy, ¿recuerdas? 559 00:52:48,623 --> 00:52:50,923 No puedo dejar que mi novia viaje en taxi de noche. 560 00:52:51,835 --> 00:52:52,705 Entra. 561 00:53:15,025 --> 00:53:16,275 ¿No va a hablar? 562 00:53:18,069 --> 00:53:19,699 Estuvo callado toda la noche 563 00:53:19,779 --> 00:53:21,569 como si lo hubiera obligado a salir. 564 00:53:22,449 --> 00:53:23,909 Me hace sentir mal. 565 00:53:28,622 --> 00:53:30,542 Solo dije eso para que saliera a comer. 566 00:53:30,624 --> 00:53:31,754 Olvídelo. 567 00:53:32,375 --> 00:53:35,085 - ¿Qué? - No necesita ser mi novio. 568 00:53:35,170 --> 00:53:36,840 ¿Llevas el control de esta relación? 569 00:53:38,965 --> 00:53:41,125 ¿Me dejaste en una hora? 570 00:53:44,220 --> 00:53:45,640 No quise decir eso. 571 00:53:46,598 --> 00:53:47,768 Estoy atónito. 572 00:53:49,225 --> 00:53:52,305 No puedes decir eso luego de jugar con mis sentimientos. 573 00:53:52,395 --> 00:53:54,015 ¿Qué sentimientos? 574 00:53:54,856 --> 00:53:55,686 ¿Los suyos? 575 00:53:58,234 --> 00:53:59,864 No seas tan formal, ya no soy CEO. 576 00:54:08,954 --> 00:54:11,254 SEÑOR PARK 577 00:54:15,961 --> 00:54:16,881 ¿Hola? 578 00:54:17,629 --> 00:54:18,669 Sí, hola. 579 00:54:19,255 --> 00:54:22,255 ¿Sabe dónde está Jin-woo? 580 00:54:25,387 --> 00:54:29,467 Yang-ju dijo que usted se quedó en su casa. 581 00:54:30,058 --> 00:54:31,228 Sí, está conmigo ahora. 582 00:54:33,436 --> 00:54:34,476 Aguarde. 583 00:54:36,064 --> 00:54:37,234 Es el señor Park. 584 00:54:38,483 --> 00:54:40,323 Me llamó porque no pudo ubicarlo. 585 00:54:40,402 --> 00:54:41,822 Dejé mi teléfono en casa. 586 00:54:42,195 --> 00:54:43,355 Dile que lo llamaré. 587 00:54:46,324 --> 00:54:47,534 Dice que lo llamará. 588 00:54:48,743 --> 00:54:49,663 Sí. 589 00:54:50,495 --> 00:54:51,575 Dice que es urgente. 590 00:54:53,456 --> 00:54:54,706 Hable con él. 591 00:54:59,254 --> 00:55:03,934 CEO PARK SEON-HO 592 00:55:09,431 --> 00:55:13,181 JUNG HEE-JU 593 00:55:14,894 --> 00:55:17,114 Sí, Hee-ju. ¿No hablará conmigo? 594 00:55:18,064 --> 00:55:19,274 Soy yo. 595 00:55:20,191 --> 00:55:21,321 ¿Por qué me buscas? 596 00:55:21,401 --> 00:55:23,361 ¿Ya no hablarás conmigo? 597 00:55:23,862 --> 00:55:24,782 ¿Qué quieres? 598 00:55:25,280 --> 00:55:28,780 Creo que sería mejor que te vayas del país lo antes posible. 599 00:55:57,896 --> 00:56:01,186 SOLICITUD DE REAPERTURA DE CASO DE CHA HYEONG-SEOK 600 00:56:09,824 --> 00:56:12,294 - Suegro, llegué. - Tardaste bastante. 601 00:56:12,994 --> 00:56:14,294 ¿Muchos autos en la ruta? 602 00:56:14,370 --> 00:56:16,620 Acabo de oír lo que está planeando. 603 00:56:18,458 --> 00:56:20,498 ¿Hablas de la reapertura del caso? 604 00:56:21,544 --> 00:56:24,554 No fue idea mía. Su compañía la solicitó. 605 00:56:24,631 --> 00:56:25,761 Pasó hace un año. 606 00:56:26,257 --> 00:56:27,717 ¿Por qué lo ocultó y ahora...? 607 00:56:27,801 --> 00:56:29,551 Dije que no fue idea mía. 608 00:56:30,804 --> 00:56:32,564 Fue la de la junta de directivos. 609 00:56:34,557 --> 00:56:36,057 Siempre sospecharon 610 00:56:36,142 --> 00:56:39,102 que pudo haber sido un asesinato. 611 00:56:40,480 --> 00:56:44,360 Las circunstancias indican que fue una muerte injusta. 612 00:56:44,442 --> 00:56:46,992 Sí, fue sospechosa desde el inicio, 613 00:56:47,821 --> 00:56:49,741 pero fue usted quien lo ocultó. 