1
00:00:13,096 --> 00:00:17,886
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:50,592 --> 00:00:52,392
JAKSO 10
3
00:01:05,982 --> 00:01:09,112
Jung Se-jun taso on muuten korkea.
4
00:01:09,611 --> 00:01:11,151
Hän on ylimmällä tasolla.
5
00:01:11,738 --> 00:01:13,658
Piilotteleeko hän, koska pelkää Marcoa?
6
00:01:14,532 --> 00:01:15,372
Enpä usko.
7
00:01:20,955 --> 00:01:23,745
Miksi hän kutsui meidät tänne,
eikä tullut itse?
8
00:01:24,834 --> 00:01:26,174
Mitä luulet syyksi?
9
00:01:30,089 --> 00:01:33,009
Kyse lienee toisesta ongelmasta.
10
00:01:35,094 --> 00:01:36,264
Kuolen uteliaisuudesta.
11
00:01:36,346 --> 00:01:37,806
Otamme selvää perillä.
12
00:01:39,516 --> 00:01:40,556
Eikö niin?
13
00:01:41,226 --> 00:01:42,266
Otamme selville.
14
00:01:43,186 --> 00:01:44,016
Alahan nukkua.
15
00:01:55,490 --> 00:01:56,700
SINUA ON AMMUTTU
16
00:02:00,203 --> 00:02:01,123
ZINU: TASO 90
17
00:02:01,788 --> 00:02:02,958
Hra Yoo.
18
00:02:04,207 --> 00:02:05,327
ZINU: TASO 90, HOPEA EGL
19
00:02:09,129 --> 00:02:09,959
SEO JEONG-HUN
20
00:02:10,547 --> 00:02:12,667
Missä olette, herra? Pelastakaa minut.
21
00:02:12,757 --> 00:02:14,087
Minua on ammuttu nuolella.
22
00:02:15,009 --> 00:02:16,639
Tuntuu kuin olisi oikeasti ammuttu.
23
00:02:16,845 --> 00:02:17,845
Missä olet nyt?
24
00:02:17,929 --> 00:02:19,599
Tämä paikka on hullu,
25
00:02:19,681 --> 00:02:21,141
ei-pelaajahahmoja kaikkialla!
26
00:02:21,307 --> 00:02:22,477
-Haloo?
-Pelastakaa minut!
27
00:02:22,559 --> 00:02:23,599
Haloo?
28
00:02:24,644 --> 00:02:25,854
CITY HUNTER: TASO 50
29
00:02:39,284 --> 00:02:41,624
VIHOLLINEN ON PAIKALLA
30
00:02:48,126 --> 00:02:50,456
CITY HUNTER: TASO 50
HYÖKKÄYS 4 830, PUOLUSTUS 4 300
31
00:03:03,892 --> 00:03:05,312
Ei, Jeong-hun.
32
00:03:05,393 --> 00:03:06,233
Jeong-hun.
33
00:03:07,103 --> 00:03:08,483
Ei, Jeong-hun.
34
00:03:09,355 --> 00:03:10,315
Jeong-hun!
35
00:03:14,903 --> 00:03:15,903
Jeong-hun...
36
00:03:27,957 --> 00:03:30,287
Vastaa nyt puhelimeen.
37
00:03:31,836 --> 00:03:33,796
Haloo? Pääsittekö turvallisesti perille?
38
00:03:34,005 --> 00:03:35,585
Olin soittamaisillani.
39
00:03:35,673 --> 00:03:36,763
Etsi Jeong-hun.
40
00:03:36,841 --> 00:03:37,971
Hra Seo?
41
00:03:38,051 --> 00:03:39,841
Ota selvää, missä hän on pelissä.
42
00:03:39,928 --> 00:03:41,178
Eikö hän ole kanssanne?
43
00:03:41,262 --> 00:03:42,102
Kadotin hänet.
44
00:03:42,680 --> 00:03:43,850
Hetki.
45
00:03:44,891 --> 00:03:46,731
Eikö tunnus olekin City Hunter?
46
00:03:49,437 --> 00:03:50,477
Haloo?
47
00:03:51,105 --> 00:03:52,565
-Löysitkö hänet?
-En.
48
00:03:52,649 --> 00:03:53,899
Hän on kirjautunut ulos.
49
00:03:53,983 --> 00:03:54,823
CITY HUNTER, KIRJAUTUNUT ULOS
50
00:03:54,901 --> 00:03:55,941
Milloin?
51
00:03:56,569 --> 00:03:57,609
Viisi minuuttia sitten.
52
00:04:00,907 --> 00:04:01,907
Missä?
53
00:04:03,618 --> 00:04:04,698
Juna-asemalla, luulen.
54
00:04:05,703 --> 00:04:07,463
Hän kirjautui ulos Granadan asemalla.
55
00:04:25,223 --> 00:04:26,273
Granadan asemallako?
56
00:04:26,766 --> 00:04:28,136
Hänen pitäisi olla laiturilla.
57
00:04:28,226 --> 00:04:29,516
Hän tuli yöjunalla,
58
00:04:29,602 --> 00:04:32,152
joten hän on varmaan
tajuttomana lähistöllä.
59
00:04:32,230 --> 00:04:34,070
Pyytäkää heitä etsimään häntä.
60
00:04:34,148 --> 00:04:36,278
Hän on korealainen mies, noin 35-vuotias.
61
00:04:36,359 --> 00:04:38,989
Hetkinen. Voin soittaa
Granadan asemalle itse.
62
00:04:42,991 --> 00:04:44,161
Onko Granadan asemalla?
63
00:04:44,575 --> 00:04:45,785
Auta minua löytämään joku.
64
00:04:45,868 --> 00:04:48,248
Korealainen mies etsii ystäväänsä.
65
00:04:48,621 --> 00:04:51,961
Hänkin on korealainen, noin 35-vuotias.
66
00:04:58,798 --> 00:05:00,548
Selvä, kiitos.
67
00:05:01,926 --> 00:05:03,336
Ketään ei ole löytynyt.
68
00:05:03,428 --> 00:05:04,848
Ovatko he etsineet kaikkialta?
69
00:05:05,305 --> 00:05:06,555
Hän saattaa olla kiskoilla.
70
00:05:06,639 --> 00:05:09,979
Ei. Ilmoitamme, jos löydämme jonkun,
71
00:05:10,059 --> 00:05:12,149
joten antakaa minulle yhteystietonne.
72
00:05:17,650 --> 00:05:19,030
Lippu Granadaan.
73
00:05:19,110 --> 00:05:20,240
Mahdollisimman aikaisin.
74
00:05:21,070 --> 00:05:23,240
Yksi lähtee 40 minuutin kuluttua.
75
00:05:23,489 --> 00:05:24,489
Se on liian myöhään.
76
00:05:26,659 --> 00:05:28,159
Kauanko kestäisi autolla?
77
00:05:28,244 --> 00:05:29,624
Juna on autoa nopeampi.
78
00:05:29,704 --> 00:05:31,044
Olisi parempi odottaa sitä.
79
00:06:03,154 --> 00:06:04,914
Auttakaa seuraavalle tasolle.
80
00:06:05,865 --> 00:06:07,615
Se kestää liian kauan yksin.
81
00:06:07,950 --> 00:06:09,330
Olen yhä vain tasolla neljä.
82
00:06:09,410 --> 00:06:12,080
Ei sitä tiedä.
Voin ehkä olla joskus avuksi.
83
00:06:12,663 --> 00:06:14,673
HALUAISITKO LIITTOUTUA
CITY HUNTERIN KANSSA?
84
00:06:16,959 --> 00:06:18,799
ZINU ON ANTANUT SINULLE PPX4:N
85
00:06:19,796 --> 00:06:21,086
Kiitos.
86
00:06:21,172 --> 00:06:22,552
HYÖKKÄYS: 4 000, KANTAMA: 50 M
87
00:06:22,632 --> 00:06:23,512
PISTOOLIT KÄYTÖSSÄ TASOLLA 50
88
00:06:23,591 --> 00:06:25,381
Mutta en voi vielä käyttää asetta.
89
00:06:25,468 --> 00:06:27,548
Haluan sinun nousevan tasolle 50.
90
00:06:27,637 --> 00:06:30,467
Sinun on voitava käyttää asetta
tullaksesi mukaani.
91
00:06:34,185 --> 00:06:35,265
Älä tule lähelleni!
