1
00:00:13,096 --> 00:00:17,886
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:50,633 --> 00:00:52,303
EPISÓDIO 10
3
00:01:05,982 --> 00:01:09,112
A propósito,
o nível do Jung Se-ju é tão alto.
4
00:01:09,611 --> 00:01:11,151
É o mais alto de todos.
5
00:01:11,738 --> 00:01:13,658
Acha que está escondido por medo do Marco?
6
00:01:14,532 --> 00:01:15,372
Não, pois não?
7
00:01:20,955 --> 00:01:23,365
Porque nos terá chamado
em vez de aparecer?
8
00:01:24,834 --> 00:01:26,174
Qual acha que é o motivo?
9
00:01:30,089 --> 00:01:33,009
Deve ter havido outro problema, certo?
10
00:01:35,094 --> 00:01:36,264
Estou mesmo curioso.
11
00:01:36,346 --> 00:01:37,806
Saberemos quando lá chegarmos.
12
00:01:39,516 --> 00:01:40,556
É, não é?
13
00:01:41,226 --> 00:01:42,266
Assim será.
14
00:01:43,186 --> 00:01:44,016
Vamos dormir.
15
00:01:55,490 --> 00:01:56,700
FOSTE ALVEJADO
16
00:02:00,203 --> 00:02:01,043
ZINU: NÍVEL 90
17
00:02:01,788 --> 00:02:02,958
Sr. Yoo.
18
00:02:04,207 --> 00:02:05,327
NÍVEL 90, EGL PRATEADA
19
00:02:09,129 --> 00:02:09,959
SEO JEONG-HUN
20
00:02:10,046 --> 00:02:12,666
Onde está? Salve-me, por favor.
21
00:02:12,757 --> 00:02:14,087
Fui alvejado...
22
00:02:15,218 --> 00:02:16,638
... e parece mesmo real.
23
00:02:16,845 --> 00:02:17,845
Onde estás?
24
00:02:17,929 --> 00:02:19,599
Este lugar é de loucos!
25
00:02:19,681 --> 00:02:21,721
- Está repleto de NPC.
- Estou?
26
00:02:21,808 --> 00:02:23,598
- Salve-me, Sr. Yoo!
- Está lá?
27
00:02:24,644 --> 00:02:25,854
CAÇADOR URBANO: NÍVEL 50
28
00:02:39,284 --> 00:02:41,624
APARECEU UM INIMIGO
29
00:02:48,126 --> 00:02:50,456
CAÇADOR URBANO: NÍVEL 50
ATAQUE 4830, DEFESA 4300
30
00:03:03,892 --> 00:03:05,312
Não... Jeong-hun.
31
00:03:05,393 --> 00:03:06,233
Jeong-hun.
32
00:03:07,103 --> 00:03:08,483
Jeong-hun.
33
00:03:09,355 --> 00:03:10,315
Jeong-hun!
34
00:03:14,903 --> 00:03:15,903
Jeong-hun...
35
00:03:27,957 --> 00:03:30,287
Atende. Vá lá, atende o telefone.
36
00:03:31,836 --> 00:03:33,796
Estou? Chegou bem, Sr. Yoo?
37
00:03:34,005 --> 00:03:35,585
Eu já lhe ia ligar.
38
00:03:35,673 --> 00:03:36,763
Encontra o Jeong-hun.
39
00:03:36,841 --> 00:03:37,971
O Jeong-hun?
40
00:03:38,051 --> 00:03:39,841
Localiza-o no jogo. Descobre onde está.
41
00:03:39,928 --> 00:03:41,178
Ele não está consigo?
42
00:03:41,262 --> 00:03:42,102
Perdi-o de vista.
43
00:03:42,680 --> 00:03:43,850
Espere um pouco.
44
00:03:44,891 --> 00:03:46,601
O nome dele é Caçador Urbano, certo?
45
00:03:49,437 --> 00:03:50,477
Está lá?
46
00:03:51,105 --> 00:03:52,565
- Encontraste-o?
- Não.
47
00:03:52,649 --> 00:03:53,899
Ele terminou a sessão.
48
00:03:53,983 --> 00:03:54,823
SESSÃO TERMINADA
49
00:03:54,901 --> 00:03:55,941
Quando?
50
00:03:56,569 --> 00:03:57,609
Há cinco minutos.
51
00:04:00,907 --> 00:04:01,907
Onde?
52
00:04:03,618 --> 00:04:04,698
Numa estação, creio.
53
00:04:05,703 --> 00:04:07,463
Na Estação de Granada.
54
00:04:25,223 --> 00:04:26,273
Estação de Granada?
55
00:04:26,766 --> 00:04:28,136
Ele deve estar na plataforma.
56
00:04:28,226 --> 00:04:29,636
Apanhou o comboio noturno.
57
00:04:29,727 --> 00:04:32,147
Decerto desmaiou algures lá perto.
58
00:04:32,230 --> 00:04:34,070
Por favor, peça-lhes que procurem.
59
00:04:34,148 --> 00:04:36,278
É coreano, tem 30 e poucos anos.
60
00:04:36,359 --> 00:04:38,989
Espere um pouco.
Vou já ligar para a Estação de Granada.
61
00:04:42,991 --> 00:04:44,161
É da Estação de Granada?
62
00:04:44,575 --> 00:04:45,785
Uma pergunta.
63
00:04:45,868 --> 00:04:48,248
Tenho aqui um rapaz coreano
à procura do amigo.
64
00:04:48,621 --> 00:04:51,961
Também é coreano, de 30 e poucos anos.
65
00:04:58,798 --> 00:05:00,548
Certo. Obrigado.
66
00:05:01,926 --> 00:05:03,336
Não encontraram ninguém.
67
00:05:03,428 --> 00:05:04,848
Procuraram por toda a parte?
68
00:05:05,305 --> 00:05:06,555
Ele pode estar nos carris.
69
00:05:06,639 --> 00:05:09,979
Não. Se encontrarmos alguém,
entraremos em contacto consigo.
70
00:05:10,059 --> 00:05:12,149
Deixe-me o seu contacto, por favor.
71
00:05:17,650 --> 00:05:19,030
Dê-me um bilhete para Granada.
72
00:05:19,110 --> 00:05:20,240
O próximo a partir.
73
00:05:21,070 --> 00:05:23,240
Há um daqui a 40 minutos.
74
00:05:23,489 --> 00:05:24,489
É demasiado tarde.
75
00:05:26,659 --> 00:05:28,119
Quanto tempo demoraria de carro?
76
00:05:28,202 --> 00:05:29,622
O comboio é mais rápido.
77
00:05:29,704 --> 00:05:31,044
Mais vale esperar.
78
00:06:03,154 --> 00:06:04,914
Sr. Yoo, ajude-me a subir de nível.
79
00:06:05,865 --> 00:06:07,615
Demoro muito a fazê-lo sozinho.
80
00:06:07,950 --> 00:06:09,330
Ainda só estou no nível 4.
81
00:06:09,410 --> 00:06:12,080
Nunca se sabe, posso vir a ser-lhe útil.
82
00:06:12,663 --> 00:06:14,673
QUERES FORMAR UMA ALIANÇA?
83
00:06:16,959 --> 00:06:18,799
ZINU DEU-TE A PPX4
84
00:06:19,796 --> 00:06:21,086
Obrigado.
85
00:06:21,172 --> 00:06:24,012
ATAQUE: 4000, ALCANCE: 50 M
PISTOLAS DESBLOQUEIAM NO NÍVEL 50
86
00:06:24,092 --> 00:06:25,382
Mas ainda não a posso usar.
87
00:06:25,468 --> 00:06:27,548
Quero que subas até ao nível 50.
88
00:06:27,637 --> 00:06:29,847
Para vires comigo,
vais precisar de uma pistola.
