1 00:00:13,096 --> 00:00:17,886 ‏"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:50,633 --> 00:00:52,303 ‏"الحلقة 10" 3 00:01:05,982 --> 00:01:09,112 ‏بالمناسبة، مستوى "جونغ سي جو" ‏مرتفع جداً كما تعلم. 4 00:01:09,611 --> 00:01:11,151 ‏إنه في المستوى الأعلى. 5 00:01:11,738 --> 00:01:13,658 ‏هل تظن أنه مختبئ لأنه خائف من "ماركو"؟ 6 00:01:14,532 --> 00:01:15,372 ‏مستحيل، أليس كذلك؟ 7 00:01:20,955 --> 00:01:23,365 ‏لماذا اتصل بنا بدلاً من أن يظهر؟ 8 00:01:24,834 --> 00:01:26,174 ‏ما هو السبب برأيك؟ 9 00:01:30,089 --> 00:01:33,009 ‏لا بد أن هناك مشكلة أخرى، أليس كذلك؟ 10 00:01:35,094 --> 00:01:36,264 ‏ينتابني الفضول. 11 00:01:36,346 --> 00:01:37,806 ‏سوف نعرف عندما نصل إلى هناك. 12 00:01:39,516 --> 00:01:40,556 ‏صحيح؟ 13 00:01:41,226 --> 00:01:42,266 ‏يجب أن نعرف. 14 00:01:43,186 --> 00:01:44,016 ‏نل قسطاً من النوم. 15 00:01:55,490 --> 00:01:56,700 ‏"أُصبت بطلق ناري" 16 00:02:00,203 --> 00:02:01,123 ‏"(زينو): المستوى 90" 17 00:02:01,788 --> 00:02:02,958 ‏سيد "يو". 18 00:02:04,207 --> 00:02:05,497 ‏"(زينو): المستوى 90، (إيغل) فضي" 19 00:02:09,129 --> 00:02:09,959 ‏"سيو جيونغ هون" 20 00:02:10,547 --> 00:02:12,667 ‏أين أنت يا سيدي؟ أنقذني أرجوك. 21 00:02:12,757 --> 00:02:14,087 ‏أُصبت بسهم. 22 00:02:15,218 --> 00:02:16,638 ‏أشعر فعلاً بالإصابة. 23 00:02:16,845 --> 00:02:17,845 ‏أين أنت الآن؟ 24 00:02:17,929 --> 00:02:19,599 ‏هذا المكان يعمّه الجنون، 25 00:02:19,681 --> 00:02:21,221 ‏كل الشخصيات غير اللاعبين يتجمعون هنا! 26 00:02:21,307 --> 00:02:22,477 ‏- ألو. ‏- أنقذني يا سيد "يو"! 27 00:02:22,559 --> 00:02:23,599 ‏ألو. 28 00:02:24,644 --> 00:02:25,854 ‏"(صياد المدينة): المستوى 50" 29 00:02:39,284 --> 00:02:41,624 ‏"ظهر عدو" 30 00:02:48,126 --> 00:02:50,456 ‏"(صياد المدينة): المستوى 50، الهجوم 4830، ‏الدفاع 4300" 31 00:03:03,892 --> 00:03:05,312 ‏لا، "جيونغ هون". 32 00:03:05,393 --> 00:03:06,233 ‏"جيونغ هون". 33 00:03:07,103 --> 00:03:08,483 ‏لا، "جيونغ هون". 34 00:03:09,355 --> 00:03:10,315 ‏"جيونغ هون". 35 00:03:14,903 --> 00:03:15,903 ‏"جيونغ هون"... 36 00:03:27,957 --> 00:03:30,287 ‏أجب على الهاتف، هيا. 37 00:03:31,836 --> 00:03:33,796 ‏ألو، سيدي، هل وصلت بسلامة؟ 38 00:03:34,005 --> 00:03:35,585 ‏كنت سأتصل بك. 39 00:03:35,673 --> 00:03:36,763 ‏قم بإيجاد "جيونغ هون". 40 00:03:36,841 --> 00:03:37,971 ‏السيد "سيو"؟ 41 00:03:38,051 --> 00:03:39,841 ‏حدد مكانه في اللعبة، قم بإيجاد مكانه. 42 00:03:39,928 --> 00:03:41,178 ‏أليس معك؟ 43 00:03:41,262 --> 00:03:42,102 ‏فقدته. 44 00:03:42,680 --> 00:03:43,850 ‏انتظر رجاءً. 45 00:03:44,891 --> 00:03:46,601 ‏اسم المستخدم لديه "صياد المدينة"، صحيح؟ 46 00:03:49,437 --> 00:03:50,477 ‏ألو. 47 00:03:51,105 --> 00:03:52,565 ‏- هل وجدته؟ ‏- لا. 48 00:03:52,649 --> 00:03:53,519 ‏سجل خروجه. 49 00:03:53,608 --> 00:03:54,818 ‏"(صياد المدينة)، تسجيل الخروج" 50 00:03:54,901 --> 00:03:55,941 ‏متى؟ 51 00:03:56,569 --> 00:03:57,609 ‏منذ 5 دقائق تقريباً. 52 00:04:00,907 --> 00:04:01,907 ‏أين؟ 53 00:04:03,618 --> 00:04:04,698 ‏في محطة قطار على ما أظن. 54 00:04:05,703 --> 00:04:07,463 ‏سجل خروجه في محطة قطار "غرناطة". 55 00:04:25,223 --> 00:04:26,273 ‏محطة قطار "غرناطة"؟ 56 00:04:26,766 --> 00:04:28,136 ‏يجب أن يكون بقرب المنصة. 57 00:04:28,226 --> 00:04:29,636 ‏استقلّ القطار الليلي. 58 00:04:29,727 --> 00:04:32,147 ‏لذا أنا متأكد من أنه فاقد للوعي ‏في مكان قريب. 59 00:04:32,230 --> 00:04:34,070 ‏أرجوك اطلب منهم أن يبحثوا عنه. 60 00:04:34,148 --> 00:04:36,278 ‏إنه ذكر كوري، في منتصف الثلاثينيات ‏من عمره. 61 00:04:36,359 --> 00:04:38,989 ‏انتظر قليلاً، سوف أتصل بمحطة "غرناطة" ‏بنفسي. 62 00:04:42,991 --> 00:04:44,161 ‏هل هنا محطة "غرناطة"؟ 63 00:04:44,575 --> 00:04:45,785 ‏ساعدني في إيجاد شخص. 64 00:04:45,868 --> 00:04:48,248 ‏هناك رجل كوري يبحث عن صديقه. 65 00:04:48,621 --> 00:04:51,961 ‏إنه كوري أيضاً، وهو في منتصف الثلاثينيات. 66 00:04:54,127 --> 00:04:57,007 ‏"غرناطة" 67 00:04:58,798 --> 00:05:00,548 ‏حسناً، شكراً. 68 00:05:01,926 --> 00:05:03,336 ‏لم يجدوا أحداً. 69 00:05:03,428 --> 00:05:04,848 ‏هل فتشوا في كل مكان؟ 70 00:05:05,305 --> 00:05:06,555 ‏قد يكون على السكة. 71 00:05:06,639 --> 00:05:09,979 ‏لا، إذا وجدنا أحداً لاحقاً، سوف أعلمك. 72 00:05:10,059 --> 00:05:12,149 ‏لذا أعطني معلومات الاتصال بك رجاءً. 73 00:05:17,650 --> 00:05:19,030 ‏أعطني تذكرة إلى "غرناطة". 74 00:05:19,110 --> 00:05:20,240 ‏أول رحلة رجاءً. 75 00:05:21,070 --> 00:05:23,240 ‏هناك رحلة ستغادر خلال 40 دقيقة. 76 00:05:23,489 --> 00:05:24,489 ‏إنها متأخرة جداً. 77 00:05:26,659 --> 00:05:28,119 ‏كم تستغرق الرحلة بالسيارة؟ 78 00:05:28,202 --> 00:05:29,622 ‏القطار أسرع من السيارة، 79 00:05:29,704 --> 00:05:31,044 ‏لذا الأفضل أن تنتظر رحلة القطار. 80 00:06:03,154 --> 00:06:04,914 ‏أرجوك ساعدني لأرفع مستواي. 81 00:06:05,865 --> 00:06:07,615 ‏يتطلب الأمر وقتاً طويلاً بمفردي. 82 00:06:07,950 --> 00:06:09,330 ‏ما زلت في المستوى 4. 83 00:06:09,410 --> 00:06:12,080 ‏لا تعرف، ربما أكون عوناً لك يوماً ما. 84 00:06:12,663 --> 00:06:14,673 ‏"هل تريد أن تشكّل تحالفاً ‏مع (صياد المدينة)؟" 85 00:06:16,959 --> 00:06:18,799 ‏"(زينو) أعطاك مسدس (بي بي إكس 4)" 86 00:06:19,796 --> 00:06:21,086 ‏شكراً. 87 00:06:21,172 --> 00:06:22,222 ‏"الهجوم 4000، المدى 50 م" 88 00:06:22,298 --> 00:06:24,008 ‏"تصبح المسدسات متاحة في المستوى 50" 89 00:06:24,092 --> 00:06:25,382 ‏لكن لا يمكنني استعماله بعد. 90 00:06:25,468 --> 00:06:27,548 ‏أريدك أن ترفع مستواك لتصل إلى 50. 