92
00:06:38,314 --> 00:06:41,324
OLET MENETTÄNYT LIITTOLAISESI
93
00:06:57,250 --> 00:06:59,130
SEO JEONG-HUN
94
00:07:01,087 --> 00:07:03,877
Tavoittelemasi henkilö
ei ole juuri nyt tavoitettavissa.
95
00:07:03,965 --> 00:07:06,175
Jätä viesti äänimerkin kuultuasi.
96
00:07:10,847 --> 00:07:11,847
Jeong-hun.
97
00:07:19,355 --> 00:07:20,565
Viestisi on tallennettu.
98
00:07:41,669 --> 00:07:44,169
CHOI YANG-JU
99
00:07:47,258 --> 00:07:49,548
Niin, herra. Löysittekö hra Seon?
100
00:07:49,760 --> 00:07:50,970
Haluan, että teet jotain.
101
00:08:29,133 --> 00:08:31,053
Se on tarina viimevuotisesta elämästäni.
102
00:08:32,303 --> 00:08:34,063
Tarina uskomattomista,
103
00:08:34,680 --> 00:08:36,140
oudoista tapahtumista.
104
00:08:52,281 --> 00:08:54,451
Tietävätkö kaikki nyt,
105
00:08:55,409 --> 00:08:56,909
miksi kerron tämän tarinan?
106
00:08:57,703 --> 00:09:00,293
Tämä on tahtoni.
107
00:09:02,291 --> 00:09:04,291
Tahto selittää -
108
00:09:05,294 --> 00:09:07,674
kuoleman syy,
109
00:09:07,755 --> 00:09:08,965
jos minut tai meidät -
110
00:09:09,590 --> 00:09:11,510
löydetään kuolleena jostain Granadasta.
111
00:09:12,093 --> 00:09:13,433
SAAPUVA PUHELU
JUNG HEE-JU
112
00:09:17,181 --> 00:09:20,941
SAAPUVA PUHELU
JUNG HEE-JU
113
00:09:24,564 --> 00:09:26,824
Mutta tiedätkö, miksi olen nyt Granadassa?
114
00:09:27,149 --> 00:09:29,359
Noin vuoden kuluttua Granada on tunnettu -
115
00:09:29,443 --> 00:09:31,243
jostakin muusta kuin Alhambrasta.
116
00:09:31,320 --> 00:09:33,030
-Mistä?
-Taikuudesta.
117
00:09:34,031 --> 00:09:35,121
Taikuudestako?
118
00:09:35,241 --> 00:09:36,491
Kyllä, näin on.
119
00:09:37,535 --> 00:09:40,195
Tästä lähtien Granada tunnetaan
taianomaisena kaupunkina.
120
00:09:40,413 --> 00:09:43,213
Taian lumossa ihmiset tulevat
kaupunkiin kuin mehiläisparvi.
121
00:09:43,291 --> 00:09:45,041
He viipyvät täällä jopa kuukauden -
122
00:09:45,126 --> 00:09:46,916
muutaman päivän sijasta.
123
00:09:47,003 --> 00:09:49,093
Rikkaat, joilla on aikaa ja rahaa -
124
00:09:49,171 --> 00:09:51,221
tulevat tänne Välimeren saarien sijasta.
125
00:09:54,135 --> 00:09:55,385
Se oli...
126
00:09:55,886 --> 00:09:57,216
SAAPUVA PUHELU
JUNG HEE-JU
127
00:09:57,305 --> 00:09:59,385
...ennustukseni Hee-julle vuosi sitten.
128
00:09:59,515 --> 00:10:00,975
TÄMÄ ON TAHTONI
MINÄ...
129
00:10:06,022 --> 00:10:07,772
Tulevaisuudesta on tullut nykyhetki.
130
00:10:08,232 --> 00:10:09,732
Ja mitä ennustukseeni tulee...
131
00:10:09,817 --> 00:10:11,067
Naiset ja herrat,
132
00:10:11,152 --> 00:10:13,202
seuraava pysähdys on Granadan asemalla.
133
00:10:13,362 --> 00:10:14,322
Naiset ja herrat,
134
00:10:14,405 --> 00:10:16,815
seuraava pysähdys on Granadan asemalla.
135
00:10:35,509 --> 00:10:36,889
Olin puoliksi oikeassa.
136
00:10:38,721 --> 00:10:40,471
Ja toisesta puolesta täysin väärässä.
137
00:11:01,202 --> 00:11:02,202
TÄMÄ ON 3492. KIRJAUTUMISESI
138
00:11:02,286 --> 00:11:03,116
TÄMÄNHETKINEN TASO 90
139
00:11:04,955 --> 00:11:08,375
HAUKAN PERGAMENTTI
03:59:40 TEHTÄVÄN PÄÄTTYMISEEN
140
00:11:29,688 --> 00:11:32,318
ZINU: TASO 90
HYÖKKÄYS 8 850, PUOLUSTUS 3 850
141
00:11:33,943 --> 00:11:36,403
ET VOI YRITTÄÄ UUDELLEEN
SALAISTA TEHTÄVÄÄ
142
00:11:36,737 --> 00:11:39,657
HALUATKO NÄHDÄ SALAISEN TEHTÄVÄSI?
143
00:11:43,661 --> 00:11:45,661
ZINU: TASO 90
HYÖKKÄYS 8 850, PUOLUSTUS 3 850
144
00:12:04,348 --> 00:12:05,388
PELASTA MESTARI!
145
00:12:05,474 --> 00:12:07,274
TASO: 90 TAI YLI
VAIKEUSASTE: KORKEIN
146
00:12:07,351 --> 00:12:09,231
SUOSITELTU KÄYTTÄJÄMÄÄRÄ: 4
PALKKIO: ?
147
00:12:17,403 --> 00:12:18,823
MENE ALHAMBRAAN
148
00:12:19,071 --> 00:12:21,121
TEHTÄVÄSI ALKAA NYT, KIIRUHDA!
149
00:12:21,532 --> 00:12:25,162
TEHTÄVÄ KÄYNNISSÄ
03:55:56 JÄLJELLÄ
150
00:12:46,223 --> 00:12:47,523
VIHOLLINEN ON PAIKALLA
151
00:12:49,935 --> 00:12:52,685
VIHOLLINEN ON PAIKALLA
152
00:12:57,401 --> 00:12:58,361
ETSI SIJAINTINI
153
00:13:11,665 --> 00:13:12,825
Yksi, kaksi,
154
00:13:12,917 --> 00:13:13,747
kolme, neljä,
155
00:13:14,919 --> 00:13:15,839
viisi, kuusi...
156
00:13:19,006 --> 00:13:21,046
TASO 90, HYÖKKÄYS 8 850
PUOLUSTUS 3 850, HOPEA EGL
157
00:13:23,719 --> 00:13:25,509
LIPAS ON LADATTU
158
00:14:05,886 --> 00:14:07,346
Tässä on ainoa asia,
159
00:14:07,930 --> 00:14:08,930
josta olin oikeassa.
160
00:14:11,600 --> 00:14:13,770
Granadasta on todella tullut
taikuuden kaupunki,
161
00:14:14,979 --> 00:14:18,519
hullu kaupunki, missä mikään ei vaikuta
oudolta, oli miten sekopäistä tahansa.
162
00:14:23,237 --> 00:14:24,147
OSUMA! 1 000
163
00:14:24,405 --> 00:14:25,235
OSUMA! 1 500
164
00:14:25,322 --> 00:14:26,372
OSUMA! 2 000
165
00:14:27,032 --> 00:14:27,912
EI OSUMAA
166
00:14:27,992 --> 00:14:28,832
OSUMA! 1 500
167
00:14:28,909 --> 00:14:30,239
OSUMA! 2 000
168
00:14:34,456 --> 00:14:35,286
PYSÄKKI: GRANADA
169
00:14:47,136 --> 00:14:47,966
OSUMA! 1 500
170
00:14:50,681 --> 00:14:51,601
ZINU: TASO 90
171
00:14:53,851 --> 00:14:54,691
EI OSUMAA
172
00:14:57,271 --> 00:14:58,231
SINUA ON AMMUTTU
173
00:15:19,376 --> 00:15:20,246
ZINU: TASO 90
174
00:15:21,629 --> 00:15:22,629
SINUA ON AMMUTTU
175
00:15:44,151 --> 00:15:45,241
OSUMA! 8 000
176
00:15:45,819 --> 00:15:46,699
SINUA ON AMMUTTU
177
00:15:47,363 --> 00:15:48,993
VOITIT
178
00:16:02,252 --> 00:16:03,552
OLET VOITTANUT TERRORISTIT
179
00:16:03,629 --> 00:16:05,799
KOKEMUS, HYÖKKÄYS, PUOLUSTUS
180
00:16:05,881 --> 00:16:08,181
OLET NYT TASOLLA 91
181
00:16:19,687 --> 00:16:21,517
Hei, oletko kunnossa?
