1 00:00:13,096 --> 00:00:17,886 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:50,633 --> 00:00:52,303 EPISÓDIO 10 3 00:01:05,982 --> 00:01:09,112 A propósito, o nível do Jung Se-ju é tão alto. 4 00:01:09,611 --> 00:01:11,151 É o mais alto de todos. 5 00:01:11,738 --> 00:01:13,658 Acha que está escondido por medo do Marco? 6 00:01:14,532 --> 00:01:15,372 Não, pois não? 7 00:01:20,955 --> 00:01:23,365 Porque nos terá chamado em vez de aparecer? 8 00:01:24,834 --> 00:01:26,174 Qual acha que é o motivo? 9 00:01:30,089 --> 00:01:33,009 Deve ter havido outro problema, certo? 10 00:01:35,094 --> 00:01:36,264 Estou mesmo curioso. 11 00:01:36,346 --> 00:01:37,806 Saberemos quando lá chegarmos. 12 00:01:39,516 --> 00:01:40,556 É, não é? 13 00:01:41,226 --> 00:01:42,266 Assim será. 14 00:01:43,186 --> 00:01:44,016 Vamos dormir. 15 00:01:55,490 --> 00:01:56,700 FOSTE ALVEJADO 16 00:02:00,203 --> 00:02:01,043 ZINU: NÍVEL 90 17 00:02:01,788 --> 00:02:02,958 Sr. Yoo. 18 00:02:04,207 --> 00:02:05,327 NÍVEL 90, EGL PRATEADA 19 00:02:09,129 --> 00:02:09,959 SEO JEONG-HUN 20 00:02:10,046 --> 00:02:12,666 Onde está? Salve-me, por favor. 21 00:02:12,757 --> 00:02:14,087 Fui alvejado... 22 00:02:15,218 --> 00:02:16,638 ... e parece mesmo real. 23 00:02:16,845 --> 00:02:17,845 Onde estás? 24 00:02:17,929 --> 00:02:19,599 Este lugar é de loucos! 25 00:02:19,681 --> 00:02:21,721 - Está repleto de NPC. - Estou? 26 00:02:21,808 --> 00:02:23,598 - Salve-me, Sr. Yoo! - Está lá? 27 00:02:24,644 --> 00:02:25,854 CAÇADOR URBANO: NÍVEL 50 28 00:02:39,284 --> 00:02:41,624 APARECEU UM INIMIGO 29 00:02:48,126 --> 00:02:50,456 CAÇADOR URBANO: NÍVEL 50 ATAQUE 4830, DEFESA 4300 30 00:03:03,892 --> 00:03:05,312 Não... Jeong-hun. 31 00:03:05,393 --> 00:03:06,233 Jeong-hun. 32 00:03:07,103 --> 00:03:08,483 Jeong-hun. 33 00:03:09,355 --> 00:03:10,315 Jeong-hun! 34 00:03:14,903 --> 00:03:15,903 Jeong-hun... 35 00:03:27,957 --> 00:03:30,287 Atende. Vá lá, atende o telefone. 36 00:03:31,836 --> 00:03:33,796 Estou? Chegou bem, Sr. Yoo? 37 00:03:34,005 --> 00:03:35,585 Eu já lhe ia ligar. 38 00:03:35,673 --> 00:03:36,763 Encontra o Jeong-hun. 39 00:03:36,841 --> 00:03:37,971 O Jeong-hun? 40 00:03:38,051 --> 00:03:39,841 Localiza-o no jogo. Descobre onde está. 41 00:03:39,928 --> 00:03:41,178 Ele não está consigo? 42 00:03:41,262 --> 00:03:42,102 Perdi-o de vista. 43 00:03:42,680 --> 00:03:43,850 Espere um pouco. 44 00:03:44,891 --> 00:03:46,601 O nome dele é Caçador Urbano, certo? 45 00:03:49,437 --> 00:03:50,477 Está lá? 46 00:03:51,105 --> 00:03:52,565 - Encontraste-o? - Não. 47 00:03:52,649 --> 00:03:53,899 Ele terminou a sessão. 48 00:03:53,983 --> 00:03:54,823 SESSÃO TERMINADA 49 00:03:54,901 --> 00:03:55,941 Quando? 50 00:03:56,569 --> 00:03:57,609 Há cinco minutos. 51 00:04:00,907 --> 00:04:01,907 Onde? 52 00:04:03,618 --> 00:04:04,698 Numa estação, creio. 53 00:04:05,703 --> 00:04:07,463 Na Estação de Granada. 54 00:04:25,223 --> 00:04:26,273 Estação de Granada? 55 00:04:26,766 --> 00:04:28,136 Ele deve estar na plataforma. 56 00:04:28,226 --> 00:04:29,636 Apanhou o comboio noturno. 57 00:04:29,727 --> 00:04:32,147 Decerto desmaiou algures lá perto. 