1 00:00:13,138 --> 00:00:17,888 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:49,549 --> 00:00:51,339 AFLEVERING 11 3 00:01:04,064 --> 00:01:07,484 MR YOO 4 00:01:12,405 --> 00:01:13,815 MR YOO 5 00:01:16,117 --> 00:01:17,117 Alsjeblieft. 6 00:01:17,744 --> 00:01:18,954 Alsjeblieft... 7 00:02:06,709 --> 00:02:07,709 Hallo? 8 00:02:07,961 --> 00:02:08,961 Hallo? 9 00:02:09,671 --> 00:02:11,711 Hallo, Diego. Daar spreek ik toch mee? 10 00:02:12,674 --> 00:02:14,514 Ik ben Hee-ju, de Koreaanse gids. 11 00:02:14,926 --> 00:02:16,256 Herinner je je me nog? 12 00:02:16,970 --> 00:02:18,350 Ja, dat ben ik. 13 00:02:18,429 --> 00:02:20,009 Lang geleden, hè? 14 00:02:21,808 --> 00:02:25,848 Nee, ik ben nu in Seoel. Ik wil je om een gunst vragen. 15 00:02:25,937 --> 00:02:28,107 Zou je iemand voor me willen zoeken? 16 00:02:29,315 --> 00:02:32,605 Iemand is de ondergrondse kerker binnengegaan. 17 00:02:32,694 --> 00:02:34,654 Wie? Waarom gaat iemand daarheen? 18 00:02:35,613 --> 00:02:38,413 Dat leg ik later wel uit. Haast je er alsjeblieft heen. 19 00:02:38,491 --> 00:02:40,831 Schiet op, anders sterft hij misschien. 20 00:02:43,663 --> 00:02:44,713 Dank je wel. 21 00:02:59,178 --> 00:03:00,508 JE BENT AANGEVALLEN 22 00:03:11,733 --> 00:03:13,903 ZINU: LEVEL 91, ZWAARD VAN DE ZWARTE RIDDER 23 00:03:31,210 --> 00:03:32,840 LICHT UIT EXTERNE BRON GEDETECTEERD 24 00:03:32,921 --> 00:03:34,671 LICHT UIT EXTERNE BRON NIET TOEGESTAAN 25 00:03:34,756 --> 00:03:36,506 BLOKKEER DE LICHTBRON OM VERDER TE KUNNEN 26 00:03:42,847 --> 00:03:45,767 BLOKKEER DE LICHTBRON OM VERDER TE KUNNEN 27 00:03:50,438 --> 00:03:52,228 ZINU: LEVEL 91, ZWAARD VAN DE ZWARTE RIDDER 28 00:03:52,315 --> 00:03:54,815 Daar. Hé. 29 00:03:56,236 --> 00:03:59,106 Meneer, dit is verboden terrein. Wat doet u hier? 30 00:04:08,665 --> 00:04:10,415 JE QUEST IS UITGESTELD 31 00:04:10,500 --> 00:04:12,540 JE QUEST IS UITGESTELD 32 00:04:27,392 --> 00:04:28,352 Ja. 33 00:04:29,727 --> 00:04:30,937 Heb je hem gevonden? 34 00:04:31,813 --> 00:04:33,113 Leeft hij nog? 35 00:04:36,484 --> 00:04:37,824 Dank je wel. 36 00:04:37,902 --> 00:04:39,402 Heel erg bedankt. 37 00:04:39,988 --> 00:04:41,068 Dank je. 38 00:04:44,617 --> 00:04:45,827 Wat is er aan de hand? 39 00:04:47,453 --> 00:04:49,083 Jeetje, huil je nu? 40 00:04:49,706 --> 00:04:50,996 Waarom huil je? 41 00:04:51,666 --> 00:04:54,456 Wat is er aan de hand? -Er is niets, oma. 42 00:04:55,878 --> 00:04:57,088 Waarom huil je dan? 43 00:04:58,840 --> 00:05:00,130 Niets aan de hand... 44 00:05:02,802 --> 00:05:05,312 Hee-ju redde me uit de kerker. 45 00:05:07,223 --> 00:05:10,103 Haar telefoontje redde mijn leven. 46 00:05:11,227 --> 00:05:12,897 Hé, hoe bent u hier gekomen? 47 00:05:19,736 --> 00:05:22,066 U bent Koreaans, hè, meneer? 48 00:05:22,530 --> 00:05:24,320 Kent u Hee-ju? 49 00:05:25,366 --> 00:05:26,616 Maar Hee-ju's kans... 50 00:05:27,994 --> 00:05:30,714 ...op een weerzien met haar broer was verkeken. 51 00:05:30,872 --> 00:05:32,872 Wat doet u in dit verboden gebied? 52 00:05:33,374 --> 00:05:34,424 U mag niet... 53 00:05:35,460 --> 00:05:36,380 Meneer. 54 00:05:52,685 --> 00:05:53,595 Hé. 55 00:05:56,105 --> 00:05:57,225 Waar gaat u heen? 56 00:06:00,526 --> 00:06:02,396 Als een van ons sterft... 57 00:06:02,487 --> 00:06:04,607 ...of we onbereikbaar zijn, schakel dan de server uit. 58 00:06:05,198 --> 00:06:06,868 Dan heeft het spel gebreken. 59 00:06:07,366 --> 00:06:08,736 Maar nu nog niet. 60 00:06:09,535 --> 00:06:13,155 Als je de server nu stillegt, zal ik Se-ju niet kunnen vinden. 61 00:06:21,506 --> 00:06:22,466 Hallo? 62 00:06:24,258 --> 00:06:27,508 Ja, Miss Jung. Nog geen woord... 63 00:06:30,932 --> 00:06:32,432 Je hebt Jin-woo gevonden? 64 00:06:32,934 --> 00:06:34,194 Is hij weer buiten? 65 00:06:48,324 --> 00:06:49,534 AANVAL SUCCESVOL 66 00:07:29,240 --> 00:07:30,370 AANVAL SUCCESVOL 67 00:07:51,012 --> 00:07:52,102 J ONE DATACENTRUM 68 00:07:52,180 --> 00:07:54,680 Mr Park. -Schakel de gameserver uit. 69 00:07:55,099 --> 00:07:57,559 Pardon? -Schakel de server nu uit. 70 00:07:58,352 --> 00:08:01,062 Welke server? 71 00:08:01,147 --> 00:08:03,317 Die voor Granada en Seoel. Allemaal. 72 00:08:06,152 --> 00:08:07,492 Oké, begrepen. 73 00:08:22,251 --> 00:08:23,501 SERVER OFFLINE 74 00:08:25,004 --> 00:08:26,174 SERVER OFFLINE 75 00:08:47,568 --> 00:08:48,988 Ik heb gewonnen. 76 00:08:51,447 --> 00:08:52,447 Mijn gouden munten. 77 00:08:58,412 --> 00:08:59,292 SERVER OFFLINE 78 00:09:05,169 --> 00:09:06,589 J ONE DATACENTRUM 79 00:09:18,891 --> 00:09:20,021 ZINU: LEVEL 91 80 00:09:36,492 --> 00:09:37,792 LADEN 81 00:09:37,868 --> 00:09:39,658 SERVER OFFLINE 82 00:09:41,747 --> 00:09:42,577 Wat gebeurt er? 83 00:09:42,665 --> 00:09:44,125 SERVER OFFLINE 84 00:09:45,876 --> 00:09:47,416 Maak verbinding. -Jemig. 85 00:09:49,797 --> 00:09:50,917 SERVER OFFLINE 86 00:09:51,507 --> 00:09:52,507 Wat is er mis? 87 00:09:56,762 --> 00:10:01,392 SERVER OFFLINE 88 00:10:02,059 --> 00:10:03,439 Alles is nu stilgelegd. 89 00:10:09,025 --> 00:10:10,435 We blijven offline... 90 00:10:11,402 --> 00:10:12,862 ...tot de fout opgelost is. 91 00:10:13,654 --> 00:10:15,164 Zit er een fout in het spel? 92 00:11:05,748 --> 00:11:07,418 Gaat het? Hebt u hulp nodig? 93 00:11:15,841 --> 00:11:16,721 Ja. 94 00:11:17,510 --> 00:11:18,390 Ja. 95 00:11:28,479 --> 00:11:29,609 Pardon. 96 00:11:29,688 --> 00:11:31,398 U belde mij, toch? 97 00:11:32,149 --> 00:11:34,109 U zocht iemand op het station. 98 00:11:45,121 --> 00:11:46,791 Is dit degene die u zocht? 99 00:13:11,790 --> 00:13:12,750 Deze kant op. 100 00:13:13,042 --> 00:13:13,922 Oké. 101 00:13:16,545 --> 00:13:19,545 Was dit niet waar Jin-woo vorig jaar werd opgenomen? 102 00:13:19,632 --> 00:13:20,552 Jawel. 103 00:13:20,633 --> 00:13:22,723 Ik zou graag eens voor iets leuks komen. 104 00:13:22,801 --> 00:13:25,431 Steeds als ik naar Granada ga, is het vanwege iets ergs. 105 00:13:31,143 --> 00:13:32,853 Wat moet ik nu? 106 00:13:34,313 --> 00:13:38,113 Ik zei hem al tijden geleden dat hij zijn ontslag moest indienen. 107 00:13:38,943 --> 00:13:42,863 Ik heb zo vaak gezegd dat hij op moest stappen. 108 00:13:42,947 --> 00:13:44,657 Maar hij wilde er niet aan... 109 00:13:44,740 --> 00:13:47,080 ...en nu is dit het gevolg. 