1 00:00:13,096 --> 00:00:17,886 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:50,592 --> 00:00:52,392 JAKSO 10 3 00:01:05,982 --> 00:01:09,112 Jung Se-jun taso on muuten korkea. 4 00:01:09,611 --> 00:01:11,151 Hän on ylimmällä tasolla. 5 00:01:11,738 --> 00:01:13,658 Piilotteleeko hän, koska pelkää Marcoa? 6 00:01:14,532 --> 00:01:15,372 Enpä usko. 7 00:01:20,955 --> 00:01:23,745 Miksi hän kutsui meidät tänne, eikä tullut itse? 8 00:01:24,834 --> 00:01:26,174 Mitä luulet syyksi? 9 00:01:30,089 --> 00:01:33,009 Kyse lienee toisesta ongelmasta. 10 00:01:35,094 --> 00:01:36,264 Kuolen uteliaisuudesta. 11 00:01:36,346 --> 00:01:37,806 Otamme selvää perillä. 12 00:01:39,516 --> 00:01:40,556 Eikö niin? 13 00:01:41,226 --> 00:01:42,266 Otamme selville. 14 00:01:43,186 --> 00:01:44,016 Alahan nukkua. 15 00:01:55,490 --> 00:01:56,700 SINUA ON AMMUTTU 16 00:02:00,203 --> 00:02:01,123 ZINU: TASO 90 17 00:02:01,788 --> 00:02:02,958 Hra Yoo. 18 00:02:04,207 --> 00:02:05,327 ZINU: TASO 90, HOPEA EGL 19 00:02:09,129 --> 00:02:09,959 SEO JEONG-HUN 20 00:02:10,547 --> 00:02:12,667 Missä olette, herra? Pelastakaa minut. 21 00:02:12,757 --> 00:02:14,087 Minua on ammuttu nuolella. 22 00:02:15,009 --> 00:02:16,639 Tuntuu kuin olisi oikeasti ammuttu. 23 00:02:16,845 --> 00:02:17,845 Missä olet nyt? 24 00:02:17,929 --> 00:02:19,599 Tämä paikka on hullu, 25 00:02:19,681 --> 00:02:21,141 ei-pelaajahahmoja kaikkialla! 26 00:02:21,307 --> 00:02:22,477 -Haloo? -Pelastakaa minut! 27 00:02:22,559 --> 00:02:23,599 Haloo? 28 00:02:24,644 --> 00:02:25,854 CITY HUNTER: TASO 50 29 00:02:39,284 --> 00:02:41,624 VIHOLLINEN ON PAIKALLA 30 00:02:48,126 --> 00:02:50,456 CITY HUNTER: TASO 50 HYÖKKÄYS 4 830, PUOLUSTUS 4 300 31 00:03:03,892 --> 00:03:05,312 Ei, Jeong-hun. 32 00:03:05,393 --> 00:03:06,233 Jeong-hun. 33 00:03:07,103 --> 00:03:08,483 Ei, Jeong-hun. 34 00:03:09,355 --> 00:03:10,315 Jeong-hun! 35 00:03:14,903 --> 00:03:15,903 Jeong-hun... 36 00:03:27,957 --> 00:03:30,287 Vastaa nyt puhelimeen. 37 00:03:31,836 --> 00:03:33,796 Haloo? Pääsittekö turvallisesti perille? 38 00:03:34,005 --> 00:03:35,585 Olin soittamaisillani. 39 00:03:35,673 --> 00:03:36,763 Etsi Jeong-hun. 40 00:03:36,841 --> 00:03:37,971 Hra Seo? 41 00:03:38,051 --> 00:03:39,841 Ota selvää, missä hän on pelissä. 42 00:03:39,928 --> 00:03:41,178 Eikö hän ole kanssanne? 43 00:03:41,262 --> 00:03:42,102 Kadotin hänet. 44 00:03:42,680 --> 00:03:43,850 Hetki. 45 00:03:44,891 --> 00:03:46,731 Eikö tunnus olekin City Hunter? 46 00:03:49,437 --> 00:03:50,477 Haloo? 47 00:03:51,105 --> 00:03:52,565 -Löysitkö hänet? -En. 48 00:03:52,649 --> 00:03:53,899 Hän on kirjautunut ulos. 49 00:03:53,983 --> 00:03:54,823 CITY HUNTER, KIRJAUTUNUT ULOS 50 00:03:54,901 --> 00:03:55,941 Milloin? 51 00:03:56,569 --> 00:03:57,609 Viisi minuuttia sitten. 52 00:04:00,907 --> 00:04:01,907 Missä? 53 00:04:03,618 --> 00:04:04,698 Juna-asemalla, luulen. 54 00:04:05,703 --> 00:04:07,463 Hän kirjautui ulos Granadan asemalla. 55 00:04:25,223 --> 00:04:26,273 Granadan asemallako? 56 00:04:26,766 --> 00:04:28,136 Hänen pitäisi olla laiturilla. 57 00:04:28,226 --> 00:04:29,516 Hän tuli yöjunalla, 58 00:04:29,602 --> 00:04:32,152 joten hän on varmaan tajuttomana lähistöllä. 59 00:04:32,230 --> 00:04:34,070 Pyytäkää heitä etsimään häntä. 60 00:04:34,148 --> 00:04:36,278 Hän on korealainen mies, noin 35-vuotias. 61 00:04:36,359 --> 00:04:38,989 Hetkinen. Voin soittaa Granadan asemalle itse. 62 00:04:42,991 --> 00:04:44,161 Onko Granadan asemalla? 63 00:04:44,575 --> 00:04:45,785 Auta minua löytämään joku. 64 00:04:45,868 --> 00:04:48,248 Korealainen mies etsii ystäväänsä. 65 00:04:48,621 --> 00:04:51,961 Hänkin on korealainen, noin 35-vuotias. 66 00:04:58,798 --> 00:05:00,548 Selvä, kiitos. 67 00:05:01,926 --> 00:05:03,336 Ketään ei ole löytynyt. 68 00:05:03,428 --> 00:05:04,848 Ovatko he etsineet kaikkialta? 69 00:05:05,305 --> 00:05:06,555 Hän saattaa olla kiskoilla. 70 00:05:06,639 --> 00:05:09,979 Ei. Ilmoitamme, jos löydämme jonkun, 71 00:05:10,059 --> 00:05:12,149 joten antakaa minulle yhteystietonne. 72 00:05:17,650 --> 00:05:19,030 Lippu Granadaan. 73 00:05:19,110 --> 00:05:20,240 Mahdollisimman aikaisin. 74 00:05:21,070 --> 00:05:23,240 Yksi lähtee 40 minuutin kuluttua. 75 00:05:23,489 --> 00:05:24,489 Se on liian myöhään. 76 00:05:26,659 --> 00:05:28,159 Kauanko kestäisi autolla? 77 00:05:28,244 --> 00:05:29,624 Juna on autoa nopeampi. 78 00:05:29,704 --> 00:05:31,044 Olisi parempi odottaa sitä. 79 00:06:03,154 --> 00:06:04,914 Auttakaa seuraavalle tasolle. 80 00:06:05,865 --> 00:06:07,615 Se kestää liian kauan yksin. 81 00:06:07,950 --> 00:06:09,330 Olen yhä vain tasolla neljä. 82 00:06:09,410 --> 00:06:12,080 Ei sitä tiedä. Voin ehkä olla joskus avuksi. 83 00:06:12,663 --> 00:06:14,673 HALUAISITKO LIITTOUTUA CITY HUNTERIN KANSSA? 84 00:06:16,959 --> 00:06:18,799 ZINU ON ANTANUT SINULLE PPX4:N 85 00:06:19,796 --> 00:06:21,086 Kiitos. 86 00:06:21,172 --> 00:06:22,552 HYÖKKÄYS: 4 000, KANTAMA: 50 M 87 00:06:22,632 --> 00:06:23,512 PISTOOLIT KÄYTÖSSÄ TASOLLA 50 88 00:06:23,591 --> 00:06:25,381 Mutta en voi vielä käyttää asetta. 89 00:06:25,468 --> 00:06:27,548 Haluan sinun nousevan tasolle 50. 90 00:06:27,637 --> 00:06:30,467 Sinun on voitava käyttää asetta tullaksesi mukaani. 