1 00:00:13,138 --> 00:00:17,888 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:49,549 --> 00:00:51,339 ‎(ตอน 11) 3 00:00:51,426 --> 00:00:52,256 ‎(เจวันโฮลดิงส์) 4 00:01:04,064 --> 00:01:07,484 ‎(ประธานยูจินอู) 5 00:01:12,405 --> 00:01:13,815 ‎(ประธานยูจินอู) 6 00:01:16,117 --> 00:01:17,117 ‎ขอร้องล่ะ 7 00:01:17,744 --> 00:01:18,954 ‎ขอร้องล่ะ ได้โปรด... 8 00:02:06,709 --> 00:02:07,589 ‎ฮัลโหล 9 00:02:07,961 --> 00:02:08,921 ‎สวัสดีครับ 10 00:02:09,671 --> 00:02:11,461 ‎ฮัลโหล ดีเอโก้ นี่ดีเอโก้ใช่ไหม 11 00:02:12,674 --> 00:02:14,304 ‎ฉันฮีจู ไกด์ของกลุ่มเกาหลีนะ 12 00:02:15,009 --> 00:02:16,179 ‎จำฉันได้ไหม 13 00:02:16,970 --> 00:02:18,350 ‎ใช่ๆ ฉันเอง 14 00:02:18,429 --> 00:02:20,009 ‎ไม่ได้คุยกันนานเลยนะ 15 00:02:21,808 --> 00:02:25,848 ‎เปล่า ตอนนี้ฉันอยู่ที่โซล ‎แต่ฉันมีเรื่องอยากให้ช่วย 16 00:02:25,937 --> 00:02:28,107 ‎ข่วยหาคนให้ฉันหน่อยได้ไหม 17 00:02:29,315 --> 00:02:32,605 ‎มีคนลงไปคุกใต้ดินน่ะ 18 00:02:32,694 --> 00:02:34,454 ‎ใครกัน แล้วเข้าไปในนั้นทำไม 19 00:02:35,613 --> 00:02:38,413 ‎ฉันจะอธิบายทีหลังนะ ‎รีบไปที่นั่นเร็วเข้า 20 00:02:38,491 --> 00:02:40,581 ‎ถ้าไม่รีบลงมือ เขาอาจตายได้ 21 00:02:43,663 --> 00:02:44,713 ‎ขอบคุณ 22 00:02:59,178 --> 00:03:00,508 ‎(คุณถูกโจมตี) 23 00:03:11,733 --> 00:03:13,903 ‎(ซีนู เลเวล 91 ดาบอัศวินดำ) 24 00:03:31,210 --> 00:03:32,880 ‎(พบแสงสว่างจากต้นกำเนิดภายนอก) 25 00:03:32,962 --> 00:03:34,922 ‎(ไม่อนุญาตให้นำต้นกำเนิดแสง ‎จากภายนอกเข้ามา) 26 00:03:35,006 --> 00:03:36,466 ‎(นำแสงออกเพื่อเล่นเกมต่อ) 27 00:03:42,847 --> 00:03:45,767 ‎(นำแสงออกเพื่อเล่นเกมต่อ) 28 00:03:50,438 --> 00:03:52,728 ‎(ซีนู เลเวล 91 ดาบอัศวินดำ) 29 00:03:53,441 --> 00:03:55,031 ‎ทางนั้น เร็วเข้า 30 00:03:56,236 --> 00:03:59,106 ‎คุณครับ ที่นี่เป็นเขตหวงห้าม ‎คุณเข้ามาทำอะไรในนี้ 31 00:04:08,665 --> 00:04:10,415 ‎(เควสต์ของคุณถูกระงับ) 32 00:04:10,500 --> 00:04:12,540 ‎(เควสต์ของคุณถูกระงับ) 33 00:04:27,392 --> 00:04:28,352 ‎ไง 34 00:04:29,727 --> 00:04:30,937 ‎เจอเขาแล้วใช่ไหม 35 00:04:31,813 --> 00:04:33,113 ‎เขายังมีชีวิตอยู่หรือเปล่า 36 00:04:36,484 --> 00:04:37,824 ‎ขอบคุณนะ 37 00:04:37,902 --> 00:04:39,402 ‎ขอบคุณมากๆ เลย 38 00:04:39,988 --> 00:04:41,068 ‎ขอบคุณ 39 00:04:44,617 --> 00:04:45,827 ‎เกิดอะไรขึ้น 40 00:04:47,453 --> 00:04:49,003 ‎ตายจริง หลานร้องไห้เหรอ 41 00:04:49,706 --> 00:04:50,996 ‎หลานร้องไห้ทำไม 42 00:04:51,666 --> 00:04:54,286 ‎- เกิดอะไรขึ้น ‎- เปล่าค่ะ ย่า 43 00:04:55,878 --> 00:04:56,958 ‎หลานร้องไห้ทำไมกัน 44 00:04:58,840 --> 00:05:00,130 ‎ย่าคะ... 45 00:05:02,802 --> 00:05:05,312 ‎ฮีจูพาผมออกจากคุกใต้ดิน 46 00:05:07,223 --> 00:05:09,853 ‎สายโทรศัพท์ของเธอช่วยชีวิตผมไว้ 47 00:05:11,227 --> 00:05:12,897 ‎คุณครับ คุณเข้ามาในนี้ได้ยังไง 48 00:05:19,736 --> 00:05:21,986 ‎คุณเป็นคนเกาหลีใช่ไหม 49 00:05:22,530 --> 00:05:24,320 ‎คุณรู้จักฮีจูหรือเปล่า 50 00:05:25,408 --> 00:05:26,578 ‎แต่โอกาสที่ฮีจู 51 00:05:28,036 --> 00:05:30,706 ‎จะได้พบน้องชายอีกครั้ง ‎หลุดลอยไปแล้ว 52 00:05:30,955 --> 00:05:32,705 ‎คุณเข้ามาทำอะไรในเขตหวงห้าม 53 00:05:33,374 --> 00:05:34,424 ‎คุณเข้ามาไม่... 54 00:05:35,460 --> 00:05:36,380 ‎คุณครับ 55 00:05:52,685 --> 00:05:53,595 ‎คุณ 56 00:05:56,105 --> 00:05:57,225 ‎คุณจะไปไหนน่ะ 57 00:06:00,526 --> 00:06:02,396 ‎ถ้าพวกเราคนใดคนหนึ่งตาย 58 00:06:02,487 --> 00:06:04,607 ‎หรือถ้าติดต่อเราไม่ได้ ‎รีบปิดเซิร์ฟเวอร์ซะ 59 00:06:05,239 --> 00:06:06,619 ‎นั่นแปลว่าเกมมีข้อผิดพลาด 60 00:06:07,366 --> 00:06:08,736 ‎แต่อย่าเพิ่งปิดตอนนี้ 61 00:06:09,535 --> 00:06:11,075 ‎ถ้าปิดเซิร์ฟเวอร์ตอนนี้ 62 00:06:11,162 --> 00:06:12,912 ‎ฉันจะหาเซจูไม่เจอ 63 00:06:21,506 --> 00:06:22,586 ‎ฮัลโหล 64 00:06:24,258 --> 00:06:27,508 ‎ครับ คุณฮีจู เรายังไม่ได้ข่าวจาก... 65 00:06:31,099 --> 00:06:32,309 ‎คุณเจอจินอูแล้วเหรอ 66 00:06:32,934 --> 00:06:34,194 ‎เขาออกมาแล้วเหรอครับ 67 00:06:48,324 --> 00:06:49,534 ‎(โจมตีสำเร็จ) 68 00:07:29,240 --> 00:07:30,370 ‎(โจมตีสำเร็จ) 69 00:07:51,012 --> 00:07:52,102 ‎(ศูนย์ข้อมูลเจวัน) 70 00:07:52,180 --> 00:07:54,680 ‎- ผอ.พัค ‎- ปิดเซิร์ฟเวอร์เกม 71 00:07:55,266 --> 00:07:57,226 ‎- อะไรนะครับ ‎- รีบปิดเซิร์ฟเวอร์เร็วเข้า 72 00:07:58,352 --> 00:08:01,062 ‎หมายถึงเซิร์ฟเวอร์ไหนครับ 73 00:08:01,147 --> 00:08:03,317 ‎ที่กรานาดา ที่โซล ปิดมันให้หมดเลย 74 00:08:06,402 --> 00:08:07,452 ‎ครับ เข้าใจแล้ว 75 00:08:22,251 --> 00:08:23,501 ‎(ตัดการเชื่อมต่อจากเซิร์ฟเวอร์) 76 00:08:25,004 --> 00:08:26,174 ‎(ตัดการเชื่อมต่อจากเซิร์ฟเวอร์) 77 00:08:47,568 --> 00:08:48,988 ‎ชนะแล้ว 78 00:08:51,447 --> 00:08:52,447 ‎เหรียญทองของฉัน 79 00:08:58,412 --> 00:08:59,292 ‎(ตัดการเชื่อมต่อจากเซิร์ฟเวอร์) 80 00:09:18,891 --> 00:09:20,021 ‎(ซีนู เลเวล 91) 81 00:09:36,492 --> 00:09:37,792 ‎(กำลังโหลด) 82 00:09:37,868 --> 00:09:39,658 ‎(ตัดการเชื่อมต่อจากเซิร์ฟเวอร์) 83 00:09:41,747 --> 00:09:42,577 ‎เกิดอะไรขึ้น 84 00:09:42,665 --> 00:09:44,125 ‎(ตัดการเชื่อมต่อจากเซิร์ฟเวอร์) 85 00:09:45,876 --> 00:09:47,416 ‎- ลองเชื่อมต่อใหม่ซิ ‎- ให้ตาย 86 00:09:49,797 --> 00:09:50,917 ‎(ตัดการเชื่อมต่อจากเซิร์ฟเวอร์) 87 00:09:51,507 --> 00:09:52,507 ‎เกิดอะไรขึ้น 88 00:09:56,762 --> 00:10:01,392 ‎(ตัดการเชื่อมต่อจากเซิร์ฟเวอร์) 89 00:10:02,143 --> 00:10:03,193 ‎ปิดหมดแล้วครับ 90 00:10:09,025 --> 00:10:10,435 ‎เราจะตั้งออฟไลน์ไว้ 91 00:10:11,402 --> 00:10:12,572 ‎จนกว่าจะแก้ปัญหาได้ 92 00:10:13,654 --> 00:10:15,164 ‎เกมมีปัญหาเหรอครับ 93 00:11:05,748 --> 00:11:07,418 ‎เป็นอะไรหรือเปล่าคะ ‎ต้องการให้ช่วยไหม 94 00:11:15,841 --> 00:11:16,721 ‎ครับ 95 00:11:17,510 --> 00:11:18,390 ‎ครับผม 96 00:11:28,479 --> 00:11:29,609 ‎ขอโทษนะครับ 97 00:11:29,688 --> 00:11:31,398 ‎คุณคือคนที่โทรหาผมใช่ไหม 98 00:11:32,149 --> 00:11:34,109 ‎ที่ว่าตามหาคนที่สถานีรถไฟอยู่ 99 00:11:45,121 --> 00:11:46,791 ‎ใช่คนที่คุณตามหาอยู่หรือเปล่าครับ 100 00:13:11,790 --> 00:13:12,750 ‎ทางนี้ค่ะ 101 00:13:13,042 --> 00:13:13,922 ‎ครับ 102 00:13:16,629 --> 00:13:19,549 ‎นี่คือที่ที่จินอูเข้ารับการรักษา ‎เมื่อปีที่แล้วใช่ไหมครับ 103 00:13:19,632 --> 00:13:20,552 ‎ใช่ค่ะ 104 00:13:20,633 --> 00:13:22,473 ‎อยากมาที่นี่ด้วยเรื่องดีๆ บ้างจัง 105 00:13:22,843 --> 00:13:25,433 ‎ทุกครั้งที่ผมมากรานาดา ‎เป็นต้องมาเพราะเรื่องร้ายๆ ตลอด 106 00:13:31,143 --> 00:13:32,853 ‎ฉันจะทำยังไงดี 107 00:13:34,438 --> 00:13:37,898 ‎ฉันบอกเขามาตั้งนานแล้ว ‎ว่าให้ยื่นใบลาออกซะ 108 00:13:38,943 --> 00:13:42,863 ‎ฉันบอกไม่รู้กี่สิบหน ‎ว่าให้ลาออกได้แล้ว 109 00:13:42,947 --> 00:13:44,567 ‎เขาไม่ยอมฟังฉันเลย 110 00:13:44,698 --> 00:13:47,078 ‎แล้วก็มาลงเอยแบบนี้ 111 00:13:49,245 --> 00:13:50,245 ‎ผอ.