110 00:13:49,245 --> 00:13:50,245 Mr Park. 111 00:14:02,424 --> 00:14:04,224 Dit is directeur Park Seon-ho. 112 00:14:05,010 --> 00:14:06,600 Hij komt net uit Seoel. 113 00:14:07,096 --> 00:14:09,766 Gecondoleerd. 114 00:14:11,016 --> 00:14:12,726 Het nieuws heeft me diep geraakt. 115 00:14:14,228 --> 00:14:16,188 Uw baas heeft mijn zoon gedood. 116 00:14:17,314 --> 00:14:18,484 De CEO... 117 00:14:19,024 --> 00:14:20,944 Die gek is doorgedraaid. 118 00:14:21,026 --> 00:14:24,446 Hij sleepte mijn zoon hierheen en doodde hem. 119 00:14:25,948 --> 00:14:27,238 Lieverd, genoeg. 120 00:14:28,117 --> 00:14:30,617 Hij ging volgende maand trouwen. 121 00:14:30,703 --> 00:14:33,003 Waarom moest hij zo nodig hierheen? 122 00:14:33,205 --> 00:14:37,705 Wat moest hij hier in hemelsnaam doen? 123 00:14:37,793 --> 00:14:39,593 Genoeg. Alsjeblieft. 124 00:14:40,504 --> 00:14:41,924 Dit was geen ongeluk. 125 00:14:42,006 --> 00:14:44,466 Ik zeg het u: mijn zoon is vermoord. 126 00:14:44,842 --> 00:14:47,472 De CEO heeft mijn zoon gedood. 127 00:14:47,553 --> 00:14:50,973 Wat gaat u eraan doen? Breng mijn zoon weer tot leven. 128 00:14:51,056 --> 00:14:53,846 Kalmeer, alsjeblieft. Mr Park komt om te helpen. 129 00:14:54,852 --> 00:14:55,812 Gecondoleerd. 130 00:14:57,479 --> 00:15:00,359 Ik weet nog niet precies wat er gebeurd is... 131 00:15:00,441 --> 00:15:02,031 ...dus kan ik nog niets zeggen. 132 00:15:02,109 --> 00:15:04,489 Hij heeft mijn zoon gedood. Waar is die zak? 133 00:15:04,570 --> 00:15:05,610 Kom eruit. 134 00:15:06,071 --> 00:15:07,411 Zeg dat hij hier komt. 135 00:15:07,489 --> 00:15:09,409 Kom eruit. Kom naar buiten, ja? 136 00:15:09,491 --> 00:15:10,701 Breng m'n zoon tot leven. 137 00:15:13,537 --> 00:15:14,657 Jeong-hun. 138 00:15:15,247 --> 00:15:17,997 Breng m'n zoon tot leven. 139 00:15:29,094 --> 00:15:31,514 Hoe gaat het met Jin-woo? -Nou... 140 00:15:33,182 --> 00:15:34,272 Mr Yoo is verdwenen. 141 00:15:37,436 --> 00:15:38,306 Wat? 142 00:15:41,023 --> 00:15:42,693 Hij kreeg toch vocht toegediend? 143 00:15:42,775 --> 00:15:45,315 Ja, maar toen ik terugkwam, was hij weg. 144 00:15:46,153 --> 00:15:47,863 Iedereen is naar hem op zoek. 145 00:15:48,614 --> 00:15:51,584 Wanneer verdween hij? -Vanochtend, uren geleden. 146 00:16:00,918 --> 00:16:01,918 Oké. 147 00:16:03,462 --> 00:16:04,922 Ik ga eerst naar Jeong-hun. 148 00:16:08,968 --> 00:16:10,888 Miss Jung, blijf jij maar hier. 149 00:17:31,717 --> 00:17:33,467 MR YOO 150 00:17:53,447 --> 00:17:54,357 Waar ben je? 151 00:17:54,448 --> 00:17:55,948 Ik ben in Granada. 152 00:17:57,034 --> 00:17:58,954 Ik maak me zorgen om je. Bel me. 153 00:18:09,463 --> 00:18:10,593 Ik mis je. 154 00:18:38,909 --> 00:18:40,579 MR YOO 155 00:18:43,122 --> 00:18:44,212 Hallo? 156 00:18:47,251 --> 00:18:48,591 Hallo? Waar ben je nu? 157 00:18:49,086 --> 00:18:51,086 Gaat het met je? Waar ben je? 158 00:18:51,171 --> 00:18:54,301 Waarom kwam je hiernaartoe? -Ik vroeg waar je bent. 159 00:18:54,883 --> 00:18:56,513 Ik zei je thuis te blijven. 160 00:18:57,928 --> 00:19:00,218 Verwachtte je je broer te zien? 161 00:19:01,348 --> 00:19:02,718 Dan verspil je je tijd. 162 00:19:04,768 --> 00:19:06,398 Ik kon Se-ju niet vinden... 163 00:19:08,188 --> 00:19:09,608 ...en Jeong-hun is dood. 164 00:19:11,275 --> 00:19:13,185 Ik kon de quest niet afronden. 165 00:19:18,157 --> 00:19:19,777 Dit is het ergste scenario. 166 00:19:20,868 --> 00:19:23,788 Erger dan dit kan het niet worden. -Ik heb gebeld. 167 00:19:26,999 --> 00:19:29,749 Ik belde het Alhambra en vroeg ze je te zoeken. 168 00:19:33,797 --> 00:19:35,917 Ik was bang dat jij ook zou sterven. 169 00:19:41,972 --> 00:19:43,642 Ik ga nu op zoek naar Se-ju. 170 00:19:43,974 --> 00:19:45,484 Hij is immers mijn broer. 171 00:19:52,482 --> 00:19:53,692 Hou ermee op, alsjeblieft. 172 00:19:57,321 --> 00:19:58,571 Neem je rust. 173 00:19:59,656 --> 00:20:00,696 Alsjeblieft... 174 00:20:03,744 --> 00:20:05,084 Hou er alsjeblieft mee op. 175 00:20:12,419 --> 00:20:14,249 Hallo? Luister je wel? 176 00:20:15,672 --> 00:20:17,882 Het is nog niet voorbij. 177 00:20:22,429 --> 00:20:23,929 Het is nog niet gespeeld. 178 00:20:25,390 --> 00:20:26,560 Dit spel... 179 00:20:28,143 --> 00:20:29,563 ...is nog niet gespeeld. 180 00:20:32,981 --> 00:20:35,071 Waar ben je? Ik kom naar je toe. 181 00:20:37,486 --> 00:20:38,646 Hallo? 182 00:21:19,611 --> 00:21:21,611 MORTUARIUM 183 00:21:34,293 --> 00:21:37,253 Schiet op en vind Jin-woo voor er nog iets gebeurt. 184 00:21:37,629 --> 00:21:38,459 Ja, meneer. 185 00:21:54,855 --> 00:21:58,355 De arts denkt dat een hersenbloeding de doodsoorzaak is. 186 00:21:58,442 --> 00:22:01,032 Hij moet tijdens een val zijn hoofd gestoten hebben. 187 00:22:01,111 --> 00:22:03,321 Ik begreep dat hij geen lenzen droeg. 188 00:22:04,531 --> 00:22:05,621 Klopt dat? 189 00:22:05,699 --> 00:22:08,289 Hij droeg geen slimme lenzen toen hij gevonden werd. 190 00:22:09,536 --> 00:22:10,946 Geen lenzen... 191 00:22:11,038 --> 00:22:14,458 ...en hij logde uit op een andere plek dan waar ze hem vonden. 192 00:22:15,917 --> 00:22:19,087 Gelukkig lijkt hij niet te zijn omgekomen tijdens het spel. 193 00:22:19,171 --> 00:22:21,211 Het lijkt gewoon een ongeluk. 194 00:22:21,298 --> 00:22:23,258 Maar we weten niet wat hij daar deed. 195 00:22:29,848 --> 00:22:32,388 HAN JEONG-UK, DIRECTEUR DATACENTRUM 196 00:22:33,018 --> 00:22:33,938 Ogenblikje. 197 00:22:34,478 --> 00:22:35,308 Natuurlijk. 198 00:22:40,776 --> 00:22:41,776 Hallo? 199 00:22:42,861 --> 00:22:45,201 Mr Park, met mij. Hebt u even? 200 00:22:46,198 --> 00:22:47,278 Ja, wat is er? 201 00:22:47,365 --> 00:22:50,865 U vroeg ons gisteren de servers permanent offline te houden. 202 00:22:50,952 --> 00:22:53,832 Maar Mr Yoo wil dat we ze weer aanzetten. 203 00:22:53,914 --> 00:22:55,424 Ik weet niet wat te doen. 204 00:22:56,083 --> 00:22:57,713 Waar heb je het over? 205 00:22:57,793 --> 00:22:59,503 J ONE DATACENTRUM 206 00:23:02,005 --> 00:23:04,545 Ja, Mr Park. Wat moeten we doen? Aanzetten? 207 00:23:04,633 --> 00:23:07,223 Wanneer belde Jin-woo? -Een paar minuten geleden. 208 00:23:07,302 --> 00:23:09,392 Waarvandaan? -Dat weet ik niet. 209 00:23:09,471 --> 00:23:13,521 Hij zei alleen ze nu aan te zetten. Ik moet eerst naar Mr Han... 210 00:23:13,600 --> 00:23:14,560 Laat ze. 211 00:23:15,435 --> 00:23:16,595 Offline, dus? 212 00:23:16,686 --> 00:23:18,646 Ja, we zijn er nog mee bezig. 