89
00:06:34,185 --> 00:06:35,265
Não se aproximem!
90
00:06:38,314 --> 00:06:41,324
PERDESTE O TEU ALIADO
91
00:06:57,250 --> 00:06:59,130
SEO JEONG-HUN
92
00:07:01,087 --> 00:07:03,877
O número que quer contactar
não se encontra disponível.
93
00:07:03,965 --> 00:07:06,175
Deixe a sua mensagem após o sinal.
94
00:07:10,847 --> 00:07:11,847
Jeong-hun.
95
00:07:19,355 --> 00:07:20,565
A mensagem está gravada.
96
00:07:41,669 --> 00:07:44,169
CHOI YANG-JU
97
00:07:47,258 --> 00:07:49,548
Então? Já o encontrou?
98
00:07:49,760 --> 00:07:50,970
Preciso de um favor.
99
00:08:29,133 --> 00:08:31,053
Esta é a história do ano que passou.
100
00:08:32,303 --> 00:08:34,063
Sobre as coisas inacreditáveis
101
00:08:34,680 --> 00:08:36,140
e bizarras que me aconteceram.
102
00:08:52,281 --> 00:08:56,911
Será que já todos sabem por que motivo
comecei a contar esta história?
103
00:08:57,703 --> 00:09:00,293
Este é o meu testamento.
104
00:09:02,291 --> 00:09:04,291
Um testamento que explica
105
00:09:05,294 --> 00:09:07,674
o motivo da morte,
106
00:09:07,755 --> 00:09:11,505
caso eu ou nós sejamos
encontrados mortos algures em Granada.
107
00:09:12,093 --> 00:09:13,433
CHAMADA RECEBIDA
JUNG HEE-JU
108
00:09:17,181 --> 00:09:20,941
CHAMADA RECEBIDA
JUNG HEE-JU
109
00:09:24,564 --> 00:09:26,824
Mas sabe porque estou em Granada?
110
00:09:27,149 --> 00:09:31,239
Daqui a um ano, Granada será famosa
por algo mais do que Alhambra.
111
00:09:31,320 --> 00:09:33,030
- O quê?
- Magia.
112
00:09:34,031 --> 00:09:35,121
"Magia"?
113
00:09:35,241 --> 00:09:36,491
Exatamente.
114
00:09:37,368 --> 00:09:40,198
Daqui em diante, esta será conhecida
como uma cidade mágica.
115
00:09:40,413 --> 00:09:43,213
Enfeitiçadas por magia,
as pessoas vão inundar esta cidade.
116
00:09:43,291 --> 00:09:45,041
Vão ficar aqui durante um mês,
117
00:09:45,126 --> 00:09:46,916
em vez de apenas uns dias.
118
00:09:47,003 --> 00:09:49,093
As pessoas com tempo e dinheiro de sobra
119
00:09:49,171 --> 00:09:51,381
virão para cá
e não para uma ilha mediterrânea.
120
00:09:54,135 --> 00:09:55,385
Aquela foi...
121
00:09:55,886 --> 00:09:57,216
CHAMADA RECEBIDA
JUNG HEE-JU
122
00:09:57,305 --> 00:09:59,385
... a previsão que dei à Hee-ju há um ano.
123
00:09:59,515 --> 00:10:00,975
ESTE É O MEU TESTAMENTO
124
00:10:06,022 --> 00:10:07,772
Aquele futuro tornou-se o presente.
125
00:10:08,232 --> 00:10:09,732
Quanto à minha previsão...
126
00:10:09,817 --> 00:10:11,067
Caros passageiros,
127
00:10:11,152 --> 00:10:13,202
próxima paragem: Granada.
128
00:10:13,362 --> 00:10:14,322
Senhoras e senhores,
129
00:10:14,405 --> 00:10:16,815
a próxima paragem é a Estação de Granada.
130
00:10:35,509 --> 00:10:36,889
Acertei em metade dela.
131
00:10:38,721 --> 00:10:40,471
E falhei por completo na outra metade.
132
00:11:00,868 --> 00:11:02,038
É A 3492ª SESSÃO DE ZINU
133
00:11:02,119 --> 00:11:03,119
NÍVEL ATUAL: NÍVEL 90
134
00:11:04,955 --> 00:11:08,375
PERGAMINHO DO FALCÃO
TEMPO RESTANTE
135
00:11:29,688 --> 00:11:32,268
ZINU: NÍVEL 90
ATAQUE 8850, DEFESA 3850
136
00:11:33,943 --> 00:11:36,403
NÃO PODES VOLTAR A TENTAR
UMA MISSÃO SECRETA
137
00:11:36,737 --> 00:11:39,657
QUERES VERIFICAR
A TUA MISSÃO SECRETA?
138
00:11:43,702 --> 00:11:45,662
ZINU: NÍVEL 90
ATAQUE 8850, DEFESA 3850
139
00:12:04,348 --> 00:12:05,388
SALVA O MESTRE!
140
00:12:05,474 --> 00:12:07,274
NÍVEL: 90 OU ACIMA
DIFICULDADE: EXTREMA
141
00:12:07,351 --> 00:12:09,231
UTILIZADORES RECOMENDADOS: 4
RECOMPENSA: ?
142
00:12:17,403 --> 00:12:18,823
VAI ATÉ ALHAMBRA
143
00:12:19,071 --> 00:12:21,121
A TUA MISSÃO COMEÇA AGORA.
DESPACHA-TE!
144
00:12:21,532 --> 00:12:25,162
MISSÃO A DECORRER
TEMPO RESTANTE
145
00:12:46,223 --> 00:12:47,523
APARECEU UM INIMIGO
146
00:12:49,935 --> 00:12:52,685
APARECEU UM INIMIGO
147
00:12:57,401 --> 00:12:58,361
CONFIRMAR LOCALIZAÇÃO
148
00:13:11,665 --> 00:13:12,825
Um, dois,
149
00:13:12,917 --> 00:13:13,747
três, quatro...
150
00:13:14,919 --> 00:13:15,839
... cinco, seis...
151
00:13:19,006 --> 00:13:21,046
NÍVEL 90, ATAQUE 8850
DEFESA 3850, EGL PRATEADA
152
00:13:23,719 --> 00:13:25,509
CARREGADOR CHEIO
153
00:14:05,886 --> 00:14:07,346
Esta foi a única coisa
154
00:14:07,930 --> 00:14:08,930
na qual acertei.
155
00:14:11,600 --> 00:14:13,770
Granada tornou-se mesmo uma cidade mágica.
156
00:14:14,979 --> 00:14:18,519
Onde nada parece estranho,
por mais absurdo que seja.
157
00:14:23,237 --> 00:14:24,147
ALVO ATINGIDO!
158
00:14:24,405 --> 00:14:25,235
ALVO ATINGIDO!
159
00:14:25,322 --> 00:14:26,372
ALVO ATINGIDO!
160
00:14:27,032 --> 00:14:27,912
ALVO FALHADO
161
00:14:27,992 --> 00:14:28,832
ALVO ATINGIDO!
162
00:14:28,909 --> 00:14:30,239
ALVO ATINGIDO!
163
00:14:34,456 --> 00:14:35,286
PARAGEM: GRANADA
164
00:14:47,136 --> 00:14:47,966
ALVO ATINGIDO!
165
00:14:50,681 --> 00:14:51,601
ZINU: NÍVEL 90
166
00:14:53,559 --> 00:14:54,439
ALVO FALHADO
167
00:14:57,271 --> 00:14:58,231
FOSTE ALVEJADO
168
00:15:19,376 --> 00:15:20,246
ZINU: NÍVEL 90
169
00:15:21,629 --> 00:15:22,629
FOSTE ALVEJADO
170
00:15:44,151 --> 00:15:45,241
ALVO ATINGIDO!