91 00:06:27,637 --> 00:06:29,847 ‏عليك أن تكون قادراً على استخدام المسدس ‏كي تأتي معي. 92 00:06:34,185 --> 00:06:35,265 ‏لا تقتربوا مني! 93 00:06:38,314 --> 00:06:41,324 ‏"خسرت حليفك" 94 00:06:57,250 --> 00:06:59,130 ‏"سيو جيونغ هون" 95 00:07:01,087 --> 00:07:03,877 ‏الشخص الذي تحاول الاتصال به ‏غير متوفر حالياً. 96 00:07:03,965 --> 00:07:06,175 ‏رجاءً اترك رسالة بعد سماع الصافرة. 97 00:07:10,847 --> 00:07:11,847 ‏"جيونغ هون". 98 00:07:19,355 --> 00:07:20,565 ‏تم حفظ رسالتك. 99 00:07:41,669 --> 00:07:44,169 ‏"تشوي يانغ جو" 100 00:07:47,258 --> 00:07:49,548 ‏نعم سيدي، هل وجدت السيد "سيو"؟ 101 00:07:49,760 --> 00:07:50,970 ‏هناك شيء أريدك أن تفعله. 102 00:08:29,133 --> 00:08:31,053 ‏هذه قصة السنة الماضية من حياتي. 103 00:08:32,303 --> 00:08:34,063 ‏قصة ما لا يُصدق، 104 00:08:34,680 --> 00:08:36,140 ‏أمور غريبة حصلت معي. 105 00:08:52,281 --> 00:08:54,451 ‏الآن، هل يعرف الجميع لماذا بدأت 106 00:08:55,409 --> 00:08:56,909 ‏بسرد هذه القصة؟ 107 00:08:57,703 --> 00:09:00,293 ‏هذه وصيّتي. 108 00:09:02,291 --> 00:09:04,291 ‏وصيّة سوف تشرح 109 00:09:05,294 --> 00:09:07,674 ‏السبب وراء الموت 110 00:09:07,755 --> 00:09:08,965 ‏في حال أنا أو نحن 111 00:09:09,590 --> 00:09:11,510 ‏وُجدنا ميتين في مكان ما في "غرناطة". 112 00:09:12,093 --> 00:09:13,433 ‏"اتصال وارد، (جونغ هي جو)" 113 00:09:17,181 --> 00:09:20,941 ‏"اتصال وارد، (جونغ هي جو)" 114 00:09:24,564 --> 00:09:26,824 ‏لكن هل تعرفين لم أنا في "غرناطة" الآن؟ 115 00:09:27,149 --> 00:09:29,359 ‏بعد سنة تقريباً، ستغدو "غرناطة" أكثر شهرة 116 00:09:29,443 --> 00:09:31,243 ‏لسبب آخر غير قصر "الحمراء". 117 00:09:31,320 --> 00:09:33,030 ‏- ما هو؟ ‏- السحر. 118 00:09:34,031 --> 00:09:35,121 ‏"السحر"؟ 119 00:09:35,241 --> 00:09:36,491 ‏نعم، هذا صحيح. 120 00:09:37,535 --> 00:09:40,195 ‏من الآن فصاعداً، "غرناطة" سوف تُعرف ‏كمدينة السحر. 121 00:09:40,413 --> 00:09:43,213 ‏بعد أن يخيم عليها السحر، سوف يقصدها الناس ‏أسراباً كالنحل. 122 00:09:43,291 --> 00:09:45,041 ‏سوف يبقون هنا شهراً 123 00:09:45,126 --> 00:09:46,916 ‏بدلاً من البقاء لأيام. 124 00:09:47,003 --> 00:09:49,093 ‏الأغنياء ممن لديهم المال والوقت 125 00:09:49,171 --> 00:09:51,221 ‏سيأتون إلى هنا بدلاً من جزيرة ‏في البحر "المتوسط". 126 00:09:54,135 --> 00:09:55,385 ‏كان ذلك... 127 00:09:55,886 --> 00:09:57,216 ‏"اتصال وارد، (جونغ هي جو)" 128 00:09:57,305 --> 00:09:59,385 ‏ما تنبأت به وأخبرت "هي جو" بشأنه. 129 00:09:59,515 --> 00:10:00,975 ‏"هذه وصيّتي، أنا..." 130 00:10:06,022 --> 00:10:07,772 ‏ذلك المستقبل قد أصبح الحاضر. 131 00:10:08,232 --> 00:10:09,732 ‏وبالنسبة لما تنبأت به... 132 00:10:09,817 --> 00:10:11,067 ‏سيداتي وسادتي، 133 00:10:11,152 --> 00:10:13,202 ‏المحطة القادمة هي "غرناطة". 134 00:10:13,362 --> 00:10:14,322 ‏سيداتي وسادتي، 135 00:10:14,405 --> 00:10:16,815 ‏المحطة القادمة هي "غرناطة". 136 00:10:35,509 --> 00:10:36,889 ‏كنت محقاً بشأن نصفه. 137 00:10:38,721 --> 00:10:40,471 ‏ومخطئاً تماماً بالنسبة للنصف الآخر. 138 00:11:01,202 --> 00:11:02,202 ‏"هذا تسجيل دخولك الـ3492" 139 00:11:02,286 --> 00:11:03,116 ‏"المستوى الحالي 90" 140 00:11:04,955 --> 00:11:08,375 ‏"مخطوطة الصقر، 03:59:30 حتى تنتهي ‏فترة المهمة" 141 00:11:29,688 --> 00:11:32,268 ‏"(زينو): المستوى 90، الهجوم 8850، ‏الدفاع 3850" 142 00:11:33,943 --> 00:11:36,403 ‏"لا يمكنك إعادة المحاولة في مهمة سرية" 143 00:11:36,737 --> 00:11:39,657 ‏"هل تريد تفقد مهمتك السرية؟" 144 00:11:43,702 --> 00:11:45,662 ‏"(زينو): المستوى 90، الهجوم 8850، ‏الدفاع 3850" 145 00:12:04,348 --> 00:12:05,388 ‏"أنقذ (ماستر)" 146 00:12:05,474 --> 00:12:07,274 ‏"المستوى: 90 أو أعلى ‏مستوى الصعوبة: الأعلى" 147 00:12:07,351 --> 00:12:09,231 ‏"عدد اللاعبين المُوصى به: 4، الجائزة: ؟" 148 00:12:17,403 --> 00:12:18,823 ‏"اذهب إلى قصر (الحمراء)" 149 00:12:19,071 --> 00:12:21,121 ‏"مهمتك تبدأ الآن، أسرع!" 150 00:12:21,532 --> 00:12:25,162 ‏"المهمة قيد التنفيذ، ‏الوقت المتبقي 03:55:56" 151 00:12:46,223 --> 00:12:47,523 ‏"ظهر عدو" 152 00:12:49,935 --> 00:12:52,685 ‏"ظهر عدو" 153 00:12:57,401 --> 00:12:58,361 ‏"أظهر موقعي" 154 00:13:11,665 --> 00:13:12,825 ‏1، 2، 155 00:13:12,917 --> 00:13:13,747 ‏3، 4، 156 00:13:14,919 --> 00:13:15,839 ‏5، 6... 157 00:13:19,006 --> 00:13:21,046 ‏"(زينو): المستوى 90، الهجوم 8850، ‏الدفاع 3850، (إيغل) فضي" 158 00:13:23,719 --> 00:13:25,509 ‏"المخزن مُذخر" 159 00:14:05,886 --> 00:14:07,346 ‏هذا هو الشيء الوحيد 160 00:14:07,930 --> 00:14:08,930 ‏الذي كنت محقاً بشأنه. 161 00:14:11,600 --> 00:14:13,770 ‏أصبحت "غرناطة" مدينة السحر فعلاً، 162 00:14:14,979 --> 00:14:18,519 ‏مدينة يعمّها الجنون حيث لا شيء يبدو عجيباً ‏مهما بلغت غرابته. 163 00:14:23,237 --> 00:14:24,147 ‏"أصبت الهدف! 1000" 164 00:14:24,405 --> 00:14:25,235 ‏"أصبت الهدف! 1500" 165 00:14:25,322 --> 00:14:26,372 ‏"أصبت الهدف! 2000" 166 00:14:27,032 --> 00:14:27,912 ‏"أخطأت الهدف" 167 00:14:27,992 --> 00:14:28,832 ‏"أصبت الهدف! 1500" 168 00:14:28,909 --> 00:14:30,239 ‏"أصبت الهدف! 2000" 169 00:14:34,456 --> 00:14:35,706 ‏"المحطة القادمة: (غرناطة)" 170 00:14:47,136 --> 00:14:47,966 ‏"أصبت الهدف! 1500" 171 00:14:50,681 --> 00:14:51,601 ‏"(زينو): المستوى 90" 172 00:14:53,851 --> 00:14:54,691 ‏"أخطأت الهدف" 173 00:14:57,271 --> 00:14:58,231 ‏"أُصبت بطلق ناري" 174 00:15:19,376 --> 00:15:20,246 ‏"(زينو): المستوى 90" 175 00:15:21,629 --> 00:15:22,629 ‏"أُصبت بطلق ناري" 176 00:15:44,151 --> 00:15:45,241 ‏"أصبت الهدف! 