213 00:23:19,064 --> 00:23:20,114 Begrepen, meneer. 214 00:23:20,774 --> 00:23:23,364 Laat het me meteen weten als Jin-woo belt. 215 00:23:23,610 --> 00:23:25,280 Vraag waar hij vandaan belt. 216 00:23:26,196 --> 00:23:27,276 Hij is hier. 217 00:23:27,364 --> 00:23:29,284 Ik zei de servers aan te zetten. 218 00:23:30,033 --> 00:23:32,793 Wacht eens even, wie was dat? Is dat Jin-woo? 219 00:23:34,454 --> 00:23:35,664 Ja, hij is hier. 220 00:23:38,333 --> 00:23:42,503 We hebben gezocht naar onregelmatigheden in de processen en logfiles... 221 00:23:42,671 --> 00:23:44,011 ...maar vonden niets. 222 00:23:44,631 --> 00:23:46,631 Niets schadelijks en geen fouten. 223 00:23:47,008 --> 00:23:49,218 Het systeem is niet vastgelopen. 224 00:23:49,302 --> 00:23:51,052 Hetzelfde geldt voor DB. 225 00:23:51,138 --> 00:23:53,308 Geen trage querylogs of geheime query's. 226 00:23:54,057 --> 00:23:56,427 Simpel gezegd is er niets mis mee. 227 00:23:58,186 --> 00:24:01,306 Ook bij de lenzen was niets abnormaals in het programma of systeem. 228 00:24:01,398 --> 00:24:03,818 Niets wijst op een aangepaste gameclient. 229 00:24:04,776 --> 00:24:06,186 De 100 testers hebben... 230 00:24:06,278 --> 00:24:08,278 ...de laatste drie maanden elke dag ingelogd. 231 00:24:08,363 --> 00:24:10,783 Alleen Mr Yoo heeft fouten gerapporteerd. 232 00:24:11,741 --> 00:24:14,161 Waarom hebben we de servers dan uitgezet? 233 00:24:14,327 --> 00:24:15,447 Op basis waarvan? 234 00:24:15,537 --> 00:24:18,617 Mr Park wil zeker weten dat er geen enkele kans bestaat... 235 00:24:18,707 --> 00:24:20,457 ...op fouten. 236 00:24:20,542 --> 00:24:23,252 Als Mr Yoo terug is, beslissen Mr Park en hij wat te doen. 237 00:24:32,888 --> 00:24:35,138 Sorry dat ik stoor, maar Mr Yoo is er. 238 00:24:35,724 --> 00:24:37,734 Hoe bedoel je? Hij zou in Spanje zijn. 239 00:24:37,809 --> 00:24:41,899 Hij is net terug uit Spanje. De receptie belde dat hij onderweg is. 240 00:24:45,233 --> 00:24:46,533 Zet ze meteen weer aan. 241 00:24:46,610 --> 00:24:48,860 Mr Parks beleid is ze offline houden. 242 00:24:48,945 --> 00:24:50,525 Naar wie luisteren jullie? 243 00:24:50,697 --> 00:24:52,237 Ik ben de CEO. -Ja, meneer. 244 00:24:52,324 --> 00:24:53,374 Ik start de server op. 245 00:24:53,450 --> 00:24:55,370 Wacht. -Ja, meneer? 246 00:24:56,119 --> 00:24:57,249 Ik wil hem spreken. 247 00:24:58,914 --> 00:25:01,504 Geef me Jin-woo. -Oké, meneer. 248 00:25:03,960 --> 00:25:05,090 Mr Park voor u. 249 00:25:08,590 --> 00:25:09,880 Hallo? 250 00:25:11,968 --> 00:25:12,968 Hé. 251 00:25:14,679 --> 00:25:16,139 Wat is er in hemelsnaam gebeurd? 252 00:25:16,223 --> 00:25:18,353 Ze weigeren de server op te starten. 253 00:25:18,516 --> 00:25:19,386 Gaat het wel? 254 00:25:19,476 --> 00:25:22,686 Ik vroeg me af waar je was. Wanneer ging je naar Seoel? 255 00:25:23,772 --> 00:25:26,272 Waarom ben je daar? -Ik moet level uppen. 256 00:25:26,358 --> 00:25:27,188 Wat? 257 00:25:27,275 --> 00:25:29,775 Ik moet snel level uppen en jij hebt de server uitgezet. 258 00:25:37,077 --> 00:25:38,867 Waar heb je het over? 259 00:25:38,954 --> 00:25:40,624 Ik zette hem uit omdat jij dat wou. 260 00:25:40,705 --> 00:25:44,285 Je stuurde me een testament. -Ja, nadat de quest afgerond was. 261 00:25:44,376 --> 00:25:46,286 Dat deed ik ook: toen je klaar was. 262 00:25:46,378 --> 00:25:48,758 Je hebt de quest niet afgemaakt. Wat wil je van me? 263 00:25:48,838 --> 00:25:50,168 Ik ben nog niet klaar. 264 00:25:50,840 --> 00:25:52,050 Ik heb niet gefaald. 265 00:25:52,133 --> 00:25:54,303 Wat? -De quest is nog niet afgelopen. 266 00:25:55,220 --> 00:25:56,430 Ik ben nog bezig. 267 00:25:57,514 --> 00:26:00,774 QUEST ACTIEF NOG 01:40:39 TE GAAN 268 00:26:05,021 --> 00:26:06,191 ZINU: LEVEL 91 269 00:26:06,273 --> 00:26:07,113 AANVAL SUCCESVOL 270 00:26:09,401 --> 00:26:11,861 QUEST ACTIEF NOG 01:15:19 TE GAAN 271 00:26:16,157 --> 00:26:17,527 ZINU: LEVEL 91 272 00:26:44,686 --> 00:26:46,266 Ik heb niet gefaald. 273 00:26:46,354 --> 00:26:47,564 DIT IS HET EINDE VAN DE KERKER 274 00:26:47,647 --> 00:26:49,107 Ik vond het einde van de kerker. 275 00:26:49,190 --> 00:26:50,070 WIL JE TERUGGAAN? 276 00:27:04,706 --> 00:27:05,536 ZINU: LEVEL 91 277 00:27:14,215 --> 00:27:16,125 Ik kon Se-ju alleen niet vinden. 278 00:27:17,886 --> 00:27:20,006 ZINU: LEVEL 91, ZWAARD VAN DE ZWARTE RIDDER 279 00:27:41,743 --> 00:27:44,083 JE HEBT EEN ITEM GEVONDEN 280 00:28:00,136 --> 00:28:01,926 JE HEBT MASTERS SPECIALE ITEM GEVONDEN 281 00:28:02,013 --> 00:28:03,773 GOUDEN SLEUTEL ALLEEN VOOR LEVEL 100 EN HOGER 282 00:28:03,848 --> 00:28:05,808 Ik vond hem niet, maar hij liet iets achter. 283 00:28:06,643 --> 00:28:09,693 Het werkt pas vanaf level 100, dus moet ik level uppen. 284 00:28:09,771 --> 00:28:11,271 Ik heb nog niet verloren. 285 00:28:12,107 --> 00:28:13,977 Ik kon deze quest niet afronden... 286 00:28:14,818 --> 00:28:16,608 ...maar er is er vast nog een. 287 00:28:18,947 --> 00:28:19,987 Je... 288 00:28:21,866 --> 00:28:23,656 Je bent echt gek geworden. 289 00:28:24,369 --> 00:28:25,909 Ik wilde het niet geloven. 290 00:28:27,372 --> 00:28:30,252 Maar je bent echt doorgedraaid. -Ik ben niet gek. 291 00:28:32,168 --> 00:28:33,168 Luister naar me. 292 00:28:34,963 --> 00:28:36,053 Jeong-hun is dood. 293 00:28:36,131 --> 00:28:38,591 Hij volgde je en dat kostte hem het leven. 294 00:28:38,675 --> 00:28:41,135 Ik heb verdomme net zijn dode lichaam gezien. 295 00:28:41,719 --> 00:28:44,219 En jij ging ervandoor en hebt het over een quest? 296 00:28:45,390 --> 00:28:47,770 Wat is er zo belangrijk aan deze quest, eikel? 297 00:28:47,851 --> 00:28:50,981 Ben je gek? -Juist omdat hij dood is, moet ik 't doen. 298 00:28:51,479 --> 00:28:54,229 Als ik nu stop, is hij voor niets gestorven. 299 00:28:58,737 --> 00:29:01,907 Niemand heeft de quest gezien en niemand kan bewijzen dat hij er is. 300 00:29:02,532 --> 00:29:05,292 Je vroeg me af te wachten. Je zei dat je het zou bewijzen. 301 00:29:05,368 --> 00:29:07,408 Het leek onzin, maar uit loyaliteit wachtte ik af. 302 00:29:07,495 --> 00:29:09,455 Ik zette de server uit, zoals je zei. 303 00:29:09,748 --> 00:29:10,918 Maar kijk nu eens. 304 00:29:10,999 --> 00:29:13,209 Je kon niets bewijzen. 305 00:29:14,294 --> 00:29:16,304 Denk je dat de NSP's Jeong-hun doodden? 