พัค 112 00:14:02,466 --> 00:14:03,966 ‎นี่คือผู้อำนวยการพัคซอนโฮครับ 113 00:14:05,010 --> 00:14:06,600 ‎เขาเพิ่งมาจากโซล 114 00:14:07,096 --> 00:14:09,556 ‎เสียใจกับความสูญเสียด้วยนะครับ 115 00:14:11,016 --> 00:14:12,726 ‎ผมเองก็ตกใจกับข่าวนี้เหมือนกัน 116 00:14:14,228 --> 00:14:16,188 ‎ประธานบริษัทคุณฆ่าลูกชายฉัน 117 00:14:17,314 --> 00:14:18,484 ‎ไอ้ประธานนั่น... 118 00:14:19,024 --> 00:14:20,944 ‎ไอ้โรคจิตนั่นมันเสียสติ 119 00:14:21,026 --> 00:14:24,446 ‎มันพาลูกชายฉันมาที่นี่แล้วฆ่าเขา 120 00:14:25,948 --> 00:14:27,238 ‎ที่รัก พอเถอะ 121 00:14:28,117 --> 00:14:30,617 ‎เขาจะแต่งงานเดือนหน้านี้แล้ว 122 00:14:30,703 --> 00:14:33,003 ‎ทำไมไอ้ชั่วนั่น ‎ต้องพาเขามาที่นี่ด้วย 123 00:14:33,205 --> 00:14:37,705 ‎มันคิดจะมาทำบ้าอะไรที่นี่ 124 00:14:37,793 --> 00:14:39,133 ‎พอเถอะ 125 00:14:40,504 --> 00:14:41,924 ‎นี่ไม่ใช่อุบัติเหตุ 126 00:14:42,006 --> 00:14:43,876 ‎ฟังให้ดีนะ ลูกชายฉันถูกฆ่า 127 00:14:44,842 --> 00:14:47,472 ‎ไอ้ประธานนั่นฆ่าลูกชายฉัน 128 00:14:47,553 --> 00:14:51,103 ‎แล้วคุณจะทำยังไงกับเรื่องนี้ ‎เอาลูกชายฉันคืนมา 129 00:14:51,181 --> 00:14:53,851 ‎ใจเย็นๆ ก่อนนะครับ ‎ผอ.พัคมาเพื่อช่วยคุณ 130 00:14:54,852 --> 00:14:55,812 ‎ผมขอโทษครับ 131 00:14:57,479 --> 00:15:00,359 ‎ผมยังไม่รู้แน่ชัดว่ามันเกิดอะไรขึ้น 132 00:15:00,441 --> 00:15:02,031 ‎ตอนนี้ผมเลยยังบอกอะไรไม่ได้ 133 00:15:02,109 --> 00:15:04,489 ‎มันฆ่าลูกชายฉัน ‎ทำไมไอ้สารเลวนั่นไม่โผล่หัวมาล่ะ 134 00:15:04,570 --> 00:15:05,610 ‎ออกมาสิ 135 00:15:06,155 --> 00:15:07,405 ‎บอกให้มันออกมา 136 00:15:07,489 --> 00:15:09,159 ‎ออกมา ออกมาสิวะ 137 00:15:09,491 --> 00:15:10,661 ‎เอาลูกชายฉันคืนมาสิ 138 00:15:13,537 --> 00:15:14,657 ‎จองฮุน 139 00:15:15,247 --> 00:15:17,997 ‎เอาลูกชายฉันคืนมาเดี๋ยวนี้ 140 00:15:29,094 --> 00:15:31,514 ‎- ประธานยูเป็นยังไงบ้าง ‎- คือว่าท่านประธาน... 141 00:15:33,307 --> 00:15:34,267 ‎หายตัวไปครับ 142 00:15:37,436 --> 00:15:38,306 ‎ว่าไงนะ 143 00:15:41,106 --> 00:15:42,646 ‎ไหนว่าเขานอนให้น้ำเกลืออยู่ไง 144 00:15:42,733 --> 00:15:45,323 ‎ครับ แต่พอผมกลับไปที่ห้องเขา ‎เขาก็หายตัวไปแล้ว 145 00:15:46,236 --> 00:15:47,656 ‎ตอนนี้ทุกคนกำลังตามหาเขาอยู่ 146 00:15:48,614 --> 00:15:49,494 ‎เขาหายไปเมื่อไหร่ 147 00:15:49,573 --> 00:15:51,583 ‎เมื่อเช้าครับ นี่ก็หลายชั่วโมงแล้ว 148 00:16:00,918 --> 00:16:01,918 ‎เข้าใจแล้ว 149 00:16:03,379 --> 00:16:04,589 ‎ฉันจะเข้าไปดูจองฮุนก่อน 150 00:16:08,968 --> 00:16:10,888 ‎คุณฮีจู อย่าออกไปดีกว่าครับ 151 00:17:31,717 --> 00:17:33,467 ‎(ประธานยูจินอู) 152 00:17:53,447 --> 00:17:54,357 ‎คุณอยู่ไหนคะ 153 00:17:54,448 --> 00:17:55,948 ‎ฉันอยู่กรานาดาแล้ว 154 00:17:57,034 --> 00:17:58,834 ‎ฉันเป็นห่วงคุณมาก โทรหาฉันที 155 00:18:09,463 --> 00:18:10,593 ‎ฉันคิดถึงคุณ 156 00:18:38,909 --> 00:18:40,579 ‎(ประธานยูจินอู) 157 00:18:43,122 --> 00:18:44,212 ‎ฮัลโหล 158 00:18:47,251 --> 00:18:48,501 ‎ฮัลโหล ตอนนี้คุณอยู่ไหนคะ 159 00:18:49,086 --> 00:18:51,086 ‎คุณไม่เป็นไรใช่ไหม คุณอยู่ไหนแล้ว 160 00:18:51,171 --> 00:18:53,011 ‎คุณถ่อมาถึงที่นี่ทำไมกัน 161 00:18:53,090 --> 00:18:54,300 ‎ฉันถามคุณว่าคุณอยู่ไหน 162 00:18:54,883 --> 00:18:56,473 ‎ผมบอกให้คุณอยู่บ้าน 163 00:18:57,928 --> 00:18:59,638 ‎คุณคิดว่าจะได้เจอน้องชายใช่ไหมล่ะ 164 00:19:01,431 --> 00:19:02,641 ‎งั้นคุณก็มาเสียเที่ยวแล้ว 165 00:19:04,768 --> 00:19:06,308 ‎ผมหาเซจูไม่เจอ 166 00:19:08,272 --> 00:19:09,612 ‎จองฮุนก็ตายแล้วด้วย 167 00:19:11,275 --> 00:19:12,725 ‎ผมทำเควสต์ไม่สำเร็จ 168 00:19:18,240 --> 00:19:19,740 ‎ตอนนี้น่ะเลวร้ายที่สุดแล้ว 169 00:19:20,993 --> 00:19:22,543 ‎ไม่มีอะไรเลวร้ายกว่านี้อีกแล้ว 170 00:19:22,619 --> 00:19:23,789 ‎ฉันโทรเองค่ะ 171 00:19:26,999 --> 00:19:29,749 ‎ฉันโทรบอกให้ ‎คนที่อาลัมบราไปตามหาคุณเอง 172 00:19:33,797 --> 00:19:35,797 ‎ฉันกลัวว่าคุณจะตายไปด้วยอีกคน 173 00:19:41,972 --> 00:19:43,432 ‎ฉันจะตามหาเซจูต่อเอง 174 00:19:44,057 --> 00:19:45,307 ‎ยังไงเขาก็เป็นน้องชายฉัน 175 00:19:52,482 --> 00:19:53,692 ‎พอแค่นี้เถอะค่ะ 176 00:19:57,321 --> 00:19:58,531 ‎คุณควรพักผ่อนได้แล้ว 177 00:19:59,656 --> 00:20:00,696 ‎ขอร้องล่ะค่ะ 178 00:20:03,869 --> 00:20:05,079 ‎พอแค่นี้เถอะ 179 00:20:12,419 --> 00:20:14,249 ‎ฮัลโหล คุณฟังอยู่หรือเปล่า 180 00:20:15,672 --> 00:20:17,882 ‎มันยังไม่จบ 181 00:20:22,512 --> 00:20:23,682 ‎สำหรับผมมันยังไม่จบ 182 00:20:25,390 --> 00:20:26,560 ‎เกมนี้ 183 00:20:28,227 --> 00:20:29,307 ‎ยังไม่จบ 184 00:20:32,981 --> 00:20:35,071 ‎ตอนนี้คุณอยู่ไหนคะ ฉันจะไปหาคุณเอง 185 00:20:37,486 --> 00:20:38,646 ‎ฮัลโหล 186 00:21:19,611 --> 00:21:21,611 ‎(ห้องดับจิต) 187 00:21:34,293 --> 00:21:37,173 ‎รีบไปตามหาประธานยู ‎ก่อนจะเกิดเรื่องอะไรขึ้นอีก 188 00:21:37,629 --> 00:21:38,629 ‎ครับ 189 00:21:54,855 --> 00:21:58,355 ‎หมอคิดว่าภาวะเลือดออกในสมอง ‎คือสาเหตุการตายโดยตรง 190 00:21:58,442 --> 00:22:01,032 ‎ผมคิดว่าศีรษะเขาคงกระแทก ‎ตอนที่เขาล้มครับ 191 00:22:01,111 --> 00:22:03,161 ‎ได้ยินว่าเขาไม่ได้สวมเลนส์ 192 00:22:04,531 --> 00:22:05,621 ‎จริงหรือเปล่า 193 00:22:05,699 --> 00:22:08,289 ‎ตอนที่พบศพเขา ‎เขาไม่ได้สวมเลนส์อัจฉริยะครับ 194 00:22:09,536 --> 00:22:10,946 ‎ไม่มีเลนส์ 195 00:22:11,538 --> 00:22:14,458 ‎แถมจุดที่พบศพเขา ‎ก็ไม่ใช่จุดที่เขาออกจากระบบ 196 00:22:15,917 --> 00:22:18,877 ‎โชคดีที่ไม่ได้ดูเหมือนว่า ‎เขาตายระหว่างเล่นเกม 197 00:22:19,171 --> 00:22:21,211 ‎มันเลยดูเหมือนอุบัติเหตุเท่านั้น 198 00:22:21,298 --> 00:22:23,258 ‎แต่เราก็ไม่รู้ว่า ‎เขาไปอยู่ตรงนั้นได้ยังไง 199 00:22:29,848 --> 00:22:32,388 ‎(ผอ.ศูนย์ข้อมูล ฮันจองอุก) 200 00:22:33,018 --> 00:22:33,938 ‎ขอตัวเดี๋ยวนะ 201 00:22:34,478 --> 00:22:35,688 ‎ครับ 202 00:22:40,776 --> 00:22:41,776 ‎สวัสดีครับ 203 00:22:42,861 --> 00:22:45,201 ‎สวัสดีครับ ผอ.พัค ผมเองนะ ‎พอมีเวลาคุยสักครู่ไหมครับ 204 00:22:46,198 --> 00:22:47,278 ‎ครับ มีอะไรเหรอ 205 00:22:47,532 --> 00:22:50,872 ‎เมื่อวานคุณบอกให้เราปิดเซิร์ฟเวอร์ ‎อย่างไม่มีกำหนด 206 00:22:50,952 --> 00:22:53,832 ‎แต่ผมได้ยินมาว่าประธานยู ‎ต้องการเปิดมันขึ้นมาใหม่ 207 00:22:53,914 --> 00:22:55,084 ‎เราไม่รู้ว่าควรทำยังไงดี 208 00:22:56,083 --> 00:22:57,253 ‎คุณว่าอะไรนะ 209 00:22:57,793 --> 00:22:59,503 ‎(ศูนย์ข้อมูลเจวัน) 210 00:23:01,880 --> 00:23:02,760 ‎ครับ ผอ.พัค 211 00:23:02,839 --> 00:23:04,549 ‎เราควรทำยังไงดี ‎จะให้เปิดขึ้นมาใหม่ไหม 212 00:23:04,633 --> 00:23:07,223 ‎- ประธานยูโทรมาเมื่อไหร่ ‎- สองสามนาทีก่อนครับ 213 00:23:07,302 --> 00:23:09,392 ‎- เขาโทรมาจากไหน ‎- ผมไม่แน่ใจ 214 00:23:09,471 --> 00:23:11,391 ‎เขาแค่บอกให้เราเปิดมันเดี๋ยวนี้ 215 00:23:11,473 --> 00:23:13,523 ‎ผมเลยรายงานผอ.