8000" 177 00:15:45,819 --> 00:15:46,699 ‏"أُصبت بطلق ناري" 178 00:15:47,363 --> 00:15:48,993 ‏"أنت الفائز" 179 00:16:02,252 --> 00:16:03,552 ‏"هزمت الإرهابيين" 180 00:16:03,629 --> 00:16:05,799 ‏"الخبرة، الهجوم، الدفاع" 181 00:16:05,881 --> 00:16:08,181 ‏"أنت الآن في المستوى 91" 182 00:16:19,687 --> 00:16:21,517 ‏هل أنت بخير؟ 183 00:16:23,691 --> 00:16:24,941 ‏هل أنت بخير؟ 184 00:17:02,271 --> 00:17:04,611 ‏"أهلاً بكم في (غرناطة)" 185 00:17:07,901 --> 00:17:09,741 ‏"أعداؤك في كل مكان من المدينة" 186 00:17:10,154 --> 00:17:11,454 ‏"انتبه!" 187 00:17:48,734 --> 00:17:49,784 ‏"جيونغ هون". 188 00:17:50,861 --> 00:17:52,321 ‏أين أنت بحق السماء؟ 189 00:17:58,077 --> 00:17:59,237 ‏أهلاً بك، إلى أين؟ 190 00:17:59,328 --> 00:18:01,038 ‏إلى قصر "الحمراء" رجاءً. 191 00:18:01,121 --> 00:18:02,211 ‏نعم. 192 00:18:09,880 --> 00:18:12,300 ‏"المهمة قيد التنفيذ، ‏الوقت المتبقي 03:19:33" 193 00:18:15,427 --> 00:18:17,007 ‏هل زرت قصر "الحمراء" من قبل؟ 194 00:18:17,471 --> 00:18:18,471 ‏لا. 195 00:18:19,515 --> 00:18:21,475 ‏لا بد أنها أول زيارة لك إلى "غرناطة". 196 00:18:21,558 --> 00:18:23,098 ‏لا، إنها الثالثة. 197 00:18:24,394 --> 00:18:26,364 ‏لكنك لم تزر قصر "الحمراء" أبداً؟ 198 00:18:26,939 --> 00:18:28,479 ‏كنت مشغولاً في كل مرة أتيت فيها. 199 00:18:30,150 --> 00:18:31,110 ‏حسناً. 200 00:18:33,278 --> 00:18:34,858 ‏يجب أن أتوقف لبرهة قبل أن نصل. 201 00:18:35,447 --> 00:18:36,567 ‏حسناً. 202 00:18:58,011 --> 00:18:59,051 ‏"هزمت محارباً من (بني نصر)" 203 00:18:59,138 --> 00:19:00,508 ‏"الخبرة" 204 00:19:04,977 --> 00:19:06,477 ‏"هل تريد دخول مقهى (القصبة)؟" 205 00:19:12,985 --> 00:19:14,775 ‏"مقهى (القصبة) هو مجال للمستخدمين" 206 00:19:15,320 --> 00:19:17,820 ‏"يمكن للمستخدمين شراء أو بيع الأسلحة ‏والمعدات من بعضهم هنا" 207 00:19:18,240 --> 00:19:20,700 ‏"يمكن للمستخدمين استلام المهمات هنا أيضاً" 208 00:19:25,497 --> 00:19:26,497 ‏مرحباً. 209 00:19:30,252 --> 00:19:31,922 ‏لنذهب ونحصل على بعض الذهب. 210 00:19:32,004 --> 00:19:33,264 ‏"قراصنة (مالقة)، الهجوم، الدفاع" 211 00:19:33,338 --> 00:19:34,878 ‏قد يكون القراصنة قادرين على مساعدتك. 212 00:19:34,965 --> 00:19:36,875 ‏- هيا أيها السادة. ‏- نحن قراصنة، صحيح؟ 213 00:19:36,967 --> 00:19:38,797 ‏- نخبك. ‏- رائع. 214 00:19:39,094 --> 00:19:40,054 ‏- هيا. ‏- أنت. 215 00:19:40,137 --> 00:19:41,097 ‏أنت. 216 00:19:41,388 --> 00:19:42,258 ‏مرحباً. 217 00:19:48,228 --> 00:19:50,398 ‏يا صاح، مستواك مرتفع جداً. 218 00:19:51,398 --> 00:19:54,278 ‏لم أر مستخدماً مستواه أعلى من 90. 219 00:19:54,359 --> 00:19:55,819 ‏ما رأيك بالانضمام لنا لاحتساء مشروب؟ 220 00:20:03,160 --> 00:20:04,330 ‏هناك شخص أبحث عنه. 221 00:20:04,953 --> 00:20:06,213 ‏عمّن تبحث؟ 222 00:20:06,288 --> 00:20:08,458 ‏رصد الناس هو اختصاصنا. 223 00:20:09,082 --> 00:20:10,462 ‏اسم المستخدم لديه "صياد المدينة". 224 00:20:11,460 --> 00:20:14,050 ‏قوموا بإيجاده من أجلي، ‏فقدته في محطة القطار. 225 00:20:14,671 --> 00:20:15,921 ‏"صياد المدينة"؟ 226 00:20:16,256 --> 00:20:18,046 ‏لم أسمع بذاك الاسم من قبل. 227 00:20:18,550 --> 00:20:21,550 ‏لن تكون مهمة سهلة، عليك أن تدفع لنا. 228 00:20:22,262 --> 00:20:23,972 ‏نريد 300 قطعة ذهبية كي نقبل المهمة. 229 00:20:24,223 --> 00:20:25,723 ‏تلك الـ300 قطعة ذهبية 230 00:20:25,974 --> 00:20:27,604 ‏كمبلغ تأمين. 231 00:20:27,684 --> 00:20:29,524 ‏وهكذا، عندما نجده، 232 00:20:29,603 --> 00:20:33,233 ‏سيكون عليك أن تعطينا 1000 قطعة أخرى ‏كتعويض. 233 00:20:33,774 --> 00:20:36,784 ‏"هل تريد أن تُوكل المهمة ‏إلى قراصنة (مالقا)؟" 234 00:20:43,784 --> 00:20:45,454 ‏- جميل. ‏- انظروا! 235 00:20:45,535 --> 00:20:46,695 ‏انظروا. 236 00:20:46,787 --> 00:20:48,077 ‏خذوه. 237 00:20:50,165 --> 00:20:51,955 ‏خذوا المال. 238 00:20:52,542 --> 00:20:53,502 ‏حسناً. 239 00:20:53,585 --> 00:20:55,705 ‏إذا وجدنا "صياد المدينة"، 240 00:20:56,004 --> 00:20:57,304 ‏أين يجب أن نرسل "صياد المدينة"؟ 241 00:20:57,381 --> 00:20:58,631 ‏إلى قصر "الحمراء". 242 00:20:59,466 --> 00:21:00,756 ‏أخبره أنني أنتظره هناك. 243 00:21:00,842 --> 00:21:02,142 ‏هذا لك. 244 00:21:03,512 --> 00:21:04,432 ‏حسناً. 245 00:21:05,097 --> 00:21:06,427 ‏اترك الأمر لنا. 246 00:21:07,432 --> 00:21:08,732 ‏نخبكم يا رفاق. 247 00:21:08,809 --> 00:21:10,059 ‏- نخبك. ‏- نخبك. 248 00:21:14,898 --> 00:21:16,778 ‏"ذهب قراصنة (مالقا) لإيجاد (صياد المدينة)" 249 00:21:16,858 --> 00:21:18,568 ‏- فلنعثر عليه. ‏- فلنعثر عليه. 250 00:22:01,486 --> 00:22:04,026 ‏"(إيما)، عازفة الغيتار، العمر 27" 251 00:22:11,163 --> 00:22:12,333 ‏مرحباً يا "إيما". 252 00:22:20,505 --> 00:22:21,415 ‏مرحباً. 253 00:22:25,218 --> 00:22:26,388 ‏ماذا تفعل هنا؟ 254 00:22:26,470 --> 00:22:28,220 ‏هذا المكان خطر. 255 00:22:30,807 --> 00:22:32,227 ‏جئت كي أجد أخاك. 256 00:22:37,731 --> 00:22:39,021 ‏قال أخوك 257 00:22:40,025 --> 00:22:41,315 ‏إنه هنا. 258 00:22:42,611 --> 00:22:44,071 ‏آمل أن تجده. 259 00:22:45,989 --> 00:22:48,909 ‏هل سأتمكن من فعل هذا لوحدي؟ 260 00:22:50,994 --> 00:22:52,544 ‏يمكنك فعل هذا. 261 00:22:54,164 --> 00:22:55,504 ‏عد بخير وسلامة، 262 00:22:55,916 --> 00:22:56,996 ‏سوف أنتظرك. 263 00:23:03,215 --> 00:23:04,585 ‏"أجريت محادثة مع (إيما)" 264 00:23:04,674 --> 00:23:06,134 ‏"الخبرة 100+، التعافي 100+" 265 00:23:26,863 --> 00:23:27,863 ‏"مقهى (القصبة)" 266 00:23:29,366 --> 00:23:31,116 ‏"أصبت الهدف!" 