306 00:29:18,548 --> 00:29:20,928 Je hebt het mis. Jeong-hun struikelde... 307 00:29:21,509 --> 00:29:24,639 ...en stierf aan een hersenbloeding. Dat zei de arts. 308 00:29:25,221 --> 00:29:29,061 Misschien viel hij tijdens het spelen. Maar dat is dan de enige fout. 309 00:29:29,684 --> 00:29:32,404 Gelukkig is er niets mis met het spel. 310 00:29:32,562 --> 00:29:33,942 Maar wat is er nu weer? 311 00:29:34,022 --> 00:29:36,232 Wat moet er nog meer opgelost worden? 312 00:29:39,778 --> 00:29:42,028 Je zei dat je daar Se-ju zou vinden. 313 00:29:42,614 --> 00:29:45,204 Maar je hebt gefaald, dus het is voorbij. 314 00:29:45,283 --> 00:29:48,583 Het enige dat je bewezen hebt, is dat het jouw waanidee was. 315 00:29:53,374 --> 00:29:55,084 Geef het op, accepteer het. 316 00:29:57,170 --> 00:29:58,590 Ik accepteer het niet... 317 00:29:58,671 --> 00:29:59,881 ...en geef niet op. 318 00:30:01,549 --> 00:30:02,879 Ik ben nog niet klaar. 319 00:30:09,891 --> 00:30:10,981 Luister goed. 320 00:30:17,190 --> 00:30:18,900 Ik sta niet langer achter je. 321 00:30:21,027 --> 00:30:22,857 Je bent gewoon gestoord. 322 00:30:26,115 --> 00:30:27,655 Dat is alles. 323 00:30:28,409 --> 00:30:30,159 Je bent gewoon verslaafd. 324 00:30:31,454 --> 00:30:33,124 Je ruïneert het bedrijf nog. 325 00:30:33,206 --> 00:30:34,746 Snel, start die server op. 326 00:30:37,460 --> 00:30:38,920 Waag het niet. 327 00:30:44,759 --> 00:30:47,219 Jij neemt geen beslissingen. 328 00:30:49,264 --> 00:30:50,604 Je bent te gevaarlijk. 329 00:30:51,224 --> 00:30:52,564 Geef me het personeel. 330 00:30:54,936 --> 00:30:55,806 Opzij. 331 00:30:55,895 --> 00:30:57,435 Jin-woo. 332 00:30:57,522 --> 00:30:58,902 Mr Yoo. 333 00:31:07,448 --> 00:31:08,988 VEILIGHEIDSBUREAU BEPERKTE TOEGANG 334 00:31:09,075 --> 00:31:10,695 Wakker worden, meneer. 335 00:31:10,785 --> 00:31:12,695 Mr Yoo. -Wat is hier aan de hand? 336 00:31:17,959 --> 00:31:20,629 Wat is er gebeurd? -Mr Yoo vroeg ons de server te starten. 337 00:31:21,504 --> 00:31:22,594 Dat weigerden we... 338 00:31:23,172 --> 00:31:24,672 ...en hij sloeg erop los. 339 00:31:25,258 --> 00:31:26,758 Toen zakte hij in elkaar. 340 00:31:27,927 --> 00:31:29,387 Volgens mij is hij ziek. 341 00:31:31,764 --> 00:31:33,274 Heeft hij je pijn gedaan? 342 00:31:34,183 --> 00:31:35,733 Nee, meneer. Niets aan de hand. 343 00:31:36,477 --> 00:31:38,437 Laat een arts komen. -Ja, meneer. 344 00:31:43,902 --> 00:31:46,652 Willen jullie ons excuseren? -Hij moet naar zijn kantoor. 345 00:31:46,738 --> 00:31:49,318 Laat ons even alleen. Ik wil hem spreken. 346 00:31:49,407 --> 00:31:50,527 Goed, meneer. Kom. 347 00:32:09,677 --> 00:32:10,677 Jin-woo. 348 00:32:18,728 --> 00:32:19,808 Jin-woo. 349 00:32:43,628 --> 00:32:45,758 Ik vertrouwde je en wachtte op je... 350 00:32:46,631 --> 00:32:47,801 ...en dit is het gevolg? 351 00:32:51,636 --> 00:32:54,556 Weet je wat je bewezen hebt door daarheen te gaan? 352 00:32:55,515 --> 00:32:56,635 Dat je gek bent. 353 00:32:58,142 --> 00:33:01,602 Het enige dat je iedereen bewezen hebt, is dat je knettergek bent. 354 00:33:03,356 --> 00:33:05,266 Niemand kan je nog beschermen. 355 00:33:07,151 --> 00:33:10,321 Ik verstootte mijn zoon, liet mijn schoondochter aan haar lot over. 356 00:33:10,405 --> 00:33:12,195 Ik koos voor jou. 357 00:33:13,282 --> 00:33:14,662 En dit is wat ik krijg? 358 00:33:15,827 --> 00:33:17,657 Wat is dit voor verraad? 359 00:33:25,461 --> 00:33:26,551 Ben je boos? 360 00:33:28,256 --> 00:33:29,666 Ik wel. 361 00:33:31,509 --> 00:33:33,509 Mijn leven is een mislukking. 362 00:33:33,594 --> 00:33:36,394 Je doet je uiterste best mijn leven te ruïneren. 363 00:33:44,939 --> 00:33:47,439 Geef de werknemers geen bevelen meer. 364 00:33:47,525 --> 00:33:49,435 Niemand luistert nog naar je. 365 00:33:50,570 --> 00:33:52,950 Je wordt toch ontslagen. Niemand doet wat je zegt. 366 00:33:57,160 --> 00:33:58,240 Onthoud dit. 367 00:33:59,746 --> 00:34:01,786 Jij hebt ons vertrouwen beschaamd. 368 00:34:05,126 --> 00:34:06,416 Jij bent de verrader. 369 00:34:09,338 --> 00:34:10,508 Jij vertrekt. 370 00:34:15,928 --> 00:34:17,888 Laten we duidelijk zijn. 371 00:34:17,972 --> 00:34:20,352 Jij koos ervoor ons te verlaten. Begrepen? 372 00:34:20,433 --> 00:34:21,393 Jij bent de verrader. 373 00:34:21,476 --> 00:34:22,636 Jij bent de verrader. 374 00:34:59,680 --> 00:35:01,810 Breng Mr Yoo naar zijn kantoor. 375 00:35:02,642 --> 00:35:05,022 Hij is weer bijgekomen. -Goed, meneer. 376 00:35:07,855 --> 00:35:09,815 Professor Cha, Mr Park voor u. 377 00:35:14,070 --> 00:35:15,070 Hallo? 378 00:35:16,155 --> 00:35:17,235 Met mij, meneer. 379 00:35:19,992 --> 00:35:22,202 Jin-woo is... -Zei ik niet... 380 00:35:22,995 --> 00:35:24,405 ...dat het tijdverspilling is? 381 00:35:26,958 --> 00:35:28,288 We roepen het bestuur bijeen. 382 00:35:29,669 --> 00:35:32,299 Aangezien je zo loyaal bent, kun je beter daar blijven. 383 00:35:32,380 --> 00:35:35,130 Het besluit valt je vast zwaar, dus blijf waar je bent. 384 00:35:35,216 --> 00:35:36,926 We beslissen zelf wel. 385 00:35:46,644 --> 00:35:51,904 DIRECTEUR OH 386 00:36:16,841 --> 00:36:19,341 De Koreaan die dood werd gevonden bij station Granada... 387 00:36:19,427 --> 00:36:21,597 ...op de derde van deze maand blijkt... 388 00:36:21,679 --> 00:36:24,059 ...Mr Seo Jeong-hun te zijn, assistent van J One's... 389 00:36:24,140 --> 00:36:25,680 ...Mr Yoo Jin-woo. 390 00:36:25,766 --> 00:36:27,846 Mr Seo kreeg een ongeluk... 391 00:36:27,935 --> 00:36:31,185 ...toen hij Mr Yoo op een privéreis naar Granada vergezelde. 392 00:36:31,272 --> 00:36:33,152 Recentelijk is ontdekt... 393 00:36:33,232 --> 00:36:35,482 ...dat Mr Yoo Jin-woo, de CEO van J One... 394 00:36:35,568 --> 00:36:38,028 ...in het Alhambra in Spanje verboden gebied betrad... 395 00:36:38,112 --> 00:36:40,992 ...en ophef veroorzaakte. 396 00:36:41,073 --> 00:36:43,083 Mr Yoo werd in een kerker aangetroffen... 397 00:36:43,159 --> 00:36:45,579 ...door personeel van het Alhambra, op de ochtend... 398 00:36:45,661 --> 00:36:47,211 ...van de derde van deze maand. 399 00:36:47,288 --> 00:36:49,498 Hij weigerde mee te werken en vertrok naar Korea. 400 00:36:49,582 --> 00:36:53,382 J One zegt dat het een ongeluk was dat hij verdwaalde bij een rondleiding... 401 00:36:53,461 --> 00:36:56,011 ...en de dood van zijn assistent er los van staat... 