171
00:15:45,819 --> 00:15:46,699
FOSTE ALVEJADO
172
00:15:47,363 --> 00:15:48,993
VENCESTE
173
00:16:02,252 --> 00:16:03,552
DERROTASTE OS TERRORISTAS
174
00:16:03,629 --> 00:16:05,799
EXPERIÊNCIA, ATAQUE, DEFESA
175
00:16:05,881 --> 00:16:08,181
SUBISTE PARA O NÍVEL 91
176
00:16:19,687 --> 00:16:21,517
O senhor está bem?
177
00:16:23,691 --> 00:16:24,941
Está bem?
178
00:17:02,271 --> 00:17:04,611
BEM-VINDO A GRANADA
179
00:17:07,901 --> 00:17:09,741
TENS INIMIGOS POR TODA A CIDADE
180
00:17:10,154 --> 00:17:11,454
TEM CUIDADO!
181
00:17:48,734 --> 00:17:49,784
Jeong-hun.
182
00:17:50,861 --> 00:17:52,321
Onde raios estás?
183
00:17:58,077 --> 00:17:59,237
Bem-vindo. Para onde?
184
00:17:59,328 --> 00:18:01,038
O Palácio de Alhambra, por favor.
185
00:18:01,121 --> 00:18:02,211
Muito bem.
186
00:18:09,880 --> 00:18:12,300
MISSÃO A DECORRER
TEMPO RESTANTE
187
00:18:15,427 --> 00:18:17,007
Já foi ao Palácio?
188
00:18:17,471 --> 00:18:18,471
Não.
189
00:18:19,515 --> 00:18:21,475
Deve ser a primeira vez que vem a Granada.
190
00:18:21,558 --> 00:18:23,098
Por acaso, é a terceira.
191
00:18:24,394 --> 00:18:26,364
E nunca foi ao Palácio de Alhambra?
192
00:18:26,939 --> 00:18:28,479
Sempre que vim, estive ocupado.
193
00:18:30,150 --> 00:18:31,110
Certo.
194
00:18:33,278 --> 00:18:34,858
Vamos ter de parar, antes disso.
195
00:18:35,447 --> 00:18:36,567
Com certeza.
196
00:18:58,011 --> 00:18:59,931
GUERREIRO NASRIDA DERROTADO
EXPERIÊNCIA
197
00:19:04,601 --> 00:19:06,481
QUERES ENTRAR NO CAFÉ ALCAZABA?
198
00:19:12,818 --> 00:19:15,028
O CAFÉ ALCAZABA É UM ESPAÇO
PARA OS UTILIZADORES
199
00:19:15,320 --> 00:19:17,820
PODEM COMPRAR E VENDER
ARMAS E EQUIPAMENTO ENTRE SI
200
00:19:18,240 --> 00:19:20,700
ALÉM DISSO, PODEM RECEBER MISSÕES
201
00:19:25,497 --> 00:19:26,497
Olá.
202
00:19:30,169 --> 00:19:31,339
Vamos apanhar o ouro.
203
00:19:31,420 --> 00:19:33,260
PIRATAS DE MÁLAGA
ATAQUE, DEFESA
204
00:19:33,338 --> 00:19:34,878
Talvez os piratas o ajudem.
205
00:19:34,965 --> 00:19:36,875
- Venham daí, cavalheiros.
- Somos piratas.
206
00:19:36,967 --> 00:19:38,797
- Um brinde.
- Viva.
207
00:19:39,094 --> 00:19:40,054
- Vamos.
- Então?
208
00:19:40,137 --> 00:19:41,177
Ouçam.
209
00:19:41,388 --> 00:19:42,258
Olá.
210
00:19:48,228 --> 00:19:50,398
Ouve, pareces estar num bom nível.
211
00:19:51,398 --> 00:19:54,278
Nunca vi alguém acima do nível 90.
212
00:19:54,359 --> 00:19:55,819
Porque não vens beber connosco?
213
00:20:03,160 --> 00:20:04,410
Procuro uma pessoa.
214
00:20:04,953 --> 00:20:06,213
Quem procuras?
215
00:20:06,288 --> 00:20:08,458
Encontrar pessoas é a nossa especialidade.
216
00:20:09,082 --> 00:20:10,462
Chama-se Caçador Urbano.
217
00:20:11,460 --> 00:20:14,050
Encontrem-no.
Perdi-o de vista na estação de comboios.
218
00:20:14,671 --> 00:20:15,921
Caçador Urbano?
219
00:20:16,256 --> 00:20:18,046
Esse nome não me diz nada.
220
00:20:18,550 --> 00:20:21,550
Não será fácil. Nem de graça, claro está.
221
00:20:22,262 --> 00:20:23,972
Serão 300 moedas de ouro.
222
00:20:24,223 --> 00:20:27,603
O depósito são 300 moedas de ouro.
223
00:20:27,684 --> 00:20:29,524
Quando o encontrarmos,
224
00:20:29,603 --> 00:20:33,233
dás-nos mais mil moedas.
225
00:20:33,774 --> 00:20:36,784
QUERES ATRIBUIR A MISSÃO
AOS PIRATAS DE MÁLAGA?
226
00:20:43,784 --> 00:20:45,454
- Boa!
- Vejam só!
227
00:20:45,535 --> 00:20:46,695
Repara.
228
00:20:46,787 --> 00:20:48,077
Toma.
229
00:20:50,165 --> 00:20:51,955
Peguem nas moedas todas.
230
00:20:52,542 --> 00:20:53,502
Pronto.
231
00:20:53,585 --> 00:20:55,705
Quando encontrarmos o Caçador Urbano,
232
00:20:56,004 --> 00:20:57,304
para onde o enviamos?
233
00:20:57,381 --> 00:20:58,631
Para Alhambra.
234
00:20:59,466 --> 00:21:00,756
Digam-lhe que fico à espera.
235
00:21:00,842 --> 00:21:02,142
É para ti.
236
00:21:03,512 --> 00:21:04,432
Muito bem.
237
00:21:05,097 --> 00:21:06,427
Deixa isso connosco.
238
00:21:07,432 --> 00:21:08,732
Um brinde, camaradas.
239
00:21:08,809 --> 00:21:10,139
- Viva.
- Viva.
240
00:21:14,815 --> 00:21:16,775
OS PIRATAS FORAM À PROCURA
DO CAÇADOR URBANO
241
00:21:16,858 --> 00:21:18,568
- Vamos encontrá-lo.
- Vamos lá.
242
00:22:01,486 --> 00:22:04,026
GUITARRISTA, EMMA, 27 ANOS
243
00:22:11,163 --> 00:22:12,333
Olá, Emma.
244
00:22:20,505 --> 00:22:21,505
Olá.
245
00:22:25,218 --> 00:22:26,388
O que fazes aqui?
246
00:22:26,470 --> 00:22:28,220
Este lugar é perigoso.
247
00:22:30,807 --> 00:22:32,227
Vim à procura do teu irmão.
248
00:22:37,731 --> 00:22:39,021
Ele disse...
249
00:22:40,025 --> 00:22:41,315
... que está aqui.
250
00:22:42,611 --> 00:22:44,071
Espero que o encontres.
251
00:22:45,989 --> 00:22:48,909
Conseguirei fazê-lo sozinho?
252
00:22:50,994 --> 00:22:52,544
Serás capaz.
253
00:22:54,164 --> 00:22:55,504
Volta são e salvo.
254
00:22:55,916 --> 00:22:56,996
Esperarei por ti.
255
00:23:03,215 --> 00:23:04,585
CONVERSASTE COM A EMMA
256
00:23:04,674 --> 00:23:06,134
EXPERIÊNCIA +100
RECUPERAÇÃO +100
257
00:23:26,863 --> 00:23:27,863
CAFÉ ALCAZABA
258
00:23:29,366 --> 00:23:31,116
ALVO ATINGIDO!