182
00:16:23,691 --> 00:16:24,941
Oletko kunnossa?
183
00:17:02,271 --> 00:17:04,611
TERVETULOA GRANADAAN
184
00:17:07,901 --> 00:17:09,741
VIHOLLISESI OVAT KAIKKIALLA KAUPUNGISSA
185
00:17:10,154 --> 00:17:11,454
OLE VAROVAINEN!
186
00:17:48,734 --> 00:17:49,784
Jeong-hun.
187
00:17:50,861 --> 00:17:52,321
Missä ihmeessä olet?
188
00:17:58,077 --> 00:17:59,237
Tervetuloa. Minne?
189
00:17:59,328 --> 00:18:01,038
Alhambran palatsiin, kiitos.
190
00:18:01,121 --> 00:18:02,211
Selvä.
191
00:18:09,880 --> 00:18:12,300
TEHTÄVÄ KÄYNNISSÄ
03:19:33 JÄLJELLÄ
192
00:18:15,427 --> 00:18:17,097
Oletteko ollut Alhambran palatsissa?
193
00:18:17,471 --> 00:18:18,471
En.
194
00:18:19,515 --> 00:18:21,475
Varmaan ensimmäinen kertanne Granadassa.
195
00:18:21,558 --> 00:18:23,188
Ei, tämä on kolmas kertani.
196
00:18:24,394 --> 00:18:26,364
Ettekä ole käynyt Alhambran palatsissa?
197
00:18:26,939 --> 00:18:28,479
On ollut kiirettä joka kerta.
198
00:18:30,150 --> 00:18:31,110
Hyvä on.
199
00:18:33,278 --> 00:18:34,858
Minun pitää poiketa jossain ensin.
200
00:18:35,447 --> 00:18:36,567
Selvä.
201
00:18:58,011 --> 00:18:59,011
NASRID-SOTILAS VOITETTU
202
00:18:59,096 --> 00:18:59,926
KOKEMUS
203
00:19:04,601 --> 00:19:06,481
HALUATKO ASTUA ALCAZABA-KAHVILAAN?
204
00:19:12,985 --> 00:19:14,775
ALCAZABA-KAHVILA ON PAIKKA PELAAJILLE
205
00:19:15,320 --> 00:19:17,820
PELAAJAT VOIVAT OSTAA TAI MYYDÄ
ASEITA JA VARUSTEITA
206
00:19:18,240 --> 00:19:20,700
PELAAJAT VOIVAT SAADA MYÖS TEHTÄVIÄ
207
00:19:25,497 --> 00:19:26,497
Hei.
208
00:19:30,252 --> 00:19:31,922
Hankitaan vähän kultaa.
209
00:19:32,004 --> 00:19:33,264
MÁLAGAN MERIROSVOT
HYÖKKÄYS, PUOLUSTUS
210
00:19:33,338 --> 00:19:34,878
Merirosvot voivat ehkä auttaa.
211
00:19:34,965 --> 00:19:36,875
-No niin, herrat.
-Olemmehan merirosvoja.
212
00:19:36,967 --> 00:19:38,797
-Kippis!
-Mahtavaa.
213
00:19:39,094 --> 00:19:40,054
-No niin.
-Hei.
214
00:19:40,137 --> 00:19:41,097
Hei.
215
00:19:41,388 --> 00:19:42,258
Hei.
216
00:19:48,228 --> 00:19:50,398
Kundi, tasosi on tosi korkea.
217
00:19:51,398 --> 00:19:54,278
En ole koskaan nähnyt pelaajaa,
joka on tasoa 90 ylempänä.
218
00:19:54,359 --> 00:19:55,819
Miten olisi drinkki seurassamme?
219
00:20:03,160 --> 00:20:04,330
Etsin jotakuta.
220
00:20:04,953 --> 00:20:06,213
Ketä etsit?
221
00:20:06,288 --> 00:20:08,458
Olemme erikoistuneet
ihmisten jäljittämiseen.
222
00:20:09,082 --> 00:20:10,462
Tunnus on City Hunter.
223
00:20:11,460 --> 00:20:14,050
Etsikää hänet.
Kadotin hänet juna-asemalla.
224
00:20:14,671 --> 00:20:15,921
City Hunter?
225
00:20:16,256 --> 00:20:18,046
En ole aiemmin kuullut nimeä.
226
00:20:18,550 --> 00:20:21,550
Ei mikään helppo homma.
Joudut maksamaan meille.
227
00:20:22,262 --> 00:20:23,972
Haluamme 300 kultakolikkoa hommasta.
228
00:20:24,223 --> 00:20:25,723
Kolmesataa kultakolikkoa ovat -
229
00:20:25,974 --> 00:20:27,604
käsirahaksi.
230
00:20:27,684 --> 00:20:29,524
Kun löydämme hänet,
231
00:20:29,603 --> 00:20:33,233
annat meille toiset 1 000 korvaukseksi.
232
00:20:33,774 --> 00:20:36,784
HALUATKO ANTAA TEHTÄVÄN
MÁLAGAN MERIROSVOILLE?
233
00:20:43,784 --> 00:20:45,454
-Hienoa.
-Katsokaa!
234
00:20:45,535 --> 00:20:46,695
Katso.
235
00:20:46,787 --> 00:20:48,077
Ota ne.
236
00:20:50,165 --> 00:20:51,955
Ota kaikki rahat.
237
00:20:52,542 --> 00:20:53,502
Hyvä on.
238
00:20:53,585 --> 00:20:55,705
Jos löydämme City Hunterin,
239
00:20:56,004 --> 00:20:57,304
mihin hänet tulisi lähettää?
240
00:20:57,381 --> 00:20:58,631
Alhambraan.
241
00:20:59,466 --> 00:21:00,756
Sanokaa, että odotan häntä.
242
00:21:00,842 --> 00:21:02,142
Sinulle.
243
00:21:03,512 --> 00:21:04,432
Selvä.
244
00:21:05,097 --> 00:21:06,427
Hoidamme homman.
245
00:21:07,432 --> 00:21:08,732
Kippis, kamut.
246
00:21:08,809 --> 00:21:10,059
-Kippis.
-Kippis.
247
00:21:14,815 --> 00:21:16,975
MÁLAGAN MERIROSVOT
LÄHTEVÄT CITY HUNTERIN PERÄÄN
248
00:21:17,067 --> 00:21:18,567
-Napataan hänet.
-Napataan hänet.
249
00:22:01,486 --> 00:22:04,026
KITARISTI, EMMA, IKÄ 27
250
00:22:11,163 --> 00:22:12,333
Hei, Emma.
251
00:22:20,505 --> 00:22:21,415
Hei.
252
00:22:25,218 --> 00:22:26,388
Mitä teet täällä?
253
00:22:26,470 --> 00:22:28,220
Tämä paikka on vaarallinen.
254
00:22:30,807 --> 00:22:32,227
Tulin löytääkseni veljesi.
255
00:22:37,731 --> 00:22:39,021
Veljesi sanoi,
256
00:22:40,025 --> 00:22:41,315
että hän on täällä.
257
00:22:42,611 --> 00:22:44,151
Toivon, että löydät hänet.
258
00:22:45,989 --> 00:22:48,909
Pystynkö tähän yksin?
259
00:22:50,994 --> 00:22:52,544
Pystyt siihen.
260
00:22:54,164 --> 00:22:55,544
Tule takaisin hengissä.
261
00:22:55,916 --> 00:22:56,996
Odotan sinua.
262
00:23:03,215 --> 00:23:04,625
KESKUSTELIT EMMAN KANSSA
263
00:23:04,716 --> 00:23:06,126
KOKEMUS +100
ELPYMINEN +100
264
00:23:26,863 --> 00:23:27,863
ALCAZABA-KAHVILA
265
00:23:29,366 --> 00:23:31,116
OSUMA!