402 00:36:56,088 --> 00:36:59,548 ...hoewel dit op dezelfde dag was. De geruchten zijn niet uit de lucht. 403 00:36:59,634 --> 00:37:00,934 Nu het laatste beursnieuws. 404 00:37:01,010 --> 00:37:02,680 De aandelen van J One fluctueren... 405 00:37:02,762 --> 00:37:05,682 ...nu bekend is dat om 14.00 uur een spoedoverleg plaatsvindt... 406 00:37:05,765 --> 00:37:07,675 ...omtrent Mr Yoo's ontslag. 407 00:37:07,767 --> 00:37:09,017 Yoo Jin-woo is CEO... 408 00:37:09,101 --> 00:37:12,021 ...sinds de oprichting van J One in 2004. 409 00:37:12,104 --> 00:37:15,274 Maar er blijven geruchten opduiken over zijn gezondheid... 410 00:37:15,358 --> 00:37:18,188 ...nadat hij vorig jaar in Spanje van de zesde verdieping viel. 411 00:37:18,277 --> 00:37:21,357 Er zijn ook geruchten over zijn vreemde gedrag... 412 00:37:21,447 --> 00:37:23,527 ...en mensen noemen dat de reden... 413 00:37:23,616 --> 00:37:25,826 ...van de dalende aandelen van J One. 414 00:37:26,118 --> 00:37:27,698 Na het ongeluk... 415 00:37:27,787 --> 00:37:30,367 ...kreeg hij acht maanden lang psychische hulp in de VS. 416 00:37:30,456 --> 00:37:32,956 Daarbij kreeg hij Zyprexa en Invega. 417 00:37:33,042 --> 00:37:35,962 Maar men bevestigt dat z'n toestand verslechterd is. 418 00:37:36,045 --> 00:37:38,915 Zelfs na twee keer de normale dosering was er geen vooruitgang. 419 00:37:39,006 --> 00:37:41,926 Drie maanden geleden zette hij de behandeling stop... 420 00:37:42,009 --> 00:37:43,089 ...en ging naar Korea. 421 00:37:43,177 --> 00:37:44,887 De afgelopen maanden... 422 00:37:44,971 --> 00:37:48,601 ...zijn z'n wanen toegenomen, omdat hij niet behandeld werd... 423 00:37:48,683 --> 00:37:51,393 ...wat hem handelingsonbekwaam maakte. 424 00:37:51,477 --> 00:37:54,227 Zijn arts heeft gesteld dat hij met spoed... 425 00:37:54,313 --> 00:37:56,693 ...opnieuw opgenomen en behandeld moet worden. 426 00:37:59,568 --> 00:38:02,108 Om deze redenen... 427 00:38:02,947 --> 00:38:05,317 ...heb ik besloten dat Mr Yoo Jin-woo... 428 00:38:05,408 --> 00:38:07,578 ...niet langer in staat is te functioneren... 429 00:38:07,660 --> 00:38:11,160 ...als leidinggevende, aangezien hij belangrijke besluiten moet nemen. 430 00:38:11,247 --> 00:38:13,117 Als voorzitter van de directie... 431 00:38:14,292 --> 00:38:15,502 ...betreur ik het... 432 00:38:15,584 --> 00:38:18,464 ...een verzoek tot het afzetten van Yoo Jin-woo in te dienen. 433 00:38:18,546 --> 00:38:22,426 We zullen stemmen of Mr Yoo ontslagen wordt. 434 00:38:22,967 --> 00:38:25,587 Hand omhoog indien u het ermee eens bent. 435 00:38:37,440 --> 00:38:40,150 Van de 13 directieleden namen er 11 deel aan de vergadering. 436 00:38:40,234 --> 00:38:41,744 Negen leden stemmen hem weg. 437 00:38:41,819 --> 00:38:44,409 Er is ingestemd met Mr Yoo's ontslag. 438 00:38:44,488 --> 00:38:47,278 Het volgende agendapunt betreft de keuze voor een nieuwe CEO. 439 00:38:47,366 --> 00:38:49,946 J One Holdings heeft gisteren een spoedvergadering belegd. 440 00:38:50,036 --> 00:38:52,746 CEO Yoo Jin-woo werd ontslagen wegens gezondheidsredenen... 441 00:38:52,830 --> 00:38:56,380 ...en directeur Park Seon-ho werd tot nieuwe CEO verkozen. 442 00:38:56,584 --> 00:38:59,674 CEO Park Seon-ho was een van de oprichters van J One. 443 00:38:59,754 --> 00:39:02,344 Na een studie bedrijfskunde aan Hanguk University... 444 00:39:02,423 --> 00:39:04,133 ...voegde hij zich bij Yoo Jin-woo... 445 00:39:04,216 --> 00:39:06,636 ...en wijlen Cha Hyeong-seok van Neword Soft... 446 00:39:06,719 --> 00:39:08,259 ...om J One op te richten. 447 00:39:08,346 --> 00:39:10,136 Hij heeft de leiding... 448 00:39:10,222 --> 00:39:12,392 ...over de groei en het financiële beheer... 449 00:39:12,892 --> 00:39:16,062 ...en speelde een cruciale rol bij de ontwikkeling... 450 00:39:16,145 --> 00:39:17,975 ...van J One Holdings. 451 00:39:49,970 --> 00:39:51,470 Ben ik stervende? 452 00:39:57,103 --> 00:39:58,273 Ga ik dood? 453 00:39:58,896 --> 00:39:59,726 Nee, meneer. 454 00:40:02,191 --> 00:40:03,821 Waarom huil je dan? 455 00:40:03,901 --> 00:40:06,361 Ik huil niet. 456 00:40:20,876 --> 00:40:22,166 Mr Yoo? 457 00:40:28,843 --> 00:40:29,893 Mr Yoo. 458 00:40:31,387 --> 00:40:32,427 Mr Yoo? 459 00:40:32,513 --> 00:40:34,523 Help. Is daar iemand? 460 00:41:05,129 --> 00:41:06,299 Hoe voelt u zich? 461 00:41:06,881 --> 00:41:08,631 Vind je me aardig? -Wat? 462 00:41:08,924 --> 00:41:11,644 Waarom huil je steeds? Dat wordt afgezaagd. 463 00:41:12,219 --> 00:41:13,429 Ik heb een vriendin. 464 00:41:14,722 --> 00:41:17,732 Als dit zo blijft, kun je beter ontslag nemen en teruggaan. 465 00:41:17,808 --> 00:41:20,478 Als u wilt dat ik ontslag neem, doe ik dat. 466 00:41:20,978 --> 00:41:23,148 Neem ontslag en ga naar huis. 467 00:41:24,482 --> 00:41:25,692 Ik wil niets liever. 468 00:41:44,710 --> 00:41:47,340 Ik ga niet alleen. -Waarom ben je zo koppig? 469 00:41:50,674 --> 00:41:51,974 Omdat u beter wordt. 470 00:41:54,303 --> 00:41:55,513 U zult herstellen. 471 00:41:59,099 --> 00:42:00,479 Ik maak me geen zorgen. 472 00:42:08,901 --> 00:42:10,151 Wat voor man ben jij? 473 00:42:13,447 --> 00:42:16,867 Je snottert als een grote baby. Wat beschamend. 474 00:42:23,541 --> 00:42:24,791 Dit zijn geen tranen. 475 00:43:27,855 --> 00:43:28,895 Kom binnen. 476 00:43:31,483 --> 00:43:32,613 Kom alsjeblieft binnen. 477 00:43:43,120 --> 00:43:44,580 Baas, ik ben het. 478 00:43:46,165 --> 00:43:47,665 Ik ben je baas niet meer. 479 00:43:48,792 --> 00:43:49,922 Hoe kwam je binnen? 480 00:43:50,002 --> 00:43:51,752 De secretaresse gaf me de sleutel. 481 00:43:51,837 --> 00:43:53,047 Directeur Park... 482 00:43:53,297 --> 00:43:54,627 ...pardon, CEO Park... 483 00:43:55,758 --> 00:43:58,718 Hij kon je niet bereiken, dus moest ik gaan kijken. 484 00:44:00,846 --> 00:44:02,466 Miss Jung Hee-ju is er ook. 485 00:44:11,065 --> 00:44:11,975 Hij is wakker. 486 00:44:12,650 --> 00:44:13,900 Hij lijkt in orde. 487 00:44:13,984 --> 00:44:15,034 Ga maar naar binnen. 488 00:44:17,321 --> 00:44:18,661 Verdorie, mijn buik. 489 00:44:18,739 --> 00:44:20,319 Ik ga naar het toilet. 490 00:44:53,107 --> 00:44:54,317 Heb je iets ontdekt? 491 00:45:00,697 --> 00:45:03,077 Wanneer ben je teruggekomen? -Vanochtend. 492 00:45:03,534 --> 00:45:05,244 Ik ben eerst langs huis gegaan. 