ฮันก่อน... 216 00:23:13,600 --> 00:23:14,560 ‎ปล่อยมันไว้แบบนั้น 217 00:23:15,435 --> 00:23:16,595 ‎จะให้ปิดต่อไปเหรอครับ 218 00:23:16,686 --> 00:23:18,646 ‎ใช่ เรากำลังตรวจสอบปัญหาอยู่ 219 00:23:19,064 --> 00:23:20,114 ‎รับทราบครับ 220 00:23:20,774 --> 00:23:22,784 ‎แล้วถ้าประธานยูโทรมา ‎ให้รีบบอกฉันทันทีนะ 221 00:23:23,610 --> 00:23:25,280 ‎ถามเขาด้วยว่าเขาโทรมาจากที่ไหน 222 00:23:26,196 --> 00:23:27,406 ‎เขาอยู่ที่นี่แล้วครับ 223 00:23:27,489 --> 00:23:29,279 ‎ฉันสั่งให้เปิดเซิร์ฟเวอร์ขึ้นมาไง 224 00:23:30,033 --> 00:23:32,793 ‎ใครอยู่ที่นั่นนะ ประธานยูเหรอ 225 00:23:34,454 --> 00:23:35,664 ‎ครับ ตอนนี้เขาอยู่ที่นี่ 226 00:23:38,333 --> 00:23:39,793 ‎เราตรวจดูสิ่งผิดปกติ 227 00:23:39,876 --> 00:23:42,496 ‎ทั้งไฟล์ต่างๆ ที่กำลังดำเนินการ ‎และบันทึกการใช้งาน 228 00:23:42,671 --> 00:23:44,011 ‎แต่ไม่พบอะไรเลย 229 00:23:44,673 --> 00:23:46,513 ‎ไม่มีความเสี่ยง ‎และข้อผิดพลาดแม้แต่น้อย 230 00:23:47,008 --> 00:23:49,218 ‎การติดตายในตัวโปรแกรมก็ไม่มี 231 00:23:49,302 --> 00:23:51,052 ‎ในฐานข้อมูลก็เหมือนกัน 232 00:23:51,138 --> 00:23:53,138 ‎ไม่พบจุดที่ทำให้ระบบช้า ‎หรือเรียกใช้งานไม่ได้ 233 00:23:54,057 --> 00:23:56,427 ‎พูดง่ายๆ คือไม่มีอะไรเสียหายเลยครับ 234 00:23:58,186 --> 00:24:01,306 ‎ส่วนเรื่องเลนส์ เราไม่พบความผิดปกติ ‎ทั้งในตัวโปรแกรมและระบบ 235 00:24:01,398 --> 00:24:03,528 ‎ไม่มีบันทึกการแก้ไขเกมไคลเอนต์ด้วย 236 00:24:04,776 --> 00:24:06,356 ‎ผู้ร่วมทดสอบเกม 100 คน 237 00:24:06,444 --> 00:24:08,284 ‎เข้าสู่ระบบทุกวัน ‎ตลอดสามเดือนที่ผ่านมา 238 00:24:08,363 --> 00:24:10,783 ‎แต่ก็ไม่มีใครรายงานข้อผิดพลาด ‎นอกจากท่านประธาน 239 00:24:11,867 --> 00:24:13,907 ‎งั้นทำไมเราต้องปิดเซิร์ฟเวอร์ด้วย 240 00:24:14,327 --> 00:24:15,447 ‎เหตุผลคืออะไร 241 00:24:15,537 --> 00:24:18,617 ‎ผอ.พัคอยากตรวจสอบให้แน่ใจ ‎ว่ามีโอกาสผิดพลาดหรือไม่ 242 00:24:18,707 --> 00:24:20,457 ‎ถึงจะเป็นไปได้ ‎แค่หนึ่งเปอร์เซ็นต์ก็ตาม 243 00:24:20,542 --> 00:24:23,252 ‎พอท่านประธานกลับมา เขากับผอ.พัค ‎จะตัดสินใจว่าเอายังไงต่อครับ 244 00:24:32,888 --> 00:24:35,138 ‎ขอโทษที่ขัดจังหวะนะคะ ‎แต่ท่านประธานมาที่นี่ค่ะ 245 00:24:35,724 --> 00:24:37,734 ‎หมายความว่าไง ‎ตอนนี้เขาควรอยู่ในสเปนสิ 246 00:24:37,809 --> 00:24:39,099 ‎เขาเพิ่งกลับมาจากสเปนเลยค่ะ 247 00:24:39,186 --> 00:24:41,766 ‎ที่ล็อบบี้เพิ่งโทรมาบอกฉัน ‎ว่าเขากำลังขึ้นมาแล้ว 248 00:24:45,233 --> 00:24:46,533 ‎เปิดระบบขึ้นมาเดี๋ยวนี้ 249 00:24:46,610 --> 00:24:48,860 ‎ผอ.พัคบอกให้เราปิดมัน ‎ตามระเบียบของบริษัทครับ 250 00:24:48,945 --> 00:24:50,525 ‎พวกนายจะฟังใครล่ะ 251 00:24:50,614 --> 00:24:52,244 ‎- ฉันเป็นประธานบริษัทนะ ‎- ครับท่าน 252 00:24:52,324 --> 00:24:53,374 ‎ผมจะเปิดเซิร์ฟเวอร์ล่ะ 253 00:24:53,450 --> 00:24:55,370 ‎- เดี๋ยวก่อน ‎- ครับ 254 00:24:56,119 --> 00:24:57,249 ‎ให้เขาคุยกับฉัน 255 00:24:58,914 --> 00:25:01,504 ‎- ให้ประธานยูมาคุยกับฉันเดี๋ยวนี้ ‎- ครับ 256 00:25:03,960 --> 00:25:05,090 ‎ผอ.พัคครับ 257 00:25:08,590 --> 00:25:09,880 ‎ฮัลโหล 258 00:25:11,968 --> 00:25:12,968 ‎ไง 259 00:25:14,679 --> 00:25:16,139 ‎นี่มันเกิดเรื่องบ้าอะไรขึ้น 260 00:25:16,223 --> 00:25:18,273 ‎พวกเขาไม่ยอมเปิด ‎เซิร์ฟเวอร์ใหม่ตามที่ฉันสั่ง 261 00:25:18,516 --> 00:25:19,386 ‎นายไม่เป็นไรใช่ไหม 262 00:25:19,476 --> 00:25:21,096 ‎ฉันสงสัยอยู่ว่านายหายไปไหน 263 00:25:21,186 --> 00:25:22,516 ‎นายกลับโซลตั้งแต่เมื่อไหร่ 264 00:25:23,772 --> 00:25:25,772 ‎- นายไปที่นั่นทำไม ‎- ฉันต้องเพิ่มเลเวล 265 00:25:26,358 --> 00:25:27,228 ‎อะไรนะ 266 00:25:27,317 --> 00:25:29,527 ‎ฉันต้องเพิ่มเลเวลด่วน ‎แต่ดันปิดเซิร์ฟเวอร์เนี่ยนะ 267 00:25:37,077 --> 00:25:38,867 ‎เจ้าบ้า พูดเรื่องอะไรของนายเนี่ย 268 00:25:38,954 --> 00:25:40,584 ‎ฉันสั่งปิดมันเพราะนายขอไว้ไง 269 00:25:40,705 --> 00:25:42,415 ‎นายส่งคำสั่งเสียมาให้ฉันด้วย 270 00:25:42,499 --> 00:25:44,289 ‎ฉันบอกให้ทำแบบนั้นหลังเควสต์จบ 271 00:25:44,376 --> 00:25:46,286 ‎ก็ใช่ไง ฉันถึงปิดมัน ‎ตอนที่เควสต์จบแล้ว 272 00:25:46,378 --> 00:25:48,758 ‎นายทำเควสต์ล้มเหลว ‎แล้วจะให้ฉันทำยังไงล่ะ 273 00:25:48,838 --> 00:25:50,088 ‎ฉันยังไม่จบ 274 00:25:50,966 --> 00:25:52,046 ‎ฉันไม่ได้ล้มเหลว 275 00:25:52,133 --> 00:25:54,183 ‎- อะไรนะ ‎- เควสต์ยังไม่จบ 276 00:25:55,220 --> 00:25:56,430 ‎ฉันยังทำเควสต์นั้นอยู่ 277 00:25:57,514 --> 00:26:00,774 ‎(จะหมดเวลาทำเควสต์ ‎ในอีก 01:40:39 ชั่วโมง) 278 00:26:05,021 --> 00:26:06,191 ‎(ซีนู เลเวล 91) 279 00:26:06,273 --> 00:26:07,113 ‎(โจมตีสำเร็จ) 280 00:26:09,401 --> 00:26:11,861 ‎(จะหมดเวลาทำเควสต์ ‎ในอีก 01:15:19 ชั่วโมง) 281 00:26:16,157 --> 00:26:17,527 ‎(ซีนู เลเวล 91) 282 00:26:44,686 --> 00:26:45,806 ‎ฉันไม่ได้ทำเควสต์ล้มเหลว 283 00:26:46,354 --> 00:26:47,564 ‎(คุณมาถึงด้านในสุดของคุกใต้ดินแล้ว) 284 00:26:47,647 --> 00:26:48,937 ‎ฉันเข้าไปถึงด้านในสุดของคุก 285 00:26:49,065 --> 00:26:50,065 ‎(จะย้อนกลับหรือไม่) 286 00:27:04,706 --> 00:27:05,536 ‎(ซีนู เลเวล 91) 287 00:27:14,299 --> 00:27:15,839 ‎แต่ฉันหาเซจูไม่เจอ 288 00:27:17,886 --> 00:27:20,006 ‎(ซีนู เลเวล 91 ดาบอัศวินดำ) 289 00:27:41,743 --> 00:27:44,083 ‎(คุณพบไอเท็ม) 290 00:28:00,136 --> 00:28:01,926 ‎(คุณได้รับไอเท็มพิเศษของมาสเตอร์) 291 00:28:02,305 --> 00:28:03,805 ‎(กุญแจทอง สำหรับผู้เล่น ‎เลเวล 100 ขึ้นไปเท่านั้น) 292 00:28:03,890 --> 00:28:05,810 ‎ฉันไม่พบเขา ‎แต่เขาทิ้งบางอย่างเอาไว้ 293 00:28:06,643 --> 00:28:09,233 ‎ถ้าจะใช้มัน ฉันต้องเลเวล 100 ขึ้นไป ‎ฉันเลยต้องเพิ่มเลเวล 294 00:28:09,771 --> 00:28:11,061 ‎ฉันยังไม่แพ้ 295 00:28:12,190 --> 00:28:13,610 ‎ฉันทำเควสต์นี้ไม่สำเร็จก็จริง 296 00:28:14,901 --> 00:28:16,281 ‎แต่มันอาจนำไปสู่เควสต์อื่น 297 00:28:18,947 --> 00:28:19,987 ‎นายนี่มัน... 298 00:28:21,866 --> 00:28:23,076 ‎นายเป็นบ้าไปแล้วสินะ 299 00:28:24,536 --> 00:28:25,906 ‎ฉันไม่อยากจะเชื่อหรอก 300 00:28:27,372 --> 00:28:28,872 ‎แต่นายบ้าไปแล้วจริงๆ นั่นแหละ 301 00:28:28,957 --> 00:28:30,247 ‎ฉันไม่ได้บ้า 302 00:28:32,168 --> 00:28:33,168 ‎ฟังนะ ไอ้บ้า 303 00:28:35,004 --> 00:28:36,054 ‎จองฮุนตายแล้ว 304 00:28:36,131 --> 00:28:38,591 ‎เขาตามนายไปตาย 305 00:28:38,675 --> 00:28:40,925 ‎ให้ตายเถอะ ‎ฉันเพิ่งเข้าไปดูศพเขามานะ 306 00:28:41,719 --> 00:28:44,219 ‎แต่นายกลับหายหัว ‎แล้วก็มาพูดเรื่องเควสต์เนี่ยนะ 307 00:28:45,390 --> 00:28:47,730 ‎การทำเควสต์นี้ให้สำเร็จ ‎สำคัญอะไรกับนายนักหนา 308 00:28:47,851 --> 00:28:50,731 ‎- เสียสติไปแล้วเหรอ ‎- เพราะจองฮุนตายถึงต้องทำให้ได้ไง 309 00:28:51,479 --> 00:28:54,229 ‎ถ้าฉันหยุดตรงนี้ ‎ก็เท่ากับเขาตายเปล่า 310 00:28:58,737 --> 00:29:01,907 ‎ไม่มีใครเห็นเควสต์นั่น ‎ไม่มีใครพิสูจน์ได้ว่ามันมีอยู่จริง 311 00:29:02,532 --> 00:29:05,292 ‎แต่นายบอกให้ฉันรอ ‎แล้วบอกว่าจะพิสูจน์เอง 312 00:29:05,368 --> 00:29:07,408 ‎ไม่เข้าท่าเลยสักนิด ‎แต่ฉันก็รออย่างภักดี 313 00:29:07,495 --> 00:29:09,205 ‎ฉันถึงกับปิดเซิร์ฟเวอร์ ‎ตามที่นายขอไว้ 314 00:29:09,748 --> 00:29:10,918 ‎แล้วดูตอนนี้สิ 315 00:29:10,999 --> 00:29:13,209 ‎นายพิสูจน์อะไรไม่ได้สักอย่าง 316 00:29:14,294 --> 00:29:16,304 ‎นายคิดว่าเอ็นพีซีฆ่าจองฮุนเหรอ 317 00:29:18,590 --> 00:29:19,590 ‎เปล่าเลย 318 00:29:19,674 --> 00:29:20,934 ‎จองฮุนสะดุดล้ม 319 00:29:21,509 --> 00:29:24,639 ‎และตายเพราะเลือดออก ‎ในสมองต่างหาก หมอบอกแบบนั้น 320 00:29:25,221 --> 00:29:27,061 ‎เขาอาจจะล้มระหว่างเล่นเกม 321 00:29:27,140 --> 00:29:28,980 ‎นั่นแหละข้อบกพร่องเดียวที่เกมนี้มี 322 00:29:29,684 --> 00:29:32,314 ‎ฉันอุตส่าห์โล่งใจ ‎ที่เกมมันไม่มีปัญหาอะไร 323 00:29:32,562 --> 00:29:33,942 ‎แล้วนี่มันอะไรกันอีก 324 00:29:34,022 --> 00:29:36,022 ‎ยังต้องคลี่คลายอะไรอีกวะ 325 00:29:39,778 --> 00:29:42,028 ‎แล้วนายก็บอกด้วยว่า ‎จะเจอตัวเซจูที่นั่น 326 00:29:42,614 --> 00:29:45,204 ‎แต่นายล้มเหลว เพราะงั้นมันจบแล้ว 327 00:29:45,283 --> 00:29:48,293 ‎นายพิสูจน์แล้วว่า ‎นายหลอนไปเองทุกอย่าง 328 00:29:53,374 --> 00:29:54,634 ‎ยอมแพ้และยอมรับซะทีเถอะ 329 00:29:57,337 --> 00:29:58,587 ‎ฉันไม่มีวันยอมรับ 330 00:29:58,671 --> 00:29:59,881 ‎และฉันจะไม่ยอมแพ้ 331 00:30:01,549 --> 00:30:02,839 ‎ฉันยังไม่จบเรื่องนี้ 332 00:30:09,891 --> 00:30:10,981 ‎ฟังให้ดีๆ นะ 333 00:30:17,232 --> 00:30:18,572 ‎ฉันไม่ได้อยู่ข้างนายแล้ว 334 00:30:21,027 --> 00:30:22,857 ‎นายบ้าไปแล้วจริงๆ 335 00:30:26,115 --> 00:30:27,195 ‎นั่นแหละปัญหาเดียวที่มี 336 00:30:28,409 --> 00:30:29,909 ‎นายก็แค่ติดเกม 337 00:30:31,454 --> 00:30:33,124 ‎แล้วสุดท้ายก็จะทำบริษัทล่มจม 338 00:30:33,206 --> 00:30:34,536 ‎รีบเปิดเซิร์ฟเวอร์ขึ้นมาสิวะ 339 00:30:37,460 --> 00:30:38,920 ‎อย่าคิดจะเปิดขึ้นมาเชียวนะ 340 00:30:44,759 --> 00:30:47,139 ‎นายไม่ควร ‎มีสิทธิ์ตัดสินใจอะไรทั้งนั้น 341 00:30:49,389 --> 00:30:50,599 ‎นายมันอันตรายเกินไป 342 00:30:51,266 --> 00:30:52,476 ‎เรียกพนักงานมาพูดสายหน่อย 343 00:30:54,936 --> 00:30:55,806 ‎ถอยไป 344 00:30:55,895 --> 00:30:57,435 ‎เฮ้ย ยูจินอู 345 00:30:57,522 --> 00:30:58,902 ‎ท่านประธานครับ 346 00:31:07,448 --> 00:31:08,988 ‎(ฝ่ายรักษาความปลอดภัย เขตหวงห้าม) 347 00:31:09,075 --> 00:31:10,695 ‎ท่านประธาน ฟื้นสิครับ 348 00:31:10,785 --> 00:31:12,695 ‎- ท่านประธาน ‎- นี่มันอะไรกัน 349 00:31:17,959 --> 00:31:20,629 ‎- เกิดอะไรขึ้น ‎- ท่านประธานจะเปิดเซิร์ฟเวอร์ครับ 350 00:31:21,629 --> 00:31:22,589 ‎พอเราปฏิเสธ 351 00:31:23,214 --> 00:31:24,554 ‎เขาก็เริ่มใช้กำลัง 352 00:31:25,383 --> 00:31:26,593 ‎แต่แล้วจู่ๆ เขาก็หมดสติไป 353 00:31:27,927 --> 00:31:29,217 ‎ผมคิดว่าเขาน่าจะป่วย 354 00:31:31,764 --> 00:31:33,144 ‎บาดเจ็บหรือเปล่า 355 00:31:34,183 --> 00:31:35,733 ‎ไม่ครับ ผมไม่เป็นไร 356 00:31:36,477 --> 00:31:38,437 ‎- ใครก็ได้ ตามหมอหน่อย ‎- ได้ครับ 357 00:31:43,902 --> 00:31:45,112 ‎ขอเวลาเราเดี๋ยวนะ 358 00:31:45,194 --> 00:31:46,654 ‎เราควรพาเขาไปที่ห้องทำงานนะครับ 359 00:31:46,738 --> 00:31:49,318 ‎ขอเวลาเราสักครู่เถอะ ‎ฉันมีเรื่องต้องคุยกับเขา 360 00:31:49,407 --> 00:31:50,527 ‎ได้ครับ มาเถอะ 361 00:32:09,677 --> 00:32:10,677 ‎จินอู 362 00:32:18,728 --> 00:32:19,808 ‎จินอู 363 00:32:43,628 --> 00:32:45,708 ‎ฉันเชื่อใจและรอเธอ แต่นี่น่ะเหรอ 364 00:32:46,673 --> 00:32:47,803 ‎คือสิ่งที่ฉันได้รับ 365 00:32:51,719 --> 00:32:54,309 ‎รู้ไหมว่าเธอพิสูจน์อะไร ‎ด้วยการไปที่นั่น 366 00:32:55,515 --> 00:32:56,635 ‎เธอพิสูจน์แล้วว่าเธอบ้า 367 00:32:58,226 --> 00:33:01,346 ‎เธอพิสูจน์ให้โลกรู้ว่า ‎เธอบ้าไปแล้วจริงๆ 368 00:33:03,356 --> 00:33:05,266 ‎ไม่มีใครปกป้องเธอได้อีกแล้ว 369 00:33:07,151 --> 00:33:10,321 ‎ฉันยอมทิ้งลูกชาย ทิ้งลูกสะใภ้ 370 00:33:10,405 --> 00:33:12,195 ‎แล้วเลือกเธอ 371 00:33:13,449 --> 00:33:14,579 ‎เพื่อสิ่งนี้น่ะเหรอ 372 00:33:15,827 --> 00:33:17,657 ‎ทรยศบ้าบออะไรกันแบบนี้ 373 00:33:25,461 --> 00:33:26,551 ‎โกรธเหรอ 374 00:33:28,256 --> 00:33:29,666 ‎ฉันต่างหากที่ต้องโกรธ 375 00:33:31,509 --> 00:33:33,509 ‎ชีวิตฉันต้องล้มเหลวโดยสิ้นเชิง 376 00:33:33,594 --> 00:33:36,014 ‎เธอเอาแต่ทำให้ชีวิตฉัน ‎กลายเป็นขยะซ้ำแล้วซ้ำอีก 377 00:33:44,939 --> 00:33:46,979 ‎ฉันอยากให้เธอเลิกสั่งพนักงานสักที 378 00:33:47,525 --> 00:33:49,275 ‎ไม่มีใครฟังเธออีกต่อไปแล้ว 379 00:33:50,570 --> 00:33:52,950 ‎เธอจะโดนไล่ออกเร็วๆ นี้ ‎จะไม่มีใครทำตามที่เธอสั่งอีก 380 00:33:57,160 --> 00:33:58,240 ‎จำไว้ด้วยล่ะ 381 00:33:59,746 --> 00:34:01,786 ‎เธอคือคนที่หักหลังความไว้ใจของเรา 382 00:34:05,126 --> 00:34:06,206 ‎เธอคือคนทรยศ 383 00:34:09,338 --> 00:34:10,508 ‎คนที่ไปคือแก 384 00:34:15,928 --> 00:34:17,428 ‎เรามาคุยเรื่องนี้กันให้ชัดเจนก่อน 385 00:34:17,972 --> 00:34:19,892 ‎แกเลือกจะไปจากบริษัทเอง เข้าใจไหม 386 00:34:20,433 --> 00:34:21,393 ‎แกมันคนทรยศ 387 00:34:21,476 --> 00:34:22,516 ‎เธอคือคนทรยศ 388 00:34:59,680 --> 00:35:01,810 ‎พาประธานยูไปที่ห้องทำงานเขาหน่อย 389 00:35:02,642 --> 00:35:05,022 ‎- เขาฟื้นแล้ว ‎- ได้ครับ 390 00:35:07,855 --> 00:35:09,815 ‎อาจารย์ชาครับ ผอ.พัคโทรมา 391 00:35:14,070 --> 00:35:15,070 ‎ฮัลโหล 392 00:35:16,155 --> 00:35:17,235 ‎ผมเองครับ 393 00:35:19,992 --> 00:35:22,202 ‎- จินอู... ‎- ฉันบอกเธอแล้วใช่ไหม 394 00:35:23,121 --> 00:35:24,411 ‎ว่าเธอจะเสียเวลาเปล่า 395 00:35:27,041 --> 00:35:28,291 ‎เรียกประชุมกรรมการบอร์ดเถอะ 396 00:35:29,669 --> 00:35:32,299 ‎เธออยู่ที่นั่นน่ะดีแล้ว ‎ยิ่งยึดติดความภักดีขึ้นสมองอยู่ 397 00:35:32,380 --> 00:35:35,130 ‎คงตัดสินใจลำบาก ‎เพราะงั้นอยู่ที่นั่นเถอะ 398 00:35:35,216 --> 00:35:36,926 ‎ทางนี้จะตกลงกันเอง 399 00:35:46,644 --> 00:35:51,904 ‎(ผู้อำนวยการโอ) 400 00:36:17,049 --> 00:36:19,339 ‎ชายชาวเกาหลีที่ถูกพบเป็นศพ ‎ใกล้สถานีกรานาดาในสเปน 401 00:36:19,427 --> 00:36:21,597 ‎เมื่อวันที่สามของเดือนนี้นั้น 402 00:36:21,679 --> 00:36:23,969 ‎คือเลขาของคุณยูจินอู ‎ประธานบริษัทเจวัน 403 00:36:24,056 --> 00:36:25,676 ‎คุณซอจองฮุนครับ 404 00:36:25,766 --> 00:36:27,846 ‎มีรายงานว่าคุณซอประสบอุบัติเหตุ 405 00:36:27,935 --> 00:36:31,185 ‎ระหว่างไปทำธุระส่วนตัว ‎ที่กรานาดาพร้อมคุณยู 406 00:36:31,272 --> 00:36:33,152 ‎เราเพิ่งทราบเมื่อเร็วๆ นี้ว่า 407 00:36:33,232 --> 00:36:35,482 ‎คุณยูจินอู ประธานบริษัทเจวัน ‎บุกรุกเขตหวงห้าม 408 00:36:35,568 --> 00:36:38,028 ‎ในพระราชวังอาลัมบรา ‎แหล่งท่องเที่ยวของสเปน 409 00:36:38,112 --> 00:36:40,992 ‎และก่อเหตุวุ่นวายขึ้น 410 00:36:41,073 --> 00:36:43,083 ‎คุณยูถูกเจ้าหน้าที่ผู้ปฏิบัติงาน 411 00:36:43,159 --> 00:36:45,579 ‎พบเข้าที่คุกใต้ดินเก่า ‎ของพระราชวังอาลัมบรา 412 00:36:45,661 --> 00:36:47,211 ‎ในช่วงเช้าวันที่สามของเดือนนี้ 413 00:36:47,288 --> 00:36:49,498 ‎เขาไม่ยอมให้ตำรวจสอบสวน ‎และกลับมายังเกาหลี 414 