266
00:23:34,121 --> 00:23:35,541
OSUMA!
267
00:23:40,919 --> 00:23:42,169
ARAGONIN JOUSIMIEHET VOITETTU
268
00:24:04,442 --> 00:24:06,822
Tätä kutsutaan Oikeuden portiksi.
269
00:24:06,903 --> 00:24:09,993
Se on myös ensimmäinen
sisäänkäynti Alhambraan.
270
00:24:10,490 --> 00:24:13,120
Näkevätkö kaikki kaiverruksen tuolla?
271
00:25:07,964 --> 00:25:10,764
Alhambrassa oli ennen maanalainen vankila.
272
00:25:11,801 --> 00:25:13,471
Ehkä se on tyrmän sisäänkäynti.
273
00:25:17,098 --> 00:25:19,808
Se on ainoa paikka,
johon joku voitiin teljetä.
274
00:25:23,813 --> 00:25:26,233
TÄMÄ ON VANKITYRMÄN SISÄÄNKÄYNTI
275
00:25:36,451 --> 00:25:38,201
EI PALUUTA, JOS EPÄONNISTUT TEHTÄVÄSSÄ
276
00:25:38,286 --> 00:25:40,496
TEHTÄVÄ KÄYNNISSÄ
02:05:40 JÄLJELLÄ
277
00:25:42,916 --> 00:25:45,206
ASTUTKO VANKITYRMÄÄN?
278
00:25:55,929 --> 00:26:02,269
ZINU: TASO 91
HYÖKKÄYS: 9 260, PUOLUSTUS 4 160
279
00:26:49,566 --> 00:26:54,146
TEHTÄVÄ KÄYNNISSÄ
01:58:34 JÄLJELLÄ
280
00:27:38,323 --> 00:27:41,283
TERVETULOA NASRIDIN VALTAKUNNAN
VANKITYRMÄÄN
281
00:27:41,701 --> 00:27:44,541
VOIT KÄYTTÄÄ VAIN ASEITA
JA ESINEITÄ GRANADASTA
282
00:27:56,299 --> 00:27:57,969
HOPEA EGL LUOVUTETAAN
283
00:27:58,176 --> 00:27:59,836
MUSTA EGL LUOVUTETAAN
284
00:28:00,303 --> 00:28:02,933
PPO LUOVUTETAAN
285
00:28:11,481 --> 00:28:13,481
ERIKOISESINEET LUOVUTETAAN
286
00:28:37,674 --> 00:28:39,974
NYT VOIT ASTUA SISÄÄN
287
00:29:17,756 --> 00:29:19,466
VIHOLLINEN ON PAIKALLA
288
00:29:29,100 --> 00:29:29,930
HYÖKKÄYS ONNISTUI
289
00:29:30,018 --> 00:29:31,978
ARAGONIN VANGIN RUUMIS
290
00:29:34,272 --> 00:29:35,232
KIMPPUUSI ON HYÖKÄTTY
291
00:29:35,315 --> 00:29:36,145
HYÖKKÄYS ONNISTUI
292
00:29:40,069 --> 00:29:41,069
KIMPPUUSI ON HYÖKÄTTY
293
00:29:41,154 --> 00:29:44,244
ZINU: TASO 91, HYÖKKÄYS 6 760,
PUOLUSTUS 6 660, MUSTAN RITARIN MIEKKA
294
00:29:44,324 --> 00:29:45,164
KRIITTINEN ISKU ONNISTUI
295
00:29:45,241 --> 00:29:47,291
VOITIT ARAGONIN VANGIN
296
00:30:59,649 --> 00:31:00,649
Kuka siellä?
297
00:31:03,945 --> 00:31:04,945
Kuka siellä?
298
00:31:26,926 --> 00:31:28,006
Se-ju.
299
00:31:35,894 --> 00:31:37,024
Se-ju.
300
00:31:51,576 --> 00:31:52,736
Hee-ju.
301
00:32:04,505 --> 00:32:06,295
8 TUNTIA AIEMMIN
302
00:32:45,964 --> 00:32:48,634
Kerron työpaikalla,
jotta voit katsoa sitä sieltä.
303
00:32:49,384 --> 00:32:50,974
Soita tälle tyypille.
304
00:33:05,566 --> 00:33:06,476
Haloo?
305
00:33:06,651 --> 00:33:08,441
Oletteko hra Choi Yang-ju?
306
00:33:08,569 --> 00:33:09,739
Kyllä olen.
307
00:33:09,821 --> 00:33:11,491
Soitan neuvontapisteestä.
308
00:33:11,614 --> 00:33:13,164
Teille on vieras.
309
00:33:13,241 --> 00:33:15,201
Vierasko? Kuka?
310
00:33:15,702 --> 00:33:17,002
Jung Hee-juko?
311
00:33:17,286 --> 00:33:18,656
En tunne ketään nimeltä...
312
00:33:19,372 --> 00:33:20,542
Ei, tunnen sittenkin.
313
00:33:20,623 --> 00:33:22,133
Tulen alas. Hei.
314
00:33:29,716 --> 00:33:31,716
Anteeksi. Oletteko nti Jung Hee-ju?
315
00:33:31,801 --> 00:33:32,641
Kyllä.
316
00:33:32,719 --> 00:33:34,889
Hei. Hra Yoo kertoi minulle teistä.
317
00:33:35,054 --> 00:33:36,354
Tulkaa kanssani.
318
00:33:42,729 --> 00:33:44,269
Vauhtia.
319
00:33:45,106 --> 00:33:46,266
Äkkiä.
320
00:33:51,821 --> 00:33:54,451
Hra Yoo soitti eilen ja kertoi,
että olette täällä.
321
00:33:54,699 --> 00:33:56,699
Olette kuulemma
Jung Se-jun vanhempi sisko.
322
00:33:59,328 --> 00:34:01,078
Sain jo käyntikorttinne.
323
00:34:01,956 --> 00:34:05,536
Hei, nimeni on Choi Yang-ju.
Olen toissä tutkimuskeskuksessa.
324
00:34:08,838 --> 00:34:10,008
Emma...
325
00:34:11,966 --> 00:34:13,126
Voi jukra.
326
00:34:13,885 --> 00:34:15,135
Hyvänen aika.
327
00:34:15,511 --> 00:34:17,391
Hitto.
328
00:34:17,847 --> 00:34:18,927
Jukra.
329
00:34:37,950 --> 00:34:39,040
Käykää peremmälle.
330
00:34:50,379 --> 00:34:51,509
Istuutukaa.
331
00:34:54,383 --> 00:34:56,803
En ole ennen nähnyt tietotekniikkafirmaa.
332
00:34:56,886 --> 00:34:58,466
Toimistonne on epätavallinen.
333
00:34:58,554 --> 00:34:59,564
Missä asutte?
334
00:35:00,890 --> 00:35:02,560
-Anteeksi?
-Oletteko naimisissa?
335
00:35:04,185 --> 00:35:05,595
Oletteko naimisissa?
336
00:35:05,686 --> 00:35:07,726
-En.
-Selvä.
337
00:35:08,481 --> 00:35:10,271
Ette ole naimisissa. Hyvä on.
338
00:35:13,569 --> 00:35:15,949
Olette kaunis luonnossa.
339
00:35:18,449 --> 00:35:19,579
Tunnetteko minut?
340
00:35:20,076 --> 00:35:21,946
Ei... En tunne.
341
00:35:28,084 --> 00:35:31,304
Hra Yoo pyysi minua tulemaan tänne
tarkkailemaan häntä.
342
00:35:31,379 --> 00:35:32,669
En oikein ymmärtänyt.
343
00:35:33,673 --> 00:35:36,093
Hän sanoi suorittavansa
veljeltäni saamansa tehtävän -
344
00:35:36,175 --> 00:35:39,675
-voidakseen löytää hänet.
-Aivan. Se on salainen tehtävä.
345
00:35:39,971 --> 00:35:42,141
Veljenne lukitsi ja piilotti sen.
346
00:35:42,223 --> 00:35:43,273
Anteeksi?
347
00:35:43,558 --> 00:35:46,018
Vain pelin tekijä tietää,
miten se avataan.
348
00:35:46,102 --> 00:35:47,442
Vaikka ostimmekin lisenssin,
349
00:35:47,520 --> 00:35:49,270
mukana ei ollut ohjeita.