91 00:06:34,185 --> 00:06:35,265 Älä tule lähelleni! 92 00:06:38,314 --> 00:06:41,324 OLET MENETTÄNYT LIITTOLAISESI 93 00:06:57,250 --> 00:06:59,130 SEO JEONG-HUN 94 00:07:01,087 --> 00:07:03,877 Tavoittelemasi henkilö ei ole juuri nyt tavoitettavissa. 95 00:07:03,965 --> 00:07:06,175 Jätä viesti äänimerkin kuultuasi. 96 00:07:10,847 --> 00:07:11,847 Jeong-hun. 97 00:07:19,355 --> 00:07:20,565 Viestisi on tallennettu. 98 00:07:41,669 --> 00:07:44,169 CHOI YANG-JU 99 00:07:47,258 --> 00:07:49,548 Niin, herra. Löysittekö hra Seon? 100 00:07:49,760 --> 00:07:50,970 Haluan, että teet jotain. 101 00:08:29,133 --> 00:08:31,053 Se on tarina viimevuotisesta elämästäni. 102 00:08:32,303 --> 00:08:34,063 Tarina uskomattomista, 103 00:08:34,680 --> 00:08:36,140 oudoista tapahtumista. 104 00:08:52,281 --> 00:08:54,451 Tietävätkö kaikki nyt, 105 00:08:55,409 --> 00:08:56,909 miksi kerron tämän tarinan? 106 00:08:57,703 --> 00:09:00,293 Tämä on tahtoni. 107 00:09:02,291 --> 00:09:04,291 Tahto selittää - 108 00:09:05,294 --> 00:09:07,674 kuoleman syy, 109 00:09:07,755 --> 00:09:08,965 jos minut tai meidät - 110 00:09:09,590 --> 00:09:11,510 löydetään kuolleena jostain Granadasta. 111 00:09:12,093 --> 00:09:13,433 SAAPUVA PUHELU JUNG HEE-JU 112 00:09:17,181 --> 00:09:20,941 SAAPUVA PUHELU JUNG HEE-JU 113 00:09:24,564 --> 00:09:26,824 Mutta tiedätkö, miksi olen nyt Granadassa? 114 00:09:27,149 --> 00:09:29,359 Noin vuoden kuluttua Granada on tunnettu - 115 00:09:29,443 --> 00:09:31,243 jostakin muusta kuin Alhambrasta. 116 00:09:31,320 --> 00:09:33,030 -Mistä? -Taikuudesta. 117 00:09:34,031 --> 00:09:35,121 Taikuudestako? 118 00:09:35,241 --> 00:09:36,491 Kyllä, näin on. 119 00:09:37,535 --> 00:09:40,195 Tästä lähtien Granada tunnetaan taianomaisena kaupunkina. 120 00:09:40,413 --> 00:09:43,213 Taian lumossa ihmiset tulevat kaupunkiin kuin mehiläisparvi. 121 00:09:43,291 --> 00:09:45,041 He viipyvät täällä jopa kuukauden - 122 00:09:45,126 --> 00:09:46,916 muutaman päivän sijasta. 123 00:09:47,003 --> 00:09:49,093 Rikkaat, joilla on aikaa ja rahaa - 124 00:09:49,171 --> 00:09:51,221 tulevat tänne Välimeren saarien sijasta. 125 00:09:54,135 --> 00:09:55,385 Se oli... 126 00:09:55,886 --> 00:09:57,216 SAAPUVA PUHELU JUNG HEE-JU 127 00:09:57,305 --> 00:09:59,385 ...ennustukseni Hee-julle vuosi sitten. 128 00:09:59,515 --> 00:10:00,975 TÄMÄ ON TAHTONI MINÄ... 129 00:10:06,022 --> 00:10:07,772 Tulevaisuudesta on tullut nykyhetki. 130 00:10:08,232 --> 00:10:09,732 Ja mitä ennustukseeni tulee... 131 00:10:09,817 --> 00:10:11,067 Naiset ja herrat, 132 00:10:11,152 --> 00:10:13,202 seuraava pysähdys on Granadan asemalla. 133 00:10:13,362 --> 00:10:14,322 Naiset ja herrat, 134 00:10:14,405 --> 00:10:16,815 seuraava pysähdys on Granadan asemalla. 135 00:10:35,509 --> 00:10:36,889 Olin puoliksi oikeassa. 136 00:10:38,721 --> 00:10:40,471 Ja toisesta puolesta täysin väärässä. 137 00:11:01,202 --> 00:11:02,202 TÄMÄ ON 3492. KIRJAUTUMISESI 138 00:11:02,286 --> 00:11:03,116 TÄMÄNHETKINEN TASO 90 139 00:11:04,955 --> 00:11:08,375 HAUKAN PERGAMENTTI 03:59:40 TEHTÄVÄN PÄÄTTYMISEEN 140 00:11:29,688 --> 00:11:32,318 ZINU: TASO 90 HYÖKKÄYS 8 850, PUOLUSTUS 3 850 141 00:11:33,943 --> 00:11:36,403 ET VOI YRITTÄÄ UUDELLEEN SALAISTA TEHTÄVÄÄ 142 00:11:36,737 --> 00:11:39,657 HALUATKO NÄHDÄ SALAISEN TEHTÄVÄSI? 143 00:11:43,661 --> 00:11:45,661 ZINU: TASO 90 HYÖKKÄYS 8 850, PUOLUSTUS 3 850 144 00:12:04,348 --> 00:12:05,388 PELASTA MESTARI! 145 00:12:05,474 --> 00:12:07,274 TASO: 90 TAI YLI VAIKEUSASTE: KORKEIN 146 00:12:07,351 --> 00:12:09,231 SUOSITELTU KÄYTTÄJÄMÄÄRÄ: 4 PALKKIO: ? 147 00:12:17,403 --> 00:12:18,823 MENE ALHAMBRAAN 148 00:12:19,071 --> 00:12:21,121 TEHTÄVÄSI ALKAA NYT, KIIRUHDA! 149 00:12:21,532 --> 00:12:25,162 TEHTÄVÄ KÄYNNISSÄ 03:55:56 JÄLJELLÄ 150 00:12:46,223 --> 00:12:47,523 VIHOLLINEN ON PAIKALLA 151 00:12:49,935 --> 00:12:52,685 VIHOLLINEN ON PAIKALLA 152 00:12:57,401 --> 00:12:58,361 ETSI SIJAINTINI 153 00:13:11,665 --> 00:13:12,825 Yksi, kaksi, 154 00:13:12,917 --> 00:13:13,747 kolme, neljä, 155 00:13:14,919 --> 00:13:15,839 viisi, kuusi... 156 00:13:19,006 --> 00:13:21,046 TASO 90, HYÖKKÄYS 8 850 PUOLUSTUS 3 850, HOPEA EGL 157 00:13:23,719 --> 00:13:25,509 LIPAS ON LADATTU 158 00:14:05,886 --> 00:14:07,346 Tässä on ainoa asia, 159 00:14:07,930 --> 00:14:08,930 josta olin oikeassa. 160 00:14:11,600 --> 00:14:13,770 Granadasta on todella tullut taikuuden kaupunki, 161 00:14:14,979 --> 00:14:18,519 hullu kaupunki, missä mikään ei vaikuta oudolta, oli miten sekopäistä tahansa. 162 00:14:23,237 --> 00:14:24,147 OSUMA! 1 000 163 00:14:24,405 --> 00:14:25,235 OSUMA! 1 500 164 00:14:25,322 --> 00:14:26,372 OSUMA! 2 000 165 00:14:27,032 --> 00:14:27,912 EI OSUMAA 166 00:14:27,992 --> 00:14:28,832 OSUMA! 1 500 167 00:14:28,909 --> 00:14:30,239 OSUMA! 2 000 168 00:14:34,456 --> 00:14:35,286 PYSÄKKI: GRANADA 169 00:14:47,136 --> 00:14:47,966 OSUMA! 1 500 170 00:14:50,681 --> 00:14:51,601 ZINU: TASO 90 171 00:14:53,851 --> 00:14:54,691 EI OSUMAA 172 00:14:57,271 --> 00:14:58,231 SINUA ON AMMUTTU 173 00:15:19,376 --> 00:15:20,246 ZINU: TASO 90 174 00:15:21,629 --> 00:15:22,629 SINUA ON AMMUTTU 175 00:15:44,151 --> 00:15:45,241 OSUMA! 