267 00:23:34,121 --> 00:23:35,541 ‏"أصبت الهدف!" 268 00:23:40,919 --> 00:23:42,169 ‏"هُزم رماة (أراغون)" 269 00:24:04,442 --> 00:24:06,822 ‏هذه اسمها "بوابة العدالة". 270 00:24:06,903 --> 00:24:09,993 ‏كما أنها المدخل الأول لقصر "الحمراء". 271 00:24:10,490 --> 00:24:13,120 ‏هل يمكن للجميع رؤية النحت هناك؟ 272 00:25:07,964 --> 00:25:10,764 ‏هناك مكان في قصر "الحمراء" كان يُستخدم ‏سجناً تحت الأرض. 273 00:25:11,801 --> 00:25:13,471 ‏ربما هذا هو مدخل الزنزانة. 274 00:25:17,098 --> 00:25:19,768 ‏هذا هو المكان الوحيد حيث يُحبس الناس. 275 00:25:23,813 --> 00:25:26,233 ‏"هذا مدخل الزنزانة" 276 00:25:36,451 --> 00:25:38,081 ‏"لا يمكنك الدخول ثانية إذا فشلت في المهمة" 277 00:25:38,161 --> 00:25:40,501 ‏"المهمة قيد التنفيذ، ‏الوقت المتبقي 02:05:40" 278 00:25:42,916 --> 00:25:45,206 ‏"هل تريد دخول الزنزانة؟" 279 00:25:55,929 --> 00:26:02,269 ‏"(زينو): المستوى 91، الهجوم 9260، ‏الدفاع 4160" 280 00:26:49,566 --> 00:26:54,146 ‏"المهمة قيد التنفيذ، ‏الوقت المتبقي 01:58:34" 281 00:27:38,323 --> 00:27:41,283 ‏"أهلاً بك في زنزانة مملكة (بني نصر)" 282 00:27:41,701 --> 00:27:44,541 ‏"لا يمكنك استخدام أي أسلحة أو أدوات ‏ليست من (غرناطة)" 283 00:27:56,299 --> 00:27:57,969 ‏"تسليم مسدس (إيغل) الفضي" 284 00:27:58,176 --> 00:27:59,836 ‏"تسليم مسدس (إيغل) الأسود" 285 00:28:00,303 --> 00:28:02,933 ‏"تسليم مسدس (بي بي اوه)" 286 00:28:11,481 --> 00:28:13,481 ‏"تسليم الأدوات المميزة" 287 00:28:37,674 --> 00:28:39,974 ‏"يمكنك الدخول الآن" 288 00:29:17,756 --> 00:29:19,466 ‏"ظهر عدو" 289 00:29:29,100 --> 00:29:29,930 ‏"هجوم ناجح" 290 00:29:30,018 --> 00:29:31,978 ‏"جثة سجين من مملكة (أراغون)" 291 00:29:34,272 --> 00:29:35,232 ‏"تعرضت للهجوم" 292 00:29:35,315 --> 00:29:36,145 ‏"هجوم ناجح" 293 00:29:40,069 --> 00:29:41,069 ‏"تعرضت للهجوم" 294 00:29:41,154 --> 00:29:43,784 ‏"(زينو): المستوى 91، الهجوم 6760، ‏الدفاع 6660، سيف الفارس الأسود" 295 00:29:43,865 --> 00:29:44,865 ‏"ضربة قاضية ناجحة" 296 00:29:45,033 --> 00:29:47,293 ‏"هزمت جثة سجين من مملكة (أراغون)" 297 00:30:59,649 --> 00:31:00,649 ‏من هناك؟ 298 00:31:03,945 --> 00:31:04,945 ‏من هناك؟ 299 00:31:26,926 --> 00:31:28,006 ‏"سي جو". 300 00:31:35,894 --> 00:31:37,024 ‏"سي جو". 301 00:31:51,576 --> 00:31:52,736 ‏"هي جو". 302 00:32:04,505 --> 00:32:06,295 ‏"منذ 8 ساعات" 303 00:32:45,964 --> 00:32:48,634 ‏سأخبر موظفيّ في العمل كي تذهبي ‏وتري من هناك. 304 00:32:49,384 --> 00:32:50,974 ‏اتصلي بهذا الرجل. 305 00:33:05,566 --> 00:33:06,476 ‏ألو. 306 00:33:06,651 --> 00:33:08,441 ‏هل معي السيد "تشوي يانغ جو"؟ 307 00:33:08,569 --> 00:33:09,739 ‏نعم، إنه أنا. 308 00:33:09,821 --> 00:33:11,491 ‏أنا أتصل من مكتب الاستعلامات. 309 00:33:11,614 --> 00:33:13,164 ‏لديك ضيفة تريد أن تراك. 310 00:33:13,241 --> 00:33:15,201 ‏ضيفة؟ من هي؟ 311 00:33:15,702 --> 00:33:17,002 ‏"جونغ هي جو"؟ 312 00:33:17,286 --> 00:33:18,656 ‏لا أعرف امرأة اسمها... 313 00:33:19,372 --> 00:33:20,462 ‏نعم، أعرفها. 314 00:33:20,540 --> 00:33:22,130 ‏حسناً، سوف آتي، وداعاً. 315 00:33:29,716 --> 00:33:31,716 ‏المعذرة، هل أنت الآنسة "جونغ هي جو"؟ 316 00:33:31,801 --> 00:33:32,641 ‏نعم. 317 00:33:32,719 --> 00:33:34,889 ‏مرحباً، أخبرني السيد "يو" عنك. 318 00:33:35,054 --> 00:33:36,354 ‏اتبعيني رجاءً. 319 00:33:42,729 --> 00:33:44,269 ‏هيا، بسرعة! 320 00:33:45,106 --> 00:33:46,266 ‏بسرعة! 321 00:33:51,821 --> 00:33:54,451 ‏اتصل السيد "يو" البارحة وأخبرني ‏أنك ستكونين هنا. 322 00:33:54,699 --> 00:33:56,699 ‏سمعت أنك الأخت الكبرى للسيد "سي جو". 323 00:33:59,328 --> 00:34:01,078 ‏سبق وحصلت على بطاقة عملك. 324 00:34:01,956 --> 00:34:05,536 ‏مرحباً، اسمي "تشوي يانغ جو"، ‏أنا أعمل في مركز الأبحاث. 325 00:34:08,838 --> 00:34:10,008 ‏"إيما"... 326 00:34:11,966 --> 00:34:13,126 ‏رباه. 327 00:34:13,885 --> 00:34:15,135 ‏بئساً. 328 00:34:15,511 --> 00:34:17,391 ‏اللعنة. 329 00:34:17,847 --> 00:34:18,927 ‏بئساً. 330 00:34:37,950 --> 00:34:39,040 ‏ادخلي رجاءً. 331 00:34:50,379 --> 00:34:51,509 ‏اجلسي. 332 00:34:54,383 --> 00:34:56,803 ‏لم أزر شركة تقانة المعلومات من قبل. 333 00:34:56,886 --> 00:34:58,466 ‏مكتبك غريب جداً. 334 00:34:58,554 --> 00:34:59,564 ‏أين تسكنين؟ 335 00:35:00,890 --> 00:35:02,560 ‏- عفواً؟ ‏- هل أنت متزوجة؟ 336 00:35:04,185 --> 00:35:05,595 ‏هل أنت متزوجة؟ 337 00:35:05,686 --> 00:35:07,726 ‏- لا. ‏- فهمت. 338 00:35:08,481 --> 00:35:10,271 ‏أنت لست متزوجة، حسناً. 339 00:35:13,569 --> 00:35:15,949 ‏تبدين جميلة شخصياً. 340 00:35:18,449 --> 00:35:19,579 ‏هل تعرفني؟ 341 00:35:20,076 --> 00:35:21,946 ‏لا...لا أعرفك. 342 00:35:28,084 --> 00:35:31,174 ‏أخبرني السيد "يو" أن آتي إلى هنا وأراه ‏عبر الشاشة. 343 00:35:31,254 --> 00:35:32,674 ‏لم أفهم تماماً. 344 00:35:33,172 --> 00:35:35,592 ‏قال إن عليه إنجاز مهمة أرسلها أخي 345 00:35:35,675 --> 00:35:37,175 ‏كي يعرف أين مكان أخي. 346 00:35:37,260 --> 00:35:39,680 ‏نعم، تلك مهمة سرية. 347 00:35:39,971 --> 00:35:42,141 ‏أخوك وضع قفلاً عليها وخبّأها. 348 00:35:42,223 --> 00:35:43,273 ‏عفواً؟ 349 00:35:43,558 --> 00:35:46,018 ‏وحده من صمم اللعبة يعرف كيف تُفتح. 350 00:35:46,102 --> 00:35:47,442 ‏ربما اشترينا الرخصة، 351 00:35:47,520 --> 00:35:49,270 ‏لكن لم يكن هناك شرح عن هذا، 352 00:35:49,355 --> 00:35:51,145 ‏فالمشكلة هي أننا لا نعرف شيئاً. 