350
00:35:49,355 --> 00:35:51,145
Ongelmana on, ettemme tiedä mitään.
351
00:35:51,232 --> 00:35:53,032
Veljenne ei ole vielä ilmaantunut.
352
00:35:53,109 --> 00:35:55,949
Joten yritimme blokata
koodin estääksemme -
353
00:35:56,028 --> 00:35:57,608
salaisen tehtävän alkamisen.
354
00:35:57,697 --> 00:36:00,067
Koska työstimme uutta designia
joka tasolle,
355
00:36:00,158 --> 00:36:01,368
julkaisu viivästyi.
356
00:36:01,450 --> 00:36:03,620
Pääongelma oli se,
että tehtävä oli lukittu.
357
00:36:03,703 --> 00:36:06,163
Olisi paljon helpompaa,
jos veljenne olisi täällä.
358
00:36:06,247 --> 00:36:08,617
Mutta hän on...
Siksi tämä on niin hankalaa.
359
00:36:08,708 --> 00:36:10,498
Hra Yoon saaman tehtävän -
360
00:36:10,585 --> 00:36:12,705
voi avata ainoastaan Granadassa.
361
00:36:12,795 --> 00:36:15,085
En tiedä, mistä siinä on kyse
ja mitä tapahtuu -
362
00:36:15,173 --> 00:36:16,263
tehtävän aikana.
363
00:36:16,340 --> 00:36:17,880
Kukaan ei tiedä mitään tehtävästä.
364
00:36:18,092 --> 00:36:19,262
Eikö olekin siistiä?
365
00:36:19,468 --> 00:36:22,008
Mutta saat nähdä,
että tästä tulee hauskaa.
366
00:36:22,263 --> 00:36:24,523
Olen itsekin odottanut tätä tehtävää.
367
00:36:24,724 --> 00:36:25,644
Joten luulen,
368
00:36:26,142 --> 00:36:27,272
että olisi hauskaa -
369
00:36:27,351 --> 00:36:29,151
katsoa sitä yhdessä.
370
00:36:48,497 --> 00:36:49,457
Hra Yoo soittaa.
371
00:36:49,624 --> 00:36:50,924
Hän on varmaan Granadassa.
372
00:36:51,751 --> 00:36:53,131
Haloo? Herra.
373
00:36:53,211 --> 00:36:54,341
Turvallisesti perillä?
374
00:36:54,503 --> 00:36:56,763
-Olin aikeissa soittaa teille.
-Etsi Jeong-hun.
375
00:36:56,839 --> 00:36:58,879
Hra Seo? Eikö hän ole kanssanne?
376
00:36:58,966 --> 00:37:00,256
Kadotin hänet.
377
00:37:01,344 --> 00:37:03,974
Hetkinen. Eikö hänen tunnuksensa
olekin City Hunter?
378
00:37:05,181 --> 00:37:06,351
Onko jotain vialla?
379
00:37:11,270 --> 00:37:12,520
Odotetaan pari päivää.
380
00:37:12,939 --> 00:37:14,519
Se on vähintä, mitä voimme tehdä.
381
00:37:16,400 --> 00:37:18,360
Jin-woo tietää jo kaiken.
382
00:37:18,444 --> 00:37:20,204
Hän tietää jopa, että hänet erotetaan.
383
00:37:20,321 --> 00:37:22,411
Hän meni sinne löytääkseen ratkaisun.
384
00:37:26,285 --> 00:37:28,155
Mitä pelin pelaaminen ratkaisee?
385
00:37:29,580 --> 00:37:32,250
Hän uskoo voivansa
löytää tällä kertaa Se-jun.
386
00:37:32,333 --> 00:37:33,963
Jos hän löytää kehittäjän,
387
00:37:34,043 --> 00:37:36,213
moni asia selviää.
388
00:37:36,295 --> 00:37:37,545
Jopa Hyeong-seokin suhteen.
389
00:37:37,797 --> 00:37:38,967
Se-ju on ainoa,
390
00:37:39,048 --> 00:37:41,508
joka tietää Hyeong-seokin kuolinsyyn,
391
00:37:41,592 --> 00:37:43,262
ja mitä tämä teki Granadassa.
392
00:37:47,765 --> 00:37:49,765
Lykätkää johtokunnan kokousta.
393
00:37:50,768 --> 00:37:52,268
Luovutan Jin-woon suhteen,
394
00:37:52,812 --> 00:37:54,522
jos hän tosiaan osoittautuu hulluksi.
395
00:37:55,022 --> 00:37:56,192
Mielisairaan potilaan -
396
00:37:57,024 --> 00:37:58,654
ei tulisi työskennellä yrityksessä.
397
00:38:02,029 --> 00:38:04,779
Vieläkö olet toiveikas Jin-woon suhteen?
398
00:38:10,621 --> 00:38:11,661
Minun ei pitäisi -
399
00:38:13,708 --> 00:38:14,878
hylätä häntä.
400
00:38:14,959 --> 00:38:16,289
Hän on kuitenkin ystäväni.
401
00:38:18,504 --> 00:38:20,384
Hylkäsin jopa poikani.
402
00:38:21,549 --> 00:38:23,089
Etkö ole pitänyt hänestä kiinni -
403
00:38:24,885 --> 00:38:26,925
aivan liian kauan vain ystävyyden takia?
404
00:38:33,853 --> 00:38:37,063
Peittelin poikani kuolemaa
yrityksen tähden.
405
00:38:38,441 --> 00:38:41,031
Elätteletkö toiveita vain siksi,
että hän on ystäväsi?
406
00:38:43,112 --> 00:38:45,362
Luulin, että peittelitte sitä
Jin-woon vuoksi.
407
00:38:48,868 --> 00:38:50,328
Se oli yrityksen tähden.
408
00:38:58,085 --> 00:38:59,165
Muuten,
409
00:38:59,712 --> 00:39:00,842
eilen illalla -
410
00:39:02,381 --> 00:39:03,881
Yu-ra tuli tapaamaan minua.
411
00:39:07,011 --> 00:39:08,181
Anteeksi?
412
00:39:15,478 --> 00:39:16,688
Hemmetti.
413
00:39:22,193 --> 00:39:24,653
Kuinka kehtaat ilmaantua eteeni?
414
00:39:24,737 --> 00:39:26,567
Professori Cha, erosin.
415
00:39:27,198 --> 00:39:29,738
Ettekö olekin onnellinen?
Olette varmaan helpottunut.
416
00:39:29,825 --> 00:39:31,445
Te vihasitte minua eniten.
417
00:39:31,535 --> 00:39:34,155
Erosit tehtyäsi jotain pahaa,
418
00:39:34,830 --> 00:39:36,500
joten sinun tulisi katua käytöstäsi.
419
00:39:37,750 --> 00:39:38,830
Miksi tulit luokseni?
420
00:39:42,671 --> 00:39:43,631
No,
421
00:39:47,426 --> 00:39:49,216
tulin kertomaan huvittavan tarinan.
422
00:39:51,680 --> 00:39:52,810
"Huvittavan tarinan"?
423
00:39:53,015 --> 00:39:55,345
Teidän on kuultava tämä.
424
00:39:57,019 --> 00:39:58,019
Professori,
425
00:39:59,230 --> 00:40:01,690
tämän on jäätävä meidän väliseksemme.
426
00:40:02,400 --> 00:40:04,280
Mitä hän sanoi?
427
00:40:06,195 --> 00:40:07,315
Hän oli oikeassa.
428
00:40:08,030 --> 00:40:09,370
Tarina oli huvittava.
429
00:40:11,867 --> 00:40:13,827
En usko kertoneeni sinulle -
430
00:40:16,747 --> 00:40:17,867
lapsenlapsestani.
431
00:40:24,672 --> 00:40:26,472
Ainoasta lapsenlapsestani.
432
00:40:28,801 --> 00:40:30,891
Teetätin isyystestin.
433
00:40:30,970 --> 00:40:32,010
Anteeksi?
434
00:40:33,180 --> 00:40:34,970
En uskonut sitä,
435
00:40:36,642 --> 00:40:38,142
mutta hän tosiaankin on vertani.
436
00:40:38,352 --> 00:40:39,982
Luulin oikeasti, ettei hän ollut.
437
00:40:41,897 --> 00:40:43,647
Miksi luulitte niin?
438
00:40:46,569 --> 00:40:47,819
Jos olisit minä,
439
00:40:48,821 --> 00:40:50,411
voisitko luottaa Su-jiniin?