58 00:04:32,230 --> 00:04:34,070 Por favor, peça-lhes que procurem. 59 00:04:34,148 --> 00:04:36,278 É coreano, tem 30 e poucos anos. 60 00:04:36,359 --> 00:04:38,989 Espere um pouco. Vou já ligar para a Estação de Granada. 61 00:04:42,991 --> 00:04:44,161 É da Estação de Granada? 62 00:04:44,575 --> 00:04:45,785 Uma pergunta. 63 00:04:45,868 --> 00:04:48,248 Tenho aqui um rapaz coreano à procura do amigo. 64 00:04:48,621 --> 00:04:51,961 Também é coreano, de 30 e poucos anos. 65 00:04:58,798 --> 00:05:00,548 Certo. Obrigado. 66 00:05:01,926 --> 00:05:03,336 Não encontraram ninguém. 67 00:05:03,428 --> 00:05:04,848 Procuraram por toda a parte? 68 00:05:05,305 --> 00:05:06,555 Ele pode estar nos carris. 69 00:05:06,639 --> 00:05:09,979 Não. Se encontrarmos alguém, entraremos em contacto consigo. 70 00:05:10,059 --> 00:05:12,149 Deixe-me o seu contacto, por favor. 71 00:05:17,650 --> 00:05:19,030 Dê-me um bilhete para Granada. 72 00:05:19,110 --> 00:05:20,240 O próximo a partir. 73 00:05:21,070 --> 00:05:23,240 Há um daqui a 40 minutos. 74 00:05:23,489 --> 00:05:24,489 É demasiado tarde. 75 00:05:26,659 --> 00:05:28,119 Quanto tempo demoraria de carro? 76 00:05:28,202 --> 00:05:29,622 O comboio é mais rápido. 77 00:05:29,704 --> 00:05:31,044 Mais vale esperar. 78 00:06:03,154 --> 00:06:04,914 Sr. Yoo, ajude-me a subir de nível. 79 00:06:05,865 --> 00:06:07,615 Demoro muito a fazê-lo sozinho. 80 00:06:07,950 --> 00:06:09,330 Ainda só estou no nível 4. 81 00:06:09,410 --> 00:06:12,080 Nunca se sabe, posso vir a ser-lhe útil. 82 00:06:12,663 --> 00:06:14,673 QUERES FORMAR UMA ALIANÇA? 83 00:06:16,959 --> 00:06:18,799 ZINU DEU-TE A PPX4 84 00:06:19,796 --> 00:06:21,086 Obrigado. 85 00:06:21,172 --> 00:06:24,012 ATAQUE: 4000, ALCANCE: 50 M PISTOLAS DESBLOQUEIAM NO NÍVEL 50 86 00:06:24,092 --> 00:06:25,382 Mas ainda não a posso usar. 87 00:06:25,468 --> 00:06:27,548 Quero que subas até ao nível 50. 88 00:06:27,637 --> 00:06:29,847 Para vires comigo, vais precisar de uma pistola. 89 00:06:34,185 --> 00:06:35,265 Não se aproximem! 90 00:06:38,314 --> 00:06:41,324 PERDESTE O TEU ALIADO 91 00:06:57,250 --> 00:06:59,130 SEO JEONG-HUN 92 00:07:01,087 --> 00:07:03,877 O número que quer contactar não se encontra disponível. 93 00:07:03,965 --> 00:07:06,175 Deixe a sua mensagem após o sinal. 94 00:07:10,847 --> 00:07:11,847 Jeong-hun. 95 00:07:19,355 --> 00:07:20,565 A mensagem está gravada. 96 00:07:41,669 --> 00:07:44,169 CHOI YANG-JU 97 00:07:47,258 --> 00:07:49,548 Então? Já o encontrou? 98 00:07:49,760 --> 00:07:50,970 Preciso de um favor. 99 00:08:29,133 --> 00:08:31,053 Esta é a história do ano que passou. 100 00:08:32,303 --> 00:08:34,063 Sobre as coisas inacreditáveis 101 00:08:34,680 --> 00:08:36,140 e bizarras que me aconteceram. 102 00:08:52,281 --> 00:08:56,911 Será que já todos sabem por que motivo comecei a contar esta história? 103 00:08:57,703 --> 00:09:00,293 Este é o meu testamento. 104 00:09:02,291 --> 00:09:04,291 Um testamento que explica 105 00:09:05,294 --> 00:09:07,674 o motivo da morte, 106 00:09:07,755 --> 00:09:11,505 caso eu ou nós sejamos encontrados mortos algures em Granada. 