353 00:35:51,232 --> 00:35:53,032 ‏أخوك لم يظهر بعد. 354 00:35:53,109 --> 00:35:55,949 ‏لذا كنا نحاول أن نحظر الكود 355 00:35:56,028 --> 00:35:57,608 ‏لنمنع المهمة السرية من البدء. 356 00:35:57,697 --> 00:36:00,067 ‏ولأننا كنا نعمل على تصميم جديد لكل مستوى، 357 00:36:00,158 --> 00:36:01,368 ‏تم تأخير الإطلاق. 358 00:36:01,450 --> 00:36:03,620 ‏كانت المشكلة الأساسية أن المهمة مقفلة. 359 00:36:03,703 --> 00:36:06,163 ‏لكانت الأمور أسهل بكثير لو كان أخوك هنا. 360 00:36:06,247 --> 00:36:08,617 ‏لكنه...هذا ما يصعّب الأمر كثيراً علينا. 361 00:36:08,708 --> 00:36:10,498 ‏والمهمة التي استلمها السيد "يو" 362 00:36:10,585 --> 00:36:12,705 ‏لا تُفتح إلّا في "غرناطة". 363 00:36:12,795 --> 00:36:15,085 ‏لكن لا فكرة لدي عن موضوعها وعمّا سيحدث 364 00:36:15,173 --> 00:36:16,263 ‏أثناء المهمة. 365 00:36:16,340 --> 00:36:17,880 ‏لا أحد يعرف شيئاً عن المهمة أبداً. 366 00:36:18,092 --> 00:36:19,262 ‏أليس هذا رائعاً؟ 367 00:36:19,468 --> 00:36:22,008 ‏هل تفهمين؟ سيكون هذا ممتعاً للغاية. 368 00:36:22,263 --> 00:36:24,523 ‏كنت أتوق لهذه المهمة. 369 00:36:24,724 --> 00:36:25,644 ‏لذا أظن 370 00:36:26,142 --> 00:36:27,272 ‏أنه سيكون من الممتع 371 00:36:27,351 --> 00:36:29,151 ‏لو شاهدناها معاً. 372 00:36:48,497 --> 00:36:49,457 ‏إنه السيد "يو". 373 00:36:49,624 --> 00:36:50,924 ‏لا بد أنه وصل إلى "غرناطة". 374 00:36:51,751 --> 00:36:53,131 ‏نعم سيدي. 375 00:36:53,211 --> 00:36:54,341 ‏هل وصلت بأمان؟ 376 00:36:54,503 --> 00:36:56,763 ‏- كنت سأتصل بك. ‏- قم بإيجاد "جيونغ هون". 377 00:36:56,839 --> 00:36:58,879 ‏السيد "سيو"؟ أليس معك الآن؟ 378 00:36:58,966 --> 00:37:00,256 ‏فقدته. 379 00:37:01,344 --> 00:37:03,974 ‏انتظر رجاءً، اسم المستخدم لديه ‏"صياد المدينة"، صحيح؟ 380 00:37:05,181 --> 00:37:06,351 ‏هل هناك خطب ما؟ 381 00:37:11,270 --> 00:37:12,520 ‏فلننتظر ليومين. 382 00:37:12,939 --> 00:37:14,519 ‏هذا أقل ما نستطيع فعله. 383 00:37:16,400 --> 00:37:18,360 ‏"جين وو" يعرف كل شيء. 384 00:37:18,444 --> 00:37:20,204 ‏حتى إنه يعرف أنه سيُطرد. 385 00:37:20,321 --> 00:37:22,411 ‏ذهب إلى هناك كي يجد حلاً. 386 00:37:26,285 --> 00:37:28,155 ‏كيف سيجد حلاً بلعب لعبة؟ 387 00:37:29,580 --> 00:37:32,250 ‏هو متأكد أنه سيجد "سي جو" هذه المرة. 388 00:37:32,333 --> 00:37:33,963 ‏إذا نجح بإيجاد المطوّر، 389 00:37:34,043 --> 00:37:36,213 ‏سنتمكن من توضيح الكثير من الأمور. 390 00:37:36,295 --> 00:37:37,545 ‏حتى بخصوص "هيونغ سيوك". 391 00:37:37,797 --> 00:37:38,967 ‏"سي جو" هو الوحيد 392 00:37:39,048 --> 00:37:41,508 ‏الذي يعرف سبب وفاة "هيونغ سيوك" 393 00:37:41,592 --> 00:37:43,262 ‏وما فعله في "غرناطة". 394 00:37:47,765 --> 00:37:49,765 ‏أرجوك أن تؤجل اجتماع مجلس الإدارة. 395 00:37:50,768 --> 00:37:52,268 ‏سوف أتخلى عن "جين وو" 396 00:37:52,812 --> 00:37:54,522 ‏إذا اتضح أنه مجنون فعلاً. 397 00:37:55,022 --> 00:37:56,192 ‏شخص مريض عقلياً 398 00:37:57,024 --> 00:37:58,654 ‏لا يجب أن يعمل في شركة. 399 00:38:02,029 --> 00:38:04,779 ‏هل لديك أمل في "جين وو"؟ 400 00:38:10,621 --> 00:38:11,661 ‏لا يجب 401 00:38:13,708 --> 00:38:14,878 ‏أن أيأس منه. 402 00:38:14,959 --> 00:38:16,289 ‏إنه صديقي في النهاية. 403 00:38:18,504 --> 00:38:20,384 ‏أنا تبرأت من ابني حتى. 404 00:38:21,549 --> 00:38:23,089 ‏ألا تظن أنك تمسكت به 405 00:38:24,885 --> 00:38:26,925 ‏لفترة طويلة جداً فقط لأنه صديقك؟ 406 00:38:33,853 --> 00:38:37,063 ‏غطيت على موت ابني من أجل الشركة. 407 00:38:38,441 --> 00:38:41,031 ‏بينما ما زلت تملك أملاً به فقط لأنه صديقك؟ 408 00:38:43,112 --> 00:38:45,362 ‏ظننت أنك غطيت على ذلك من أجل "جين وو". 409 00:38:48,868 --> 00:38:50,328 ‏كان ذلك من أجل الشركة. 410 00:38:58,085 --> 00:38:59,165 ‏بالمناسبة، 411 00:38:59,712 --> 00:39:00,842 ‏ليلة البارحة، 412 00:39:02,381 --> 00:39:03,881 ‏جاءت "يو را" لتراني. 413 00:39:07,011 --> 00:39:08,181 ‏عفواً؟ 414 00:39:15,478 --> 00:39:16,688 ‏اللعنة. 415 00:39:22,193 --> 00:39:24,653 ‏كيف تجرئين على الظهور أمامي؟ 416 00:39:24,737 --> 00:39:26,567 ‏أيها البروفيسور "تشا"، أنا تطلّقت. 417 00:39:27,198 --> 00:39:29,738 ‏أنت سعيد، أليس كذلك؟ لا بد أنك ارتحت. 418 00:39:29,825 --> 00:39:31,445 ‏في النهاية، أنت كنت أكثر من يكرهني. 419 00:39:31,535 --> 00:39:34,155 ‏تطلّقت لأنك اقترفت خطأً، 420 00:39:34,830 --> 00:39:36,500 ‏لذا عليك أن تكفّري عن سلوكك. 421 00:39:37,750 --> 00:39:38,830 ‏لم أتيت لرؤيتي؟ 422 00:39:42,671 --> 00:39:43,631 ‏في الواقع... 423 00:39:47,426 --> 00:39:49,216 ‏جئت لأخبرك بقصة مسلية. 424 00:39:51,680 --> 00:39:52,810 ‏قصة مسلية؟ 425 00:39:53,015 --> 00:39:55,345 ‏يجب أن تسمع هذا. 426 00:39:57,019 --> 00:39:58,019 ‏أيها البروفيسور، 427 00:39:59,230 --> 00:40:01,690 ‏سيبقى الأمر بيني وبينك، اتفقنا؟ 428 00:40:02,400 --> 00:40:04,280 ‏ماذا قالت؟ 429 00:40:06,195 --> 00:40:07,315 ‏كانت على حق. 430 00:40:08,030 --> 00:40:09,370 ‏إنها لقصة مسلية. 431 00:40:11,867 --> 00:40:13,827 ‏لا أظن أنني أخبرتك من قبل... 432 00:40:16,747 --> 00:40:17,867 ‏عن حفيدي. 433 00:40:24,672 --> 00:40:26,472 ‏حفيدي الوحيد. 434 00:40:28,801 --> 00:40:30,891 ‏أخضعته لفحص أبوة. 435 00:40:30,970 --> 00:40:31,850 ‏عفواً؟ 436 00:40:33,180 --> 00:40:34,970 ‏مع أنني لم أظن ذلك، 437 00:40:36,642 --> 00:40:38,142 ‏لكنه حقاً من لحمي ودمي. 438 00:40:38,352 --> 00:40:39,982 ‏ظننت بصدق أنه ليس كذلك. 439 00:40:41,897 --> 00:40:43,647 ‏لم قد تظن هذا؟ 440 00:40:46,569 --> 00:40:47,819 ‏لو كنت مكاني، 441 00:40:48,821 --> 00:40:50,411 ‏هل كنت لتثق بامرأة مثل "سو جين"؟ 