440
00:41:02,418 --> 00:41:04,378
Hyvä on.
441
00:41:06,881 --> 00:41:08,171
Odotin vuoden.
442
00:41:08,507 --> 00:41:10,087
Pari päivää lisää ei haittaa.
443
00:41:10,885 --> 00:41:12,005
Odotan.
444
00:41:13,345 --> 00:41:14,965
Odotan innolla,
445
00:41:15,055 --> 00:41:16,925
mitä Jin-woo -
446
00:41:17,558 --> 00:41:18,808
tuo sieltä.
447
00:41:46,003 --> 00:41:49,843
YKSI UUSI SÄHKÖPOSTI YOO JIN-WOOLTA
448
00:41:50,674 --> 00:41:52,894
YOO JIN-WOO
TAHTO
449
00:42:09,193 --> 00:42:10,363
Mikä häntä vaivaa?
450
00:42:11,570 --> 00:42:13,990
Tämä on tahtoni.
451
00:42:14,698 --> 00:42:16,448
Tahto selvittää -
452
00:42:16,700 --> 00:42:19,160
kuoleman syy,
453
00:42:19,328 --> 00:42:20,538
jos minut tai meidät -
454
00:42:21,080 --> 00:42:23,170
löydetään kuolleena jossain Granadasta.
455
00:42:25,209 --> 00:42:27,379
Herra, teille on vieras.
456
00:42:27,461 --> 00:42:28,591
Vierasko?
457
00:42:28,671 --> 00:42:31,011
Niin, hän sanoo nimekseen Jung Hee-ju.
458
00:42:33,133 --> 00:42:34,183
Kuka?
459
00:42:50,901 --> 00:42:52,781
Hei, muistatteko minut?
460
00:42:52,861 --> 00:42:54,661
Tapasin teidät Granadassa viime vuonna,
461
00:42:54,738 --> 00:42:56,118
kun hra Yoo joutui sairaalaan.
462
00:42:56,198 --> 00:42:57,948
Kuinka voitte, nti Jung?
463
00:43:01,453 --> 00:43:02,623
Mikä tuo teidät tänne?
464
00:43:02,788 --> 00:43:04,868
Jeong-hun on päivittänyt
minua voinnistanne.
465
00:43:05,583 --> 00:43:08,383
En tavoittanut hra Yoota ja huolestuin.
466
00:43:09,420 --> 00:43:12,010
Hän lähti eilen Espanjaan
etsiäkseen veljeni.
467
00:43:12,089 --> 00:43:13,089
Tiedän.
468
00:43:13,173 --> 00:43:15,013
Hän on yhtäkkiä tavoittamattomissa.
469
00:43:15,217 --> 00:43:17,927
Luulen, että jotakin on tapahtunut,
joten tuli kysymään.
470
00:43:20,306 --> 00:43:21,346
Istuutukaa.
471
00:43:21,432 --> 00:43:23,022
Olen aikeissa tutkia sitä nyt.
472
00:43:23,309 --> 00:43:24,479
Istuutukaa.
473
00:43:24,560 --> 00:43:27,730
Minäkään en saa häntä kiinni,
mutta koska Jeong-hun on siellä...
474
00:43:27,813 --> 00:43:29,483
Hänkään ei vastaa puhelimeen.
475
00:43:31,150 --> 00:43:33,490
En usko, että he ovat yhdessä.
476
00:43:48,375 --> 00:43:49,245
Niin, hra Park.
477
00:43:49,335 --> 00:43:51,045
Missä Jin-woo on?
478
00:43:51,337 --> 00:43:53,547
Hän lähti Granadaan testaamaan peliä.
479
00:43:53,964 --> 00:43:56,474
Olen tarkkailut häntä,
mutta yhteys katkesi.
480
00:43:57,301 --> 00:43:58,551
Ruudulla ei näy mitään.
481
00:43:58,636 --> 00:43:59,966
Hän ei vastaa puhelimeen.
482
00:44:00,054 --> 00:44:02,014
-Koska hän on maan alla.
-Maan alla?
483
00:44:02,097 --> 00:44:03,637
Alhambran vankityrmässä.
484
00:44:03,724 --> 00:44:05,524
Tehtävä on siellä.
485
00:44:05,601 --> 00:44:08,401
Olin skeptinen,
mutta vankityrmän portit aukesivat.
486
00:44:08,479 --> 00:44:09,649
Mutta alue on rajoitettu.
487
00:44:09,730 --> 00:44:11,070
Milloin hän meni sisään?
488
00:44:11,148 --> 00:44:12,778
Noin 30 minuuttia sitten.
489
00:44:15,444 --> 00:44:16,454
Entä Jeong-hun?
490
00:44:16,528 --> 00:44:17,698
En tiedä.
491
00:44:17,863 --> 00:44:19,323
He varmaan erosivat asemalla.
492
00:44:19,948 --> 00:44:21,618
Hra Yoo yritti etsiä häntä -
493
00:44:21,700 --> 00:44:23,540
mutta meni vankityrmään ilman hra Seoa.
494
00:44:23,619 --> 00:44:26,119
Hän ei voi kuitenkaan suorittaa
tehtävää loppuun yksin.
495
00:44:26,205 --> 00:44:27,995
Vaikeusaste on korkein,
496
00:44:28,374 --> 00:44:30,134
ja se vaatii ainakin kahta pelaajaa.
497
00:44:30,209 --> 00:44:34,089
Neljän ryhmä on varmin.
498
00:44:34,171 --> 00:44:37,091
Tehtävä on avoinna vain rajoitetun ajan,
499
00:44:37,174 --> 00:44:38,974
joten hänellä ei ole aikaa odottaa.
500
00:44:39,051 --> 00:44:40,051
Tarkoitatko,
501
00:44:40,636 --> 00:44:42,506
ettei hän voi millään onnistua?
502
00:44:42,763 --> 00:44:44,523
Hän ei saa vietyä tehtävää loppuun -
503
00:44:44,598 --> 00:44:46,598
ilman hra Seoa.
504
00:44:51,271 --> 00:44:52,481
Selvä.
505
00:44:53,023 --> 00:44:55,403
Soita hänen tultua verkkoon.
506
00:44:55,484 --> 00:44:56,364
Ilman muuta.
507
00:45:00,322 --> 00:45:02,372
Mitä helvettiä on tekeillä?
508
00:45:11,583 --> 00:45:12,793
TAHTO
YOO JIN-WOOLTA
509
00:45:12,876 --> 00:45:14,586
Jos yksi meistä kuolee,
510
00:45:14,795 --> 00:45:17,085
tai jollet tavoita meitä,
sulje ensin palvelin.
511
00:45:17,172 --> 00:45:18,972
Se tarkoittaa, että peli on viallinen.
512
00:45:19,591 --> 00:45:21,051
Mutta ei kuitenkaan nyt.
513
00:45:21,552 --> 00:45:24,932
Jos suljet palvelimen nyt heti,
en voi löytää Se-jua.
514
00:45:27,599 --> 00:45:29,559
Jollet tavoita minua
tehtävän loputtuakaan,
515
00:45:30,644 --> 00:45:32,104
haluan, että teet päätöksen.
516
00:45:55,544 --> 00:45:56,634
No...
517
00:45:57,880 --> 00:45:59,880
Hän ei ole tavoitettavissa.
Hän on maan alla.
518
00:46:00,382 --> 00:46:02,012
Ei syytä huoleen.
519
00:46:03,594 --> 00:46:05,264
Hänhän vain pelaa peliä.
520
00:46:12,102 --> 00:46:13,602
Hän on keskellä tehtävää,
521
00:46:13,937 --> 00:46:15,147
joten ei syytä huoleen.
522
00:46:16,023 --> 00:46:18,323
Varmaankin aseilla ampuminen
pitää kiireisenä.
523
00:46:19,359 --> 00:46:20,239
Onnenpekka, eikö?
524
00:46:20,819 --> 00:46:23,199
Toimitusjohtaja lensi sinne asti
pelatakseen peliä.
525
00:46:24,698 --> 00:46:27,368
Hän sanoi voivansa löytää veljeni
suoritettuaan tehtävän.
526
00:46:27,951 --> 00:46:29,411
Uskotko sitä?
527
00:46:33,332 --> 00:46:34,462
Uskotko tosiaan häntä?