8 000 176 00:15:45,819 --> 00:15:46,699 SINUA ON AMMUTTU 177 00:15:47,363 --> 00:15:48,993 VOITIT 178 00:16:02,252 --> 00:16:03,552 OLET VOITTANUT TERRORISTIT 179 00:16:03,629 --> 00:16:05,799 KOKEMUS, HYÖKKÄYS, PUOLUSTUS 180 00:16:05,881 --> 00:16:08,181 OLET NYT TASOLLA 91 181 00:16:19,687 --> 00:16:21,517 Hei, oletko kunnossa? 182 00:16:23,691 --> 00:16:24,941 Oletko kunnossa? 183 00:17:02,271 --> 00:17:04,611 TERVETULOA GRANADAAN 184 00:17:07,901 --> 00:17:09,741 VIHOLLISESI OVAT KAIKKIALLA KAUPUNGISSA 185 00:17:10,154 --> 00:17:11,454 OLE VAROVAINEN! 186 00:17:48,734 --> 00:17:49,784 Jeong-hun. 187 00:17:50,861 --> 00:17:52,321 Missä ihmeessä olet? 188 00:17:58,077 --> 00:17:59,237 Tervetuloa. Minne? 189 00:17:59,328 --> 00:18:01,038 Alhambran palatsiin, kiitos. 190 00:18:01,121 --> 00:18:02,211 Selvä. 191 00:18:09,880 --> 00:18:12,300 TEHTÄVÄ KÄYNNISSÄ 03:19:33 JÄLJELLÄ 192 00:18:15,427 --> 00:18:17,097 Oletteko ollut Alhambran palatsissa? 193 00:18:17,471 --> 00:18:18,471 En. 194 00:18:19,515 --> 00:18:21,475 Varmaan ensimmäinen kertanne Granadassa. 195 00:18:21,558 --> 00:18:23,188 Ei, tämä on kolmas kertani. 196 00:18:24,394 --> 00:18:26,364 Ettekä ole käynyt Alhambran palatsissa? 197 00:18:26,939 --> 00:18:28,479 On ollut kiirettä joka kerta. 198 00:18:30,150 --> 00:18:31,110 Hyvä on. 199 00:18:33,278 --> 00:18:34,858 Minun pitää poiketa jossain ensin. 200 00:18:35,447 --> 00:18:36,567 Selvä. 201 00:18:58,011 --> 00:18:59,011 NASRID-SOTILAS VOITETTU 202 00:18:59,096 --> 00:18:59,926 KOKEMUS 203 00:19:04,601 --> 00:19:06,481 HALUATKO ASTUA ALCAZABA-KAHVILAAN? 204 00:19:12,985 --> 00:19:14,775 ALCAZABA-KAHVILA ON PAIKKA PELAAJILLE 205 00:19:15,320 --> 00:19:17,820 PELAAJAT VOIVAT OSTAA TAI MYYDÄ ASEITA JA VARUSTEITA 206 00:19:18,240 --> 00:19:20,700 PELAAJAT VOIVAT SAADA MYÖS TEHTÄVIÄ 207 00:19:25,497 --> 00:19:26,497 Hei. 208 00:19:30,252 --> 00:19:31,922 Hankitaan vähän kultaa. 209 00:19:32,004 --> 00:19:33,264 MÁLAGAN MERIROSVOT HYÖKKÄYS, PUOLUSTUS 210 00:19:33,338 --> 00:19:34,878 Merirosvot voivat ehkä auttaa. 211 00:19:34,965 --> 00:19:36,875 -No niin, herrat. -Olemmehan merirosvoja. 212 00:19:36,967 --> 00:19:38,797 -Kippis! -Mahtavaa. 213 00:19:39,094 --> 00:19:40,054 -No niin. -Hei. 214 00:19:40,137 --> 00:19:41,097 Hei. 215 00:19:41,388 --> 00:19:42,258 Hei. 216 00:19:48,228 --> 00:19:50,398 Kundi, tasosi on tosi korkea. 217 00:19:51,398 --> 00:19:54,278 En ole koskaan nähnyt pelaajaa, joka on tasoa 90 ylempänä. 218 00:19:54,359 --> 00:19:55,819 Miten olisi drinkki seurassamme? 219 00:20:03,160 --> 00:20:04,330 Etsin jotakuta. 220 00:20:04,953 --> 00:20:06,213 Ketä etsit? 221 00:20:06,288 --> 00:20:08,458 Olemme erikoistuneet ihmisten jäljittämiseen. 222 00:20:09,082 --> 00:20:10,462 Tunnus on City Hunter. 223 00:20:11,460 --> 00:20:14,050 Etsikää hänet. Kadotin hänet juna-asemalla. 224 00:20:14,671 --> 00:20:15,921 City Hunter? 225 00:20:16,256 --> 00:20:18,046 En ole aiemmin kuullut nimeä. 226 00:20:18,550 --> 00:20:21,550 Ei mikään helppo homma. Joudut maksamaan meille. 227 00:20:22,262 --> 00:20:23,972 Haluamme 300 kultakolikkoa hommasta. 228 00:20:24,223 --> 00:20:25,723 Kolmesataa kultakolikkoa ovat - 229 00:20:25,974 --> 00:20:27,604 käsirahaksi. 230 00:20:27,684 --> 00:20:29,524 Kun löydämme hänet, 231 00:20:29,603 --> 00:20:33,233 annat meille toiset 1 000 korvaukseksi. 232 00:20:33,774 --> 00:20:36,784 HALUATKO ANTAA TEHTÄVÄN MÁLAGAN MERIROSVOILLE? 233 00:20:43,784 --> 00:20:45,454 -Hienoa. -Katsokaa! 234 00:20:45,535 --> 00:20:46,695 Katso. 235 00:20:46,787 --> 00:20:48,077 Ota ne. 236 00:20:50,165 --> 00:20:51,955 Ota kaikki rahat. 237 00:20:52,542 --> 00:20:53,502 Hyvä on. 238 00:20:53,585 --> 00:20:55,705 Jos löydämme City Hunterin, 239 00:20:56,004 --> 00:20:57,304 mihin hänet tulisi lähettää? 240 00:20:57,381 --> 00:20:58,631 Alhambraan. 241 00:20:59,466 --> 00:21:00,756 Sanokaa, että odotan häntä. 242 00:21:00,842 --> 00:21:02,142 Sinulle. 243 00:21:03,512 --> 00:21:04,432 Selvä. 244 00:21:05,097 --> 00:21:06,427 Hoidamme homman. 245 00:21:07,432 --> 00:21:08,732 Kippis, kamut. 246 00:21:08,809 --> 00:21:10,059 -Kippis. -Kippis. 247 00:21:14,815 --> 00:21:16,975 MÁLAGAN MERIROSVOT LÄHTEVÄT CITY HUNTERIN PERÄÄN 248 00:21:17,067 --> 00:21:18,567 -Napataan hänet. -Napataan hänet. 249 00:22:01,486 --> 00:22:04,026 KITARISTI, EMMA, IKÄ 27 250 00:22:11,163 --> 00:22:12,333 Hei, Emma. 251 00:22:20,505 --> 00:22:21,415 Hei. 252 00:22:25,218 --> 00:22:26,388 Mitä teet täällä? 253 00:22:26,470 --> 00:22:28,220 Tämä paikka on vaarallinen. 254 00:22:30,807 --> 00:22:32,227 Tulin löytääkseni veljesi. 255 00:22:37,731 --> 00:22:39,021 Veljesi sanoi, 256 00:22:40,025 --> 00:22:41,315 että hän on täällä. 257 00:22:42,611 --> 00:22:44,151 Toivon, että löydät hänet. 258 00:22:45,989 --> 00:22:48,909 Pystynkö tähän yksin? 259 00:22:50,994 --> 00:22:52,544 Pystyt siihen. 260 00:22:54,164 --> 00:22:55,544 Tule takaisin hengissä. 261 00:22:55,916 --> 00:22:56,996 Odotan sinua. 262 00:23:03,215 --> 00:23:04,625 KESKUSTELIT EMMAN KANSSA 263 00:23:04,716 --> 00:23:06,126 KOKEMUS +100 ELPYMINEN +100 264 00:23:26,863 --> 00:23:27,863 ALCAZABA-KAHVILA 265 00:23:29,366 --> 00:23:31,116 OSUMA! 266 00:23:34,121 --> 00:23:35,541 OSUMA! 267 00:23:40,919 --> 00:23:42,169 ARAGONIN JOUSIMIEHET VOITETTU 268 00:24:04,442 --> 00:24:06,822 Tätä kutsutaan Oikeuden portiksi. 