107 00:09:12,093 --> 00:09:13,433 CHAMADA RECEBIDA JUNG HEE-JU 108 00:09:17,181 --> 00:09:20,941 CHAMADA RECEBIDA JUNG HEE-JU 109 00:09:24,564 --> 00:09:26,824 Mas sabe porque estou em Granada? 110 00:09:27,149 --> 00:09:31,239 Daqui a um ano, Granada será famosa por algo mais do que Alhambra. 111 00:09:31,320 --> 00:09:33,030 - O quê? - Magia. 112 00:09:34,031 --> 00:09:35,121 "Magia"? 113 00:09:35,241 --> 00:09:36,491 Exatamente. 114 00:09:37,368 --> 00:09:40,198 Daqui em diante, esta será conhecida como uma cidade mágica. 115 00:09:40,413 --> 00:09:43,213 Enfeitiçadas por magia, as pessoas vão inundar esta cidade. 116 00:09:43,291 --> 00:09:45,041 Vão ficar aqui durante um mês, 117 00:09:45,126 --> 00:09:46,916 em vez de apenas uns dias. 118 00:09:47,003 --> 00:09:49,093 As pessoas com tempo e dinheiro de sobra 119 00:09:49,171 --> 00:09:51,381 virão para cá e não para uma ilha mediterrânea. 120 00:09:54,135 --> 00:09:55,385 Aquela foi... 121 00:09:55,886 --> 00:09:57,216 CHAMADA RECEBIDA JUNG HEE-JU 122 00:09:57,305 --> 00:09:59,385 ... a previsão que dei à Hee-ju há um ano. 123 00:09:59,515 --> 00:10:00,975 ESTE É O MEU TESTAMENTO 124 00:10:06,022 --> 00:10:07,772 Aquele futuro tornou-se o presente. 125 00:10:08,232 --> 00:10:09,732 Quanto à minha previsão... 126 00:10:09,817 --> 00:10:11,067 Caros passageiros, 127 00:10:11,152 --> 00:10:13,202 próxima paragem: Granada. 128 00:10:13,362 --> 00:10:14,322 Senhoras e senhores, 129 00:10:14,405 --> 00:10:16,815 a próxima paragem é a Estação de Granada. 130 00:10:35,509 --> 00:10:36,889 Acertei em metade dela. 131 00:10:38,721 --> 00:10:40,471 E falhei por completo na outra metade. 132 00:11:00,868 --> 00:11:02,038 É A 3492ª SESSÃO DE ZINU 133 00:11:02,119 --> 00:11:03,119 NÍVEL ATUAL: NÍVEL 90 134 00:11:04,955 --> 00:11:08,375 PERGAMINHO DO FALCÃO TEMPO RESTANTE 135 00:11:29,688 --> 00:11:32,268 ZINU: NÍVEL 90 ATAQUE 8850, DEFESA 3850 136 00:11:33,943 --> 00:11:36,403 NÃO PODES VOLTAR A TENTAR UMA MISSÃO SECRETA 137 00:11:36,737 --> 00:11:39,657 QUERES VERIFICAR A TUA MISSÃO SECRETA? 138 00:11:43,702 --> 00:11:45,662 ZINU: NÍVEL 90 ATAQUE 8850, DEFESA 3850 139 00:12:04,348 --> 00:12:05,388 SALVA O MESTRE! 140 00:12:05,474 --> 00:12:07,274 NÍVEL: 90 OU ACIMA DIFICULDADE: EXTREMA 141 00:12:07,351 --> 00:12:09,231 UTILIZADORES RECOMENDADOS: 4 RECOMPENSA: ? 142 00:12:17,403 --> 00:12:18,823 VAI ATÉ ALHAMBRA 143 00:12:19,071 --> 00:12:21,121 A TUA MISSÃO COMEÇA AGORA. DESPACHA-TE! 144 00:12:21,532 --> 00:12:25,162 MISSÃO A DECORRER TEMPO RESTANTE 145 00:12:46,223 --> 00:12:47,523 APARECEU UM INIMIGO 146 00:12:49,935 --> 00:12:52,685 APARECEU UM INIMIGO 147 00:12:57,401 --> 00:12:58,361 CONFIRMAR LOCALIZAÇÃO 148 00:13:11,665 --> 00:13:12,825 Um, dois, 149 00:13:12,917 --> 00:13:13,747 três, quatro... 150 00:13:14,919 --> 00:13:15,839 ... cinco, seis... 151 00:13:19,006 --> 00:13:21,046 NÍVEL 90, ATAQUE 8850 DEFESA 3850, EGL PRATEADA 152 00:13:23,719 --> 00:13:25,509 CARREGADOR CHEIO 153 00:14:05,886 --> 00:14:07,346 Esta foi a única coisa 154 00:14:07,930 --> 00:14:08,930 na qual acertei. 155 00:14:11,600 --> 00:14:13,770 Granada tornou-se mesmo uma cidade mágica. 