614 00:56:50,448 --> 00:56:52,278 Me obligó a hacer lo mismo, ¿y ahora...? 615 00:56:52,367 --> 00:56:53,987 Sí, lo oculté aquella vez. 616 00:56:55,453 --> 00:56:57,793 Porque tenía motivos para proteger a Jin-woo. 617 00:56:59,332 --> 00:57:00,712 Pero ya no los tengo. 618 00:57:01,334 --> 00:57:02,794 Acabo de enterarme. 619 00:57:02,877 --> 00:57:05,957 El profesor Cha no me dijo nada de esto. 620 00:57:06,506 --> 00:57:09,296 Pronto publicarán artículos, y ya empezó la investigación. 621 00:57:09,884 --> 00:57:12,264 Serás el primero en ser interrogado 622 00:57:12,345 --> 00:57:13,845 porque eres el último que lo vio. 623 00:57:16,182 --> 00:57:19,312 Una vez que empiecen el interrogatorio, te destrozarán. 624 00:57:19,394 --> 00:57:22,564 Quizá se vuelva un interrogatorio contigo como sospechoso. 625 00:57:22,647 --> 00:57:24,437 Si es una investigación por homicidio, 626 00:57:24,524 --> 00:57:26,154 tú debes ser el objetivo. 627 00:57:26,526 --> 00:57:27,816 Tú eres el objetivo... 628 00:57:29,237 --> 00:57:30,317 ...del profesor Cha. 629 00:57:30,822 --> 00:57:32,822 Entonces la destitución 630 00:57:32,907 --> 00:57:34,827 no fue el fin, sino el inicio. 631 00:57:36,035 --> 00:57:38,785 Lo despidió para poder vengarse. 632 00:57:38,872 --> 00:57:42,382 Me dolió hacerlo, pero dejé ir a Jin-woo. 633 00:57:43,418 --> 00:57:45,168 Fue el momento exacto. 634 00:57:46,004 --> 00:57:48,924 ¿Entonces me dices que me vaya del país? 635 00:57:49,591 --> 00:57:50,841 ¿Quieres que huya de nuevo? 636 00:57:51,134 --> 00:57:54,554 Oye, si la gente se entera de que te investigarán por homicidio, 637 00:57:54,846 --> 00:57:56,636 tu reputación será irrecuperable. 638 00:57:57,223 --> 00:57:58,063 Culpable o no, 639 00:57:58,141 --> 00:58:00,481 la gente creerá que eres el asesino. 640 00:58:00,560 --> 00:58:02,100 La gente ya cree que es así. 641 00:58:02,187 --> 00:58:04,107 Rumores e investigación no son lo mismo. 642 00:58:04,189 --> 00:58:07,359 ¿Crees que solicitaron la reapertura sin ninguna prueba? 643 00:58:07,442 --> 00:58:08,742 Deben tener algo. 644 00:58:08,818 --> 00:58:11,278 ¿Sabes en qué anduvieron durante todo el año? 645 00:58:11,362 --> 00:58:12,952 Si estás preocupado, 646 00:58:13,031 --> 00:58:15,331 significa que tú también crees que soy el asesino. 647 00:58:15,408 --> 00:58:18,498 Te digo esto porque creo que no fuiste tú. 648 00:58:18,578 --> 00:58:21,038 Si me creyeras, no me dirías que me fuera. 649 00:58:21,122 --> 00:58:22,712 Decidiste no creer en mí, ¿verdad? 650 00:58:23,958 --> 00:58:26,378 Supongo que es más fácil y seguro para la compañía. 651 00:58:27,629 --> 00:58:30,009 Espero que no te arruines más. 652 00:58:30,089 --> 00:58:32,049 Ya soy un desastre. 653 00:58:33,927 --> 00:58:35,347 ¿Qué más puedo perder? 654 00:58:35,428 --> 00:58:37,808 ¡Me preocupa que no sea el fin, idiota! 655 00:58:40,016 --> 00:58:41,226 ¿Cómo crees que terminará? 656 00:58:41,309 --> 00:58:43,349 Hay algo más que me preocupa. 657 00:58:44,145 --> 00:58:45,265 ¿Te cuento? 658 00:58:46,231 --> 00:58:50,361 Creo que el profesor Cha sacará a Su-jin de la familia. 659 00:58:50,443 --> 00:58:52,613 Siéntate. ¿Seguirás parada allí? 660 00:58:52,695 --> 00:58:54,565 Hablar de su muerte ahora 661 00:58:54,656 --> 00:58:56,406 no ayudará a nuestra familia en nada. 662 00:58:58,326 --> 00:59:00,996 ¿Te preocupa nuestra familia? 