259
00:23:34,121 --> 00:23:35,541
ALVO ATINGIDO!
260
00:23:40,919 --> 00:23:42,169
ARQUEIROS DERROTADOS
261
00:24:04,442 --> 00:24:06,822
Este é o chamado Portão da Justiça.
262
00:24:06,903 --> 00:24:09,993
É a primeira entrada para Alhambra.
263
00:24:10,490 --> 00:24:13,120
Conseguem ver aquela escultura ali?
264
00:25:07,964 --> 00:25:10,764
Em Alhambra, há um lugar
que servia de prisão subterrânea.
265
00:25:11,801 --> 00:25:13,891
Pode ser a entrada para a masmorra.
266
00:25:17,098 --> 00:25:19,848
É o único lugar
onde poderiam prender alguém.
267
00:25:23,813 --> 00:25:26,233
ESTA É A ENTRADA DA MASMORRA
268
00:25:35,951 --> 00:25:38,331
SE FALHARES A MISSÃO,
NÃO PODES VOLTAR A ENTRAR
269
00:25:38,411 --> 00:25:40,501
MISSÃO A DECORRER
TEMPO RESTANTE
270
00:25:42,916 --> 00:25:45,206
QUERES ENTRAR NA MASMORRA?
271
00:25:55,929 --> 00:26:02,269
ZINU: NÍVEL 91
ATAQUE 9260, DEFESA 4160
272
00:26:49,566 --> 00:26:54,146
MISSÃO A DECORRER
TEMPO RESTANTE
273
00:27:38,323 --> 00:27:41,283
BEM-VINDO À MASMORRA
DO REINO NASRIDA
274
00:27:41,701 --> 00:27:44,541
NÃO PODES USAR ARMAS E EQUIPAMENTOS
DE FORA DE GRANADA
275
00:27:56,299 --> 00:27:57,969
A DEIXAR A EGL PRATEADA
276
00:27:58,176 --> 00:27:59,836
A DEIXAR A EGL PRETA
277
00:28:00,303 --> 00:28:02,933
A DEIXAR A PPO
278
00:28:11,481 --> 00:28:13,481
A DEIXAR EQUIPAMENTO ESPECIAL
279
00:28:37,674 --> 00:28:39,974
JÁ PODES ENTRAR
280
00:29:17,756 --> 00:29:19,466
APARECEU UM INIMIGO
281
00:29:29,100 --> 00:29:29,930
ATAQUE EFICAZ
282
00:29:30,018 --> 00:29:31,978
CADÁVER DE UM PRISIONEIRO DE ARAGÃO
283
00:29:34,272 --> 00:29:35,232
FOSTE ATACADO
284
00:29:35,315 --> 00:29:36,145
ATAQUE EFICAZ
285
00:29:40,069 --> 00:29:41,069
FOSTE ATACADO
286
00:29:41,154 --> 00:29:43,874
NÍVEL 91, ATAQUE 6760, DEFESA 6660
ESPADA DO CAVALEIRO NEGRO
287
00:29:43,990 --> 00:29:44,950
GOLPE CRÍTICO
288
00:29:45,033 --> 00:29:47,293
DERROTASTE O CADÁVER
DE UM PRISIONEIRO DE ARAGÃO
289
00:30:59,649 --> 00:31:00,649
Quem é?
290
00:31:03,945 --> 00:31:04,945
Quem é?
291
00:31:26,926 --> 00:31:28,006
Se-ju.
292
00:31:35,894 --> 00:31:37,024
Se-ju.
293
00:31:51,576 --> 00:31:52,736
Hee-ju.
294
00:32:04,505 --> 00:32:06,295
OITO HORAS ANTES
295
00:32:45,964 --> 00:32:48,634
Vou avisar os meus funcionários
para o poder ver lá.
296
00:32:49,384 --> 00:32:50,974
Ligue a este sujeito.
297
00:33:05,566 --> 00:33:06,476
Está lá?
298
00:33:06,651 --> 00:33:08,441
É o Sr. Choi Yang-ju?
299
00:33:08,569 --> 00:33:09,739
Sim, sou eu.
300
00:33:09,821 --> 00:33:11,491
Estou a ligar da receção.
301
00:33:11,614 --> 00:33:13,164
Há alguém que quer falar consigo.
302
00:33:13,241 --> 00:33:15,201
Comigo? Quem é?
303
00:33:15,702 --> 00:33:17,002
Jung Hee-ju?
304
00:33:17,286 --> 00:33:18,656
Não conheço ninguém...
305
00:33:19,372 --> 00:33:20,542
Já sei quem é!
306
00:33:20,623 --> 00:33:22,133
Sim, vou já para aí. Até já.
307
00:33:29,716 --> 00:33:31,716
Desculpe, é a Sra. Jung Hee-ju?
308
00:33:31,801 --> 00:33:32,641
Sim.
309
00:33:32,719 --> 00:33:34,889
Olá. O Sr. Yoo falou-me de si.
310
00:33:35,054 --> 00:33:36,354
Venha comigo, por favor.
311
00:33:42,729 --> 00:33:44,269
Venha. Depressa.
312
00:33:45,106 --> 00:33:46,266
Depressa.
313
00:33:51,821 --> 00:33:54,451
O Sr. Yoo ligou-me ontem
a dizer que a senhora vinha.
314
00:33:54,699 --> 00:33:56,699
Soube que é a irmã mais velha
do Jung Se-ju.
315
00:33:59,328 --> 00:34:01,078
Já tenho o vosso cartão.
316
00:34:01,956 --> 00:34:05,536
Chamo-me Choi Yang-ju
e trabalho no Centro de I&D.
317
00:34:08,838 --> 00:34:10,008
A Emma...
318
00:34:11,966 --> 00:34:13,126
Céus.
319
00:34:13,885 --> 00:34:15,135
Meu Deus.
320
00:34:15,511 --> 00:34:17,391
Raios...
321
00:34:17,847 --> 00:34:18,927
Bolas.
322
00:34:37,950 --> 00:34:39,040
Pode entrar.
323
00:34:50,379 --> 00:34:51,509
Sente-se.
324
00:34:54,383 --> 00:34:56,803
Nunca estive numa empresa de tecnologia.
325
00:34:56,886 --> 00:34:58,466
É um escritório muito peculiar.
326
00:34:58,554 --> 00:34:59,644
Onde vive?
327
00:35:00,890 --> 00:35:02,560
- Desculpe?
- É casada?
328
00:35:04,185 --> 00:35:05,595
É casada?
329
00:35:05,686 --> 00:35:07,726
- Não.
- Estou a ver...
330
00:35:08,481 --> 00:35:10,271
Não é casada. Muito bem.
331
00:35:13,569 --> 00:35:15,949
É muito bonita, em pessoa.
332
00:35:18,449 --> 00:35:19,989
Conhece-me?
333
00:35:20,076 --> 00:35:21,946
Não... Não a conheço.
334
00:35:28,084 --> 00:35:31,174
O Sr. Yoo disse-me para o ver
a partir daqui.
335
00:35:31,254 --> 00:35:33,094
Não percebi completamente.
336
00:35:33,172 --> 00:35:35,592
Ele falou em fazer uma missão
enviada pelo meu irmão,
337
00:35:35,675 --> 00:35:37,175
para descobrir onde ele está.
338
00:35:37,260 --> 00:35:39,680
Pois. A missão secreta.
339
00:35:39,971 --> 00:35:42,141
O seu irmão bloqueou-a e escondeu-a.
340
00:35:42,223 --> 00:35:43,273
O quê?
341
00:35:43,558 --> 00:35:46,018
Só o criador do jogo sabe
como se pode abri-la.