442 00:41:02,418 --> 00:41:04,378 ‏حسناً، لا بأس. 443 00:41:06,881 --> 00:41:08,171 ‏انتظرت لمدة سنة. 444 00:41:08,507 --> 00:41:10,087 ‏بضعة أيام أخرى لن تؤذي أحداً. 445 00:41:10,885 --> 00:41:12,005 ‏سوف أنتظر. 446 00:41:13,345 --> 00:41:14,965 ‏أنا أتطلع 447 00:41:15,055 --> 00:41:16,925 ‏لما قد يحضره 448 00:41:17,558 --> 00:41:18,808 ‏"جين وو" من هناك. 449 00:41:46,003 --> 00:41:49,843 ‏"رسالة إلكترونية جديدة من (يو جين وو)" 450 00:41:50,674 --> 00:41:52,894 ‏"وصيّة (يو جين وو)" 451 00:42:09,193 --> 00:42:10,363 ‏ما خطبه؟ 452 00:42:11,570 --> 00:42:13,990 ‏هذه وصيّتي. 453 00:42:14,698 --> 00:42:16,448 ‏وصيّة سوف تشرح 454 00:42:16,700 --> 00:42:19,160 ‏السبب وراء الموت 455 00:42:19,328 --> 00:42:20,538 ‏في حال أنا أو نحن 456 00:42:21,080 --> 00:42:23,170 ‏وُجدنا ميتين في مكان ما في "غرناطة". 457 00:42:25,209 --> 00:42:27,379 ‏سيدي، لديك ضيفة. 458 00:42:27,461 --> 00:42:28,551 ‏ضيفة؟ 459 00:42:28,671 --> 00:42:31,011 ‏تقول إن اسمها "جونغ هي جو". 460 00:42:33,133 --> 00:42:34,183 ‏من؟ 461 00:42:50,901 --> 00:42:52,821 ‏مرحباً، هل تتذكرني؟ 462 00:42:52,903 --> 00:42:54,703 ‏قابلتك في "غرناطة" السنة الماضية 463 00:42:54,780 --> 00:42:56,120 ‏عندما كان السيد "يو" في المشفى. 464 00:42:56,198 --> 00:42:57,948 ‏كيف أحوالك يا آنسة "جونغ"؟ 465 00:43:01,453 --> 00:43:02,623 ‏ماذا جاء بك إلى هنا؟ 466 00:43:02,788 --> 00:43:04,868 ‏كان "جيونغ هون" يطلعني على آخر أخبارك. 467 00:43:05,583 --> 00:43:08,383 ‏لم أتمكن من الاتصال بالسيد "يو"، ‏فانتابني القلق. 468 00:43:09,420 --> 00:43:12,010 ‏ذهب إلى "إسبانيا" البارحة كي يجد أخي. 469 00:43:12,089 --> 00:43:13,089 ‏نعم، أعرف هذا. 470 00:43:13,173 --> 00:43:15,013 ‏وفجأة لم أعد قادرة على الوصول إليه. 471 00:43:15,217 --> 00:43:17,927 ‏أظن أن مكروها ما قد وقع، لذا جئت لأسأل. 472 00:43:20,306 --> 00:43:21,346 ‏اجلسي رجاءً. 473 00:43:21,432 --> 00:43:23,022 ‏سوف أنظر في الأمر الآن. 474 00:43:23,309 --> 00:43:24,479 ‏اجلسي رجاءً. 475 00:43:24,560 --> 00:43:27,730 ‏لا يمكنني الوصول إلى "جين وو" أيضاً، ‏لكن بما أن "جيونغ هون" هناك... 476 00:43:27,813 --> 00:43:29,483 ‏إنه لا يجيب على هاتفه أيضاً. 477 00:43:31,150 --> 00:43:33,490 ‏لا أظن أنهما معاً. 478 00:43:48,375 --> 00:43:49,245 ‏نعم يا سيد "بارك". 479 00:43:49,335 --> 00:43:51,045 ‏أين "جين وو"؟ 480 00:43:51,337 --> 00:43:53,547 ‏ذهب إلى "غرناطة" ليختبر اللعبة. 481 00:43:53,964 --> 00:43:56,474 ‏كنت أراقبه، لكن فُصل الاتصال. 482 00:43:57,301 --> 00:43:58,551 ‏لا شيء ظاهر على شاشتي. 483 00:43:58,636 --> 00:43:59,966 ‏إنه لا يجيب على هاتفه. 484 00:44:00,054 --> 00:44:02,014 ‏- هذا لأنه تحت الأرض. ‏- تحت الأرض؟ 485 00:44:02,097 --> 00:44:03,637 ‏في زنزانة قصر "الحمراء". 486 00:44:03,724 --> 00:44:05,524 ‏هناك مكان تنفيذ المهمة. 487 00:44:05,601 --> 00:44:08,401 ‏كنت أشك بالموضوع، ‏لكن بوابة الزنزانة فُتحت. 488 00:44:08,479 --> 00:44:09,649 ‏مع أنها منطقة محظورة. 489 00:44:09,730 --> 00:44:11,070 ‏متى دخل هناك؟ 490 00:44:11,148 --> 00:44:12,778 ‏منذ 30 دقيقة تقريباً. 491 00:44:15,444 --> 00:44:16,454 ‏ماذا عن "جيونغ هون"؟ 492 00:44:16,528 --> 00:44:17,698 ‏لا أعرف. 493 00:44:17,863 --> 00:44:19,323 ‏لا بد أنهما افترقا في المحطة. 494 00:44:19,948 --> 00:44:21,618 ‏حاول السيد "يو" البحث عنه، 495 00:44:21,700 --> 00:44:23,540 ‏لكنه دخل إلى الزنزانة من دون السيد "سيو". 496 00:44:23,619 --> 00:44:26,119 ‏ولن يتمكن من إكمال المهمة وحده. 497 00:44:26,205 --> 00:44:27,995 ‏مستوى الصعوبة هو الأعلى، 498 00:44:28,374 --> 00:44:30,134 ‏ويتطلب الأمر مستخدمين اثنين على الأقل. 499 00:44:30,209 --> 00:44:34,089 ‏هذا يعني أن مجموعة من 4 أشخاص ‏هو الحل الأمثل. 500 00:44:34,171 --> 00:44:37,091 ‏لكن المهمة لا تُفتح إلا لوقت محدد، 501 00:44:37,174 --> 00:44:38,974 ‏لذا لم يكن لديه وقت للانتظار. 502 00:44:39,051 --> 00:44:40,051 ‏هل تقول 503 00:44:40,636 --> 00:44:42,506 ‏إن لا فرصة أمامه للنجاح؟ 504 00:44:42,763 --> 00:44:44,523 ‏لن يكون قادراً على إكمال المهمة. 505 00:44:44,598 --> 00:44:46,598 ‏ليس من دون السيد "سيو". 506 00:44:51,271 --> 00:44:52,481 ‏فهمت. 507 00:44:53,023 --> 00:44:55,403 ‏اتصل بي حالما يتصل بالشبكة مجدداً. 508 00:44:55,484 --> 00:44:56,364 ‏بالطبع. 509 00:45:00,322 --> 00:45:02,372 ‏ماذا يجري بحق الجحيم؟ 510 00:45:11,583 --> 00:45:12,793 ‏"وصيّة من (يو جين وو)" 511 00:45:12,876 --> 00:45:14,586 ‏إذا مات أحد منا، 512 00:45:14,795 --> 00:45:17,085 ‏أو إذا لم تتمكن من التواصل معنا، ‏أغلق الخادم أولاً. 513 00:45:17,172 --> 00:45:18,972 ‏هذا يعني أن اللعبة فيها عيب. 514 00:45:19,591 --> 00:45:21,051 ‏لكن ليس الآن. 515 00:45:21,552 --> 00:45:24,932 ‏إذا أغلقت الخادم الآن، لن أتمكن من إيجاد ‏"سي جو". 516 00:45:27,599 --> 00:45:29,559 ‏إن لم تتمكن من الاتصال بي حتى بعد ‏انتهاء المهمة، 517 00:45:30,644 --> 00:45:32,104 ‏فأريدك أن تتخذ قراراً. 518 00:45:55,544 --> 00:45:56,634 ‏حسناً... 519 00:45:57,880 --> 00:45:59,880 ‏لا يمكن الاتصال به لأنه نزل تحت الأرض. 520 00:46:00,382 --> 00:46:02,012 ‏ليس هناك ما يدعو للقلق. 521 00:46:03,594 --> 00:46:05,264 ‏في النهاية، إنه يلعب اللعبة وحسب. 522 00:46:12,102 --> 00:46:13,602 ‏إنه يخوض مهمة، 523 00:46:13,937 --> 00:46:15,147 ‏لذا لا تقلقي. 524 00:46:16,023 --> 00:46:18,323 ‏أنا متأكد من أنه مشغول بإطلاق النار ‏من أسلحته. 525 00:46:19,359 --> 00:46:20,239 ‏إنه محظوظ، صحيح؟ 526 00:46:20,819 --> 00:46:23,199 ‏رئيس تنفيذي استقل طائرة إلى هناك ‏كي يلعب لعبة وحسب. 527 00:46:24,698 --> 00:46:27,368 ‏قال إنه سيتمكن من إيجاد أخي ‏إذا ما أنجز المهمة. 