156 00:14:14,979 --> 00:14:18,519 Onde nada parece estranho, por mais absurdo que seja. 157 00:14:23,237 --> 00:14:24,147 ALVO ATINGIDO! 158 00:14:24,405 --> 00:14:25,235 ALVO ATINGIDO! 159 00:14:25,322 --> 00:14:26,372 ALVO ATINGIDO! 160 00:14:27,032 --> 00:14:27,912 ALVO FALHADO 161 00:14:27,992 --> 00:14:28,832 ALVO ATINGIDO! 162 00:14:28,909 --> 00:14:30,239 ALVO ATINGIDO! 163 00:14:34,456 --> 00:14:35,286 PARAGEM: GRANADA 164 00:14:47,136 --> 00:14:47,966 ALVO ATINGIDO! 165 00:14:50,681 --> 00:14:51,601 ZINU: NÍVEL 90 166 00:14:53,559 --> 00:14:54,439 ALVO FALHADO 167 00:14:57,271 --> 00:14:58,231 FOSTE ALVEJADO 168 00:15:19,376 --> 00:15:20,246 ZINU: NÍVEL 90 169 00:15:21,629 --> 00:15:22,629 FOSTE ALVEJADO 170 00:15:44,151 --> 00:15:45,241 ALVO ATINGIDO! 171 00:15:45,819 --> 00:15:46,699 FOSTE ALVEJADO 172 00:15:47,363 --> 00:15:48,993 VENCESTE 173 00:16:02,252 --> 00:16:03,552 DERROTASTE OS TERRORISTAS 174 00:16:03,629 --> 00:16:05,799 EXPERIÊNCIA, ATAQUE, DEFESA 175 00:16:05,881 --> 00:16:08,181 SUBISTE PARA O NÍVEL 91 176 00:16:19,687 --> 00:16:21,517 O senhor está bem? 177 00:16:23,691 --> 00:16:24,941 Está bem? 178 00:17:02,271 --> 00:17:04,611 BEM-VINDO A GRANADA 179 00:17:07,901 --> 00:17:09,741 TENS INIMIGOS POR TODA A CIDADE 180 00:17:10,154 --> 00:17:11,454 TEM CUIDADO! 181 00:17:48,734 --> 00:17:49,784 Jeong-hun. 182 00:17:50,861 --> 00:17:52,321 Onde raios estás? 183 00:17:58,077 --> 00:17:59,237 Bem-vindo. Para onde? 184 00:17:59,328 --> 00:18:01,038 O Palácio de Alhambra, por favor. 185 00:18:01,121 --> 00:18:02,211 Muito bem. 186 00:18:09,880 --> 00:18:12,300 MISSÃO A DECORRER TEMPO RESTANTE 187 00:18:15,427 --> 00:18:17,007 Já foi ao Palácio? 188 00:18:17,471 --> 00:18:18,471 Não. 189 00:18:19,515 --> 00:18:21,475 Deve ser a primeira vez que vem a Granada. 190 00:18:21,558 --> 00:18:23,098 Por acaso, é a terceira. 191 00:18:24,394 --> 00:18:26,364 E nunca foi ao Palácio de Alhambra? 192 00:18:26,939 --> 00:18:28,479 Sempre que vim, estive ocupado. 193 00:18:30,150 --> 00:18:31,110 Certo. 194 00:18:33,278 --> 00:18:34,858 Vamos ter de parar, antes disso. 195 00:18:35,447 --> 00:18:36,567 Com certeza. 196 00:18:58,011 --> 00:18:59,931 GUERREIRO NASRIDA DERROTADO EXPERIÊNCIA 197 00:19:04,601 --> 00:19:06,481 QUERES ENTRAR NO CAFÉ ALCAZABA? 198 00:19:12,818 --> 00:19:15,028 O CAFÉ ALCAZABA É UM ESPAÇO PARA OS UTILIZADORES 199 00:19:15,320 --> 00:19:17,820 PODEM COMPRAR E VENDER ARMAS E EQUIPAMENTO ENTRE SI 200 00:19:18,240 --> 00:19:20,700 ALÉM DISSO, PODEM RECEBER MISSÕES 201 00:19:25,497 --> 00:19:26,497 Olá. 202 00:19:30,169 --> 00:19:31,339 Vamos apanhar o ouro. 203 00:19:31,420 --> 00:19:33,260 PIRATAS DE MÁLAGA ATAQUE, DEFESA 204 00:19:33,338 --> 00:19:34,878 Talvez os piratas o ajudem. 205 00:19:34,965 --> 00:19:36,875 - Venham daí, cavalheiros. - Somos piratas. 206 00:19:36,967 --> 00:19:38,797 - Um brinde. - Viva. 207 00:19:39,094 --> 00:19:40,054 - Vamos. - Então? 208 00:19:40,137 --> 00:19:41,177 Ouçam. 209 00:19:41,388 --> 00:19:42,258 Olá. 210 00:19:48,228 --> 00:19:50,398 Ouve, pareces estar num bom nível. 211 00:19:51,398 --> 00:19:54,278 Nunca vi alguém acima do nível 90. 