528
00:46:34,541 --> 00:46:36,131
Vaikuttaako hän täysjärkiseltä?
529
00:46:36,210 --> 00:46:38,840
Näit, millainen hän oli Granadassa.
530
00:46:42,132 --> 00:46:43,762
Mikään ei muuttunut.
531
00:46:43,842 --> 00:46:45,262
Paheni vain.
532
00:46:45,344 --> 00:46:48,814
Nyt hän on lääke- ja peliriippuvainen.
Kukaan ei voi pysäyttää häntä.
533
00:46:49,014 --> 00:46:51,314
Jopa hänen yrityksensä luovutti.
534
00:46:51,725 --> 00:46:53,935
Kukaan ei usko hänen palaavan.
535
00:46:56,063 --> 00:46:58,153
Jin-woon hallusinaatioilla -
536
00:46:58,232 --> 00:47:00,362
ei ole mitään tekemistä
piilolinssimme kanssa,
537
00:47:00,442 --> 00:47:02,112
mutta hän väittää toisin.
538
00:47:02,194 --> 00:47:04,914
Hän väittää ongelman olevan
linssissä ja pelissä.
539
00:47:04,988 --> 00:47:07,618
Yrityksen toimitusjohtaja puhui sellaisia!
540
00:47:09,326 --> 00:47:12,786
Ja sitten hän lähti yhtäkkiä
etsimään Se-jua.
541
00:47:12,871 --> 00:47:14,831
Hän on saamassa potkut,
542
00:47:15,165 --> 00:47:16,575
mutta hän meni pelaamaan peliä.
543
00:47:24,132 --> 00:47:26,472
Uskotko tosiaan hänen sanomisiinsa?
544
00:47:30,389 --> 00:47:32,679
Kysyn vain, koska se piinaa minuakin.
545
00:47:33,267 --> 00:47:34,727
Jos hän puhuu totta,
546
00:47:35,561 --> 00:47:37,691
yrityksemme voi kaatua.
547
00:47:39,565 --> 00:47:40,975
Jos hän puhuu totta,
548
00:47:41,066 --> 00:47:43,396
se tarkoittaa,
että peli, jonka veljesi loi,
549
00:47:43,485 --> 00:47:46,315
ja johon sijoitimme miljardeja,
550
00:47:46,405 --> 00:47:48,115
on katastrofi.
551
00:47:51,118 --> 00:47:52,488
Haluan hänen olevan väärässä.
552
00:47:54,454 --> 00:47:55,714
Jos hän puhuu totta,
553
00:47:56,164 --> 00:47:58,674
yrityksemme ajautuu konkurssiin.
554
00:48:00,836 --> 00:48:02,296
Jos hän puhuu totta,
555
00:48:03,213 --> 00:48:04,463
se tarkoittaa,
556
00:48:05,882 --> 00:48:07,722
että Jin-woo ei selviä hengissä.
557
00:48:14,891 --> 00:48:17,191
Mitä tarkoitatte?
558
00:48:17,853 --> 00:48:19,063
En suostu uskomaan sitä.
559
00:48:19,813 --> 00:48:21,023
Jos uskon, yritys kaatuu -
560
00:48:21,106 --> 00:48:23,066
ja elämäni tuhoutuu.
561
00:48:23,525 --> 00:48:26,605
Ajattelen mieluummin, että ystäväni
on menettänyt järkensä täysin.
562
00:48:26,737 --> 00:48:29,567
Sinä varmaan haluat
uskoa häntä veljesi takia,
563
00:48:29,990 --> 00:48:31,070
mutta minä en.
564
00:48:31,325 --> 00:48:33,195
Yritä löytää veljesi muulla tavoin.
565
00:48:33,285 --> 00:48:35,405
Yritys auttaa sinua tästä lähtien.
566
00:48:35,495 --> 00:48:37,285
Lupaan, että teemme parhaamme,
567
00:48:37,372 --> 00:48:39,422
joten älä usko Jin-woota enää.
568
00:48:40,167 --> 00:48:42,167
Hän ei voi tehdä mitään puolestasi.
569
00:48:43,587 --> 00:48:44,797
Mitä sanoitte aiemmin?
570
00:48:44,880 --> 00:48:46,260
Ettei Jin-woo selviä.
571
00:48:46,340 --> 00:48:48,680
Minulle ei kerrottu vaarasta.
Se on vain peli.
572
00:48:48,759 --> 00:48:51,929
Yritin kovasti pysyä
toivekkaana ja positiivisena.
573
00:48:52,095 --> 00:48:53,715
En voinut kääntää selkääni hänelle.
574
00:48:53,805 --> 00:48:55,095
Se ääliö...
575
00:49:00,354 --> 00:49:01,654
Hän oli mahtava mies.
576
00:49:03,649 --> 00:49:04,729
Älykäs,
577
00:49:05,734 --> 00:49:06,614
huumorintajuinen -
578
00:49:07,110 --> 00:49:08,700
ja intohimoinen.
579
00:49:11,448 --> 00:49:13,328
Yritys perustui niille ominaisuuksille.
580
00:49:15,452 --> 00:49:16,752
Nyt se on tuhoutunut.
581
00:49:16,828 --> 00:49:18,998
Luulin, että hän parantuisi, mutta ei.
582
00:49:19,581 --> 00:49:23,091
Siksi Jeong-hunkin varmaan valehteli.
583
00:49:23,168 --> 00:49:25,088
Hän on ollut Jin-woon rinnalla niin kauan,
584
00:49:25,170 --> 00:49:26,710
että hän säälii Jin-woota.
585
00:49:27,422 --> 00:49:28,722
Siksi hän ei voi luovuttaa.
586
00:49:34,012 --> 00:49:35,262
Pilailetko?
587
00:49:39,142 --> 00:49:41,102
SEO JEONG-HUN
588
00:49:42,813 --> 00:49:44,193
SEO JEONG-HUN
589
00:49:48,068 --> 00:49:49,028
Hän soittaa.
590
00:49:50,237 --> 00:49:52,447
Haloo? Miksi et vastannut puhelimeen?
591
00:49:54,991 --> 00:49:55,831
Haloo?
592
00:50:05,127 --> 00:50:05,957
Haloo?
593
00:50:06,044 --> 00:50:08,134
Eikö tämä ole Jeong-hunin kännykkä?
594
00:50:11,717 --> 00:50:13,087
Voitko vastata tähän?
595
00:50:13,176 --> 00:50:14,636
Luulen, että hän puhuu espanjaa.
596
00:50:16,346 --> 00:50:18,056
Haloo? Niin, jatkakaa.
597
00:50:18,140 --> 00:50:18,970
Kuka siellä?
598
00:50:25,689 --> 00:50:27,189
Ei, vastaan Soulista.
599
00:50:27,983 --> 00:50:28,943
Anteeksi?
600
00:50:35,824 --> 00:50:37,124
Kuka se on?
601
00:50:47,878 --> 00:50:51,468
TEHTÄVÄ KÄYNNISSÄ
01:40:39 JÄLJELLÄ
602
00:50:57,220 --> 00:50:58,970
TEHTÄVÄ KÄYNNISSÄ
01:15:19 JÄLJELLÄ
603
00:51:02,184 --> 00:51:05,314
TEHTÄVÄ KÄYNNISSÄ
01:05:33 JÄLJELLÄ
604
00:51:05,395 --> 00:51:08,815
ZINU: TASO 91, HYÖKKÄYS 6 826
PUOLUSTUS 6 724, MUSTAN RITARIN MIEKKA
605
00:51:11,735 --> 00:51:13,445
ZINU: TASO 91, MUSTAN RITARIN MIEKKA
606
00:51:13,528 --> 00:51:14,358
HYÖKKÄYS ONNISTUI
607
00:51:25,123 --> 00:51:27,133
TEHTÄVÄ KÄYNNISSÄ
00:58:22 JÄLJELLÄ
608
00:51:34,591 --> 00:51:35,431
HYÖKKÄYS ONNISTUI
609
00:52:10,836 --> 00:52:13,336
TEHTÄVÄ KÄYNNISSÄ
00:30:40 JÄLJELLÄ
610
00:52:14,047 --> 00:52:15,257
VIHOLLINEN ON PAIKALLA
611
00:52:34,901 --> 00:52:36,071
VIHOLLINEN ON PAIKALLA
612
00:52:38,572 --> 00:52:39,872
VIHOLLINEN ON PAIKALLA
613
00:52:56,590 --> 00:52:57,630
Hemmetti.