269 00:24:06,903 --> 00:24:09,993 Se on myös ensimmäinen sisäänkäynti Alhambraan. 270 00:24:10,490 --> 00:24:13,120 Näkevätkö kaikki kaiverruksen tuolla? 271 00:25:07,964 --> 00:25:10,764 Alhambrassa oli ennen maanalainen vankila. 272 00:25:11,801 --> 00:25:13,471 Ehkä se on tyrmän sisäänkäynti. 273 00:25:17,098 --> 00:25:19,808 Se on ainoa paikka, johon joku voitiin teljetä. 274 00:25:23,813 --> 00:25:26,233 TÄMÄ ON VANKITYRMÄN SISÄÄNKÄYNTI 275 00:25:36,451 --> 00:25:38,201 EI PALUUTA, JOS EPÄONNISTUT TEHTÄVÄSSÄ 276 00:25:38,286 --> 00:25:40,496 TEHTÄVÄ KÄYNNISSÄ 02:05:40 JÄLJELLÄ 277 00:25:42,916 --> 00:25:45,206 ASTUTKO VANKITYRMÄÄN? 278 00:25:55,929 --> 00:26:02,269 ZINU: TASO 91 HYÖKKÄYS: 9 260, PUOLUSTUS 4 160 279 00:26:49,566 --> 00:26:54,146 TEHTÄVÄ KÄYNNISSÄ 01:58:34 JÄLJELLÄ 280 00:27:38,323 --> 00:27:41,283 TERVETULOA NASRIDIN VALTAKUNNAN VANKITYRMÄÄN 281 00:27:41,701 --> 00:27:44,541 VOIT KÄYTTÄÄ VAIN ASEITA JA ESINEITÄ GRANADASTA 282 00:27:56,299 --> 00:27:57,969 HOPEA EGL LUOVUTETAAN 283 00:27:58,176 --> 00:27:59,836 MUSTA EGL LUOVUTETAAN 284 00:28:00,303 --> 00:28:02,933 PPO LUOVUTETAAN 285 00:28:11,481 --> 00:28:13,481 ERIKOISESINEET LUOVUTETAAN 286 00:28:37,674 --> 00:28:39,974 NYT VOIT ASTUA SISÄÄN 287 00:29:17,756 --> 00:29:19,466 VIHOLLINEN ON PAIKALLA 288 00:29:29,100 --> 00:29:29,930 HYÖKKÄYS ONNISTUI 289 00:29:30,018 --> 00:29:31,978 ARAGONIN VANGIN RUUMIS 290 00:29:34,272 --> 00:29:35,232 KIMPPUUSI ON HYÖKÄTTY 291 00:29:35,315 --> 00:29:36,145 HYÖKKÄYS ONNISTUI 292 00:29:40,069 --> 00:29:41,069 KIMPPUUSI ON HYÖKÄTTY 293 00:29:41,154 --> 00:29:44,244 ZINU: TASO 91, HYÖKKÄYS 6 760, PUOLUSTUS 6 660, MUSTAN RITARIN MIEKKA 294 00:29:44,324 --> 00:29:45,164 KRIITTINEN ISKU ONNISTUI 295 00:29:45,241 --> 00:29:47,291 VOITIT ARAGONIN VANGIN 296 00:30:59,649 --> 00:31:00,649 Kuka siellä? 297 00:31:03,945 --> 00:31:04,945 Kuka siellä? 298 00:31:26,926 --> 00:31:28,006 Se-ju. 299 00:31:35,894 --> 00:31:37,024 Se-ju. 300 00:31:51,576 --> 00:31:52,736 Hee-ju. 301 00:32:04,505 --> 00:32:06,295 8 TUNTIA AIEMMIN 302 00:32:45,964 --> 00:32:48,634 Kerron työpaikalla, jotta voit katsoa sitä sieltä. 303 00:32:49,384 --> 00:32:50,974 Soita tälle tyypille. 304 00:33:05,566 --> 00:33:06,476 Haloo? 305 00:33:06,651 --> 00:33:08,441 Oletteko hra Choi Yang-ju? 306 00:33:08,569 --> 00:33:09,739 Kyllä olen. 307 00:33:09,821 --> 00:33:11,491 Soitan neuvontapisteestä. 308 00:33:11,614 --> 00:33:13,164 Teille on vieras. 309 00:33:13,241 --> 00:33:15,201 Vierasko? Kuka? 310 00:33:15,702 --> 00:33:17,002 Jung Hee-juko? 311 00:33:17,286 --> 00:33:18,656 En tunne ketään nimeltä... 312 00:33:19,372 --> 00:33:20,542 Ei, tunnen sittenkin. 313 00:33:20,623 --> 00:33:22,133 Tulen alas. Hei. 314 00:33:29,716 --> 00:33:31,716 Anteeksi. Oletteko nti Jung Hee-ju? 315 00:33:31,801 --> 00:33:32,641 Kyllä. 316 00:33:32,719 --> 00:33:34,889 Hei. Hra Yoo kertoi minulle teistä. 317 00:33:35,054 --> 00:33:36,354 Tulkaa kanssani. 318 00:33:42,729 --> 00:33:44,269 Vauhtia. 319 00:33:45,106 --> 00:33:46,266 Äkkiä. 320 00:33:51,821 --> 00:33:54,451 Hra Yoo soitti eilen ja kertoi, että olette täällä. 321 00:33:54,699 --> 00:33:56,699 Olette kuulemma Jung Se-jun vanhempi sisko. 322 00:33:59,328 --> 00:34:01,078 Sain jo käyntikorttinne. 323 00:34:01,956 --> 00:34:05,536 Hei, nimeni on Choi Yang-ju. Olen toissä tutkimuskeskuksessa. 324 00:34:08,838 --> 00:34:10,008 Emma... 325 00:34:11,966 --> 00:34:13,126 Voi jukra. 326 00:34:13,885 --> 00:34:15,135 Hyvänen aika. 327 00:34:15,511 --> 00:34:17,391 Hitto. 328 00:34:17,847 --> 00:34:18,927 Jukra. 329 00:34:37,950 --> 00:34:39,040 Käykää peremmälle. 330 00:34:50,379 --> 00:34:51,509 Istuutukaa. 331 00:34:54,383 --> 00:34:56,803 En ole ennen nähnyt tietotekniikkafirmaa. 332 00:34:56,886 --> 00:34:58,466 Toimistonne on epätavallinen. 333 00:34:58,554 --> 00:34:59,564 Missä asutte? 334 00:35:00,890 --> 00:35:02,560 -Anteeksi? -Oletteko naimisissa? 335 00:35:04,185 --> 00:35:05,595 Oletteko naimisissa? 336 00:35:05,686 --> 00:35:07,726 -En. -Selvä. 337 00:35:08,481 --> 00:35:10,271 Ette ole naimisissa. Hyvä on. 338 00:35:13,569 --> 00:35:15,949 Olette kaunis luonnossa. 339 00:35:18,449 --> 00:35:19,579 Tunnetteko minut? 340 00:35:20,076 --> 00:35:21,946 Ei... En tunne. 341 00:35:28,084 --> 00:35:31,304 Hra Yoo pyysi minua tulemaan tänne tarkkailemaan häntä. 342 00:35:31,379 --> 00:35:32,669 En oikein ymmärtänyt. 343 00:35:33,673 --> 00:35:36,093 Hän sanoi suorittavansa veljeltäni saamansa tehtävän - 344 00:35:36,175 --> 00:35:39,675 -voidakseen löytää hänet. -Aivan. Se on salainen tehtävä. 345 00:35:39,971 --> 00:35:42,141 Veljenne lukitsi ja piilotti sen. 346 00:35:42,223 --> 00:35:43,273 Anteeksi? 347 00:35:43,558 --> 00:35:46,018 Vain pelin tekijä tietää, miten se avataan. 348 00:35:46,102 --> 00:35:47,442 Vaikka ostimmekin lisenssin, 349 00:35:47,520 --> 00:35:49,270 mukana ei ollut ohjeita. 350 00:35:49,355 --> 00:35:51,145 Ongelmana on, ettemme tiedä mitään. 351 00:35:51,232 --> 00:35:53,032 Veljenne ei ole vielä ilmaantunut. 352 00:35:53,109 --> 00:35:55,949 Joten yritimme blokata koodin estääksemme - 353 00:35:56,028 --> 00:35:57,608 salaisen tehtävän alkamisen. 354 00:35:57,697 --> 00:36:00,067 Koska työstimme uutta designia joka tasolle, 355 00:36:00,158 --> 00:36:01,368 julkaisu viivästyi. 