212 00:19:54,359 --> 00:19:55,819 Porque não vens beber connosco? 213 00:20:03,160 --> 00:20:04,410 Procuro uma pessoa. 214 00:20:04,953 --> 00:20:06,213 Quem procuras? 215 00:20:06,288 --> 00:20:08,458 Encontrar pessoas é a nossa especialidade. 216 00:20:09,082 --> 00:20:10,462 Chama-se Caçador Urbano. 217 00:20:11,460 --> 00:20:14,050 Encontrem-no. Perdi-o de vista na estação de comboios. 218 00:20:14,671 --> 00:20:15,921 Caçador Urbano? 219 00:20:16,256 --> 00:20:18,046 Esse nome não me diz nada. 220 00:20:18,550 --> 00:20:21,550 Não será fácil. Nem de graça, claro está. 221 00:20:22,262 --> 00:20:23,972 Serão 300 moedas de ouro. 222 00:20:24,223 --> 00:20:27,603 O depósito são 300 moedas de ouro. 223 00:20:27,684 --> 00:20:29,524 Quando o encontrarmos, 224 00:20:29,603 --> 00:20:33,233 dás-nos mais mil moedas. 225 00:20:33,774 --> 00:20:36,784 QUERES ATRIBUIR A MISSÃO AOS PIRATAS DE MÁLAGA? 226 00:20:43,784 --> 00:20:45,454 - Boa! - Vejam só! 227 00:20:45,535 --> 00:20:46,695 Repara. 228 00:20:46,787 --> 00:20:48,077 Toma. 229 00:20:50,165 --> 00:20:51,955 Peguem nas moedas todas. 230 00:20:52,542 --> 00:20:53,502 Pronto. 231 00:20:53,585 --> 00:20:55,705 Quando encontrarmos o Caçador Urbano, 232 00:20:56,004 --> 00:20:57,304 para onde o enviamos? 233 00:20:57,381 --> 00:20:58,631 Para Alhambra. 234 00:20:59,466 --> 00:21:00,756 Digam-lhe que fico à espera. 235 00:21:00,842 --> 00:21:02,142 É para ti. 236 00:21:03,512 --> 00:21:04,432 Muito bem. 237 00:21:05,097 --> 00:21:06,427 Deixa isso connosco. 238 00:21:07,432 --> 00:21:08,732 Um brinde, camaradas. 239 00:21:08,809 --> 00:21:10,139 - Viva. - Viva. 240 00:21:14,815 --> 00:21:16,775 OS PIRATAS FORAM À PROCURA DO CAÇADOR URBANO 241 00:21:16,858 --> 00:21:18,568 - Vamos encontrá-lo. - Vamos lá. 242 00:22:01,486 --> 00:22:04,026 GUITARRISTA, EMMA, 27 ANOS 243 00:22:11,163 --> 00:22:12,333 Olá, Emma. 244 00:22:20,505 --> 00:22:21,505 Olá. 245 00:22:25,218 --> 00:22:26,388 O que fazes aqui? 246 00:22:26,470 --> 00:22:28,220 Este lugar é perigoso. 247 00:22:30,807 --> 00:22:32,227 Vim à procura do teu irmão. 248 00:22:37,731 --> 00:22:39,021 Ele disse... 249 00:22:40,025 --> 00:22:41,315 ... que está aqui. 250 00:22:42,611 --> 00:22:44,071 Espero que o encontres. 251 00:22:45,989 --> 00:22:48,909 Conseguirei fazê-lo sozinho? 252 00:22:50,994 --> 00:22:52,544 Serás capaz. 253 00:22:54,164 --> 00:22:55,504 Volta são e salvo. 254 00:22:55,916 --> 00:22:56,996 Esperarei por ti. 255 00:23:03,215 --> 00:23:04,585 CONVERSASTE COM A EMMA 256 00:23:04,674 --> 00:23:06,134 EXPERIÊNCIA +100 RECUPERAÇÃO +100 257 00:23:26,863 --> 00:23:27,863 CAFÉ ALCAZABA 258 00:23:29,366 --> 00:23:31,116 ALVO ATINGIDO! 259 00:23:34,121 --> 00:23:35,541 ALVO ATINGIDO! 260 00:23:40,919 --> 00:23:42,169 ARQUEIROS DERROTADOS 261 00:24:04,442 --> 00:24:06,822 Este é o chamado Portão da Justiça. 262 00:24:06,903 --> 00:24:09,993 É a primeira entrada para Alhambra. 263 00:24:10,490 --> 00:24:13,120 Conseguem ver aquela escultura ali? 264 00:25:07,964 --> 00:25:10,764 Em Alhambra, há um lugar que servia de prisão subterrânea. 265 00:25:11,801 --> 00:25:13,891 Pode ser a entrada para a masmorra. 