342
00:35:46,102 --> 00:35:47,442
Comprámos a licença,
343
00:35:47,520 --> 00:35:49,270
mas não tivemos quaisquer explicações.
344
00:35:49,355 --> 00:35:51,145
E o problema é que não sabemos nada.
345
00:35:51,232 --> 00:35:53,032
Como o seu irmão ainda não apareceu,
346
00:35:53,109 --> 00:35:57,609
tentámos bloquear o código para impedir
que a missão secreta começasse.
347
00:35:57,697 --> 00:36:00,067
E como fazíamos coisas novas
para cada nível,
348
00:36:00,158 --> 00:36:01,368
o lançamento foi adiado.
349
00:36:01,450 --> 00:36:03,620
O principal problema
era o bloqueio da missão.
350
00:36:03,703 --> 00:36:06,163
Se o seu irmão estivesse aqui,
seria tudo mais fácil.
351
00:36:06,247 --> 00:36:08,617
Mas ele...
É isso que dificulta tanto as coisas.
352
00:36:08,708 --> 00:36:12,708
E a missão que o Sr. Yoo recebeu
só pode ser aberta em Granada.
353
00:36:12,795 --> 00:36:16,255
Mas não faço ideia do que irá acontecer
durante a missão.
354
00:36:16,340 --> 00:36:17,880
Ninguém sabe nada sobre ela.
355
00:36:18,092 --> 00:36:19,262
Não é mesmo fixe?
356
00:36:19,468 --> 00:36:22,008
Mas isto vai ser muito divertido.
357
00:36:22,263 --> 00:36:24,523
Eu estava ansioso por esta missão.
358
00:36:24,724 --> 00:36:25,644
Acho...
359
00:36:26,142 --> 00:36:29,152
... que será divertido se a virmos juntos.
360
00:36:48,497 --> 00:36:49,457
É o Sr. Yoo.
361
00:36:49,624 --> 00:36:50,924
Ele já deve ter chegado.
362
00:36:51,751 --> 00:36:53,131
Estou?
363
00:36:53,211 --> 00:36:54,341
Chegou bem, Sr. Yoo?
364
00:36:54,503 --> 00:36:56,763
- Eu já lhe ia ligar.
- Encontra o Jeong-hun.
365
00:36:56,839 --> 00:36:58,879
O Jeong-hun? Ele não está consigo?
366
00:36:58,966 --> 00:37:00,256
Perdi-o de vista.
367
00:37:01,344 --> 00:37:03,974
Espere um pouco.
O nome dele é Caçador Urbano, certo?
368
00:37:05,181 --> 00:37:06,351
Passa-se alguma coisa?
369
00:37:11,270 --> 00:37:12,610
Vamos esperar uns dias.
370
00:37:12,939 --> 00:37:14,519
É o mínimo que podemos fazer.
371
00:37:16,400 --> 00:37:18,360
O Jin-woo já sabe de tudo.
372
00:37:18,444 --> 00:37:20,204
Até sabe que vai ser demitido.
373
00:37:20,321 --> 00:37:22,411
Ele foi lá para encontrar uma solução.
374
00:37:26,285 --> 00:37:28,155
Como é que o jogo leva a uma solução?
375
00:37:29,580 --> 00:37:32,250
Ele acha que, desta vez,
vai conseguir encontrar o Se-ju.
376
00:37:32,333 --> 00:37:33,963
Se ele encontrar o criador,
377
00:37:34,043 --> 00:37:36,213
poderemos esclarecer imensas coisas.
378
00:37:36,295 --> 00:37:37,545
Até sobre o Hyeong-seok.
379
00:37:37,797 --> 00:37:41,507
O Se-ju é o único que sabe
a causa da morte do Hyeong-seok
380
00:37:41,592 --> 00:37:43,262
e o que se passou em Granada.
381
00:37:47,765 --> 00:37:49,885
Por favor,
adie a reunião da administração.
382
00:37:50,768 --> 00:37:52,268
Eu desisto do Jin-woo
383
00:37:52,812 --> 00:37:54,522
se ficar claro que ele é louco.
384
00:37:55,022 --> 00:37:56,192
Um doente mental...
385
00:37:57,024 --> 00:37:58,654
... não deve trabalhar aqui.
386
00:38:02,029 --> 00:38:04,779
Ainda tens esperanças em relação a ele?
387
00:38:10,621 --> 00:38:11,661
Eu não devia...
388
00:38:13,708 --> 00:38:14,878
... desistir dele.
389
00:38:14,959 --> 00:38:16,289
Ele é meu amigo.
390
00:38:18,504 --> 00:38:20,384
Eu até deserdei o meu filho.
391
00:38:21,549 --> 00:38:23,089
Não achas que estás...
392
00:38:24,885 --> 00:38:26,925
... a agarrar-te demasiado,
só por um amigo?
393
00:38:33,853 --> 00:38:37,063
Eu encobri a morte do meu filho
pelo bem da empresa.
394
00:38:38,441 --> 00:38:41,031
E tu ainda tens esperança
só porque é teu amigo?
395
00:38:43,112 --> 00:38:45,362
Pensei que o tinha feito pelo Jin-woo.
396
00:38:48,868 --> 00:38:50,328
Fi-lo pela empresa.
397
00:38:58,085 --> 00:38:59,165
Já agora,
398
00:38:59,712 --> 00:39:00,842
ontem à noite...
399
00:39:02,381 --> 00:39:03,881
... a Yu-ra veio ver-me.
400
00:39:07,011 --> 00:39:08,181
Desculpe?
401
00:39:15,478 --> 00:39:16,688
Raios.
402
00:39:22,193 --> 00:39:24,653
Como te atreves a aparecer-me à frente?
403
00:39:24,737 --> 00:39:26,567
Divorciei-me, Professor Cha.
404
00:39:27,198 --> 00:39:29,738
Está feliz, não está?
Deve sentir-se mesmo aliviado.
405
00:39:29,825 --> 00:39:31,445
O senhor era quem mais me odiava.
406
00:39:31,535 --> 00:39:34,155
Divorciaste-te porque fizeste algo mau.
407
00:39:34,830 --> 00:39:36,500
Devias arrepender-te disso.
408
00:39:37,750 --> 00:39:38,830
Porque vieste aqui?
409
00:39:42,671 --> 00:39:43,631
Bem, sabe...
410
00:39:47,426 --> 00:39:49,216
... vim contar-lhe uma história gira.
411
00:39:51,680 --> 00:39:52,810
Uma história gira?
412
00:39:53,015 --> 00:39:55,345
É algo que precisa de ouvir.
413
00:39:57,019 --> 00:39:58,019
Professor...
414
00:39:59,230 --> 00:40:01,690
... isto fica só entre nós, sim?
415
00:40:02,400 --> 00:40:04,280
O que disse ela?
416
00:40:06,195 --> 00:40:07,315
Ela tinha razão.
417
00:40:08,030 --> 00:40:09,370
Era uma história gira.
418
00:40:11,867 --> 00:40:13,827
Acho que nunca te falei...
419
00:40:16,747 --> 00:40:17,867
... do meu neto.
420
00:40:24,672 --> 00:40:26,472
O meu único neto.
421
00:40:28,801 --> 00:40:30,891
Eu fiz-lhe um teste de paternidade.
422
00:40:30,970 --> 00:40:31,850
Desculpe?
423
00:40:33,180 --> 00:40:34,970
Pensei que não, mas ele...
424
00:40:36,642 --> 00:40:38,142
... é mesmo do meu sangue.
425
00:40:38,352 --> 00:40:39,982
Pensei mesmo que não seria.
426
00:40:41,897 --> 00:40:43,647
Porque pensaria isso?
427
00:40:46,569 --> 00:40:47,819
No meu lugar, confiarias...
428
00:40:48,821 --> 00:40:50,411
... em alguém como a Su-jin?