614
00:52:59,259 --> 00:53:00,219
HYÖKKÄYS ONNISTUI
615
00:53:01,136 --> 00:53:02,096
HYÖKKÄYS ONNISTUI
616
00:53:03,138 --> 00:53:04,008
HYÖKKÄYS ONNISTUI
617
00:53:06,558 --> 00:53:07,388
HYÖKKÄYS ONNISTUI
618
00:53:09,811 --> 00:53:10,651
HYÖKKÄYS ONNISTUI
619
00:53:14,399 --> 00:53:15,529
KRIITTINEN ISKU ONNISTUI
620
00:53:16,026 --> 00:53:17,146
KRIITTINEN ISKU ONNISTUI
621
00:53:31,583 --> 00:53:32,463
HYÖKKÄYS ONNISTUI
622
00:53:42,636 --> 00:53:43,716
TASO 91
AURINKOTIKARI
623
00:53:59,819 --> 00:54:00,699
HYÖKKÄYS ONNISTUI
624
00:54:00,779 --> 00:54:01,609
HYÖKKÄYS ONNISTUI
625
00:54:16,962 --> 00:54:17,922
KIMPPUUSI ON HYÖKÄTTY
626
00:54:18,713 --> 00:54:19,713
KIMPPUUSI ON HYÖKÄTTY
627
00:54:35,730 --> 00:54:37,730
LIITTOLAISESI ON PAIKALLA
628
00:54:42,696 --> 00:54:43,856
LIITTOLAISESI ON PAIKALLA
629
00:54:45,865 --> 00:54:47,115
Senkin mulkku.
630
00:54:47,492 --> 00:54:49,202
Milloin tulit tänne?
631
00:54:57,085 --> 00:54:58,245
Missä olet ollut?
632
00:55:00,505 --> 00:55:02,215
Luulin, että olit ehkä kuollut.
633
00:55:17,022 --> 00:55:18,112
Jeong-hun...
634
00:55:21,359 --> 00:55:22,779
Haloo? Niin, jatkakaa.
635
00:55:22,986 --> 00:55:23,896
Kuka siellä?
636
00:55:23,987 --> 00:55:26,067
Soitan Granadan asemalta.
637
00:55:26,239 --> 00:55:29,869
Mahdatteko olla se,
joka etsii tämän puhelimen omistajaa?
638
00:55:29,951 --> 00:55:31,491
Ei, olen Soulissa.
639
00:55:32,704 --> 00:55:33,714
Anteeksi?
640
00:55:34,080 --> 00:55:36,540
Tämän puhelimen omistaja on kuollut.
641
00:55:41,254 --> 00:55:43,474
Löysimme hänet äsken juna-aseman läheltä.
642
00:56:01,107 --> 00:56:02,187
Jeong-hun.
643
00:56:08,198 --> 00:56:09,318
Seo Jeong-hun.
644
00:56:18,249 --> 00:56:23,709
CITY HUNTER ON VOITTANUT
64 VANGIN RUUMISTA VASTAAN
645
00:57:11,928 --> 00:57:15,098
Tehtävän pitäisi olla loppumassa.
Miksi hän ei soita?
646
00:57:17,183 --> 00:57:19,273
Hra Choi, kuulitteko te?
647
00:57:19,352 --> 00:57:21,442
-Kuulinko mitä?
-Hra Yoon sihteeri kuoli.
648
00:57:21,521 --> 00:57:22,361
Mitä?
649
00:57:30,780 --> 00:57:32,780
Otin yhteyttä sikäläiseen toimistoomme.
650
00:57:32,866 --> 00:57:34,446
He menevät paikalle nyt.
651
00:57:35,076 --> 00:57:38,496
Pitäisikö minun ottaa yhteyttä
hra Seo Jeong-hunin perheeseen?
652
00:57:40,206 --> 00:57:41,076
Herra?
653
00:57:42,083 --> 00:57:43,713
En oikein tiedä mitä tehdä.
654
00:57:47,505 --> 00:57:48,585
Viisi minuuttia.
655
00:57:50,800 --> 00:57:52,800
Anna minulle viisi minuuttia miettiä tätä.
656
00:57:52,886 --> 00:57:53,846
Kyllä, herra.
657
00:58:07,025 --> 00:58:08,985
Jos yksi meistä kuolee,
658
00:58:09,068 --> 00:58:11,278
tai jollet tavoita meitä,
sulje ensin palvelin.
659
00:58:11,613 --> 00:58:13,363
Se tarkoittaa, että peli on viallinen.
660
00:58:14,949 --> 00:58:17,079
Jollet tavoita minua
tehtävän loputtuakaan,
661
00:58:18,328 --> 00:58:19,578
haluan sinun päättävän.
662
00:58:25,502 --> 00:58:27,382
Onko uutinen hra Seosta totta?
663
00:58:27,462 --> 00:58:28,802
Eikö aika lopu pian?
664
00:58:28,880 --> 00:58:29,880
Mitä?
665
00:58:31,799 --> 00:58:34,049
Jin-woon suorittama tehtävä.
Milloin se päättyy?
666
00:58:34,135 --> 00:58:35,385
Noin 30 minuutissa.
667
00:58:45,355 --> 00:58:48,525
KITARATYÖPAJA
668
00:58:52,403 --> 00:58:53,363
Palasit aikaisin.
669
00:58:54,030 --> 00:58:56,240
Olin aikeissa lähteä,
koska et halua nähdä minua.
670
00:59:02,080 --> 00:59:03,250
Mitä tällä kertaa?
671
00:59:03,331 --> 00:59:05,041
Mitä etsit?
672
00:59:10,964 --> 00:59:12,514
-Hei.
-Palasitko jo?
673
00:59:12,590 --> 00:59:14,430
Luulin, että sanoit tulevasi myöhään.
674
00:59:49,961 --> 00:59:51,051
Haloo?
675
01:00:25,413 --> 01:00:26,713
LIITTOLAISESI ON KADONNUT
676
01:00:26,998 --> 01:00:28,708
HÄN SAATTAA PALATA
KUN OLET VAARASSA
677
01:00:34,213 --> 01:00:36,223
CITY HUNTERIN KOKEMUSPISTEET
ON JAETTU
678
01:00:36,466 --> 01:00:37,926
TERVEYDESTÄSI ON JÄLJELLÄ 10 %
679
01:00:38,134 --> 01:00:39,304
OLET KRIITTISESSÄ TILASSA
680
01:00:48,686 --> 01:00:52,316
TEHTÄVÄ KÄYNNISSÄ
00:29:58 JÄLJELLÄ
681
01:02:11,227 --> 01:02:12,187
KIMPPUUSI ON HYÖKÄTTY
682
01:02:28,119 --> 01:02:30,329
ZINU: TASO 91, MUSTAN RITARIN MIEKKA
683
01:03:52,787 --> 01:03:55,407
Haloo? Missä olet nyt?
684
01:03:55,498 --> 01:03:56,918
Miten Jin-woo voi?
685
01:03:56,999 --> 01:03:59,339
-Hra Yoo katosi.
-Sulje palvelin.
686
01:03:59,460 --> 01:04:01,170
Sulje palvelin nyt!
687
01:04:01,254 --> 01:04:03,674
Olet todella seonnut.
688
01:04:03,756 --> 01:04:06,336
Sinun ei pitäisi tehdä mitään päätöksiä.
689
01:04:06,425 --> 01:04:08,845
Pyydän toimitusjohtaja
Yoo Jin-woon erottamista.
690
01:04:08,928 --> 01:04:10,348
Mikä on suhteemme?
691
01:04:10,429 --> 01:04:11,719
Oletko tyttöystäväni?
692
01:04:11,806 --> 01:04:13,176
Voin olla tyttöystäväsi.
693
01:04:13,266 --> 01:04:14,806
Mikä siinä on niin vaikeaa?
694
01:04:14,892 --> 01:04:16,392
Totta puhuen pystyn parempaan.
695
01:04:17,270 --> 01:04:18,730
En ole vielä valmis.
696
01:04:19,397 --> 01:04:20,517
Tämä peli -
697
01:04:21,274 --> 01:04:22,614
ei ole vielä päättynyt.
698
01:04:27,154 --> 01:04:29,164
Tekstitys: Binnie Kirk