266 00:25:17,098 --> 00:25:19,848 É o único lugar onde poderiam prender alguém. 267 00:25:23,813 --> 00:25:26,233 ESTA É A ENTRADA DA MASMORRA 268 00:25:35,951 --> 00:25:38,331 SE FALHARES A MISSÃO, NÃO PODES VOLTAR A ENTRAR 269 00:25:38,411 --> 00:25:40,501 MISSÃO A DECORRER TEMPO RESTANTE 270 00:25:42,916 --> 00:25:45,206 QUERES ENTRAR NA MASMORRA? 271 00:25:55,929 --> 00:26:02,269 ZINU: NÍVEL 91 ATAQUE 9260, DEFESA 4160 272 00:26:49,566 --> 00:26:54,146 MISSÃO A DECORRER TEMPO RESTANTE 273 00:27:38,323 --> 00:27:41,283 BEM-VINDO À MASMORRA DO REINO NASRIDA 274 00:27:41,701 --> 00:27:44,541 NÃO PODES USAR ARMAS E EQUIPAMENTOS DE FORA DE GRANADA 275 00:27:56,299 --> 00:27:57,969 A DEIXAR A EGL PRATEADA 276 00:27:58,176 --> 00:27:59,836 A DEIXAR A EGL PRETA 277 00:28:00,303 --> 00:28:02,933 A DEIXAR A PPO 278 00:28:11,481 --> 00:28:13,481 A DEIXAR EQUIPAMENTO ESPECIAL 279 00:28:37,674 --> 00:28:39,974 JÁ PODES ENTRAR 280 00:29:17,756 --> 00:29:19,466 APARECEU UM INIMIGO 281 00:29:29,100 --> 00:29:29,930 ATAQUE EFICAZ 282 00:29:30,018 --> 00:29:31,978 CADÁVER DE UM PRISIONEIRO DE ARAGÃO 283 00:29:34,272 --> 00:29:35,232 FOSTE ATACADO 284 00:29:35,315 --> 00:29:36,145 ATAQUE EFICAZ 285 00:29:40,069 --> 00:29:41,069 FOSTE ATACADO 286 00:29:41,154 --> 00:29:43,874 NÍVEL 91, ATAQUE 6760, DEFESA 6660 ESPADA DO CAVALEIRO NEGRO 287 00:29:43,990 --> 00:29:44,950 GOLPE CRÍTICO 288 00:29:45,033 --> 00:29:47,293 DERROTASTE O CADÁVER DE UM PRISIONEIRO DE ARAGÃO 289 00:30:59,649 --> 00:31:00,649 Quem é? 290 00:31:03,945 --> 00:31:04,945 Quem é? 291 00:31:26,926 --> 00:31:28,006 Se-ju. 292 00:31:35,894 --> 00:31:37,024 Se-ju. 293 00:31:51,576 --> 00:31:52,736 Hee-ju. 294 00:32:04,505 --> 00:32:06,295 OITO HORAS ANTES 295 00:32:45,964 --> 00:32:48,634 Vou avisar os meus funcionários para o poder ver lá. 296 00:32:49,384 --> 00:32:50,974 Ligue a este sujeito. 297 00:33:05,566 --> 00:33:06,476 Está lá? 298 00:33:06,651 --> 00:33:08,441 É o Sr. Choi Yang-ju? 299 00:33:08,569 --> 00:33:09,739 Sim, sou eu. 300 00:33:09,821 --> 00:33:11,491 Estou a ligar da receção. 301 00:33:11,614 --> 00:33:13,164 Há alguém que quer falar consigo. 302 00:33:13,241 --> 00:33:15,201 Comigo? Quem é? 303 00:33:15,702 --> 00:33:17,002 Jung Hee-ju? 304 00:33:17,286 --> 00:33:18,656 Não conheço ninguém... 305 00:33:19,372 --> 00:33:20,542 Já sei quem é! 306 00:33:20,623 --> 00:33:22,133 Sim, vou já para aí. Até já. 307 00:33:29,716 --> 00:33:31,716 Desculpe, é a Sra. Jung Hee-ju? 308 00:33:31,801 --> 00:33:32,641 Sim. 309 00:33:32,719 --> 00:33:34,889 Olá. O Sr. Yoo falou-me de si. 310 00:33:35,054 --> 00:33:36,354 Venha comigo, por favor. 311 00:33:42,729 --> 00:33:44,269 Venha. Depressa. 312 00:33:45,106 --> 00:33:46,266 Depressa. 313 00:33:51,821 --> 00:33:54,451 O Sr. Yoo ligou-me ontem a dizer que a senhora vinha. 314 00:33:54,699 --> 00:33:56,699 Soube que é a irmã mais velha do Jung Se-ju. 315 00:33:59,328 --> 00:34:01,078 Já tenho o vosso cartão. 316 00:34:01,956 --> 00:34:05,536 Chamo-me Choi Yang-ju e trabalho no Centro de I&D. 317 00:34:08,838 --> 00:34:10,008 A Emma... 318 00:34:11,966 --> 00:34:13,126 Céus. 319 00:34:13,885 --> 00:34:15,135 Meu Deus. 320 00:34:15,511 --> 00:34:17,391 Raios... 