429
00:41:02,418 --> 00:41:04,378
Pronto. Muito bem.
430
00:41:06,881 --> 00:41:08,261
Esperei um ano.
431
00:41:08,507 --> 00:41:10,087
Posso esperar mais alguns dias.
432
00:41:10,885 --> 00:41:12,005
Eu espero.
433
00:41:13,345 --> 00:41:14,965
Mal posso esperar
434
00:41:15,055 --> 00:41:16,925
por ver o que o Jin-woo
435
00:41:17,558 --> 00:41:18,808
vai trazer de lá.
436
00:41:46,003 --> 00:41:49,843
UMA NOVA MENSAGEM
DE YOO JIN-WOO
437
00:41:50,674 --> 00:41:52,894
YOO JIN-WOO
TESTAMENTO
438
00:42:09,193 --> 00:42:10,363
O que lhe deu?
439
00:42:11,570 --> 00:42:13,990
Este é o meu testamento.
440
00:42:14,698 --> 00:42:16,448
Um testamento que explica
441
00:42:16,700 --> 00:42:19,160
o motivo da morte,
442
00:42:19,328 --> 00:42:23,168
caso eu ou nós sejamos
encontrados mortos algures em Granada.
443
00:42:25,209 --> 00:42:27,379
Sr. Park, tem uma visita.
444
00:42:27,461 --> 00:42:28,551
Uma visita?
445
00:42:28,671 --> 00:42:31,011
Sim, diz que se chama Jung Hee-ju.
446
00:42:33,133 --> 00:42:34,183
Quem?
447
00:42:50,901 --> 00:42:52,821
Olá, lembra-se de mim?
448
00:42:52,903 --> 00:42:54,703
Conhecemo-nos em Granada há um ano,
449
00:42:54,780 --> 00:42:56,120
quando o Sr. Yoo se magoou.
450
00:42:56,198 --> 00:42:57,948
Como tem estado, Sra. Jung?
451
00:43:01,453 --> 00:43:02,623
O que a traz por cá?
452
00:43:02,788 --> 00:43:04,868
O Jeong-hun tem-me mantido informado.
453
00:43:05,583 --> 00:43:08,383
Não consegui contactar o Sr. Yoo
e fiquei preocupada.
454
00:43:09,420 --> 00:43:12,010
Ontem, ele foi a Espanha
à procura do meu irmão.
455
00:43:12,089 --> 00:43:13,089
Sim, eu sei.
456
00:43:13,173 --> 00:43:15,013
Subitamente, ficou incontactável.
457
00:43:15,217 --> 00:43:17,927
Acho que aconteceu alguma coisa
e decidi vir perguntar.
458
00:43:20,306 --> 00:43:21,346
Sente-se, por favor.
459
00:43:21,432 --> 00:43:23,022
Vou verificar isso agora mesmo.
460
00:43:23,309 --> 00:43:24,479
Esteja à vontade.
461
00:43:24,560 --> 00:43:27,730
Também não consigo falar com o Jin-woo,
mas como o Jeong-hun está...
462
00:43:27,813 --> 00:43:29,483
Ele também não me atendeu.
463
00:43:31,150 --> 00:43:33,490
Não creio que estejam juntos.
464
00:43:48,375 --> 00:43:49,245
Diga, Sr. Park.
465
00:43:49,335 --> 00:43:51,045
Onde está o Jin-woo?
466
00:43:51,337 --> 00:43:53,547
Ele foi até Granada para testar o jogo.
467
00:43:53,964 --> 00:43:56,474
Tenho andado a acompanhá-lo,
mas a ligação caiu.
468
00:43:57,301 --> 00:43:58,551
Não vejo nada no meu ecrã.
469
00:43:58,636 --> 00:43:59,966
Ele não atende o telefone.
470
00:44:00,054 --> 00:44:02,014
- Ele está no subsolo.
- No subsolo?
471
00:44:02,097 --> 00:44:03,637
Na masmorra de Alhambra.
472
00:44:03,724 --> 00:44:05,524
É onde decorre a missão.
473
00:44:05,601 --> 00:44:08,401
Eu duvidei, mas os portões da masmorra
abriram mesmo.
474
00:44:08,479 --> 00:44:09,649
E é uma área restrita.
475
00:44:09,730 --> 00:44:11,070
Quando foi que ele entrou?
476
00:44:11,148 --> 00:44:12,778
Há 30 minutos.
477
00:44:15,444 --> 00:44:16,454
E o Jeong-hun?
478
00:44:16,528 --> 00:44:17,698
Não sei.
479
00:44:17,863 --> 00:44:19,323
Separaram-se na estação, talvez.
480
00:44:19,948 --> 00:44:21,618
O Sr. Yoo tentou procurá-lo,
481
00:44:21,700 --> 00:44:23,540
mas entrou na masmorra sozinho.
482
00:44:23,619 --> 00:44:26,119
Embora ele não vá conseguir
concluir a missão sozinho.
483
00:44:26,205 --> 00:44:27,995
É do nível de dificuldade mais elevado
484
00:44:28,374 --> 00:44:30,134
e requer dois utilizadores, no mínimo.
485
00:44:30,209 --> 00:44:34,089
Ou seja, o mais seguro é entrar
com um grupo de quatro pessoas.
486
00:44:34,171 --> 00:44:37,091
Contudo, a missão só está disponível
por um tempo limitado
487
00:44:37,174 --> 00:44:38,974
e ele não teve tempo de esperar.
488
00:44:39,051 --> 00:44:40,051
Estás a dizer...
489
00:44:40,636 --> 00:44:42,506
... que ele não vai conseguir?
490
00:44:42,763 --> 00:44:44,523
Ele não poderá concluir a missão.
491
00:44:44,598 --> 00:44:46,598
Pelo menos, não sem o Jeong-hun.
492
00:44:51,271 --> 00:44:52,481
Pronto, tudo bem.
493
00:44:53,023 --> 00:44:55,403
Liga-me assim que ele voltar
a ficar online.
494
00:44:55,484 --> 00:44:56,364
Certíssimo.
495
00:45:00,322 --> 00:45:02,372
Que raio se passa aqui?
496
00:45:11,583 --> 00:45:12,793
TESTAMENTO
DE YOO JIN-WOO
497
00:45:12,876 --> 00:45:14,586
Se um de nós morrer
498
00:45:14,795 --> 00:45:17,085
ou estivermos incontactáveis,
desliga o servidor.
499
00:45:17,172 --> 00:45:18,972
Significa que o jogo tem falhas.
500
00:45:19,591 --> 00:45:21,051
Mas não o faças já.
501
00:45:21,552 --> 00:45:24,932
Sem o servidor ativo,
não poderei encontrar o Se-ju.
502
00:45:27,599 --> 00:45:29,559
Se não der notícias quando o tempo acabar,
503
00:45:30,644 --> 00:45:32,104
terás de tomar uma decisão.
504
00:45:55,544 --> 00:45:56,634
Bem, ele...
505
00:45:57,880 --> 00:45:59,880
... está incontactável
por estar no subsolo.
506
00:46:00,382 --> 00:46:02,012
Não há motivo para preocupação.
507
00:46:03,594 --> 00:46:05,264
Afinal de contas, está só a jogar.
508
00:46:12,102 --> 00:46:13,602
Ele está a fazer uma missão.
509
00:46:13,937 --> 00:46:15,147
Não se preocupe.
510
00:46:16,023 --> 00:46:18,323
Decerto está entretido com as pistolas.
511
00:46:19,359 --> 00:46:20,239
É um sortudo, não?
512
00:46:20,819 --> 00:46:23,199
Um CEO que voou de propósito para jogar.
513
00:46:24,698 --> 00:46:27,368
Ele diz que, se concluir a missão,
encontrará o meu irmão.