356 00:36:01,450 --> 00:36:03,620 Pääongelma oli se, että tehtävä oli lukittu. 357 00:36:03,703 --> 00:36:06,163 Olisi paljon helpompaa, jos veljenne olisi täällä. 358 00:36:06,247 --> 00:36:08,617 Mutta hän on... Siksi tämä on niin hankalaa. 359 00:36:08,708 --> 00:36:10,498 Hra Yoon saaman tehtävän - 360 00:36:10,585 --> 00:36:12,705 voi avata ainoastaan Granadassa. 361 00:36:12,795 --> 00:36:15,085 En tiedä, mistä siinä on kyse ja mitä tapahtuu - 362 00:36:15,173 --> 00:36:16,263 tehtävän aikana. 363 00:36:16,340 --> 00:36:17,880 Kukaan ei tiedä mitään tehtävästä. 364 00:36:18,092 --> 00:36:19,262 Eikö olekin siistiä? 365 00:36:19,468 --> 00:36:22,008 Mutta saat nähdä, että tästä tulee hauskaa. 366 00:36:22,263 --> 00:36:24,523 Olen itsekin odottanut tätä tehtävää. 367 00:36:24,724 --> 00:36:25,644 Joten luulen, 368 00:36:26,142 --> 00:36:27,272 että olisi hauskaa - 369 00:36:27,351 --> 00:36:29,151 katsoa sitä yhdessä. 370 00:36:48,497 --> 00:36:49,457 Hra Yoo soittaa. 371 00:36:49,624 --> 00:36:50,924 Hän on varmaan Granadassa. 372 00:36:51,751 --> 00:36:53,131 Haloo? Herra. 373 00:36:53,211 --> 00:36:54,341 Turvallisesti perillä? 374 00:36:54,503 --> 00:36:56,763 -Olin aikeissa soittaa teille. -Etsi Jeong-hun. 375 00:36:56,839 --> 00:36:58,879 Hra Seo? Eikö hän ole kanssanne? 376 00:36:58,966 --> 00:37:00,256 Kadotin hänet. 377 00:37:01,344 --> 00:37:03,974 Hetkinen. Eikö hänen tunnuksensa olekin City Hunter? 378 00:37:05,181 --> 00:37:06,351 Onko jotain vialla? 379 00:37:11,270 --> 00:37:12,520 Odotetaan pari päivää. 380 00:37:12,939 --> 00:37:14,519 Se on vähintä, mitä voimme tehdä. 381 00:37:16,400 --> 00:37:18,360 Jin-woo tietää jo kaiken. 382 00:37:18,444 --> 00:37:20,204 Hän tietää jopa, että hänet erotetaan. 383 00:37:20,321 --> 00:37:22,411 Hän meni sinne löytääkseen ratkaisun. 384 00:37:26,285 --> 00:37:28,155 Mitä pelin pelaaminen ratkaisee? 385 00:37:29,580 --> 00:37:32,250 Hän uskoo voivansa löytää tällä kertaa Se-jun. 386 00:37:32,333 --> 00:37:33,963 Jos hän löytää kehittäjän, 387 00:37:34,043 --> 00:37:36,213 moni asia selviää. 388 00:37:36,295 --> 00:37:37,545 Jopa Hyeong-seokin suhteen. 389 00:37:37,797 --> 00:37:38,967 Se-ju on ainoa, 390 00:37:39,048 --> 00:37:41,508 joka tietää Hyeong-seokin kuolinsyyn, 391 00:37:41,592 --> 00:37:43,262 ja mitä tämä teki Granadassa. 392 00:37:47,765 --> 00:37:49,765 Lykätkää johtokunnan kokousta. 393 00:37:50,768 --> 00:37:52,268 Luovutan Jin-woon suhteen, 394 00:37:52,812 --> 00:37:54,522 jos hän tosiaan osoittautuu hulluksi. 395 00:37:55,022 --> 00:37:56,192 Mielisairaan potilaan - 396 00:37:57,024 --> 00:37:58,654 ei tulisi työskennellä yrityksessä. 397 00:38:02,029 --> 00:38:04,779 Vieläkö olet toiveikas Jin-woon suhteen? 398 00:38:10,621 --> 00:38:11,661 Minun ei pitäisi - 399 00:38:13,708 --> 00:38:14,878 hylätä häntä. 400 00:38:14,959 --> 00:38:16,289 Hän on kuitenkin ystäväni. 401 00:38:18,504 --> 00:38:20,384 Hylkäsin jopa poikani. 402 00:38:21,549 --> 00:38:23,089 Etkö ole pitänyt hänestä kiinni - 403 00:38:24,885 --> 00:38:26,925 aivan liian kauan vain ystävyyden takia? 404 00:38:33,853 --> 00:38:37,063 Peittelin poikani kuolemaa yrityksen tähden. 405 00:38:38,441 --> 00:38:41,031 Elätteletkö toiveita vain siksi, että hän on ystäväsi? 406 00:38:43,112 --> 00:38:45,362 Luulin, että peittelitte sitä Jin-woon vuoksi. 407 00:38:48,868 --> 00:38:50,328 Se oli yrityksen tähden. 408 00:38:58,085 --> 00:38:59,165 Muuten, 409 00:38:59,712 --> 00:39:00,842 eilen illalla - 410 00:39:02,381 --> 00:39:03,881 Yu-ra tuli tapaamaan minua. 411 00:39:07,011 --> 00:39:08,181 Anteeksi? 412 00:39:15,478 --> 00:39:16,688 Hemmetti. 413 00:39:22,193 --> 00:39:24,653 Kuinka kehtaat ilmaantua eteeni? 414 00:39:24,737 --> 00:39:26,567 Professori Cha, erosin. 415 00:39:27,198 --> 00:39:29,738 Ettekö olekin onnellinen? Olette varmaan helpottunut. 416 00:39:29,825 --> 00:39:31,445 Te vihasitte minua eniten. 417 00:39:31,535 --> 00:39:34,155 Erosit tehtyäsi jotain pahaa, 418 00:39:34,830 --> 00:39:36,500 joten sinun tulisi katua käytöstäsi. 419 00:39:37,750 --> 00:39:38,830 Miksi tulit luokseni? 420 00:39:42,671 --> 00:39:43,631 No, 421 00:39:47,426 --> 00:39:49,216 tulin kertomaan huvittavan tarinan. 422 00:39:51,680 --> 00:39:52,810 "Huvittavan tarinan"? 423 00:39:53,015 --> 00:39:55,345 Teidän on kuultava tämä. 424 00:39:57,019 --> 00:39:58,019 Professori, 425 00:39:59,230 --> 00:40:01,690 tämän on jäätävä meidän väliseksemme. 426 00:40:02,400 --> 00:40:04,280 Mitä hän sanoi? 427 00:40:06,195 --> 00:40:07,315 Hän oli oikeassa. 428 00:40:08,030 --> 00:40:09,370 Tarina oli huvittava. 429 00:40:11,867 --> 00:40:13,827 En usko kertoneeni sinulle - 430 00:40:16,747 --> 00:40:17,867 lapsenlapsestani. 431 00:40:24,672 --> 00:40:26,472 Ainoasta lapsenlapsestani. 432 00:40:28,801 --> 00:40:30,891 Teetätin isyystestin. 433 00:40:30,970 --> 00:40:32,010 Anteeksi? 434 00:40:33,180 --> 00:40:34,970 En uskonut sitä, 435 00:40:36,642 --> 00:40:38,142 mutta hän tosiaankin on vertani. 436 00:40:38,352 --> 00:40:39,982 Luulin oikeasti, ettei hän ollut. 437 00:40:41,897 --> 00:40:43,647 Miksi luulitte niin? 438 00:40:46,569 --> 00:40:47,819 Jos olisit minä, 439 00:40:48,821 --> 00:40:50,411 voisitko luottaa Su-jiniin? 440 00:41:02,418 --> 00:41:04,378 Hyvä on. 441 00:41:06,881 --> 00:41:08,171 Odotin vuoden. 