493 00:45:05,369 --> 00:45:06,999 Weet je al meer over Se-ju? 494 00:45:07,579 --> 00:45:08,749 Nee, nog niet. 495 00:45:10,624 --> 00:45:12,334 Ik heb zijn spullen doorzocht... 496 00:45:12,543 --> 00:45:14,463 ...en zijn vrienden gesproken. 497 00:45:14,545 --> 00:45:16,335 Ik ben zelfs naar Barcelona gegaan. 498 00:45:16,588 --> 00:45:18,418 Mr Park heeft geholpen... 499 00:45:18,507 --> 00:45:20,507 ...door de tak in Barcelona te laten helpen. 500 00:45:20,634 --> 00:45:22,144 Nu kan ik alleen nog afwachten. 501 00:45:23,178 --> 00:45:25,428 Seon-ho zal alles beter doen dan ik... 502 00:45:25,722 --> 00:45:27,142 ...want hij is niet gek. 503 00:45:33,772 --> 00:45:35,192 Laten we iets gaan eten. 504 00:45:35,774 --> 00:45:38,534 Dat zei Mr Park. -Ik heb geen zin. 505 00:45:38,610 --> 00:45:41,320 Kom op. Ik heb nog niet gegeten, dus ik heb trek. 506 00:45:41,405 --> 00:45:43,775 Gaan jullie maar vast. -Met z'n tweeën? 507 00:45:43,949 --> 00:45:46,159 Je hoefde niet te komen. Je bent vast uitgeput. 508 00:45:47,244 --> 00:45:48,374 Neem je rust. 509 00:45:57,254 --> 00:45:58,634 Hij lijkt vastbesloten. 510 00:46:07,222 --> 00:46:09,562 Wat wil je eten? Gaan we naar beneden? 511 00:46:10,684 --> 00:46:12,234 Ga jij maar eerst. -Pardon? 512 00:46:22,988 --> 00:46:24,158 Mag ik binnenkomen? 513 00:46:29,953 --> 00:46:31,293 Ik ben vandaag jarig. 514 00:46:32,789 --> 00:46:34,419 Ik sla oma's zeewiersoep over... 515 00:46:34,500 --> 00:46:36,170 ...op m'n verjaardag om jou te zien. 516 00:46:36,251 --> 00:46:37,671 Dan mag je me wel trakteren. 517 00:46:42,174 --> 00:46:44,684 Ga je wassen en omkleden. Ik wacht buiten. 518 00:46:46,053 --> 00:46:47,433 Wat is onze relatie? 519 00:46:54,853 --> 00:46:57,403 Verjaardagen vier je met mensen van wie je houdt. 520 00:46:58,315 --> 00:46:59,725 Ben je mijn vriendin? 521 00:47:04,154 --> 00:47:05,414 Houden we van elkaar? 522 00:47:09,326 --> 00:47:11,576 Heb ik per ongeluk een aanzoek gedaan? 523 00:47:11,745 --> 00:47:14,245 Ik denk het niet. Ik herinner me dat niet. 524 00:47:15,290 --> 00:47:18,710 Heeft Min-ju je op rare ideeën gebracht? 525 00:47:20,170 --> 00:47:21,710 Jij bent best gemeen, zeg. 526 00:47:23,674 --> 00:47:25,384 Moeten we een relatie hebben? 527 00:47:26,176 --> 00:47:28,676 Kun je niet gewoon mijn verjaardag met me vieren? 528 00:47:28,762 --> 00:47:30,142 Van harte gefeliciteerd. 529 00:47:33,642 --> 00:47:35,392 Ik weet dat je bezorgd om me bent. 530 00:47:36,728 --> 00:47:39,938 Daar ben ik dankbaar voor, maar ik ben niet in de stemming. 531 00:47:41,316 --> 00:47:42,476 Ik trakteer je volgende keer. 532 00:47:43,610 --> 00:47:44,650 Tot ziens. 533 00:47:51,285 --> 00:47:53,825 Je hebt ook mijn vorige verjaardag verpest, wist je dat? 534 00:47:56,748 --> 00:48:00,038 Ik was uit met mijn vrienden en je verpestte dat ook. 535 00:48:00,127 --> 00:48:01,127 O, ja? 536 00:48:02,754 --> 00:48:03,764 Ja. 537 00:48:04,673 --> 00:48:07,433 Je zei dat je wegging, dus holde ik naar het treinstation. 538 00:48:10,262 --> 00:48:11,392 Dat wist je vast niet. 539 00:48:14,683 --> 00:48:15,773 Nee. 540 00:48:16,685 --> 00:48:19,145 Ik wilde gedag zeggen, maar dat kon niet. 541 00:48:20,355 --> 00:48:21,975 De trein was al vertrokken. 542 00:48:24,318 --> 00:48:25,318 Aha. 543 00:48:27,446 --> 00:48:30,026 Dat wist je niet. -Hoe kon ik? 544 00:48:30,115 --> 00:48:31,695 Dus vandaag... -Daarom... 545 00:48:31,783 --> 00:48:33,333 ...moet ik 't niet weer verpesten. 546 00:48:34,328 --> 00:48:35,868 Ga uit, maak plezier. 547 00:48:37,623 --> 00:48:39,123 Ik ga slapen. 548 00:49:40,227 --> 00:49:43,397 JE HEBT 8 GEMISTE OPROEPEN 549 00:50:12,926 --> 00:50:13,836 Je bent wakker. 550 00:50:13,927 --> 00:50:16,967 Mooi, ik verveelde me. -Je bent er nog. 551 00:50:17,681 --> 00:50:20,311 Ik wachtte tot je wakker werd. -Urenlang? 552 00:50:21,435 --> 00:50:22,685 Ik ben nog steeds jarig... 553 00:50:22,769 --> 00:50:25,519 ...dus laten we uit eten gaan. Ik heb nog steeds trek. 554 00:50:28,608 --> 00:50:30,398 Je vorig jaar achterlaten... 555 00:50:30,485 --> 00:50:32,445 ...voor mijn feestje vond ik erg. 556 00:50:33,029 --> 00:50:34,909 Daarom ben ik vandaag gebleven. 557 00:50:39,202 --> 00:50:41,622 Als ik op m'n verjaardag bij een vriendje moet zijn... 558 00:50:42,247 --> 00:50:43,787 ...kan ik je vriendin wel zijn. 559 00:50:44,833 --> 00:50:46,133 Dat is niet zo moeilijk. 560 00:50:46,209 --> 00:50:48,919 Om eerlijk te zijn, kan ik beter krijgen. Denk je niet? 561 00:51:04,311 --> 00:51:05,351 Kijk nou eens. 562 00:51:05,437 --> 00:51:07,807 Je was zo laat wakker dat er weinig te kiezen was. 563 00:51:09,024 --> 00:51:12,284 Je moet je schuldig voelen dat je elk jaar m'n verjaardag verpest. 564 00:51:23,497 --> 00:51:26,117 Wat is er? Waarom kijk je zo? 565 00:51:33,340 --> 00:51:35,930 Geniet ervan. -Bedankt. 566 00:52:02,035 --> 00:52:03,285 Zeg alsjeblieft iets. 567 00:52:05,413 --> 00:52:07,043 Ik weet dat we gaan eten... 568 00:52:07,123 --> 00:52:09,583 ...maar je kunt me niet zomaar negeren. 569 00:52:26,268 --> 00:52:28,848 Ik ben zo thuis. Ik was de tijd vergeten. 570 00:52:29,688 --> 00:52:31,648 Ga maar naar bed. Ik kom zo. 571 00:52:33,149 --> 00:52:34,359 Zeker. 572 00:52:35,861 --> 00:52:36,861 Was dat familie? 573 00:52:37,153 --> 00:52:38,243 Ja, mijn oma. 574 00:52:38,321 --> 00:52:40,161 Het is laat, ga toch naar huis. 575 00:52:40,282 --> 00:52:42,742 Stap in. -Ik neem een taxi. Ga naar huis. 576 00:52:44,119 --> 00:52:46,499 Ik neem liever een taxi dan jou te laten chauffeuren. 577 00:52:46,580 --> 00:52:48,540 Ik ben vandaag je vriendje, toch? 578 00:52:48,623 --> 00:52:50,923 Ik laat mijn vriendin niet zo laat een taxi nemen. 579 00:52:51,710 --> 00:52:52,710 Stap in. 580 00:53:15,025 --> 00:53:16,855 Zou je iets willen zeggen? 581 00:53:18,069 --> 00:53:21,619 Je bent de hele avond al zo stil, alsof ik je dwong te komen. 582 00:53:22,449 --> 00:53:23,909 Nu voel ik me schuldig. 583 00:53:28,622 --> 00:53:30,502 Ik zei het alleen om je mee te krijgen. 584 00:53:30,582 --> 00:53:31,832 We kunnen het vergeten. 585 00:53:32,375 --> 00:53:35,085 Wat? -Je hoeft mijn vriendje niet te zijn. 586 00:53:35,170 --> 00:53:36,840 Bepaal jij deze relatie? 587 00:53:38,965 --> 00:53:41,125 Ben ik binnen een uur weer gedumpt? 588 00:53:44,220 --> 00:53:45,640 Zo bedoelde ik het niet. 589 00:53:46,598 --> 00:53:47,768 Ik ben in de war. 590 00:53:49,184 --> 00:53:52,314 Je mag dat niet zeggen, na zo met mijn hart te spelen. 