663 00:59:02,872 --> 00:59:05,122 ¿Por qué suena a que estás preocupada por Jin-woo? 664 00:59:07,877 --> 00:59:09,127 Siéntate. 665 00:59:09,212 --> 00:59:10,422 Hablemos. 666 00:59:11,172 --> 00:59:13,512 Seguro quiere la herencia de Hyeong-seok de vuelta. 667 00:59:13,591 --> 00:59:16,641 Pero me preocupa mucho que lo use para relacionarlo contigo. 668 00:59:18,096 --> 00:59:20,136 El profesor se encontró con Yu-ra hace poco. 669 00:59:20,223 --> 00:59:21,933 Su difunto hijo. 670 00:59:23,768 --> 00:59:25,688 Me vino a ver varias veces el año pasado. 671 00:59:25,770 --> 00:59:26,850 ¿Sí? 672 00:59:27,105 --> 00:59:28,815 Una vez, vino a verme y lloró. 673 00:59:29,649 --> 00:59:31,569 Hasta le invité tragos porque me sentí mal. 674 00:59:32,151 --> 00:59:33,491 ¿Por qué crees que se vieron? 675 00:59:34,737 --> 00:59:35,907 ¿De quién habrán hablado? 676 00:59:42,787 --> 00:59:44,117 Tras fallar la misión, 677 00:59:44,205 --> 00:59:47,745 me desbordó la consecuencia a tal punto de no poder manejarla. 678 00:59:58,553 --> 01:00:00,223 Vete mañana si puedes, 679 01:00:00,847 --> 01:00:03,977 antes de que lo descubra la prensa y te cite la policía. 680 01:00:10,064 --> 01:00:11,074 Jin-woo. 681 01:00:12,525 --> 01:00:13,565 No me gustaría 682 01:00:14,611 --> 01:00:17,911 ver el nombre de mi querido amigo en las noticias como sospechoso 683 01:00:19,032 --> 01:00:21,282 de asesinar a mi otro gran amigo. 684 01:00:24,203 --> 01:00:26,003 ¿Para esto creamos una empresa juntos? 685 01:00:27,999 --> 01:00:29,169 Hasta ahora nosotros... 686 01:00:37,425 --> 01:00:38,635 Uno está muerto. 687 01:00:40,094 --> 01:00:42,514 El otro está despedido, por eso soy el CEO ahora. 688 01:00:43,014 --> 01:00:44,894 ¿Crees que estoy feliz? 689 01:01:00,865 --> 01:01:03,825 Haré que no se vea como una huida. Te fuiste por el tratamiento. 690 01:01:04,994 --> 01:01:06,954 Intentaré convencerlo mientras estés afuera. 691 01:01:07,622 --> 01:01:08,872 Necesitamos tiempo. 692 01:01:09,290 --> 01:01:10,960 Vete de Corea mientras tanto. 693 01:01:13,336 --> 01:01:14,956 Este es mi último consejo para ti. 694 01:01:19,550 --> 01:01:23,470 Él cree que mataste a su hijo. 695 01:01:24,097 --> 01:01:25,257 Y lo sé. 696 01:01:25,515 --> 01:01:27,475 Pero ya los obstáculos se eliminaron, 697 01:01:28,059 --> 01:01:29,519 podrían volver. 698 01:01:29,602 --> 01:01:31,232 Me surgió esa idea de pronto. 699 01:01:32,563 --> 01:01:33,983 Quizá seamos los próximos. 700 01:01:34,565 --> 01:01:35,565 Ten cuidado. 701 01:01:35,650 --> 01:01:37,610 Me sorprende que este no sea el fondo. 702 01:01:39,404 --> 01:01:42,454 Sigo cayendo. 703 01:01:45,368 --> 01:01:46,578 No sé qué tan profundo 704 01:01:47,912 --> 01:01:49,082 voy a caer. 705 01:02:03,928 --> 01:02:05,218 No se quede en la lluvia. 706 01:02:36,836 --> 01:02:38,086 Di todo de mí, 707 01:02:38,880 --> 01:02:41,170 pero nada cambió en un año. 708 01:02:44,385 --> 01:02:45,505 ¿Qué sucede? 709 01:02:47,096 --> 01:02:49,306 Sucedió algo, ¿no? ¿Es algo malo? 710 01:02:53,936 --> 01:02:55,646 Me dijo que me vaya otra vez. 711 01:02:56,439 --> 01:02:57,979 ¿Que se vaya? ¿A dónde? 712 01:03:00,026 --> 01:03:01,526 ¿Por qué? ¿A dónde irá? 713 01:03:04,238 --> 01:03:06,068 - ¿Qué sucedió? - ¿Alguna vez te conté 714 01:03:07,950 --> 01:03:09,450 sobre mi familia? 