00:36:49,582 --> 00:36:51,672 ‎ทางเจวันกล่าวว่าเรื่องนี้ ‎เป็นเพียงอุบัติเหตุ 415 00:36:51,751 --> 00:36:53,341 ‎เนื่องจากหลงทางระหว่างเที่ยวชมวัง 416 00:36:53,461 --> 00:36:56,011 ‎และไม่เกี่ยวข้องอะไรกับ ‎การเสียชีวิตของเลขาของเขา 417 00:36:56,088 --> 00:36:57,508 ‎ที่เกิดขึ้นในวันเดียวกัน 418 00:36:57,590 --> 00:36:59,550 ‎แต่ก็มีข้อสันนิษฐาน ‎ผุดขึ้นมาเรื่อยๆ ครับ 419 00:36:59,634 --> 00:37:00,934 ‎นี่คือช่วงข่าวตลาดหุ้นครับ 420 00:37:01,010 --> 00:37:02,680 ‎ราคาหุ้นของเจวันเกิดความผันผวน 421 00:37:02,762 --> 00:37:05,682 ‎หลังจากพวกเขาประกาศเรียก ‎ประชุมฉุกเฉินเพื่อปลดคุณยูจินอู 422 00:37:05,765 --> 00:37:07,675 ‎เมื่อเวลา 14:00 น. ของวันนี้ 423 00:37:07,767 --> 00:37:09,017 ‎คุณยูจินอูเป็นประธานบริหาร 424 00:37:09,101 --> 00:37:12,021 ‎ของบริษัทเจวันมาตั้งแต่ ‎บริษัทเริ่มก่อตั้งในปี 2004 425 00:37:12,104 --> 00:37:15,274 ‎อย่างไรก็ตาม มีข่าวลือ ‎เรื่องสุขภาพของเขาออกมาไม่ขาดสาย 426 00:37:15,358 --> 00:37:18,108 ‎หลังเขาพลัดตกจากตึกหกชั้น ‎เมื่อปีที่ผ่านมา 427 00:37:18,277 --> 00:37:21,357 ‎นอกจากนี้ยังมีข่าวลือนับไม่ถ้วน ‎เกี่ยวกับพฤติกรรมแปลกๆ ของเขา 428 00:37:21,447 --> 00:37:23,527 ‎และทุกคนต่างก็พากันโทษว่า ‎นี่คือสาเหตุหลัก 429 00:37:23,616 --> 00:37:25,616 ‎ที่ทำให้หุ้นของเจวันตกครับ 430 00:37:26,118 --> 00:37:27,698 ‎หลังจากอุบัติเหตุ 431 00:37:27,787 --> 00:37:30,367 ‎เขาเข้ารับการบำบัดอาการทางจิต ‎ที่อเมริกาเป็นเวลาแปดเดือน 432 00:37:30,456 --> 00:37:32,956 ‎ขณะรักษาตัว ‎เขาต้องใช้ยาซีเปรซาและอินเวกา 433 00:37:33,042 --> 00:37:35,382 ‎แต่ได้รับการยืนยันว่า ‎อาการของเขานับวันมีแต่จะทรุด 434 00:37:36,003 --> 00:37:38,923 ‎หมอจึงให้ยาเขาเพิ่มเป็นสองเท่า ‎แต่เขาก็ไม่มีวี่แววจะดีขึ้น 435 00:37:39,006 --> 00:37:41,926 ‎ดังนั้น เมื่อสามเดือนก่อน ‎เขาจึงปฏิเสธการบำบัด 436 00:37:42,009 --> 00:37:43,089 ‎และกลับมายังเกาหลี 437 00:37:43,177 --> 00:37:45,047 ‎เขาไม่ได้รับการบำบัดหรือยา 438 00:37:45,137 --> 00:37:48,597 ‎เป็นเวลาหลายเดือน เป็นผลให้ ‎อาการเห็นภาพหลอนของเขาหนักขึ้น 439 00:37:48,683 --> 00:37:51,393 ‎จนกระทั่งไม่สามารถเข้าสังคมได้ 440 00:37:51,477 --> 00:37:54,227 ‎แพทย์ประจำตัวเขากล่าวว่า ‎เขาจำเป็นต้องเข้าโรงพยาบาล 441 00:37:54,313 --> 00:37:56,403 ‎และรับการรักษาอย่างเร่งด่วน 442 00:37:59,568 --> 00:38:01,948 ‎ด้วยเหตุผลจำเพาะทั้งหลายนี้ 443 00:38:02,989 --> 00:38:05,319 ‎ผมจึงมีความเห็นว่าประธานยูจินอู 444 00:38:05,408 --> 00:38:07,578 ‎ขาดคุณสมบัติที่จะปฏิบัติหน้าที่ 445 00:38:07,660 --> 00:38:11,160 ‎ในฐานะผู้บริหารบริษัทซึ่งจำเป็น ‎ต้องตัดสินใจในเรื่องสำคัญ 446 00:38:11,247 --> 00:38:12,997 ‎และในฐานะประธานบอร์ดบริหาร 447 00:38:14,292 --> 00:38:15,462 ‎ผมเสียใจที่ต้องบอกว่า 448 00:38:15,584 --> 00:38:18,384 ‎ผมขอให้มีการปลดประธานยูจินอูครับ 449 00:38:18,546 --> 00:38:22,426 ‎จากนี้เราจะตัดสินใจว่า ‎จะปลดประธานยูจินอูหรือไม่ 450 00:38:22,967 --> 00:38:25,587 ‎หากใครเห็นว่าควรปลดเขา ‎กรุณายกมือขึ้นครับ 451 00:38:37,606 --> 00:38:40,146 ‎วันนี้ คณะกรรมการบอร์ด 11 คน ‎จาก 13 คนได้มาเข้าประชุม 452 00:38:40,234 --> 00:38:41,694 ‎และมีเก้าคนเห็นว่าเขาควรถูกปลด 453 00:38:41,777 --> 00:38:44,407 ‎ดังนั้น คำขอให้ปลด ‎ประธานยูจินอูจึงเป็นผล 454 00:38:44,488 --> 00:38:47,278 ‎ต่อไปจะเป็นวาระ ‎การแต่งตั้งประธานบริหารคนใหม่ 455 00:38:47,366 --> 00:38:49,946 ‎เมื่อวานนี้ ทางเจวันกรุ๊ป ‎เรียกประชุมกรรมการบอร์ดฉุกเฉิน 456 00:38:50,036 --> 00:38:52,746 ‎พวกเขาปลดประธานยูจินอู ‎ด้วยสาเหตุเรื่องสุขภาพ 457 00:38:52,830 --> 00:38:56,250 ‎และแต่งตั้งผอ.พัคซอนโฮ ‎เป็นประธานบริหารคนใหม่ 458 00:38:56,751 --> 00:38:59,671 ‎ประธานพัคซอนโฮ ‎คือหนึ่งในผู้ก่อตั้งเจวัน 459 00:38:59,754 --> 00:39:02,384 ‎หลังจบจากสาขาวิชาบริหารธุรกิจ ‎ที่มหาวิทยาลัยฮันกุก 460 00:39:02,465 --> 00:39:04,045 ‎เขาได้ร่วมมือกับอดีตประธานยูจินอู 461 00:39:04,133 --> 00:39:06,723 ‎และคุณชาฮยองซอก ‎ประธานบริษัทนิวเวิร์ดผู้ล่วงลับ 462 00:39:06,802 --> 00:39:08,262 ‎ก่อตั้งเจวันขึ้น 463 00:39:08,346 --> 00:39:10,136 ‎โดยเขารับหน้าที่ดูแล 464 00:39:10,222 --> 00:39:12,392 ‎ด้านการเงินและการเติบโตของบริษัท 465 00:39:12,892 --> 00:39:16,062 ‎และเป็นที่รู้กันดีว่า ‎เขามีบทบาทสำคัญในการพัฒนา 466 00:39:16,145 --> 00:39:17,975 ‎เครือธุรกิจเจวันกรุ๊ปครับ 467 00:39:49,970 --> 00:39:51,470 ‎ฉันกำลังจะตายเหรอ 468 00:39:57,103 --> 00:39:58,273 ‎ฉันกำลังจะตายหรือเปล่า 469 00:39:58,896 --> 00:39:59,726 ‎เปล่าครับ 470 00:40:02,191 --> 00:40:03,821 ‎งั้นนายร้องไห้ทำไม 471 00:40:03,901 --> 00:40:06,361 ‎เปล่าครับ ผมไม่ได้ร้องไห้ 472 00:40:20,876 --> 00:40:22,166 ‎ท่านประธานครับ 473 00:40:28,843 --> 00:40:29,893 ‎ท่านประธาน 474 00:40:31,387 --> 00:40:32,427 ‎ท่านประธาน 475 00:40:32,513 --> 00:40:34,523 ‎ช่วยด้วยครับ มีใครอยู่ไหม ช่วยด้วย 476 00:41:05,129 --> 00:41:06,299 ‎รู้สึกยังไงบ้างครับ 477 00:41:06,881 --> 00:41:08,631 ‎- นายชอบฉันหรือเปล่า ‎- หือ 478 00:41:08,924 --> 00:41:11,644 ‎ทำไมเอาแต่ร้องไห้อยู่เรื่อย ‎ชักจะทะแม่งๆ แล้วนะ 479 00:41:12,219 --> 00:41:13,349 ‎ผมมีแฟนแล้วนะครับ 480 00:41:14,722 --> 00:41:17,732 ‎ถ้านายยังเอาแต่ทำตัวแบบนี้ ‎ก็ลาออกแล้วกลับไปเถอะ 481 00:41:17,808 --> 00:41:20,388 ‎ถ้าคุณอยากให้ผมลาออก ผมก็จะออกครับ 482 00:41:20,978 --> 00:41:23,018 ‎งั้นก็ลาออกแล้วกลับบ้านไป 483 00:41:24,482 --> 00:41:25,692 ‎ฉันไม่ต้องการอะไรอีกแล้ว 484 00:41:44,710 --> 00:41:46,920 ‎- ผมจะไม่กลับไปคนเดียวครับ ‎- ทำไมดื้อนักล่ะ 485 00:41:50,674 --> 00:41:51,934 ‎เพราะคุณจะต้องดีขึ้น 486 00:41:54,303 --> 00:41:55,433 ‎คุณจะหายดีครับ 487 00:41:59,141 --> 00:42:00,351 ‎ผมไม่ห่วงเรื่องนั้นเลย 488 00:42:08,901 --> 00:42:10,071 ‎เป็นผู้ชายประสาอะไร 489 00:42:13,447 --> 00:42:16,867 ‎ร้องไห้เป็นเด็กโข่งไปได้ ‎น่าอายเป็นบ้า 490 00:42:23,582 --> 00:42:24,792 ‎นี่ไม่ใช่น้ำตาครับ 491 00:43:27,855 --> 00:43:28,895 ‎เข้ามาสิครับ 492 00:43:31,525 --> 00:43:32,565 ‎เชิญเข้ามาเลยครับ 493 00:43:43,120 --> 00:43:44,580 ‎ท่านประธาน ผมมาแล้วครับ 494 00:43:46,248 --> 00:43:47,328 ‎ฉันไม่ใช่ประธานแล้ว 495 00:43:48,792 --> 00:43:49,922 ‎แล้วนายเข้ามาได้ยังไง 496 00:43:50,002 --> 00:43:51,752 ‎ทีมเลขาให้บัตรผ่านผมมา 497 00:43:51,837 --> 00:43:53,047 ‎ผอ.พัค ไม่สิ... 