591 00:53:52,395 --> 00:53:53,855 Wiens hart? 592 00:53:54,731 --> 00:53:55,691 Het jouwe, Mr Yoo? 593 00:53:58,109 --> 00:53:59,859 Niet zo formeel, ik ben geen CEO meer. 594 00:54:08,954 --> 00:54:11,254 MR PARK 595 00:54:15,961 --> 00:54:16,881 Hallo? 596 00:54:17,629 --> 00:54:18,669 Ja, hallo. 597 00:54:19,255 --> 00:54:22,255 Weet je waar Jin-woo is? 598 00:54:25,387 --> 00:54:29,467 Yang-ju zei dat je naar zijn huis ging. 599 00:54:30,058 --> 00:54:31,228 Ja, hij zit nu naast me. 600 00:54:33,436 --> 00:54:34,476 Wacht even. 601 00:54:36,064 --> 00:54:37,234 Het is Mr Park. 602 00:54:38,483 --> 00:54:40,323 Hij belde mij omdat jij niet opnam. 603 00:54:40,402 --> 00:54:41,902 Mijn telefoon ligt thuis. 604 00:54:42,195 --> 00:54:43,355 Zeg dat ik hem terugbel. 605 00:54:46,282 --> 00:54:47,582 Hij belt u nog terug. 606 00:54:48,743 --> 00:54:49,663 Oké. 607 00:54:50,495 --> 00:54:51,575 Het is dringend. 608 00:54:53,456 --> 00:54:54,706 Bel hem alsjeblieft. 609 00:54:59,254 --> 00:55:03,934 CEO PARK SEON-HO 610 00:55:09,431 --> 00:55:13,181 JUNG HEE-JU 611 00:55:14,894 --> 00:55:17,114 Ja, Hee-ju. Wil hij me niet spreken? 612 00:55:18,064 --> 00:55:19,274 Met mij. 613 00:55:20,191 --> 00:55:21,321 Waarom belde je me? 614 00:55:21,401 --> 00:55:23,781 Ga je me voortaan negeren? 615 00:55:23,862 --> 00:55:24,782 Wat wil je? 616 00:55:25,280 --> 00:55:29,200 Ik denk dat je beter zo snel mogelijk het land uit kunt gaan. 617 00:55:57,896 --> 00:56:01,186 PETITIE OM CHA HYEONG-SEOKS ZAAK TE HEROPENEN 618 00:56:09,824 --> 00:56:12,494 Ik ben er, vader. -Dat duurde lang. 619 00:56:12,994 --> 00:56:14,294 Stond er file? 620 00:56:14,370 --> 00:56:16,620 Ik hoorde wat u van plan bent. 621 00:56:18,458 --> 00:56:20,588 Het heropenen van Hyeong-seoks zaak? 622 00:56:21,544 --> 00:56:24,554 Dat was niet mijn idee. Zijn bedrijf heeft de petitie opgesteld. 623 00:56:24,631 --> 00:56:26,171 Het is een jaar geleden. 624 00:56:26,257 --> 00:56:27,717 Waarom die doofpot als... 625 00:56:27,801 --> 00:56:29,721 Ik zei dat het niet door mij komt. 626 00:56:30,804 --> 00:56:32,564 Het is de raad van bestuur. 627 00:56:34,557 --> 00:56:36,057 Meteen al na zijn dood... 628 00:56:36,142 --> 00:56:39,102 ...vermoedden ze vuil spel. 629 00:56:40,480 --> 00:56:44,360 De omstandigheden wijzen op een onwettige dood. 630 00:56:44,442 --> 00:56:46,992 Ja, het was meteen al verdacht... 631 00:56:47,779 --> 00:56:49,859 ...maar u stopte het in de doofpot. 632 00:56:50,448 --> 00:56:52,278 Ik moest dat ook doen, dus waarom... 633 00:56:52,367 --> 00:56:53,987 Ja, ik stopte het in de doofpot. 634 00:56:55,411 --> 00:56:57,911 Ik had een reden om Jin-woo te beschermen. 635 00:56:59,249 --> 00:57:00,919 Maar die reden is verdwenen. 636 00:57:01,167 --> 00:57:02,787 Ik kwam er zelf net achter. 637 00:57:02,877 --> 00:57:05,957 Professor Cha heeft hier niet met mij over gesproken. 638 00:57:06,506 --> 00:57:09,296 Er zijn artikelen opgesteld en er is al een onderzoek gestart. 639 00:57:09,884 --> 00:57:12,264 Jij bent de eerste die ondervraagd wordt... 640 00:57:12,345 --> 00:57:13,805 ...want jij zag hem het laatst. 641 00:57:16,182 --> 00:57:19,312 Zodra ze je gaan ondervragen, breken ze je stukje bij beetje af. 642 00:57:19,394 --> 00:57:22,564 Dan wordt het heel snel een verdachtenverhoor. 643 00:57:22,647 --> 00:57:24,437 Als het een moordzaak wordt... 644 00:57:24,524 --> 00:57:26,154 ...word jij het doelwit. 645 00:57:26,526 --> 00:57:27,816 Professor Cha... 646 00:57:29,237 --> 00:57:30,737 ...zit achter je aan. 647 00:57:30,822 --> 00:57:32,822 Hem uit het bedrijf zetten... 648 00:57:32,907 --> 00:57:35,027 ...was niet het einde, maar het begin. 649 00:57:36,035 --> 00:57:38,785 U ontsloeg hem om hem te kunnen vervolgen. 650 00:57:38,872 --> 00:57:42,382 Dat deed me pijn, maar ik heb Jin-woo laten gaan. 651 00:57:43,418 --> 00:57:45,168 Het was het juiste moment. 652 00:57:46,004 --> 00:57:48,924 En nu zeg je dat ik het land uit moet? 653 00:57:49,507 --> 00:57:51,007 Ik moet opnieuw vluchten? 654 00:57:51,134 --> 00:57:54,554 Als bekend wordt dat je verdacht wordt in een moordzaak... 655 00:57:54,846 --> 00:57:56,636 ...gaat je reputatie er helemaal aan. 656 00:57:57,223 --> 00:57:58,063 Schuldig of niet. 657 00:57:58,141 --> 00:58:00,481 Als het onderzoek loopt, word jij als dader gezien. 658 00:58:00,560 --> 00:58:02,100 Zo zagen ze me toch al. 659 00:58:02,187 --> 00:58:04,107 Geruchten zijn anders dan een onderzoek. 660 00:58:04,189 --> 00:58:07,359 Zouden ze zonder bewijs om heropening van de zaak vragen? 661 00:58:07,442 --> 00:58:08,742 Ze moeten iets hebben. 662 00:58:08,818 --> 00:58:11,278 Weet je wat ze het afgelopen jaar hebben gedaan? 663 00:58:11,362 --> 00:58:12,952 Als je je zorgen maakt... 664 00:58:13,031 --> 00:58:15,331 ...denk jij vast ook dat ik hem heb vermoord. 665 00:58:15,408 --> 00:58:18,498 Nee, ik vertel je dit omdat ik geloof dat je het niet hebt gedaan. 666 00:58:18,578 --> 00:58:21,038 Als dat zo was, zou je me niet aanraden te vluchten. 667 00:58:21,122 --> 00:58:22,712 Je wilt me niet geloven, hè? 668 00:58:23,958 --> 00:58:26,378 Dat is vast makkelijker en veiliger voor het bedrijf. 669 00:58:27,629 --> 00:58:30,009 Hopelijk ruïneer je jezelf niet verder. 670 00:58:30,089 --> 00:58:32,339 Ik ben al een wrak. 671 00:58:33,927 --> 00:58:35,347 Wat kan ik nog meer verliezen? 672 00:58:35,428 --> 00:58:38,098 Ik ben bang dat dit het einde niet is, sukkel. 673 00:58:39,974 --> 00:58:41,234 Hoe gaat dit aflopen? 674 00:58:41,309 --> 00:58:43,349 Ik heb nog een zorg. 675 00:58:44,145 --> 00:58:45,265 Moet ik die delen? 676 00:58:46,231 --> 00:58:50,361 Ik denk dat professor Cha Su-jin eruit gaat werken. 677 00:58:50,443 --> 00:58:52,613 Ga zitten. Of blijf je staan? 678 00:58:52,695 --> 00:58:54,565 Zijn dood nu oprakelen... 679 00:58:54,656 --> 00:58:56,406 ...komt onze familie niet ten goede. 680 00:58:58,326 --> 00:59:00,996 Maak je je zorgen om onze familie? 681 00:59:02,747 --> 00:59:05,537 Waarom klinkt het of je bezorgd bent om Jin-woo? 682 00:59:07,877 --> 00:59:09,127 Ga zitten. 683 00:59:09,212 --> 00:59:10,422 Laten we praten. 684 00:59:11,214 --> 00:59:13,514 Ik weet zeker dat hij Hyeong-seoks erfenis wil. 685 00:59:13,591 --> 00:59:16,841 Maar ik ben bang dat hij jou op een of andere manier wil raken. 