321 00:34:17,847 --> 00:34:18,927 Bolas. 322 00:34:37,950 --> 00:34:39,040 Pode entrar. 323 00:34:50,379 --> 00:34:51,509 Sente-se. 324 00:34:54,383 --> 00:34:56,803 Nunca estive numa empresa de tecnologia. 325 00:34:56,886 --> 00:34:58,466 É um escritório muito peculiar. 326 00:34:58,554 --> 00:34:59,644 Onde vive? 327 00:35:00,890 --> 00:35:02,560 - Desculpe? - É casada? 328 00:35:04,185 --> 00:35:05,595 É casada? 329 00:35:05,686 --> 00:35:07,726 - Não. - Estou a ver... 330 00:35:08,481 --> 00:35:10,271 Não é casada. Muito bem. 331 00:35:13,569 --> 00:35:15,949 É muito bonita, em pessoa. 332 00:35:18,449 --> 00:35:19,989 Conhece-me? 333 00:35:20,076 --> 00:35:21,946 Não... Não a conheço. 334 00:35:28,084 --> 00:35:31,174 O Sr. Yoo disse-me para o ver a partir daqui. 335 00:35:31,254 --> 00:35:33,094 Não percebi completamente. 336 00:35:33,172 --> 00:35:35,592 Ele falou em fazer uma missão enviada pelo meu irmão, 337 00:35:35,675 --> 00:35:37,175 para descobrir onde ele está. 338 00:35:37,260 --> 00:35:39,680 Pois. A missão secreta. 339 00:35:39,971 --> 00:35:42,141 O seu irmão bloqueou-a e escondeu-a. 340 00:35:42,223 --> 00:35:43,273 O quê? 341 00:35:43,558 --> 00:35:46,018 Só o criador do jogo sabe como se pode abri-la. 342 00:35:46,102 --> 00:35:47,442 Comprámos a licença, 343 00:35:47,520 --> 00:35:49,270 mas não tivemos quaisquer explicações. 344 00:35:49,355 --> 00:35:51,145 E o problema é que não sabemos nada. 345 00:35:51,232 --> 00:35:53,032 Como o seu irmão ainda não apareceu, 346 00:35:53,109 --> 00:35:57,609 tentámos bloquear o código para impedir que a missão secreta começasse. 347 00:35:57,697 --> 00:36:00,067 E como fazíamos coisas novas para cada nível, 348 00:36:00,158 --> 00:36:01,368 o lançamento foi adiado. 349 00:36:01,450 --> 00:36:03,620 O principal problema era o bloqueio da missão. 350 00:36:03,703 --> 00:36:06,163 Se o seu irmão estivesse aqui, seria tudo mais fácil. 351 00:36:06,247 --> 00:36:08,617 Mas ele... É isso que dificulta tanto as coisas. 352 00:36:08,708 --> 00:36:12,708 E a missão que o Sr. Yoo recebeu só pode ser aberta em Granada. 353 00:36:12,795 --> 00:36:16,255 Mas não faço ideia do que irá acontecer durante a missão. 354 00:36:16,340 --> 00:36:17,880 Ninguém sabe nada sobre ela. 355 00:36:18,092 --> 00:36:19,262 Não é mesmo fixe? 356 00:36:19,468 --> 00:36:22,008 Mas isto vai ser muito divertido. 357 00:36:22,263 --> 00:36:24,523 Eu estava ansioso por esta missão. 358 00:36:24,724 --> 00:36:25,644 Acho... 359 00:36:26,142 --> 00:36:29,152 ... que será divertido se a virmos juntos. 360 00:36:48,497 --> 00:36:49,457 É o Sr. Yoo. 361 00:36:49,624 --> 00:36:50,924 Ele já deve ter chegado. 362 00:36:51,751 --> 00:36:53,131 Estou? 363 00:36:53,211 --> 00:36:54,341 Chegou bem, Sr. Yoo? 364 00:36:54,503 --> 00:36:56,763 - Eu já lhe ia ligar. - Encontra o Jeong-hun. 365 00:36:56,839 --> 00:36:58,879 O Jeong-hun? Ele não está consigo? 366 00:36:58,966 --> 00:37:00,256 Perdi-o de vista. 367 00:37:01,344 --> 00:37:03,974 Espere um pouco. O nome dele é Caçador Urbano, certo? 368 00:37:05,181 --> 00:37:06,351 Passa-se alguma coisa? 