498 00:43:53,380 --> 00:43:54,470 ‎ประธานพัค... 499 00:43:55,758 --> 00:43:58,428 ‎เขาติดต่อคุณไม่ได้ก็เลยส่งผมมาแทน 500 00:44:00,846 --> 00:44:02,466 ‎คุณจองฮีจูก็มาด้วยนะครับ 501 00:44:11,065 --> 00:44:11,975 ‎เขาตื่นแล้วครับ 502 00:44:12,608 --> 00:44:13,478 ‎ดูๆ แล้วก็สบายดี 503 00:44:13,984 --> 00:44:15,034 ‎เชิญข้างในเถอะครับ 504 00:44:17,321 --> 00:44:18,661 ‎ตายแล้ว ข้าศึกบุก 505 00:44:18,739 --> 00:44:20,319 ‎ขอเข้าห้องน้ำก่อนนะครับ 506 00:44:53,148 --> 00:44:54,318 ‎เจออะไรบ้างหรือเปล่าครับ 507 00:45:00,781 --> 00:45:02,701 ‎- กลับมาตั้งแต่เมื่อไหร่ ‎- เมื่อเช้าค่ะ 508 00:45:03,575 --> 00:45:05,155 ‎ฉันแวะไปที่บ้านมา 509 00:45:05,369 --> 00:45:06,999 ‎ได้เรื่องอะไรเกี่ยวกับเซจูบ้างไหม 510 00:45:07,579 --> 00:45:08,749 ‎ไม่ค่ะ ยังเลย 511 00:45:10,666 --> 00:45:12,126 ‎แต่ฉันก็ยังสืบอยู่ 512 00:45:12,543 --> 00:45:14,003 ‎แล้วก็ไปหาเพื่อนๆ ของเขามา 513 00:45:14,545 --> 00:45:16,335 ‎ฉันไปบาร์เซโลนามาด้วย 514 00:45:16,588 --> 00:45:18,418 ‎คุณพัคช่วยฉันไว้เยอะ 515 00:45:18,507 --> 00:45:20,177 ‎เขาให้คนที่สาขาบาร์เซโลนาช่วยด้วย 516 00:45:20,634 --> 00:45:22,144 ‎ตอนนี้สิ่งที่ฉันทำได้คือรอ 517 00:45:23,262 --> 00:45:25,392 ‎ไม่ว่าพี่ซอนโฮจะทำอะไร ‎เขาต้องทำได้ดีกว่าผมแน่ 518 00:45:25,848 --> 00:45:27,138 ‎เพราะเขาไม่ได้บ้า 519 00:45:33,814 --> 00:45:35,194 ‎เราน่าจะไปกินข้าวกันนะครับ 520 00:45:35,774 --> 00:45:38,534 ‎- คุณพัคบอกแบบนั้น ‎- ฉันไม่อยากไป 521 00:45:38,610 --> 00:45:41,320 ‎ไปเถอะค่ะ ฉันยังไม่ได้กินข้าวเลย ‎ชักหิวแล้วเหมือนกัน 522 00:45:41,405 --> 00:45:43,775 ‎- พวกคุณก็ไปสิ ‎- แค่เราสองคนเหรอครับ 523 00:45:43,949 --> 00:45:46,159 ‎คุณไม่จำเป็นต้องมาที่นี่เลย ‎คงเหนื่อยแย่แล้ว 524 00:45:47,244 --> 00:45:48,374 ‎ไปพักดีกว่าครับ 525 00:45:57,296 --> 00:45:58,626 ‎เขาใจแข็งสุดๆ เลยนะครับ 526 00:46:07,222 --> 00:46:08,392 ‎คุณอยากกินอะไรล่ะ 527 00:46:08,474 --> 00:46:09,564 ‎เราลงไปข้างล่างกันดีไหม 528 00:46:10,726 --> 00:46:12,226 ‎- ลงไปก่อนเถอะค่ะ ‎- หือ 529 00:46:22,988 --> 00:46:24,158 ‎ขอเข้าไปนะคะ 530 00:46:29,953 --> 00:46:31,293 ‎วันนี้วันเกิดฉันค่ะ 531 00:46:32,789 --> 00:46:34,419 ‎ฉันยอมไม่กินซุปสาหร่ายของคุณย่า 532 00:46:34,500 --> 00:46:36,130 ‎แล้วมาหาคุณที่นี่ในวันเกิดฉัน 533 00:46:36,210 --> 00:46:37,750 ‎อย่างน้อยก็เลี้ยงข้าวฉันหน่อยสิคะ 534 00:46:42,174 --> 00:46:44,434 ‎ล้างหน้าล้างตาแล้วเปลี่ยนชุดเถอะค่ะ ‎ฉันจะรอข้างนอก 535 00:46:46,053 --> 00:46:47,433 ‎เราเป็นอะไรกันล่ะครับ 536 00:46:54,853 --> 00:46:57,153 ‎คุณควรฉลองวันเกิดกับคนที่คุณรักนะ 537 00:46:58,315 --> 00:46:59,725 ‎คุณเป็นคนรักของผมหรือไง 538 00:47:04,154 --> 00:47:05,244 ‎ใช่หรือเปล่า 539 00:47:09,326 --> 00:47:11,536 ‎ผมได้ขอคุณแต่งงานไหมนะ 540 00:47:11,787 --> 00:47:13,957 ‎ผมว่าไม่ ไม่เห็นจะจำได้เลย 541 00:47:15,290 --> 00:47:18,710 ‎หรือความคิดบ้าๆ ของมินจู ‎ทำให้คุณไขว้เขวล่ะ 542 00:47:20,170 --> 00:47:21,710 ‎คุณนี่ใจร้ายไม่เบาเลยนะ 543 00:47:23,757 --> 00:47:25,127 ‎เราต้องคบกันด้วยเหรอคะ 544 00:47:26,176 --> 00:47:28,676 ‎แค่มาฉลองวันเกิดฉันด้วยกัน ‎ก็ไม่ได้เลยหรือไง 545 00:47:28,762 --> 00:47:30,142 ‎สุขสันต์วันเกิดครับ 546 00:47:33,642 --> 00:47:35,192 ‎ผมรู้ว่าคุณเป็นห่วงผม 547 00:47:36,812 --> 00:47:39,652 ‎ผมซาบซึ้งใจมาก ‎แต่ตอนนี้ผมไม่มีอารมณ์จริงๆ 548 00:47:41,316 --> 00:47:42,476 ‎คราวหน้าผมจะเลี้ยงคุณนะ 549 00:47:43,610 --> 00:47:44,650 ‎กลับดีๆ ครับ 550 00:47:51,285 --> 00:47:53,825 ‎วันเกิดฉันปีก่อนคุณก็ทำพัง ‎คุณคงไม่รู้สินะคะ 551 00:47:56,748 --> 00:48:00,038 ‎ฉันออกไปกับเพื่อนแล้ว ‎แต่คุณก็ทำมันพัง 552 00:48:00,127 --> 00:48:01,127 ‎ผมทำเหรอ 553 00:48:02,754 --> 00:48:03,764 ‎ค่ะ 554 00:48:04,673 --> 00:48:07,263 ‎คุณบอกว่าคุณจะไปแล้ว ‎ฉันเลยรีบไปที่สถานีรถไฟ 555 00:48:10,262 --> 00:48:11,392 ‎คุณคงไม่รู้ล่ะสิ 556 00:48:14,683 --> 00:48:15,773 ‎ผมไม่รู้ 557 00:48:16,685 --> 00:48:19,145 ‎ฉันอยากบอกลาคุณ แต่ก็ไม่ได้ทำ 558 00:48:20,355 --> 00:48:21,975 ‎รถไฟมันออกไปแล้ว 559 00:48:24,318 --> 00:48:25,318 ‎เข้าใจแล้วครับ 560 00:48:27,446 --> 00:48:30,026 ‎- คุณไม่รู้สินะคะ ‎- ผมจะรู้ได้ยังไง 561 00:48:30,115 --> 00:48:31,695 ‎- เพราะงั้นวันนี้... ‎- ผมถึง... 562 00:48:31,783 --> 00:48:33,203 ‎ไม่ควรทำวันเกิดคุณพังอีกปี 563 00:48:34,328 --> 00:48:35,868 ‎ไปสนุกเถอะครับ 564 00:48:37,623 --> 00:48:39,123 ‎ผมจะนอนสักหน่อย 565 00:49:40,227 --> 00:49:43,397 ‎(สายไม่ได้รับ แปดสาย) 566 00:50:12,968 --> 00:50:13,838 ‎ตื่นแล้วเหรอคะ 567 00:50:13,927 --> 00:50:16,967 ‎- ดีจัง ฉันเบื่อจะแย่แล้ว ‎- ยังไม่กลับอีกเหรอครับ 568 00:50:17,681 --> 00:50:20,311 ‎- ฉันรอคุณตื่นน่ะค่ะ ‎- ตั้งหลายชั่วโมงเนี่ยนะ 569 00:50:21,435 --> 00:50:22,685 ‎ยังไม่พ้นวันเกิดฉัน 570 00:50:22,769 --> 00:50:25,519 ‎เพราะงั้นไปกินมื้อเย็นเถอะค่ะ ‎ฉันยังหิวอยู่เลย 571 00:50:28,608 --> 00:50:30,488 ‎ฉันรู้สึกผิดที่ปีก่อน ‎ฉันทิ้งคุณไว้คนเดียว 572 00:50:30,569 --> 00:50:32,359 ‎แล้วไปเลี้ยงวันเกิด 573 00:50:33,113 --> 00:50:34,743 ‎เพราะงั้นวันนี้ฉันเลยอยู่รอ 574 00:50:39,244 --> 00:50:41,414 ‎ถ้าจะต้องฉลองวันเกิด ‎กับคนรักเท่านั้น 575 00:50:42,247 --> 00:50:43,787 ‎ฉันก็เป็นให้ได้นะคะ 576 00:50:44,833 --> 00:50:46,133 ‎ไม่ได้ยากขนาดนั้นสักหน่อย 577 00:50:46,209 --> 00:50:48,919 ‎พูดตรงๆ ฉันทำได้ดีกว่านี้อีก ‎ไม่คิดแบบนั้นเหรอ 578 00:51:04,311 --> 00:51:05,351 ‎เป็นเพราะคุณเลย 579 00:51:05,437 --> 00:51:07,807 ‎คุณตื่นซะดึกแบบนี้ ‎เราเลยเหลือตัวเลือกไม่มาก 580 00:51:09,024 --> 00:51:10,444 ‎คุณควรรู้สึกผิดนะ 581 00:51:10,525 --> 00:51:12,275 ‎ที่ทำวันเกิดฉันพังทุกปีเลย 582 00:51:23,497 --> 00:51:25,707 ‎อะไรคะ ทำไมจ้องฉันแบบนั้น 583 00:51:33,340 --> 00:51:35,470 ‎- ทานให้อร่อยนะคะ ‎- ขอบคุณค่ะ 584 00:52:02,035 --> 00:52:03,285 ‎พูดอะไรหน่อยสิคะ 585 00:52:05,539 --> 00:52:06,999 ‎ฉันรู้ว่าเรามากินข้าวกัน 586 00:52:07,082 --> 00:52:09,172 ‎แต่คุณจะมาเงียบใส่ฉัน ‎อย่างเดียวไม่ได้นะ 587 00:52:26,268 --> 00:52:28,848 ‎เดี๋ยวหนูก็กลับแล้วค่ะ ‎หนูลืมดูเวลาน่ะ 588 00:52:29,688 --> 00:52:31,518 ‎เข้านอนเถอะค่ะ ‎แป๊บเดียวหนูก็ถึงบ้านแล้ว 589 00:52:33,149 --> 00:52:34,359 ‎ค่ะ 590 00:52:35,944 --> 00:52:36,784 ‎ที่บ้านเหรอครับ 591 00:52:37,153 --> 00:52:38,243 ‎ค่ะ ย่าฉันเอง 592 00:52:38,321 --> 00:52:39,951 ‎นี่ก็ดึกแล้ว ‎คุณควรกลับบ้านได้แล้วนะ 593 00:52:40,282 --> 00:52:42,742 ‎- ขึ้นรถสิครับ ‎- ฉันจะโบกแท็กซี่เอา คุณกลับเถอะค่ะ 594 00:52:44,119 --> 00:52:46,499 ‎ฉันกลับแท็กซี่ดีกว่า ‎คุณจะได้ไม่ต้องขับรถไปๆ มาๆ 595 00:52:46,580 --> 00:52:48,540 ‎ผมเป็นแฟนคุณหนึ่งวันนะ ลืมแล้วเหรอ 596 00:52:48,623 --> 00:52:50,923 ‎ดึกๆ แบบนี้ ‎ผมจะให้แฟนขึ้นแท็กซี่ได้ไง 597 00:52:51,835 --> 00:52:52,705 ‎ขึ้นรถเถอะครับ 598 00:53:15,025 --> 00:53:16,275 ‎ช่วยพูดอะไรบ้างเถอะค่ะ 599 00:53:18,069 --> 00:53:19,699 ‎คุณเงียบจนน่ากลัวมาทั้งคืน 600 00:53:19,779 --> 00:53:21,569 ‎อย่างกับโดนฉันลากออกมาแน่ะ 601 00:53:22,449 --> 00:53:23,909 ‎คุณทำให้ฉันรู้สึกผิดนะ 602 00:53:28,622 --> 00:53:30,542 ‎ฉันแค่พูดแบบนั้น ‎เพื่อพาคุณออกมากินข้าว 603 00:53:30,624 --> 00:53:31,754 ‎จะลืมมันไปก็ได้นะคะ 604 00:53:32,375 --> 00:53:35,085 ‎- เรื่องอะไรครับ ‎- คุณไม่ต้องเป็นแฟนฉันก็ได้ 605 00:53:35,170 --> 00:53:36,840 ‎นี่คุณบงการชีวิตรักของเราได้หรือไง 606 00:53:38,965 --> 00:53:41,125 ‎ผ่านไปชั่วโมงเดียว ‎ผมก็โดนทิ้งแล้วเหรอ 607 00:53:44,220 --> 00:53:45,640 ‎ฉันเปล่าพูดสักหน่อย 608 00:53:46,598 --> 00:53:47,768 ‎ผมว้าวุ่นไปหมดแล้ว 609 00:53:49,225 --> 00:53:52,305 ‎คุณจะมาพูดแบบนั้น ‎หลังจากล้อเล่นกับใจผมไม่ได้นะ 610 00:53:52,395 --> 00:53:54,015 ‎ใจใครนะคะ 611 00:53:54,856 --> 00:53:55,686 ‎ใจท่านประธานเหรอ 612 00:53:58,234 --> 00:53:59,864 ‎ผมไม่ใช่ประธานแล้ว 613 00:54:08,954 --> 00:54:11,254 ‎(ผอ.