686 00:59:18,096 --> 00:59:20,136 Een tijd geleden sprak de professor Yu-ra. 687 00:59:20,223 --> 00:59:21,933 Je overleden zoon. 688 00:59:23,726 --> 00:59:25,686 Hij kwam regelmatig bij me langs. 689 00:59:25,770 --> 00:59:26,850 O, ja? 690 00:59:27,105 --> 00:59:28,815 Een keer zat hij te huilen. 691 00:59:29,607 --> 00:59:31,567 Ik betaalde uit medelijden zijn drank. 692 00:59:32,026 --> 00:59:33,526 Waarom spraken ze elkaar? 693 00:59:34,737 --> 00:59:35,987 Over wie hadden ze het? 694 00:59:42,787 --> 00:59:44,117 Nu ik de quest gefaald heb... 695 00:59:44,205 --> 00:59:47,745 ...zijn de gevolgen dusdanig dat ik ze niet aankan. 696 00:59:58,553 --> 01:00:00,353 Vertrek morgen nog als dat kan... 697 01:00:00,847 --> 01:00:04,097 ...voor de pers het hoort en de politie je aanhoudt. 698 01:00:10,064 --> 01:00:11,074 Jin-woo. 699 01:00:12,525 --> 01:00:13,565 Ik wil echt niet... 700 01:00:14,611 --> 01:00:17,911 ...mijn goede vriend op het nieuws zien... 701 01:00:19,032 --> 01:00:21,282 ...als verdachte van de moord op 'n andere vriend. 702 01:00:24,203 --> 01:00:26,003 Waarom richtten we ons bedrijf op? 703 01:00:27,999 --> 01:00:29,169 Tot dusver... 704 01:00:37,425 --> 01:00:38,635 Een van ons is dood. 705 01:00:40,094 --> 01:00:42,934 De ander is ontslagen, en daarom ben ik nu CEO. 706 01:00:43,014 --> 01:00:45,024 Denk je dat ik nu gelukkig ben? 707 01:01:00,865 --> 01:01:03,825 Ik zal het doen lijken alsof je behandeld wordt. 708 01:01:04,994 --> 01:01:06,954 Als je weg bent, praat ik met hem. 709 01:01:07,622 --> 01:01:08,872 We hebben tijd nodig. 710 01:01:09,290 --> 01:01:10,960 Verlaat Korea terwijl ik die regel. 711 01:01:13,252 --> 01:01:15,252 Dit is mijn laatste advies aan je. 712 01:01:19,550 --> 01:01:23,470 Hij denkt dat jij zijn zoon hebt vermoord. 713 01:01:24,097 --> 01:01:25,257 Dat weet ik zeker. 714 01:01:25,473 --> 01:01:27,483 Nu beide obstakels uit de weg zijn geruimd... 715 01:01:28,059 --> 01:01:29,519 ...kunnen jullie samen verder. 716 01:01:29,602 --> 01:01:31,232 Daar dacht ik ineens aan. 717 01:01:32,563 --> 01:01:33,983 Straks zijn wij de volgenden. 718 01:01:34,565 --> 01:01:35,565 Wees voorzichtig. 719 01:01:35,650 --> 01:01:37,610 Verbazend genoeg is de put nog dieper. 720 01:01:39,404 --> 01:01:42,454 Ik val nog steeds. 721 01:01:45,368 --> 01:01:47,158 Ik weet niet hoeveel... 722 01:01:47,829 --> 01:01:49,119 ...ik nog kan vallen. 723 01:02:03,928 --> 01:02:05,348 Blijf niet in de regen staan. 724 01:02:36,836 --> 01:02:38,246 Ik heb het geprobeerd... 725 01:02:38,671 --> 01:02:41,171 ...maar er is niets veranderd in een jaar. 726 01:02:44,385 --> 01:02:45,505 Wat is er aan de hand? 727 01:02:47,096 --> 01:02:49,716 Er is iets gebeurd, hè? Iets ergs? 728 01:02:53,853 --> 01:02:55,903 Hij zei dat ik weer moet vluchten. 729 01:02:56,439 --> 01:02:57,979 Vluchten? Waarheen? 730 01:03:00,026 --> 01:03:01,526 Waarom? Waar ga je heen? 731 01:03:04,238 --> 01:03:06,278 Wat is er? -Heb ik je ooit verteld... 732 01:03:07,950 --> 01:03:09,870 ...over mijn familie? 733 01:03:13,080 --> 01:03:14,080 Nee. 734 01:03:15,750 --> 01:03:18,040 Mijn ouders stierven toen ik nog klein was. 735 01:03:18,753 --> 01:03:20,053 Ik ben enig kind. 736 01:03:20,671 --> 01:03:22,421 Ook geen vrouw of kinderen. 737 01:03:24,300 --> 01:03:26,260 De vriend die ik als een broer koesterde... 738 01:03:26,344 --> 01:03:27,934 ...stierf als een vijand. 739 01:03:30,181 --> 01:03:31,351 Mijn assistent... 740 01:03:32,725 --> 01:03:34,435 ...die als een broer was, stierf ook. 741 01:03:37,522 --> 01:03:40,442 De man die ik als vader zag, keerde me de rug toe. 742 01:03:41,067 --> 01:03:42,487 Het bedrijf dat ik oprichtte... 743 01:03:43,611 --> 01:03:44,901 ...kotste me ook uit. 744 01:03:48,658 --> 01:03:50,538 Ik heb niemand. 745 01:03:54,372 --> 01:03:56,922 Hiervoor volgde en vertrouwde iedereen me... 746 01:03:58,709 --> 01:04:00,419 ...maar nu niemand meer. 747 01:04:04,715 --> 01:04:06,965 Ze willen dat ik kies. 748 01:04:08,594 --> 01:04:10,394 Of ik ben gek, of ik heb hem vermoord. 749 01:04:13,057 --> 01:04:14,307 Maar dat kan ik niet. 750 01:04:16,143 --> 01:04:18,103 Beide zijn niet waar. 751 01:04:19,772 --> 01:04:22,192 Ik moet vluchten, maar dat wil ik niet. 752 01:04:22,942 --> 01:04:24,652 Vluchten betekent accepteren. 753 01:04:28,573 --> 01:04:31,373 Als iemand me nog gelooft... 754 01:04:34,829 --> 01:04:35,959 ...blijf ik. 755 01:04:42,336 --> 01:04:43,546 Geloof jij me nog? 756 01:04:45,590 --> 01:04:46,880 Zou jij zeggen... 757 01:04:48,092 --> 01:04:49,432 ...dat je me nog gelooft? 758 01:04:52,305 --> 01:04:53,215 Ik geloof je. 759 01:04:56,934 --> 01:04:58,564 Dat zei ik al. 760 01:05:01,689 --> 01:05:02,899 Ik blijf je geloven. 761 01:05:06,444 --> 01:05:07,574 Bewijs het. 762 01:05:11,532 --> 01:05:14,702 Bewijs dat je me gelooft. 763 01:05:16,537 --> 01:05:18,407 Hoe kan ik dat bewijzen? 764 01:05:18,998 --> 01:05:19,918 Weet je niet... 765 01:05:20,875 --> 01:05:22,535 ...hoe je dat kunt bewijzen? 766 01:05:52,365 --> 01:05:54,365 Er is niets verbeterd in een jaar. 767 01:05:55,743 --> 01:05:58,043 Ik ben nog steeds een ellendige verslagen soldaat. 768 01:05:58,913 --> 01:06:00,673 Ik val steeds harder. 769 01:06:02,041 --> 01:06:03,921 Maar in tegenstelling tot vorig jaar... 770 01:06:05,252 --> 01:06:06,462 ...vlucht ik niet. 771 01:06:08,381 --> 01:06:10,011 En Hee-ju is nu bij me. 772 01:07:48,731 --> 01:07:50,191 Trek iets moois aan. 773 01:07:50,274 --> 01:07:52,154 Waarom? -Omdat het een date is. 774 01:07:52,234 --> 01:07:54,454 Moet je niet thuisblijven? 775 01:07:54,528 --> 01:07:56,858 Ik heb een plan. -Echt waar? 776 01:07:56,947 --> 01:07:58,617 Als je er een jaar mee bezig was... 777 01:07:58,908 --> 01:08:00,578 ...kan ik niet veel doen. 778 01:08:00,659 --> 01:08:01,909 Geef het maar op. 779 01:08:01,994 --> 01:08:04,084 Als je niet weet hoe dat moet... 780 01:08:04,163 --> 01:08:05,253 ...zal ik het je leren. 781 01:08:05,331 --> 01:08:08,421 Wat doe jij hier? -Ik wilde je spreken. 782 01:08:08,501 --> 01:08:12,091 Ik kan zelfs bewijzen dat ik hier nu ook de waarheid vertel. 783 01:08:13,005 --> 01:08:16,255 Vanaf nu delen jij en ik hetzelfde lot. 784 01:08:17,009 --> 01:08:18,639 Blijf tot het einde bij me. 785 01:08:22,723 --> 01:08:24,733 Ondertiteld door: Merel Munne