514
00:46:27,951 --> 00:46:29,411
Acredita nisso?
515
00:46:33,332 --> 00:46:34,462
Acredita mesmo nele?
516
00:46:34,541 --> 00:46:36,131
Ele parece-lhe bem da cabeça?
517
00:46:36,210 --> 00:46:38,840
A senhora viu-o em Granada.
518
00:46:42,132 --> 00:46:43,762
O estado dele não melhorou,
519
00:46:43,842 --> 00:46:45,262
só continuou a piorar.
520
00:46:45,344 --> 00:46:48,814
Ele está viciado em medicamentos
e no jogo, e ninguém o pode impedir.
521
00:46:49,014 --> 00:46:51,314
Até a própria empresa já desistiu dele.
522
00:46:51,725 --> 00:46:53,935
Ninguém pensa que ele conseguirá voltar.
523
00:46:56,063 --> 00:46:58,153
As alucinações do Jin-woo
524
00:46:58,232 --> 00:47:00,362
nada têm que ver
com as lentes de contacto,
525
00:47:00,442 --> 00:47:02,112
mas ele teima em dizer que sim.
526
00:47:02,194 --> 00:47:04,914
Ele diz que o problema
está nas lentes e no jogo.
527
00:47:04,988 --> 00:47:07,618
É o CEO de uma empresa que o diz!
528
00:47:09,326 --> 00:47:12,786
Depois, do nada, foi à procura do Se-ju.
529
00:47:12,871 --> 00:47:14,831
Ele está prestes a ser despedido,
530
00:47:15,165 --> 00:47:16,575
mas decidiu ir jogar.
531
00:47:24,132 --> 00:47:26,472
Acredita mesmo no que ele diz?
532
00:47:30,389 --> 00:47:32,679
Só lhe pergunto
porque também dá cabo de mim.
533
00:47:33,267 --> 00:47:34,727
Se o que ele diz for verdade...
534
00:47:35,561 --> 00:47:37,691
... a nossa empresa pode falir.
535
00:47:39,565 --> 00:47:40,975
Se aquilo for verdade,
536
00:47:41,066 --> 00:47:43,396
isso significa
que o jogo que o seu irmão criou
537
00:47:43,485 --> 00:47:46,315
e no qual investimos milhares de milhões
durante este ano
538
00:47:46,405 --> 00:47:48,115
é uma catástrofe!
539
00:47:51,118 --> 00:47:52,488
Quero acreditar que não.
540
00:47:54,454 --> 00:47:55,714
Se for verdade,
541
00:47:56,164 --> 00:47:58,674
a nossa empresa vai à falência.
542
00:48:00,836 --> 00:48:02,296
Se isso for verdade,
543
00:48:03,213 --> 00:48:04,463
significa que o Jin-woo...
544
00:48:05,882 --> 00:48:07,722
... está numa missão suicida.
545
00:48:14,891 --> 00:48:17,191
Como assim?
546
00:48:17,853 --> 00:48:19,063
Escolho não acreditar.
547
00:48:19,813 --> 00:48:21,023
Senão, a empresa vai ao ar
548
00:48:21,106 --> 00:48:23,066
e a minha vida fica destroçada.
549
00:48:23,525 --> 00:48:26,605
Prefiro pensar que o meu amigo
enlouqueceu de vez.
550
00:48:26,737 --> 00:48:29,567
Provavelmente, a senhora quer acreditar
por causa do seu irmão,
551
00:48:29,990 --> 00:48:31,070
mas não o faça.
552
00:48:31,325 --> 00:48:33,195
Tente encontrá-lo de outra forma.
553
00:48:33,285 --> 00:48:35,405
A empresa irá ajudá-la
em tudo o que puder.
554
00:48:35,495 --> 00:48:37,285
Prometo que daremos o nosso melhor,
555
00:48:37,372 --> 00:48:39,422
mas deixe de acreditar no Jin-woo.
556
00:48:40,167 --> 00:48:42,167
Ele não pode fazer nada por si.
557
00:48:43,587 --> 00:48:44,797
O que disse há pouco?
558
00:48:44,880 --> 00:48:46,260
Sobre ser uma missão suicida.
559
00:48:46,340 --> 00:48:48,680
Eu não sabia que era perigosa.
É só um jogo.
560
00:48:48,759 --> 00:48:51,929
Esforcei-me tanto
para manter a esperança e o otimismo.
561
00:48:52,095 --> 00:48:53,715
Eu não lhe podia virar as costas.
562
00:48:53,805 --> 00:48:55,095
Aquele otário...
563
00:49:00,354 --> 00:49:02,064
Bem, ele era um grande homem.
564
00:49:03,649 --> 00:49:04,729
Esperto...
565
00:49:05,734 --> 00:49:06,614
... engraçado
566
00:49:07,110 --> 00:49:08,700
e fervoroso.
567
00:49:11,448 --> 00:49:13,328
A empresa assentava nessas qualidades.
568
00:49:15,452 --> 00:49:16,752
Agora, desapareceu tudo.
569
00:49:16,828 --> 00:49:18,998
Pensei que ele iria recuperar, mas não.
570
00:49:19,581 --> 00:49:23,091
Deve ser por isso
que o Jeong-hun também anda a mentir.
571
00:49:23,168 --> 00:49:25,048
Ele está com o Jin-woo há tanto tempo
572
00:49:25,128 --> 00:49:26,708
que tem pena dele.
573
00:49:27,422 --> 00:49:28,722
É por isso que continua.
574
00:49:34,012 --> 00:49:35,262
Estão a gozar comigo?
575
00:49:39,142 --> 00:49:41,102
SEO JEONG-HUN
576
00:49:42,813 --> 00:49:44,193
SEO JEONG-HUN
577
00:49:48,068 --> 00:49:49,028
Ele está a ligar.
578
00:49:50,237 --> 00:49:52,447
Estou? Porque não atendeste?
579
00:49:54,991 --> 00:49:55,831
Estou?
580
00:50:05,127 --> 00:50:05,957
Está lá?
581
00:50:06,044 --> 00:50:08,134
Não é o telefone do Jeong-hun?
582
00:50:11,717 --> 00:50:13,087
Pode chegar aqui?
583
00:50:13,176 --> 00:50:14,636
Acho que está a falar espanhol.
584
00:50:16,346 --> 00:50:18,056
Estou? Diga, por favor.
585
00:50:18,140 --> 00:50:18,970
Quem fala?
586
00:50:25,689 --> 00:50:27,189
Não, estou em Seul.
587
00:50:27,983 --> 00:50:28,943
Como?
588
00:50:35,824 --> 00:50:37,124
Quem é?
589
00:50:47,878 --> 00:50:51,468
MISSÃO A DECORRER
TEMPO RESTANTE
590
00:50:57,220 --> 00:50:58,970
MISSÃO A DECORRER
TEMPO RESTANTE
591
00:51:02,184 --> 00:51:05,314
MISSÃO A DECORRER
TEMPO RESTANTE
592
00:51:05,395 --> 00:51:08,815
NÍVEL 91, ATAQUE 6826, DEFESA 6724,
ESPADA DO CAVALEIRO NEGRO
593
00:51:11,735 --> 00:51:13,445
NÍVEL 91, ESPADA DO CAVALEIRO NEGRO
594
00:51:13,528 --> 00:51:14,358
ATAQUE EFICAZ
595
00:51:25,123 --> 00:51:27,133
MISSÃO A DECORRER
TEMPO RESTANTE
596
00:51:34,591 --> 00:51:35,431
ATAQUE EFICAZ
597
00:52:10,836 --> 00:52:13,336
MISSÃO A DECORRER
TEMPO RESTANTE
598
00:52:14,047 --> 00:52:15,257
APARECEU UM INIMIGO
599
00:52:34,901 --> 00:52:36,071
APARECEU UM INIMIGO
600
00:52:38,572 --> 00:52:39,872
APARECEU UM INIMIGO
601
00:52:56,590 --> 00:52:57,630
Raios...