442 00:41:08,507 --> 00:41:10,087 Pari päivää lisää ei haittaa. 443 00:41:10,885 --> 00:41:12,005 Odotan. 444 00:41:13,345 --> 00:41:14,965 Odotan innolla, 445 00:41:15,055 --> 00:41:16,925 mitä Jin-woo - 446 00:41:17,558 --> 00:41:18,808 tuo sieltä. 447 00:41:46,003 --> 00:41:49,843 YKSI UUSI SÄHKÖPOSTI YOO JIN-WOOLTA 448 00:41:50,674 --> 00:41:52,894 YOO JIN-WOO TAHTO 449 00:42:09,193 --> 00:42:10,363 Mikä häntä vaivaa? 450 00:42:11,570 --> 00:42:13,990 Tämä on tahtoni. 451 00:42:14,698 --> 00:42:16,448 Tahto selvittää - 452 00:42:16,700 --> 00:42:19,160 kuoleman syy, 453 00:42:19,328 --> 00:42:20,538 jos minut tai meidät - 454 00:42:21,080 --> 00:42:23,170 löydetään kuolleena jossain Granadasta. 455 00:42:25,209 --> 00:42:27,379 Herra, teille on vieras. 456 00:42:27,461 --> 00:42:28,591 Vierasko? 457 00:42:28,671 --> 00:42:31,011 Niin, hän sanoo nimekseen Jung Hee-ju. 458 00:42:33,133 --> 00:42:34,183 Kuka? 459 00:42:50,901 --> 00:42:52,781 Hei, muistatteko minut? 460 00:42:52,861 --> 00:42:54,661 Tapasin teidät Granadassa viime vuonna, 461 00:42:54,738 --> 00:42:56,118 kun hra Yoo joutui sairaalaan. 462 00:42:56,198 --> 00:42:57,948 Kuinka voitte, nti Jung? 463 00:43:01,453 --> 00:43:02,623 Mikä tuo teidät tänne? 464 00:43:02,788 --> 00:43:04,868 Jeong-hun on päivittänyt minua voinnistanne. 465 00:43:05,583 --> 00:43:08,383 En tavoittanut hra Yoota ja huolestuin. 466 00:43:09,420 --> 00:43:12,010 Hän lähti eilen Espanjaan etsiäkseen veljeni. 467 00:43:12,089 --> 00:43:13,089 Tiedän. 468 00:43:13,173 --> 00:43:15,013 Hän on yhtäkkiä tavoittamattomissa. 469 00:43:15,217 --> 00:43:17,927 Luulen, että jotakin on tapahtunut, joten tuli kysymään. 470 00:43:20,306 --> 00:43:21,346 Istuutukaa. 471 00:43:21,432 --> 00:43:23,022 Olen aikeissa tutkia sitä nyt. 472 00:43:23,309 --> 00:43:24,479 Istuutukaa. 473 00:43:24,560 --> 00:43:27,730 Minäkään en saa häntä kiinni, mutta koska Jeong-hun on siellä... 474 00:43:27,813 --> 00:43:29,483 Hänkään ei vastaa puhelimeen. 475 00:43:31,150 --> 00:43:33,490 En usko, että he ovat yhdessä. 476 00:43:48,375 --> 00:43:49,245 Niin, hra Park. 477 00:43:49,335 --> 00:43:51,045 Missä Jin-woo on? 478 00:43:51,337 --> 00:43:53,547 Hän lähti Granadaan testaamaan peliä. 479 00:43:53,964 --> 00:43:56,474 Olen tarkkailut häntä, mutta yhteys katkesi. 480 00:43:57,301 --> 00:43:58,551 Ruudulla ei näy mitään. 481 00:43:58,636 --> 00:43:59,966 Hän ei vastaa puhelimeen. 482 00:44:00,054 --> 00:44:02,014 -Koska hän on maan alla. -Maan alla? 483 00:44:02,097 --> 00:44:03,637 Alhambran vankityrmässä. 484 00:44:03,724 --> 00:44:05,524 Tehtävä on siellä. 485 00:44:05,601 --> 00:44:08,401 Olin skeptinen, mutta vankityrmän portit aukesivat. 486 00:44:08,479 --> 00:44:09,649 Mutta alue on rajoitettu. 487 00:44:09,730 --> 00:44:11,070 Milloin hän meni sisään? 488 00:44:11,148 --> 00:44:12,778 Noin 30 minuuttia sitten. 489 00:44:15,444 --> 00:44:16,454 Entä Jeong-hun? 490 00:44:16,528 --> 00:44:17,698 En tiedä. 491 00:44:17,863 --> 00:44:19,323 He varmaan erosivat asemalla. 492 00:44:19,948 --> 00:44:21,618 Hra Yoo yritti etsiä häntä - 493 00:44:21,700 --> 00:44:23,540 mutta meni vankityrmään ilman hra Seoa. 494 00:44:23,619 --> 00:44:26,119 Hän ei voi kuitenkaan suorittaa tehtävää loppuun yksin. 495 00:44:26,205 --> 00:44:27,995 Vaikeusaste on korkein, 496 00:44:28,374 --> 00:44:30,134 ja se vaatii ainakin kahta pelaajaa. 497 00:44:30,209 --> 00:44:34,089 Neljän ryhmä on varmin. 498 00:44:34,171 --> 00:44:37,091 Tehtävä on avoinna vain rajoitetun ajan, 499 00:44:37,174 --> 00:44:38,974 joten hänellä ei ole aikaa odottaa. 500 00:44:39,051 --> 00:44:40,051 Tarkoitatko, 501 00:44:40,636 --> 00:44:42,506 ettei hän voi millään onnistua? 502 00:44:42,763 --> 00:44:44,523 Hän ei saa vietyä tehtävää loppuun - 503 00:44:44,598 --> 00:44:46,598 ilman hra Seoa. 504 00:44:51,271 --> 00:44:52,481 Selvä. 505 00:44:53,023 --> 00:44:55,403 Soita hänen tultua verkkoon. 506 00:44:55,484 --> 00:44:56,364 Ilman muuta. 507 00:45:00,322 --> 00:45:02,372 Mitä helvettiä on tekeillä? 508 00:45:11,583 --> 00:45:12,793 TAHTO YOO JIN-WOOLTA 509 00:45:12,876 --> 00:45:14,586 Jos yksi meistä kuolee, 510 00:45:14,795 --> 00:45:17,085 tai jollet tavoita meitä, sulje ensin palvelin. 511 00:45:17,172 --> 00:45:18,972 Se tarkoittaa, että peli on viallinen. 512 00:45:19,591 --> 00:45:21,051 Mutta ei kuitenkaan nyt. 513 00:45:21,552 --> 00:45:24,932 Jos suljet palvelimen nyt heti, en voi löytää Se-jua. 514 00:45:27,599 --> 00:45:29,559 Jollet tavoita minua tehtävän loputtuakaan, 515 00:45:30,644 --> 00:45:32,104 haluan, että teet päätöksen. 516 00:45:55,544 --> 00:45:56,634 No... 517 00:45:57,880 --> 00:45:59,880 Hän ei ole tavoitettavissa. Hän on maan alla. 518 00:46:00,382 --> 00:46:02,012 Ei syytä huoleen. 519 00:46:03,594 --> 00:46:05,264 Hänhän vain pelaa peliä. 520 00:46:12,102 --> 00:46:13,602 Hän on keskellä tehtävää, 521 00:46:13,937 --> 00:46:15,147 joten ei syytä huoleen. 522 00:46:16,023 --> 00:46:18,323 Varmaankin aseilla ampuminen pitää kiireisenä. 523 00:46:19,359 --> 00:46:20,239 Onnenpekka, eikö? 524 00:46:20,819 --> 00:46:23,199 Toimitusjohtaja lensi sinne asti pelatakseen peliä. 525 00:46:24,698 --> 00:46:27,368 Hän sanoi voivansa löytää veljeni suoritettuaan tehtävän. 