528 00:46:27,951 --> 00:46:29,411 ‏هل تصدقين ذلك؟ 529 00:46:33,332 --> 00:46:34,462 ‏هل تصدّقينه؟ 530 00:46:34,541 --> 00:46:36,131 ‏هل يبدو في صوابه بالنسبة لك؟ 531 00:46:36,210 --> 00:46:38,840 ‏رأيت كيف كان حاله في "غرناطة". 532 00:46:42,132 --> 00:46:43,762 ‏لم يتحسن أبداً. 533 00:46:43,842 --> 00:46:45,262 ‏بل إنه يزداد سوءاً وحسب. 534 00:46:45,344 --> 00:46:48,814 ‏والآن أصبح مدمناً على الأدوية وعلى اللعبة، ‏لا أحد يمكنه إيقافه. 535 00:46:49,014 --> 00:46:51,314 ‏حتى شركته يئست منه. 536 00:46:51,725 --> 00:46:53,935 ‏لا أحد يظن أنه سيعود إلى رشده. 537 00:46:56,063 --> 00:46:58,153 ‏هلوسات "جين وو" 538 00:46:58,232 --> 00:47:00,362 ‏لا علاقة لها بعدساتنا، 539 00:47:00,442 --> 00:47:02,112 ‏لكنه يستمر بقول عكس ذلك. 540 00:47:02,194 --> 00:47:04,914 ‏يقول إن المشكلة تكمن في العدسات واللعبة. 541 00:47:04,988 --> 00:47:07,618 ‏رئيس تنفيذي لشركة يقول أشياء كهذه! 542 00:47:09,326 --> 00:47:12,786 ‏إذاً، انطلق كي يجد "سي جو" بلا سابق إنذار. 543 00:47:12,871 --> 00:47:14,831 ‏إنه على وشك أن يُطرد، 544 00:47:15,165 --> 00:47:16,575 ‏لكنه رحل ليلعب لعبة. 545 00:47:24,132 --> 00:47:26,472 ‏هل تصدّقين حقاً ما يقوله؟ 546 00:47:30,389 --> 00:47:32,679 ‏أنا أسأل لأن هذا يقتلني. 547 00:47:33,267 --> 00:47:34,727 ‏إن كان ما يقوله صحيحاً، 548 00:47:35,561 --> 00:47:37,691 ‏فقد تخسر شركتنا. 549 00:47:39,565 --> 00:47:40,975 ‏إن كان ما يقوله صحيحاً، 550 00:47:41,066 --> 00:47:43,396 ‏فهذا يعني أن هذه اللعبة التي صممها أخوك 551 00:47:43,485 --> 00:47:46,315 ‏واستثمرنا فيها المليارات في السنة الماضية 552 00:47:46,405 --> 00:47:48,115 ‏عبارة عن كارثة. 553 00:47:51,118 --> 00:47:52,488 ‏لذا أريد أن أصدّق أنه على خطأ. 554 00:47:54,454 --> 00:47:55,714 ‏إن كان ما يقوله صحيحاً، 555 00:47:56,164 --> 00:47:58,674 ‏سوف تفلس شركتنا. 556 00:48:00,836 --> 00:48:02,296 ‏إن كان ما يقوله صحيحاً، 557 00:48:03,213 --> 00:48:04,463 ‏فهذا يعني 558 00:48:05,882 --> 00:48:07,722 ‏أن "جين وو" خرج في مهمة انتحارية. 559 00:48:14,891 --> 00:48:17,191 ‏ماذا تقصد؟ 560 00:48:17,853 --> 00:48:19,063 ‏أختار ألا أصدّق ذلك. 561 00:48:19,813 --> 00:48:21,023 ‏إذا صدّقت، ستتداعى الشركة 562 00:48:21,106 --> 00:48:23,066 ‏وستنهار حياتي. 563 00:48:23,525 --> 00:48:26,605 ‏أفضّل أن أفكر أن صديقي فقد صوابه كلياً. 564 00:48:26,737 --> 00:48:29,567 ‏ربما أنت تريدين تصديقه، من أجل أخيك. 565 00:48:29,990 --> 00:48:31,070 ‏لكن لا تصدّقيه. 566 00:48:31,325 --> 00:48:33,195 ‏يجب أن تجدي أخاك بطريقة أخرى. 567 00:48:33,285 --> 00:48:35,405 ‏سوف تساعدك الشركة بشكل كامل ‏من الآن فصاعداً. 568 00:48:35,495 --> 00:48:37,285 ‏أعدك أننا سنفعل ما بوسعنا، 569 00:48:37,372 --> 00:48:39,422 ‏لذا لا تصدّقي "جين وو" بعد الآن. 570 00:48:40,167 --> 00:48:42,167 ‏لا يمكنه فعل شيء من أجلك. 571 00:48:43,587 --> 00:48:44,797 ‏ما الذي حدث منذ قليل؟ 572 00:48:44,880 --> 00:48:46,260 ‏قلت إنه ذهب ليموت. 573 00:48:46,340 --> 00:48:48,680 ‏لم يخبرني أحد أن الأمر بهذه الخطورة، ‏إنها لعبة وحسب. 574 00:48:48,759 --> 00:48:51,929 ‏حاولت جاهداً أن أبقى إيجابياً ومتفائلاً. 575 00:48:52,095 --> 00:48:53,715 ‏لم أستطع أن أدير ظهري له. 576 00:48:53,805 --> 00:48:55,095 ‏ذاك التافه... 577 00:49:00,354 --> 00:49:01,654 ‏في الواقع، كان رجلاً عظيماً. 578 00:49:03,649 --> 00:49:04,729 ‏ذكي، 579 00:49:05,734 --> 00:49:06,614 ‏خفيف الظل، 580 00:49:07,110 --> 00:49:08,700 ‏ومفعم بالشغف. 581 00:49:11,448 --> 00:49:13,328 ‏تلك الصفات عمّرت الشركة. 582 00:49:15,452 --> 00:49:16,752 ‏والآن تحولت رماداً. 583 00:49:16,828 --> 00:49:18,998 ‏ظننت أنه سيتعافى، لكنه لم يفعل. 584 00:49:19,581 --> 00:49:23,091 ‏ربما لهذا كان "جيونغ هون" يكذب أيضاً. 585 00:49:23,168 --> 00:49:25,048 ‏كان إلى جانب "جين وو" لفترة طويلة جداً 586 00:49:25,128 --> 00:49:26,708 ‏لدرجة أنه يشعر بالأسى تجاه "جين وو". 587 00:49:27,422 --> 00:49:28,722 ‏لهذا لا يمكنه تجاهل الأمر. 588 00:49:34,012 --> 00:49:35,262 ‏هل يحدث هذا حقاً؟ 589 00:49:39,142 --> 00:49:41,102 ‏"سيو جيونغ هون" 590 00:49:42,813 --> 00:49:44,193 ‏"سيو جيونغ هون" 591 00:49:48,068 --> 00:49:49,028 ‏إنه يتصل. 592 00:49:50,237 --> 00:49:52,447 ‏ألو، لم كنت لا تجيب على هاتفك؟ 593 00:49:54,991 --> 00:49:55,831 ‏ألو. 594 00:50:05,127 --> 00:50:05,957 ‏ألو. 595 00:50:06,044 --> 00:50:08,134 ‏أليس هذا هاتف "جيونغ هون"؟ 596 00:50:11,717 --> 00:50:13,087 ‏هلّا تجيبين على الاتصال؟ 597 00:50:13,176 --> 00:50:14,636 ‏أظن أنه يتكلم الإسبانية. 598 00:50:16,346 --> 00:50:18,056 ‏ألو، نعم، تكلم رجاءً. 599 00:50:18,140 --> 00:50:18,970 ‏من معي؟ 600 00:50:25,689 --> 00:50:27,189 ‏لا، أنا أتكلم من "سول". 601 00:50:27,983 --> 00:50:28,943 ‏عفواً؟ 602 00:50:35,824 --> 00:50:37,124 ‏من هذا؟ 603 00:50:47,878 --> 00:50:51,468 ‏"المهمة قيد التنفيذ، ‏الوقت المتبقي 01:40:39" 604 00:50:57,220 --> 00:50:58,970 ‏"المهمة قيد التنفيذ، ‏الوقت المتبقي 01:15:19" 605 00:51:02,184 --> 00:51:05,314 ‏"المهمة قيد التنفيذ، ‏الوقت المتبقي 01:05:33" 606 00:51:05,395 --> 00:51:08,815 ‏"(زينو): المستوى 91، الهجوم 6826، ‏الدفاع 6724، سيف الفارس الأسود" 607 00:51:11,735 --> 00:51:13,445 ‏"(زينو): المستوى 91، سيف الفارس الأسود" 608 00:51:13,528 --> 00:51:14,358 ‏"هجوم ناجح" 609 00:51:25,123 --> 00:51:27,133 ‏"المهمة قيد التنفيذ، ‏الوقت المتبقي 00:58:22" 610 00:51:34,591 --> 00:51:35,431 ‏"هجوم ناجح" 611 00:52:10,836 --> 00:52:13,336 ‏"المهمة قيد التنفيذ، ‏الوقت المتبقي 00:30:40" 612 00:52:14,047 --> 00:52:15,257 ‏"ظهر عدو" 613 00:52:34,901 --> 00:52:36,071 ‏"ظهر عدو" 614 00:52:38,572 --> 00:52:39,872 ‏"ظهر عدو" 615 00:52:56,590 --> 00:52:57,630 ‏اللعنة. 