พัคซอนโฮ) 614 00:54:15,961 --> 00:54:16,881 ‎ฮัลโหล 615 00:54:17,629 --> 00:54:18,669 ‎สวัสดีค่ะ 616 00:54:19,255 --> 00:54:22,255 ‎พอรู้ไหมครับว่าประธานยูอยู่ที่ไหน 617 00:54:25,387 --> 00:54:29,467 ‎ผู้จัดการชเวบอกว่าก่อนหน้านี้ ‎คุณอยู่ที่บ้านเขา 618 00:54:30,058 --> 00:54:31,228 ‎ค่ะ ตอนนี้เขาอยู่กับฉัน 619 00:54:33,436 --> 00:54:34,476 ‎ถือสายสักครู่นะคะ 620 00:54:36,064 --> 00:54:37,234 ‎ประธานพัคโทรมาค่ะ 621 00:54:38,483 --> 00:54:40,323 ‎เขาโทรมาเพราะติดต่อคุณไม่ได้ 622 00:54:40,402 --> 00:54:41,822 ‎ผมทิ้งมือถือไว้ที่บ้าน 623 00:54:42,195 --> 00:54:43,355 ‎บอกเขาว่าผมจะโทรกลับ 624 00:54:46,324 --> 00:54:47,534 ‎เขาจะโทรกลับทีหลังค่ะ 625 00:54:48,743 --> 00:54:49,663 ‎ค่ะ 626 00:54:50,495 --> 00:54:51,575 ‎เขาบอกว่าเรื่องด่วนค่ะ 627 00:54:53,456 --> 00:54:54,706 ‎รับสายเขาเถอะ 628 00:54:59,254 --> 00:55:03,934 ‎(ประธาน พัคซอนโฮ) 629 00:55:09,431 --> 00:55:13,181 ‎(จองฮีจู) 630 00:55:14,894 --> 00:55:17,114 ‎ครับ คุณฮีจู เขาไม่คุยกับผมเหรอ 631 00:55:18,064 --> 00:55:19,274 ‎นี่ฉันเอง 632 00:55:20,191 --> 00:55:21,321 ‎โทรหาฉันทำไม 633 00:55:21,401 --> 00:55:23,361 ‎จากนี้จะไม่รับสายฉันอีกแล้วหรือไง 634 00:55:23,862 --> 00:55:24,782 ‎ต้องการอะไร 635 00:55:25,280 --> 00:55:28,780 ‎ฉันอยากให้นายรีบออกนอกประเทศ ‎ให้เร็วที่สุดเท่าที่จะทำได้ 636 00:55:57,896 --> 00:56:01,186 ‎(คำร้องขอฟื้นคดีประธานชาฮยองซอก) 637 00:56:09,824 --> 00:56:12,294 ‎- คุณพ่อคะ หนูมาแล้ว ‎- ช้าจัง 638 00:56:12,994 --> 00:56:14,294 ‎รถติดบนทางด่วนเหรอ 639 00:56:14,370 --> 00:56:16,620 ‎หนูได้ยินเรื่องที่คุณพ่อคิดจะทำแล้ว 640 00:56:18,458 --> 00:56:20,498 ‎เรื่องที่จะขอเปิดคดีฮยองซอก ‎ขึ้นมาใหม่น่ะเหรอ 641 00:56:21,544 --> 00:56:24,554 ‎ฉันไม่ใช่คนต้นคิด ‎บริษัทเป็นคนยื่นคำร้อง 642 00:56:24,631 --> 00:56:25,761 ‎เรื่องมันก็เป็นปีแล้ว 643 00:56:26,257 --> 00:56:27,717 ‎ตอนนั้นคุณพ่อจะฝังมัน... 644 00:56:27,801 --> 00:56:29,551 ‎ก็บอกว่าไม่ใช่ความคิดฉันไง 645 00:56:30,804 --> 00:56:32,564 ‎พวกบอร์ดบริหารเขาตกลงกัน 646 00:56:34,557 --> 00:56:36,057 ‎พวกนั้นสงสัยว่า 647 00:56:36,142 --> 00:56:39,102 ‎จะเป็นการฆาตกรรม ‎มาตั้งแต่ตอนเขาตายแล้ว 648 00:56:40,480 --> 00:56:44,360 ‎ปัจจัยแวดล้อมบ่งชี้ว่า ‎การตายของเขาไม่ปกติ 649 00:56:44,442 --> 00:56:46,992 ‎ค่ะ มันน่าสงสัยมาตั้งแต่แรก 650 00:56:47,821 --> 00:56:49,741 ‎แต่คุณพ่อเป็นคนฝังเรื่องนี้เอง 651 00:56:50,448 --> 00:56:52,278 ‎บังคับให้หนูเออออด้วย ‎แล้วทำไมถึง... 652 00:56:52,367 --> 00:56:53,987 ‎ตอนนั้นฉันตั้งใจฝังเรื่องนี้ 653 00:56:55,453 --> 00:56:57,793 ‎เพราะฉันมีเหตุผลที่จะปกป้องจินอู 654 00:56:59,332 --> 00:57:00,712 ‎แต่เหตุผลนั้นมันหายไปแล้ว 655 00:57:01,334 --> 00:57:02,794 ‎ฉันเองก็เพิ่งรู้เหมือนกัน 656 00:57:02,877 --> 00:57:05,957 ‎เรื่องนี้อาจารย์ก็ไม่ได้ปรึกษาฉัน 657 00:57:06,506 --> 00:57:09,296 ‎อีกไม่นานข่าวคงออก ‎ส่วนการสืบสวนน่ะเริ่มไปแล้ว 658 00:57:09,884 --> 00:57:12,264 ‎นายจะเป็นคนแรกที่ถูกตำรวจสอบปากคำ 659 00:57:12,345 --> 00:57:13,805 ‎เพราะนายเจอเขาเป็นคนสุดท้าย 660 00:57:16,182 --> 00:57:19,312 ‎พอเริ่มการสอบปากคำแล้ว ‎นายต้องถูกฉีกเป็นชิ้นๆ แน่ 661 00:57:19,394 --> 00:57:22,564 ‎นายอาจตกเป็น ‎ผู้ต้องสงสัยอย่างรวดเร็ว 662 00:57:22,647 --> 00:57:24,437 ‎ถ้าพวกเขาคิดจะเล่นข้อหาฆาตกรรม 663 00:57:24,524 --> 00:57:26,154 ‎นายอาจจะตกเป็นเป้าได้ 664 00:57:26,526 --> 00:57:27,816 ‎ตอนนี้อาจารย์น่ะ... 665 00:57:29,237 --> 00:57:30,317 ‎หมายหัวนายอยู่ 666 00:57:30,822 --> 00:57:32,822 ‎งั้นการไล่เขาออกจากบริษัท 667 00:57:32,907 --> 00:57:34,827 ‎ก็ไม่ใช่จุดจบ ‎แต่เป็นแค่การเริ่มต้นสินะคะ 668 00:57:36,035 --> 00:57:38,785 ‎คุณพ่อไล่เขาออก ‎เพื่อจะได้ตามเล่นงานเขา 669 00:57:38,872 --> 00:57:42,382 ‎ฉันเองก็เจ็บปวดที่ต้องทำแบบนั้น ‎แต่ฉันต้องปล่อยจินอูไป 670 00:57:43,418 --> 00:57:45,168 ‎มันถึงเวลาแล้ว 671 00:57:46,004 --> 00:57:48,924 ‎งั้นจะให้ฉันออกนอกประเทศเหรอ 672 00:57:49,591 --> 00:57:50,841 ‎จะให้ฉันหนีอีกแล้วเนี่ยนะ 673 00:57:51,134 --> 00:57:54,554 ‎เจ้าบ้า ถ้าข่าวแพร่ออกไปว่า ‎นายถูกสอบสวนข้อหาฆาตกรรม 674 00:57:54,846 --> 00:57:56,636 ‎ชื่อเสียงในสังคมนายพังยับเยินแน่ 675 00:57:57,223 --> 00:57:58,063 ‎จะผิดจริงหรือไม่ 676 00:57:58,141 --> 00:58:00,481 ‎พอนายโดนสอบสวน ‎คนเขาก็จะเชื่อว่านายฆ่า 677 00:58:00,560 --> 00:58:02,100 ‎ใครๆ ก็คิดว่าฉันทำอยู่แล้ว 678 00:58:02,187 --> 00:58:04,107 ‎ข่าวลือกับการสอบสวนมันต่างกัน 679 00:58:04,189 --> 00:58:07,359 ‎นายคิดว่าพวกเขาจะกล้าขอเปิดคดีใหม่ ‎โดยไม่มีหลักฐานอะไรหรือไง 680 00:58:07,442 --> 00:58:08,742 ‎พวกเขาต้องมีอะไรแน่ๆ 681 00:58:08,818 --> 00:58:11,278 ‎นายรู้เหรอว่าตลอดปีที่ผ่านมา ‎พวกเขาทำอะไรบ้าง 682 00:58:11,362 --> 00:58:12,952 ‎ถ้ากังวลขนาดนี้ 683 00:58:13,031 --> 00:58:15,331 ‎งั้นพี่เองก็คิดว่าฉันฆ่าเขาสินะ 684 00:58:15,408 --> 00:58:18,498 ‎ไอ้เวร ฉันมาบอกนายอยู่นี่ ‎เพราะเชื่อว่านายไม่ได้ทำไง 685 00:58:18,578 --> 00:58:21,038 ‎ถ้าเชื่อก็คงไม่มากล่อมให้ฉันไป 686 00:58:21,122 --> 00:58:22,712 ‎แต่พี่ไม่เชื่อ ถูกไหม 687 00:58:23,958 --> 00:58:26,378 ‎แบบนั้นทำใจเชื่อง่ายกว่า ‎ปลอดภัยกับบริษัทมากกว่าด้วย 688 00:58:27,629 --> 00:58:30,009 ‎ฉันหวังว่านายจะไม่ทำลาย ‎ชีวิตตัวเองไปมากกว่านี้ 689 00:58:30,089 --> 00:58:32,049 ‎ก็ย่อยยับมากพออยู่แล้วนี่ 690 00:58:33,927 --> 00:58:35,347 ‎ยังพังได้มากกว่านี้อีกเหรอ 691 00:58:35,428 --> 00:58:37,808 ‎ฉันกลัวว่ามันจะไม่จบแค่นี้น่ะสิ ‎ไอ้บ้าเอ๊ย 692 00:58:40,016 --> 00:58:41,226 ‎คิดว่าจะลงเอยยังไงล่ะ 693 00:58:41,309 --> 00:58:43,349 ‎ฉันยังมีอีกเรื่องที่กังวลด้วย 694 00:58:44,145 --> 00:58:45,265 ‎จะให้ฉันบอกไหม 695 00:58:46,231 --> 00:58:50,361 ‎ฉันคิดว่าอาจารย์ ‎จะไล่คุณซูจินออกไปเหมือนกัน 696 00:58:50,443 --> 00:58:52,613 ‎นั่งสิ จะมัวยืนอยู่ตรงนั้นหรือยังไง 697 00:58:52,695 --> 00:58:54,565 ‎การขุดคุ้ยเรื่อง ‎การตายของเขาขึ้นมาใหม่ 698 00:58:54,656 --> 00:58:56,406 ‎เป็นผลดีต่อครอบครัวเราตรงไหนเหรอคะ 699 00:58:58,326 --> 00:59:00,996 ‎นี่เธอเป็นห่วงครอบครัวเราอยู่เหรอ 700 00:59:02,872 --> 00:59:05,122 ‎ทำไมฟังดูเหมือน ‎ห่วงจินอูมากกว่าเลยล่ะ 701 00:59:07,877 --> 00:59:09,127 ‎นั่งเถอะ 702 00:59:09,212 --> 00:59:10,422 ‎มาคุยกันหน่อย 703 00:59:11,214 --> 00:59:13,514 ‎ฉันแน่ใจว่าเขาคิดจะยึดสมบัติ ‎ของฮยองซอกกลับคืนไป 704 00:59:13,591 --> 00:59:16,641 ‎แต่ฉันก็กลัวจับใจว่า ‎เขาจะใช้มันเล่นงานนายด้วย 705 00:59:18,096 --> 00:59:20,136 ‎เมื่อไม่นานมานี้ ‎อาจารย์เจอกับคุณยูรามา 706 00:59:20,223 --> 00:59:21,933 ‎ลูกชายที่ตายไปของคุณน่ะ 707 00:59:23,768 --> 00:59:25,688 ‎เมื่อปีก่อนเขามาหาฉันหลายครั้ง 708 00:59:25,770 --> 00:59:26,850 ‎ฮยองซอกน่ะเหรอ 709 00:59:27,105 --> 00:59:28,815 ‎มีอยู่หนที่เขามาหาฉันแล้วร้องไห้ 710 00:59:29,649 --> 00:59:31,399 ‎เศร้าซะจนฉันถึงกับต้องเลี้ยงเหล้า 711 00:59:32,151 --> 00:59:33,441 ‎คิดว่าพวกเขาเจอกันไปทำไมล่ะ 712 00:59:34,737 --> 00:59:35,907 ‎จะคุยกันเรื่องใครได้ 713 00:59:42,787 --> 00:59:44,117 ‎หลังจากทำเควสต์ไม่สำเร็จ 714 00:59:44,205 --> 00:59:47,745 ‎ผลของมันก็ไหลบ่าเข้ามา ‎จนถึงจุดที่ผมรับมือไม่ไหว 715 00:59:58,553 --> 01:00:00,223 ‎ถ้าทำได้ก็ไปพรุ่งนี้เลยนะ 716 01:00:00,847 --> 01:00:03,977 ‎ก่อนที่สื่อจะไหวตัว ‎และตำรวจจะออกหมายเรียกนาย 717 01:00:10,064 --> 01:00:11,074 ‎จินอู 718 01:00:12,525 --> 01:00:13,565 ‎ฉันน่ะ... 719 01:00:14,611 --> 01:00:17,911 ‎ไม่อยากเห็นข่าวว่า ‎เพื่อนรักของฉันถูกสอบสวน 720 01:00:19,073 --> 01:00:21,283 ‎ข้อหาฆาตกรรมเพื่อนอีกคนเลยจริงๆ นะ 721 01:00:24,203 --> 01:00:26,003 ‎เราตั้งบริษัทขึ้นมาเพื่อสิ่งนี้เหรอ 722 01:00:27,999 --> 01:00:29,169 ‎ตอนนี้... 723 01:00:37,425 --> 01:00:38,635 ‎พวกเราคนหนึ่งตายไปแล้ว 724 01:00:40,094 --> 01:00:42,514 ‎อีกคนถูกไล่ออก ‎เพราะงั้นฉันถึงได้เป็นประธาน 725 01:00:43,014 --> 01:00:44,894 ‎นายคิดว่าฉันมีความสุขหรือไง 726 01:01:00,865 --> 01:01:03,825 ‎ฉันจะทำให้ดูเหมือนว่านายไม่ได้หนี ‎นายแค่ไปรักษาตัว 727 01:01:04,994 --> 01:01:06,954 ‎ตอนที่นายไม่อยู่ ‎ฉันจะลองเกลี้ยกล่อมเขาอีกหน 728 01:01:07,622 --> 01:01:08,872 ‎เราต้องการเวลา 729 01:01:09,290 --> 01:01:10,960 ‎ระหว่างนั้นช่วยไปจากเกาหลีเถอะนะ 730 01:01:13,336 --> 01:01:14,956 ‎นี่คือคำแนะนำสุดท้ายที่ฉันให้นายได้ 731 01:01:19,550 --> 01:01:23,470 ‎คุณพ่อน่ะเชื่อว่าคุณฆ่าลูกชายเขา 732 01:01:24,097 --> 01:01:25,257 ‎เรื่องนั้นฉันรู้ดี 733 01:01:25,515 --> 01:01:27,475 ‎ตอนนี้ในเมื่อต่างฝ่าย ‎ต่างก็ไม่มีอุปสรรคอะไร 734 01:01:28,059 --> 01:01:29,519 ‎พวกเธอก็น่าจะกลับมารักกันนะ 735 01:01:29,602 --> 01:01:31,232 ‎จู่ๆ ฉันก็คิดแบบนี้ขึ้นมาน่ะ 736 01:01:32,563 --> 01:01:33,983 ‎เราอาจจะเป็นรายต่อไป 737 01:01:34,565 --> 01:01:35,565 ‎ระวังตัวด้วยนะ 738 01:01:35,650 --> 01:01:37,610 ‎ผมแปลกใจที่ตัวเอง ‎ยังร่วงลงไปไม่ถึงก้นเหว 739 01:01:39,404 --> 01:01:42,454 ‎ผมยังร่วงลงไปเรื่อยๆ 740 01:01:45,368 --> 01:01:46,578 ‎ไม่รู้เลยว่าจะต้องร่วงหล่น 741 01:01:47,912 --> 01:01:49,082 ‎ลงไปอีกลึกแค่ไหน 742 01:02:03,928 --> 01:02:05,218 ‎อย่ายืนตากฝนสิคะ 743 01:02:36,836 --> 01:02:38,086 ‎ผมพยายามเต็มที่แล้ว 744 01:02:38,880 --> 01:02:41,170 ‎แต่ไม่มีอะไรเปลี่ยนไป ‎จากเมื่อปีก่อนเลย 745 01:02:44,385 --> 01:02:45,505 ‎เกิดอะไรขึ้นคะ 746 01:02:47,096 --> 01:02:49,306 ‎เกิดเรื่องขึ้นใช่ไหม ‎ร้ายแรงหรือเปล่า 747 01:02:53,936 --> 01:02:55,646 ‎เขาบอกให้ผมหนีอีกแล้ว 748 01:02:56,439 --> 01:02:57,979 ‎หนีเหรอ หนีไปไหนคะ 749 01:03:00,026 --> 01:03:01,526 ‎ทำไมกัน คุณจะต้องไปไหนอีก 750 01:03:04,238 --> 01:03:06,118 ‎- เกิดอะไรขึ้นคะ ‎- ผมเคยเล่า... 751 01:03:07,950 --> 01:03:09,450 ‎เรื่องครอบครัวให้คุณฟังไหม 752 01:03:13,080 --> 01:03:14,080 ‎ไม่ค่ะ 753 01:03:15,792 --> 01:03:17,792 ‎พ่อแม่ผมตายตั้งแต่ผมยังเด็ก 754 01:03:18,753 --> 01:03:20,053 ‎ผมไม่มีพี่น้อง 755 01:03:20,671 --> 01:03:22,421 ‎ไม่มีเมีย ไม่มีลูก 756 01:03:24,300 --> 01:03:26,260 ‎เพื่อนที่ผมรักอย่างพี่น้อง 757 01:03:26,344 --> 01:03:27,934 ‎ตายในฐานะศัตรูของผม 758 01:03:30,181 --> 01:03:31,351 ‎เลขาของผม 759 01:03:32,850 --> 01:03:34,190 ‎ที่เป็นเหมือนน้องชายก็จากไป 760 01:03:37,522 --> 01:03:40,442 ‎ชายที่ผมนับถือเหมือนพ่อหันหลังให้ผม 761 01:03:41,192 --> 01:03:42,492 ‎บริษัทที่ผมก่อตั้ง 762 01:03:43,653 --> 01:03:44,823 ‎ก็ทอดทิ้งผมเหมือนกัน 763 01:03:48,658 --> 01:03:50,538 ‎ผมไม่เหลือใครอยู่เคียงข้างแล้ว 764 01:03:54,372 --> 01:03:56,922 ‎ก่อนหน้านี้ ทุกคนทำตามและไว้ใจผม 765 01:03:58,709 --> 01:04:00,209 ‎แต่ตอนนี้ไม่มีใครเชื่อผมแล้ว 766 01:04:04,757 --> 01:04:06,837 ‎พวกเขาอยากให้ผมยอมรับ ‎ไม่เรื่องใดก็เรื่องหนึ่ง 767 01:04:08,594 --> 01:04:10,394 ‎ถ้าไม่บ้าก็เป็นฆาตกร 768 01:04:13,057 --> 01:04:14,097 ‎แต่ผมทำไม่ได้ 769 01:04:16,143 --> 01:04:18,103 ‎เพราะมันไม่จริงทั้งคู่ 770 01:04:19,814 --> 01:04:21,944 ‎เขาบอกให้ผมหนีไปซะ แต่ผมไม่อยากไป 771 01:04:23,067 --> 01:04:24,567 ‎ถ้าหนีก็เท่ากับผมยอมรับเรื่องนั้น 772 01:04:28,573 --> 01:04:31,373 ‎แต่ถ้ายังมีใครสักคนเชื่อในตัวผมอยู่ 773 01:04:34,829 --> 01:04:35,959 ‎ผมก็จะไม่ไป 774 01:04:42,336 --> 01:04:43,546 ‎คุณยังเชื่อผมไหม 775 01:04:45,590 --> 01:04:46,880 ‎คุณพูดออกมาได้ไหม 776 01:04:48,217 --> 01:04:49,427 ‎ว่าคุณยังเชื่อใจผม 777 01:04:52,305 --> 01:04:53,425 ‎ฉันเชื่อคุณค่ะ 778 01:04:56,934 --> 01:04:58,484 ‎ฉันเคยบอกแล้วว่าฉันเชื่อ 779 01:05:01,814 --> 01:05:02,904 ‎ฉันจะเชื่อคุณ 780 01:05:06,444 --> 01:05:07,574 ‎พิสูจน์สิครับ 781 01:05:11,532 --> 01:05:14,702 ‎พิสูจน์ให้ผมเห็นว่าคุณเชื่อผม 782 01:05:16,537 --> 01:05:17,997 ‎แล้วฉันจะพิสูจน์ยังไงล่ะคะ 783 01:05:18,998 --> 01:05:19,918 ‎คุณไม่รู้จริงๆ เหรอ 784 01:05:20,917 --> 01:05:22,287 ‎ว่าคุณจะพิสูจน์ได้ยังไง 785 01:05:52,365 --> 01:05:54,155 ‎ไม่มีอะไรดีขึ้นจากเมื่อปีก่อนเลย 786 01:05:55,826 --> 01:05:57,866 ‎ผมยังเป็นทหารผู้พ่ายแพ้อย่างน่าอดสู 787 01:05:58,913 --> 01:06:00,673 ‎ผมร่วงหล่นลงไปเร็วขึ้นทุกที 788 01:06:02,041 --> 01:06:03,921 ‎แต่สิ่งที่แตกต่างจากปีก่อน 789 01:06:05,252 --> 01:06:06,462 ‎คือผมไม่หนี 790 01:06:08,381 --> 01:06:10,011 ‎และผมมีฮีจูอยู่เคียงข้าง 791 01:07:48,731 --> 01:07:50,191 ‎แต่งตัวสวยๆ นะครับ 792 01:07:50,274 --> 01:07:52,154 ‎- ทำไมล่ะคะ ‎- เพราะเราจะไปเดตกัน 793 01:07:52,234 --> 01:07:54,454 ‎คุณออกมาจะไม่เป็นไรเหรอคะ 794 01:07:54,528 --> 01:07:56,858 ‎- ผมมีแผนแล้ว ‎- มีแล้วเหรอคะ 795 01:07:56,947 --> 01:07:58,617 ‎ถ้าอาจารย์เตรียมการมาเป็นปี 796 01:07:58,908 --> 01:08:00,578 ‎ผมก็คงทำอะไรไม่ได้หรอก 797 01:08:00,659 --> 01:08:01,909 ‎ยอมแพ้เถอะ 798 01:08:01,994 --> 01:08:04,084 ‎ถ้าเธอยอมแพ้ไม่เป็นล่ะก็ 799 01:08:04,163 --> 01:08:05,253 ‎ฉันจะสอนให้เอง 800 01:08:05,331 --> 01:08:08,001 ‎- มาที่นี่ทำไม ‎- ผมอยากเจออาจารย์ครับ 801 01:08:08,501 --> 01:08:12,091 ‎ให้ผมพิสูจน์ว่า ‎ผมพูดความจริงตอนนี้เลยก็ได้ 802 01:08:13,005 --> 01:08:16,255 ‎จากนี้ไป อาจารย์กับผม ‎จะมีชะตากรรมเดียวกัน 803 01:08:17,093 --> 01:08:18,433 ‎อยู่กับผมไปจนจบเลยนะครับ 804 01:08:22,723 --> 01:08:24,733 ‎คำบรรยายโดย: วรพล ถาวรวรานนท์