526 00:46:27,951 --> 00:46:29,411 Uskotko sitä? 527 00:46:33,332 --> 00:46:34,462 Uskotko tosiaan häntä? 528 00:46:34,541 --> 00:46:36,131 Vaikuttaako hän täysjärkiseltä? 529 00:46:36,210 --> 00:46:38,840 Näit, millainen hän oli Granadassa. 530 00:46:42,132 --> 00:46:43,762 Mikään ei muuttunut. 531 00:46:43,842 --> 00:46:45,262 Paheni vain. 532 00:46:45,344 --> 00:46:48,814 Nyt hän on lääke- ja peliriippuvainen. Kukaan ei voi pysäyttää häntä. 533 00:46:49,014 --> 00:46:51,314 Jopa hänen yrityksensä luovutti. 534 00:46:51,725 --> 00:46:53,935 Kukaan ei usko hänen palaavan. 535 00:46:56,063 --> 00:46:58,153 Jin-woon hallusinaatioilla - 536 00:46:58,232 --> 00:47:00,362 ei ole mitään tekemistä piilolinssimme kanssa, 537 00:47:00,442 --> 00:47:02,112 mutta hän väittää toisin. 538 00:47:02,194 --> 00:47:04,914 Hän väittää ongelman olevan linssissä ja pelissä. 539 00:47:04,988 --> 00:47:07,618 Yrityksen toimitusjohtaja puhui sellaisia! 540 00:47:09,326 --> 00:47:12,786 Ja sitten hän lähti yhtäkkiä etsimään Se-jua. 541 00:47:12,871 --> 00:47:14,831 Hän on saamassa potkut, 542 00:47:15,165 --> 00:47:16,575 mutta hän meni pelaamaan peliä. 543 00:47:24,132 --> 00:47:26,472 Uskotko tosiaan hänen sanomisiinsa? 544 00:47:30,389 --> 00:47:32,679 Kysyn vain, koska se piinaa minuakin. 545 00:47:33,267 --> 00:47:34,727 Jos hän puhuu totta, 546 00:47:35,561 --> 00:47:37,691 yrityksemme voi kaatua. 547 00:47:39,565 --> 00:47:40,975 Jos hän puhuu totta, 548 00:47:41,066 --> 00:47:43,396 se tarkoittaa, että peli, jonka veljesi loi, 549 00:47:43,485 --> 00:47:46,315 ja johon sijoitimme miljardeja, 550 00:47:46,405 --> 00:47:48,115 on katastrofi. 551 00:47:51,118 --> 00:47:52,488 Haluan hänen olevan väärässä. 552 00:47:54,454 --> 00:47:55,714 Jos hän puhuu totta, 553 00:47:56,164 --> 00:47:58,674 yrityksemme ajautuu konkurssiin. 554 00:48:00,836 --> 00:48:02,296 Jos hän puhuu totta, 555 00:48:03,213 --> 00:48:04,463 se tarkoittaa, 556 00:48:05,882 --> 00:48:07,722 että Jin-woo ei selviä hengissä. 557 00:48:14,891 --> 00:48:17,191 Mitä tarkoitatte? 558 00:48:17,853 --> 00:48:19,063 En suostu uskomaan sitä. 559 00:48:19,813 --> 00:48:21,023 Jos uskon, yritys kaatuu - 560 00:48:21,106 --> 00:48:23,066 ja elämäni tuhoutuu. 561 00:48:23,525 --> 00:48:26,605 Ajattelen mieluummin, että ystäväni on menettänyt järkensä täysin. 562 00:48:26,737 --> 00:48:29,567 Sinä varmaan haluat uskoa häntä veljesi takia, 563 00:48:29,990 --> 00:48:31,070 mutta minä en. 564 00:48:31,325 --> 00:48:33,195 Yritä löytää veljesi muulla tavoin. 565 00:48:33,285 --> 00:48:35,405 Yritys auttaa sinua tästä lähtien. 566 00:48:35,495 --> 00:48:37,285 Lupaan, että teemme parhaamme, 567 00:48:37,372 --> 00:48:39,422 joten älä usko Jin-woota enää. 568 00:48:40,167 --> 00:48:42,167 Hän ei voi tehdä mitään puolestasi. 569 00:48:43,587 --> 00:48:44,797 Mitä sanoitte aiemmin? 570 00:48:44,880 --> 00:48:46,260 Ettei Jin-woo selviä. 571 00:48:46,340 --> 00:48:48,680 Minulle ei kerrottu vaarasta. Se on vain peli. 572 00:48:48,759 --> 00:48:51,929 Yritin kovasti pysyä toivekkaana ja positiivisena. 573 00:48:52,095 --> 00:48:53,715 En voinut kääntää selkääni hänelle. 574 00:48:53,805 --> 00:48:55,095 Se ääliö... 575 00:49:00,354 --> 00:49:01,654 Hän oli mahtava mies. 576 00:49:03,649 --> 00:49:04,729 Älykäs, 577 00:49:05,734 --> 00:49:06,614 huumorintajuinen - 578 00:49:07,110 --> 00:49:08,700 ja intohimoinen. 579 00:49:11,448 --> 00:49:13,328 Yritys perustui niille ominaisuuksille. 580 00:49:15,452 --> 00:49:16,752 Nyt se on tuhoutunut. 581 00:49:16,828 --> 00:49:18,998 Luulin, että hän parantuisi, mutta ei. 582 00:49:19,581 --> 00:49:23,091 Siksi Jeong-hunkin varmaan valehteli. 583 00:49:23,168 --> 00:49:25,088 Hän on ollut Jin-woon rinnalla niin kauan, 584 00:49:25,170 --> 00:49:26,710 että hän säälii Jin-woota. 585 00:49:27,422 --> 00:49:28,722 Siksi hän ei voi luovuttaa. 586 00:49:34,012 --> 00:49:35,262 Pilailetko? 587 00:49:39,142 --> 00:49:41,102 SEO JEONG-HUN 588 00:49:42,813 --> 00:49:44,193 SEO JEONG-HUN 589 00:49:48,068 --> 00:49:49,028 Hän soittaa. 590 00:49:50,237 --> 00:49:52,447 Haloo? Miksi et vastannut puhelimeen? 591 00:49:54,991 --> 00:49:55,831 Haloo? 592 00:50:05,127 --> 00:50:05,957 Haloo? 593 00:50:06,044 --> 00:50:08,134 Eikö tämä ole Jeong-hunin kännykkä? 594 00:50:11,717 --> 00:50:13,087 Voitko vastata tähän? 595 00:50:13,176 --> 00:50:14,636 Luulen, että hän puhuu espanjaa. 596 00:50:16,346 --> 00:50:18,056 Haloo? Niin, jatkakaa. 597 00:50:18,140 --> 00:50:18,970 Kuka siellä? 598 00:50:25,689 --> 00:50:27,189 Ei, vastaan Soulista. 599 00:50:27,983 --> 00:50:28,943 Anteeksi? 600 00:50:35,824 --> 00:50:37,124 Kuka se on? 601 00:50:47,878 --> 00:50:51,468 TEHTÄVÄ KÄYNNISSÄ 01:40:39 JÄLJELLÄ 602 00:50:57,220 --> 00:50:58,970 TEHTÄVÄ KÄYNNISSÄ 01:15:19 JÄLJELLÄ 603 00:51:02,184 --> 00:51:05,314 TEHTÄVÄ KÄYNNISSÄ 01:05:33 JÄLJELLÄ 604 00:51:05,395 --> 00:51:08,815 ZINU: TASO 91, HYÖKKÄYS 6 826 PUOLUSTUS 6 724, MUSTAN RITARIN MIEKKA 605 00:51:11,735 --> 00:51:13,445 ZINU: TASO 91, MUSTAN RITARIN MIEKKA 606 00:51:13,528 --> 00:51:14,358 HYÖKKÄYS ONNISTUI 607 00:51:25,123 --> 00:51:27,133 TEHTÄVÄ KÄYNNISSÄ 00:58:22 JÄLJELLÄ 608 00:51:34,591 --> 00:51:35,431 HYÖKKÄYS ONNISTUI 609 00:52:10,836 --> 00:52:13,336 TEHTÄVÄ KÄYNNISSÄ 00:30:40 JÄLJELLÄ 610 00:52:14,047 --> 00:52:15,257 VIHOLLINEN ON PAIKALLA 611 00:52:34,901 --> 00:52:36,071 VIHOLLINEN ON PAIKALLA 612 00:52:38,572 --> 00:52:39,872 VIHOLLINEN ON PAIKALLA 613 00:52:56,590 --> 00:52:57,630 Hemmetti. 