602
00:52:59,259 --> 00:53:00,219
ATAQUE EFICAZ
603
00:53:01,136 --> 00:53:02,096
ATAQUE EFICAZ
604
00:53:03,138 --> 00:53:04,008
ATAQUE EFICAZ
605
00:53:06,558 --> 00:53:07,388
ATAQUE EFICAZ
606
00:53:09,811 --> 00:53:10,651
ATAQUE EFICAZ
607
00:53:14,399 --> 00:53:15,359
GOLPE CRÍTICO
608
00:53:16,026 --> 00:53:16,896
GOLPE CRÍTICO
609
00:53:31,583 --> 00:53:32,463
ATAQUE EFICAZ
610
00:53:42,636 --> 00:53:43,716
NÍVEL 91
PUNHAL DO SOL
611
00:53:59,819 --> 00:54:00,699
ATAQUE EFICAZ
612
00:54:00,779 --> 00:54:01,609
ATAQUE EFICAZ
613
00:54:17,003 --> 00:54:17,883
FOSTE ATACADO
614
00:54:18,713 --> 00:54:19,713
FOSTE ATACADO
615
00:54:35,730 --> 00:54:37,730
FOSTE ATACADO
616
00:54:42,696 --> 00:54:43,776
FOSTE ATACADO
617
00:54:45,865 --> 00:54:47,115
Seu imbecil.
618
00:54:47,492 --> 00:54:49,202
Quando chegaste?
619
00:54:57,085 --> 00:54:58,245
Por onde andaste?
620
00:55:00,588 --> 00:55:02,218
Pensei que estavas morto.
621
00:55:17,022 --> 00:55:18,112
Jeong-hun...
622
00:55:21,359 --> 00:55:22,779
Estou? Diga, por favor.
623
00:55:22,986 --> 00:55:23,896
Quem fala?
624
00:55:23,987 --> 00:55:26,067
Estou a ligar da Estação de Granada.
625
00:55:26,239 --> 00:55:29,869
Queria saber se era a senhora
que estava à procura do seu amigo.
626
00:55:29,951 --> 00:55:31,491
Não, estou em Seul.
627
00:55:32,704 --> 00:55:33,714
Como?
628
00:55:34,080 --> 00:55:36,540
O dono deste telefone faleceu.
629
00:55:41,254 --> 00:55:43,474
Encontrámo-lo perto da estação.
630
00:56:01,107 --> 00:56:02,187
Jeong-hun.
631
00:56:08,198 --> 00:56:09,318
Seo Jeong-hun.
632
00:56:18,249 --> 00:56:23,709
CAÇADOR URBANO DERROTOU
64 CADÁVERES DE PRISIONEIROS
633
00:57:11,928 --> 00:57:15,098
A missão deve estar quase a acabar.
Porque é que ele não liga?
634
00:57:17,183 --> 00:57:19,273
O Sr. Choi já soube?
635
00:57:19,352 --> 00:57:21,442
- O quê?
- O secretário do Sr. Yoo morreu.
636
00:57:21,521 --> 00:57:22,361
O quê?
637
00:57:30,780 --> 00:57:32,780
Sr. Park, já contactei a secção local.
638
00:57:32,866 --> 00:57:34,446
Eles vão agora para lá.
639
00:57:35,076 --> 00:57:38,496
Devo contactar a família
do Sr. Seo Jeong-hun?
640
00:57:40,206 --> 00:57:41,076
Sr. Park?
641
00:57:42,083 --> 00:57:43,713
Não sei o que devo fazer.
642
00:57:47,505 --> 00:57:48,585
Cinco minutos.
643
00:57:50,800 --> 00:57:52,800
Dá-me cinco minutos para pensar nisto.
644
00:57:52,886 --> 00:57:53,846
Sim, senhor.
645
00:58:07,025 --> 00:58:08,985
Se um de nós morrer
646
00:58:09,068 --> 00:58:11,278
ou estivermos incontactáveis,
desliga o servidor.
647
00:58:11,613 --> 00:58:13,163
Significa que o jogo tem falhas.
648
00:58:14,949 --> 00:58:17,079
Se não der notícias quando o tempo acabar,
649
00:58:18,328 --> 00:58:19,578
terás de tomar uma decisão.
650
00:58:25,502 --> 00:58:27,382
O que aconteceu ao Jeong-hun? É verdade?
651
00:58:27,462 --> 00:58:28,802
O tempo está a acabar, não?
652
00:58:28,880 --> 00:58:29,880
O quê?
653
00:58:31,799 --> 00:58:34,049
A missão do Jin-woo. Quando acaba?
654
00:58:34,135 --> 00:58:35,385
Daqui a 30 minutos.
655
00:58:45,355 --> 00:58:48,525
OFICINA DE GUITARRAS
656
00:58:52,403 --> 00:58:53,363
Voltaste cedo.
657
00:58:54,030 --> 00:58:56,240
Eu já me ia embora,
para não teres de me ver.
658
00:59:02,080 --> 00:59:03,250
O que aconteceu agora?
659
00:59:03,331 --> 00:59:05,041
O que procuras?
660
00:59:10,964 --> 00:59:12,514
- Olá.
- Já voltaste?
661
00:59:12,590 --> 00:59:14,430
Tinhas dito que ias chegar tarde.
662
00:59:49,961 --> 00:59:51,051
Olá?
663
01:00:25,413 --> 01:00:26,663
O TEU ALIADO DESAPARECEU
664
01:00:26,748 --> 01:00:28,708
ELE PODE APARECER
QUANDO ESTIVERES EM PERIGO
665
01:00:34,213 --> 01:00:36,223
A EXPERIÊNCIA É PARTILHADA
666
01:00:36,466 --> 01:00:37,926
RESTA-TE 10 % DE VIDA
667
01:00:38,217 --> 01:00:39,297
ESTÁS EM ESTADO CRÍTICO
668
01:00:48,686 --> 01:00:52,316
MISSÃO A DECORRER
TEMPO RESTANTE
669
01:02:11,310 --> 01:02:12,190
FOSTE ATACADO
670
01:02:28,119 --> 01:02:30,329
ZINU: NÍVEL 91,
ESPADA DO CAVALEIRO NEGRO
671
01:03:52,787 --> 01:03:55,407
Está lá? Onde está?
672
01:03:55,498 --> 01:03:56,918
Como está o Jin-woo?
673
01:03:56,999 --> 01:03:59,339
- O Sr. Yoo desapareceu.
- Desliguem o servidor.
674
01:03:59,460 --> 01:04:01,170
Desliguem o servidor já!
675
01:04:01,254 --> 01:04:03,674
Enlouqueceste mesmo.
676
01:04:03,756 --> 01:04:06,336
Não devias tomar quaisquer decisões.
677
01:04:06,425 --> 01:04:08,845
Peço para demitirmos o CEO Yoo Jin-woo.
678
01:04:08,928 --> 01:04:10,348
Qual é a nossa relação?
679
01:04:10,429 --> 01:04:11,719
É minha namorada, por acaso?
680
01:04:11,806 --> 01:04:13,176
Posso ser.
681
01:04:13,266 --> 01:04:14,806
Qual é a dificuldade?
682
01:04:14,892 --> 01:04:16,392
Sinceramente, posso ser melhor.
683
01:04:17,770 --> 01:04:18,730
Ainda não acabei.
684
01:04:19,397 --> 01:04:20,517
Este jogo
685
01:04:21,274 --> 01:04:22,614
ainda não acabou.
686
01:04:27,154 --> 01:04:29,164
Legendas: José Fernandes