616 00:52:59,259 --> 00:53:00,219 ‏"هجوم ناجح" 617 00:53:01,136 --> 00:53:02,096 ‏"هجوم ناجح" 618 00:53:03,138 --> 00:53:04,008 ‏"هجوم ناجح" 619 00:53:06,558 --> 00:53:07,388 ‏"هجوم ناجح" 620 00:53:09,811 --> 00:53:10,651 ‏"هجوم ناجح" 621 00:53:14,399 --> 00:53:15,359 ‏"ضربة قاضية ناجحة" 622 00:53:16,026 --> 00:53:16,896 ‏"ضربة قاضية ناجحة" 623 00:53:31,583 --> 00:53:32,463 ‏"هجوم ناجح" 624 00:53:42,636 --> 00:53:43,716 ‏"(زينو): المستوى 91، خنجر الشمس" 625 00:53:59,819 --> 00:54:00,699 ‏"هجوم ناجح" 626 00:54:00,779 --> 00:54:01,609 ‏"هجوم ناجح" 627 00:54:17,003 --> 00:54:17,883 ‏"تعرضت للهجوم" 628 00:54:18,713 --> 00:54:19,713 ‏"تعرضت للهجوم" 629 00:54:35,730 --> 00:54:37,730 ‏"ظهر حليفك" 630 00:54:42,696 --> 00:54:43,776 ‏"ظهر حليفك" 631 00:54:45,865 --> 00:54:47,115 ‏أيها التافه. 632 00:54:47,492 --> 00:54:49,202 ‏متى وصلت إلى هنا؟ 633 00:54:57,085 --> 00:54:58,245 ‏متى وصلت إلى هنا؟ 634 00:55:00,588 --> 00:55:02,218 ‏ظننت أنك ميت. 635 00:55:17,022 --> 00:55:18,112 ‏"جيونغ هون"... 636 00:55:21,359 --> 00:55:22,779 ‏ألو، نعم، تكلم رجاءً. 637 00:55:22,986 --> 00:55:23,896 ‏من معي؟ 638 00:55:23,987 --> 00:55:26,067 ‏أنا أتصل من محطة "غرناطة". 639 00:55:26,239 --> 00:55:29,869 ‏كنت أتساءل إن كنت أنت من تسألين ‏عن صاحب هذا الهاتف. 640 00:55:29,951 --> 00:55:31,491 ‏لا، أنا أتكلم من "سول". 641 00:55:32,704 --> 00:55:33,714 ‏عفواً؟ 642 00:55:34,080 --> 00:55:36,540 ‏مالك هذا الهاتف توفي. 643 00:55:41,254 --> 00:55:43,474 ‏وجدنا جثته للتو بالقرب من محطة القطار. 644 00:56:01,107 --> 00:56:02,187 ‏"جيونغ هون". 645 00:56:08,198 --> 00:56:09,318 ‏"سيو جيونغ هون". 646 00:56:18,249 --> 00:56:23,709 ‏"(صياد المدينة) قد هزم 64 من جثث المساجين" 647 00:57:11,928 --> 00:57:15,098 ‏يجب أن تكون المهمة على وشك الإنجاز الآن، ‏لماذا لا يتصل؟ 648 00:57:17,183 --> 00:57:19,273 ‏سيد "تشوي"، هل سمعت؟ 649 00:57:19,352 --> 00:57:21,442 ‏- سمعت بماذا؟ ‏- مات سكرتير السيد "يو". 650 00:57:21,521 --> 00:57:22,361 ‏ماذا؟ 651 00:57:30,780 --> 00:57:32,780 ‏سيدي، اتصلت بالفرع المحلي. 652 00:57:32,866 --> 00:57:34,446 ‏سوف يتوجهون إلى موقع الحادثة الآن. 653 00:57:35,076 --> 00:57:38,496 ‏هل أتصل بعائلة السيد "سيو جيونغ هون" الآن؟ 654 00:57:40,206 --> 00:57:41,076 ‏سيدي. 655 00:57:42,083 --> 00:57:43,713 ‏لا أعرف ماذا يجب أن أفعل. 656 00:57:47,505 --> 00:57:48,585 ‏5 دقائق. 657 00:57:50,800 --> 00:57:52,800 ‏أعطيني 5 دقائق لأفكر بهذا. 658 00:57:52,886 --> 00:57:53,846 ‏حاضر سيدي. 659 00:58:07,025 --> 00:58:08,985 ‏إذا مات أحد منا، 660 00:58:09,068 --> 00:58:11,278 ‏أو إذا لم تتمكن من التواصل معنا، ‏أغلق الخادم أولاً. 661 00:58:11,613 --> 00:58:13,163 ‏هذا يعني أن اللعبة فيها عيب. 662 00:58:14,949 --> 00:58:17,079 ‏إن لم تتمكن من الاتصال بي حتى بعد ‏انتهاء المهمة، 663 00:58:18,328 --> 00:58:19,578 ‏فأريدك أن تتخذ قراراً. 664 00:58:25,502 --> 00:58:27,382 ‏ماذا حدث مع السيد "سيو"؟ هل ما سمعته صحيح؟ 665 00:58:27,462 --> 00:58:28,802 ‏كاد وقته أن ينتهي، صحيح؟ 666 00:58:28,880 --> 00:58:29,880 ‏ماذا؟ 667 00:58:31,799 --> 00:58:34,049 ‏المهمة التي ينجزها "جين وو"، متى تنتهي؟ 668 00:58:34,135 --> 00:58:35,385 ‏بعد 30 دقيقة قريباً. 669 00:58:45,355 --> 00:58:48,525 ‏"(إيما)، ورشة صناعة الغيتار" 670 00:58:52,403 --> 00:58:53,363 ‏عدت باكراً. 671 00:58:54,030 --> 00:58:56,240 ‏كنت أهمّ بالرحيل لأنك لن تودي رؤيتي. 672 00:59:02,080 --> 00:59:03,250 ‏ماذا حدث الآن؟ 673 00:59:03,331 --> 00:59:05,041 ‏عمّ تبحثين؟ 674 00:59:10,964 --> 00:59:12,514 ‏- مرحباً. ‏- هل عدت بهذه السرعة؟ 675 00:59:12,590 --> 00:59:14,430 ‏ظننت أنك قلت إنك ستتأخرين. 676 00:59:49,961 --> 00:59:51,051 ‏ألو. 677 01:00:25,413 --> 01:00:26,713 ‏"اختفى حليفك" 678 01:00:26,998 --> 01:00:28,708 ‏"قد يظهر مجدداً عندما تكون بخطر" 679 01:00:34,213 --> 01:00:36,223 ‏"نقاط خبرة (صياد المدينة) مشتركة" 680 01:00:36,466 --> 01:00:37,926 ‏"بقيت 10 بالمئة من صحتك" 681 01:00:38,217 --> 01:00:39,297 ‏"حالتك حرجة" 682 01:00:48,686 --> 01:00:52,316 ‏"المهمة قيد التنفيذ، ‏الوقت المتبقي 00:29:58" 683 01:02:11,310 --> 01:02:12,190 ‏"تعرضت للهجوم" 684 01:02:28,119 --> 01:02:30,329 ‏"(زينو): المستوى 91، سيف الفارس الأسود" 685 01:03:52,787 --> 01:03:55,407 ‏ألو، أين أنت الآن؟ أين أنت؟ 686 01:03:55,498 --> 01:03:56,918 ‏كيف حال "جين وو"؟ 687 01:03:56,999 --> 01:03:59,339 ‏- في الواقع، اختفى السيد "يو". ‏- أغلق الخادم. 688 01:03:59,460 --> 01:04:01,170 ‏أغلق الخادم الآن! 689 01:04:01,254 --> 01:04:03,674 ‏قد جُننت بالفعل. 690 01:04:03,756 --> 01:04:06,336 ‏لا يجب أن تتخذ أياً من القرارات. 691 01:04:06,425 --> 01:04:08,845 ‏أطالب بطرد الرئيس التنفيذي "يو جين وو". 692 01:04:08,928 --> 01:04:10,348 ‏ما طبيعة علاقتنا؟ 693 01:04:10,429 --> 01:04:11,719 ‏هل أنت حبيبتي أم ماذا؟ 694 01:04:11,806 --> 01:04:13,176 ‏يمكنني أن أكون حبيبتك. 695 01:04:13,266 --> 01:04:14,806 ‏ما الصعب في ذلك؟ 696 01:04:14,892 --> 01:04:16,392 ‏بصراحة، يمكنني أن أكون أفضل. 697 01:04:17,270 --> 01:04:18,730 ‏أنا لم أنته بعد. 698 01:04:19,397 --> 01:04:20,517 ‏هذه اللعبة 699 01:04:21,274 --> 01:04:22,614 ‏لم تنته بعد. 700 01:04:27,154 --> 01:04:29,164 ‏ترجمة "شيرين سمعان"