614 00:52:59,259 --> 00:53:00,219 HYÖKKÄYS ONNISTUI 615 00:53:01,136 --> 00:53:02,096 HYÖKKÄYS ONNISTUI 616 00:53:03,138 --> 00:53:04,008 HYÖKKÄYS ONNISTUI 617 00:53:06,558 --> 00:53:07,388 HYÖKKÄYS ONNISTUI 618 00:53:09,811 --> 00:53:10,651 HYÖKKÄYS ONNISTUI 619 00:53:14,399 --> 00:53:15,529 KRIITTINEN ISKU ONNISTUI 620 00:53:16,026 --> 00:53:17,146 KRIITTINEN ISKU ONNISTUI 621 00:53:31,583 --> 00:53:32,463 HYÖKKÄYS ONNISTUI 622 00:53:42,636 --> 00:53:43,716 TASO 91 AURINKOTIKARI 623 00:53:59,819 --> 00:54:00,699 HYÖKKÄYS ONNISTUI 624 00:54:00,779 --> 00:54:01,609 HYÖKKÄYS ONNISTUI 625 00:54:16,962 --> 00:54:17,922 KIMPPUUSI ON HYÖKÄTTY 626 00:54:18,713 --> 00:54:19,713 KIMPPUUSI ON HYÖKÄTTY 627 00:54:35,730 --> 00:54:37,730 LIITTOLAISESI ON PAIKALLA 628 00:54:42,696 --> 00:54:43,856 LIITTOLAISESI ON PAIKALLA 629 00:54:45,865 --> 00:54:47,115 Senkin mulkku. 630 00:54:47,492 --> 00:54:49,202 Milloin tulit tänne? 631 00:54:57,085 --> 00:54:58,245 Missä olet ollut? 632 00:55:00,505 --> 00:55:02,215 Luulin, että olit ehkä kuollut. 633 00:55:17,022 --> 00:55:18,112 Jeong-hun... 634 00:55:21,359 --> 00:55:22,779 Haloo? Niin, jatkakaa. 635 00:55:22,986 --> 00:55:23,896 Kuka siellä? 636 00:55:23,987 --> 00:55:26,067 Soitan Granadan asemalta. 637 00:55:26,239 --> 00:55:29,869 Mahdatteko olla se, joka etsii tämän puhelimen omistajaa? 638 00:55:29,951 --> 00:55:31,491 Ei, olen Soulissa. 639 00:55:32,704 --> 00:55:33,714 Anteeksi? 640 00:55:34,080 --> 00:55:36,540 Tämän puhelimen omistaja on kuollut. 641 00:55:41,254 --> 00:55:43,474 Löysimme hänet äsken juna-aseman läheltä. 642 00:56:01,107 --> 00:56:02,187 Jeong-hun. 643 00:56:08,198 --> 00:56:09,318 Seo Jeong-hun. 644 00:56:18,249 --> 00:56:23,709 CITY HUNTER ON VOITTANUT 64 VANGIN RUUMISTA VASTAAN 645 00:57:11,928 --> 00:57:15,098 Tehtävän pitäisi olla loppumassa. Miksi hän ei soita? 646 00:57:17,183 --> 00:57:19,273 Hra Choi, kuulitteko te? 647 00:57:19,352 --> 00:57:21,442 -Kuulinko mitä? -Hra Yoon sihteeri kuoli. 648 00:57:21,521 --> 00:57:22,361 Mitä? 649 00:57:30,780 --> 00:57:32,780 Otin yhteyttä sikäläiseen toimistoomme. 650 00:57:32,866 --> 00:57:34,446 He menevät paikalle nyt. 651 00:57:35,076 --> 00:57:38,496 Pitäisikö minun ottaa yhteyttä hra Seo Jeong-hunin perheeseen? 652 00:57:40,206 --> 00:57:41,076 Herra? 653 00:57:42,083 --> 00:57:43,713 En oikein tiedä mitä tehdä. 654 00:57:47,505 --> 00:57:48,585 Viisi minuuttia. 655 00:57:50,800 --> 00:57:52,800 Anna minulle viisi minuuttia miettiä tätä. 656 00:57:52,886 --> 00:57:53,846 Kyllä, herra. 657 00:58:07,025 --> 00:58:08,985 Jos yksi meistä kuolee, 658 00:58:09,068 --> 00:58:11,278 tai jollet tavoita meitä, sulje ensin palvelin. 659 00:58:11,613 --> 00:58:13,363 Se tarkoittaa, että peli on viallinen. 660 00:58:14,949 --> 00:58:17,079 Jollet tavoita minua tehtävän loputtuakaan, 661 00:58:18,328 --> 00:58:19,578 haluan sinun päättävän. 662 00:58:25,502 --> 00:58:27,382 Onko uutinen hra Seosta totta? 663 00:58:27,462 --> 00:58:28,802 Eikö aika lopu pian? 664 00:58:28,880 --> 00:58:29,880 Mitä? 665 00:58:31,799 --> 00:58:34,049 Jin-woon suorittama tehtävä. Milloin se päättyy? 666 00:58:34,135 --> 00:58:35,385 Noin 30 minuutissa. 667 00:58:45,355 --> 00:58:48,525 KITARATYÖPAJA 668 00:58:52,403 --> 00:58:53,363 Palasit aikaisin. 669 00:58:54,030 --> 00:58:56,240 Olin aikeissa lähteä, koska et halua nähdä minua. 670 00:59:02,080 --> 00:59:03,250 Mitä tällä kertaa? 671 00:59:03,331 --> 00:59:05,041 Mitä etsit? 672 00:59:10,964 --> 00:59:12,514 -Hei. -Palasitko jo? 673 00:59:12,590 --> 00:59:14,430 Luulin, että sanoit tulevasi myöhään. 674 00:59:49,961 --> 00:59:51,051 Haloo? 675 01:00:25,413 --> 01:00:26,713 LIITTOLAISESI ON KADONNUT 676 01:00:26,998 --> 01:00:28,708 HÄN SAATTAA PALATA KUN OLET VAARASSA 677 01:00:34,213 --> 01:00:36,223 CITY HUNTERIN KOKEMUSPISTEET ON JAETTU 678 01:00:36,466 --> 01:00:37,926 TERVEYDESTÄSI ON JÄLJELLÄ 10 % 679 01:00:38,134 --> 01:00:39,304 OLET KRIITTISESSÄ TILASSA 680 01:00:48,686 --> 01:00:52,316 TEHTÄVÄ KÄYNNISSÄ 00:29:58 JÄLJELLÄ 681 01:02:11,227 --> 01:02:12,187 KIMPPUUSI ON HYÖKÄTTY 682 01:02:28,119 --> 01:02:30,329 ZINU: TASO 91, MUSTAN RITARIN MIEKKA 683 01:03:52,787 --> 01:03:55,407 Haloo? Missä olet nyt? 684 01:03:55,498 --> 01:03:56,918 Miten Jin-woo voi? 685 01:03:56,999 --> 01:03:59,339 -Hra Yoo katosi. -Sulje palvelin. 686 01:03:59,460 --> 01:04:01,170 Sulje palvelin nyt! 687 01:04:01,254 --> 01:04:03,674 Olet todella seonnut. 688 01:04:03,756 --> 01:04:06,336 Sinun ei pitäisi tehdä mitään päätöksiä. 689 01:04:06,425 --> 01:04:08,845 Pyydän toimitusjohtaja Yoo Jin-woon erottamista. 690 01:04:08,928 --> 01:04:10,348 Mikä on suhteemme? 691 01:04:10,429 --> 01:04:11,719 Oletko tyttöystäväni? 692 01:04:11,806 --> 01:04:13,176 Voin olla tyttöystäväsi. 693 01:04:13,266 --> 01:04:14,806 Mikä siinä on niin vaikeaa? 694 01:04:14,892 --> 01:04:16,392 Totta puhuen pystyn parempaan. 695 01:04:17,270 --> 01:04:18,730 En ole vielä valmis. 696 01:04:19,397 --> 01:04:20,517 Tämä peli - 697 01:04:21,274 --> 01:04:22,614 ei ole vielä päättynyt. 698 01:04:27,154 --> 01:04:29,164 Tekstitys: Binnie Kirk