715 01:03:13,080 --> 01:03:14,080 No. 716 01:03:15,792 --> 01:03:17,792 Mis padres murieron cuando era niño. 717 01:03:18,753 --> 01:03:20,053 No tengo hermanos. 718 01:03:20,671 --> 01:03:22,421 Tampoco tengo esposa o hijos. 719 01:03:24,300 --> 01:03:26,260 Mi amigo que era como mi hermano 720 01:03:26,344 --> 01:03:27,934 se convirtió en enemigo y murió. 721 01:03:30,181 --> 01:03:34,191 Mi secretario, que era como otro hermano, también murió. 722 01:03:37,522 --> 01:03:40,442 El hombre a quien admiraba como un padre me dio la espalda. 723 01:03:41,192 --> 01:03:42,492 La compañía que yo fundé 724 01:03:43,653 --> 01:03:44,823 también me abandonó. 725 01:03:48,658 --> 01:03:50,538 No tengo a nadie a mi lado. 726 01:03:54,372 --> 01:03:56,922 Antes de esto, todos me seguían y confiaban en mí, 727 01:03:58,709 --> 01:04:00,209 pero ya nadie lo hace. 728 01:04:04,757 --> 01:04:06,837 Quieren que acepte una de estas dos. 729 01:04:08,594 --> 01:04:10,394 Que enloquecí o que lo maté. 730 01:04:13,057 --> 01:04:14,097 Pero no puedo, 731 01:04:16,143 --> 01:04:18,103 porque ninguna es cierta. 732 01:04:19,814 --> 01:04:21,944 Me dijo que me vaya, pero no quiero hacerlo. 733 01:04:23,067 --> 01:04:24,607 Porque significaría que lo acepto. 734 01:04:28,573 --> 01:04:31,373 Si existe una persona que aún confía en mí, 735 01:04:34,829 --> 01:04:35,959 no me iré. 736 01:04:42,336 --> 01:04:43,546 ¿Aún confías en mí? 737 01:04:45,590 --> 01:04:46,880 ¿Podrías decir 738 01:04:48,217 --> 01:04:49,427 que aún confías en mí? 739 01:04:52,305 --> 01:04:53,425 Confío en usted. 740 01:04:56,934 --> 01:04:58,484 Le dije que confío en usted. 741 01:05:01,814 --> 01:05:02,904 Confiaré en usted. 742 01:05:06,444 --> 01:05:07,574 Pruébalo. 743 01:05:11,532 --> 01:05:14,702 Demuéstrame que confías en mí. 744 01:05:16,537 --> 01:05:17,997 ¿Cómo podría probarlo? 745 01:05:18,998 --> 01:05:19,918 ¿No sabes 746 01:05:20,917 --> 01:05:22,287 cómo puedes probarlo? 747 01:05:52,365 --> 01:05:54,365 Nada mejoró en comparación con el año pasado. 748 01:05:55,826 --> 01:05:57,866 Sigo siendo un miserable soldado derrotado. 749 01:05:58,913 --> 01:06:00,673 Y sigo cayendo a gran velocidad. 750 01:06:02,041 --> 01:06:03,921 Pero a diferencia del año pasado, 751 01:06:05,252 --> 01:06:06,462 ya no me fui. 752 01:06:08,381 --> 01:06:10,011 Y Hee-ju está conmigo. 753 01:07:48,731 --> 01:07:50,191 Ponte algo bonito. 754 01:07:50,274 --> 01:07:52,154 - ¿Por qué? - Porque es una cita. 755 01:07:52,234 --> 01:07:54,454 ¿No deberías quedarte en casa? 756 01:07:54,528 --> 01:07:56,858 - Tengo un plan. - ¿En serio? 757 01:07:56,947 --> 01:07:58,617 Si usted lo preparó durante un año, 758 01:07:58,908 --> 01:08:00,578 no hay nada que pueda hacer. 759 01:08:00,659 --> 01:08:01,909 Ya ríndete. 760 01:08:01,994 --> 01:08:04,084 Si no sabes cómo hacerlo, 761 01:08:04,163 --> 01:08:05,253 yo te enseñaré. 762 01:08:05,331 --> 01:08:08,001 - ¿Qué haces aquí? - Vine a verlo. 763 01:08:08,501 --> 01:08:12,091 Puedo demostrarle aquí mismo que estoy diciendo la verdad. 764 01:08:13,005 --> 01:08:16,255 Desde ahora, estamos en el mismo barco. 765 01:08:17,093 --> 01:08:18,433 Quédese conmigo hasta el fin. 766 01:08:22,723 --> 01:08:24,733 Subtítulos: Helena Lee