369 00:37:11,270 --> 00:37:12,610 Vamos esperar uns dias. 370 00:37:12,939 --> 00:37:14,519 É o mínimo que podemos fazer. 371 00:37:16,400 --> 00:37:18,360 O Jin-woo já sabe de tudo. 372 00:37:18,444 --> 00:37:20,204 Até sabe que vai ser demitido. 373 00:37:20,321 --> 00:37:22,411 Ele foi lá para encontrar uma solução. 374 00:37:26,285 --> 00:37:28,155 Como é que o jogo leva a uma solução? 375 00:37:29,580 --> 00:37:32,250 Ele acha que, desta vez, vai conseguir encontrar o Se-ju. 376 00:37:32,333 --> 00:37:33,963 Se ele encontrar o criador, 377 00:37:34,043 --> 00:37:36,213 poderemos esclarecer imensas coisas. 378 00:37:36,295 --> 00:37:37,545 Até sobre o Hyeong-seok. 379 00:37:37,797 --> 00:37:41,507 O Se-ju é o único que sabe a causa da morte do Hyeong-seok 380 00:37:41,592 --> 00:37:43,262 e o que se passou em Granada. 381 00:37:47,765 --> 00:37:49,885 Por favor, adie a reunião da administração. 382 00:37:50,768 --> 00:37:52,268 Eu desisto do Jin-woo 383 00:37:52,812 --> 00:37:54,522 se ficar claro que ele é louco. 384 00:37:55,022 --> 00:37:56,192 Um doente mental... 385 00:37:57,024 --> 00:37:58,654 ... não deve trabalhar aqui. 386 00:38:02,029 --> 00:38:04,779 Ainda tens esperanças em relação a ele? 387 00:38:10,621 --> 00:38:11,661 Eu não devia... 388 00:38:13,708 --> 00:38:14,878 ... desistir dele. 389 00:38:14,959 --> 00:38:16,289 Ele é meu amigo. 390 00:38:18,504 --> 00:38:20,384 Eu até deserdei o meu filho. 391 00:38:21,549 --> 00:38:23,089 Não achas que estás... 392 00:38:24,885 --> 00:38:26,925 ... a agarrar-te demasiado, só por um amigo? 393 00:38:33,853 --> 00:38:37,063 Eu encobri a morte do meu filho pelo bem da empresa. 394 00:38:38,441 --> 00:38:41,031 E tu ainda tens esperança só porque é teu amigo? 395 00:38:43,112 --> 00:38:45,362 Pensei que o tinha feito pelo Jin-woo. 396 00:38:48,868 --> 00:38:50,328 Fi-lo pela empresa. 397 00:38:58,085 --> 00:38:59,165 Já agora, 398 00:38:59,712 --> 00:39:00,842 ontem à noite... 399 00:39:02,381 --> 00:39:03,881 ... a Yu-ra veio ver-me. 400 00:39:07,011 --> 00:39:08,181 Desculpe? 401 00:39:15,478 --> 00:39:16,688 Raios. 402 00:39:22,193 --> 00:39:24,653 Como te atreves a aparecer-me à frente? 403 00:39:24,737 --> 00:39:26,567 Divorciei-me, Professor Cha. 404 00:39:27,198 --> 00:39:29,738 Está feliz, não está? Deve sentir-se mesmo aliviado. 405 00:39:29,825 --> 00:39:31,445 O senhor era quem mais me odiava. 406 00:39:31,535 --> 00:39:34,155 Divorciaste-te porque fizeste algo mau. 407 00:39:34,830 --> 00:39:36,500 Devias arrepender-te disso. 408 00:39:37,750 --> 00:39:38,830 Porque vieste aqui? 409 00:39:42,671 --> 00:39:43,631 Bem, sabe... 410 00:39:47,426 --> 00:39:49,216 ... vim contar-lhe uma história gira. 411 00:39:51,680 --> 00:39:52,810 Uma história gira? 412 00:39:53,015 --> 00:39:55,345 É algo que precisa de ouvir. 413 00:39:57,019 --> 00:39:58,019 Professor... 414 00:39:59,230 --> 00:40:01,690 ... isto fica só entre nós, sim? 415 00:40:02,400 --> 00:40:04,280 O que disse ela? 416 00:40:06,195 --> 00:40:07,315 Ela tinha razão. 417 00:40:08,030 --> 00:40:09,370 Era uma história gira. 418 00:40:11,867 --> 00:40:13,827 Acho que nunca te falei... 419 00:40:16,747 --> 00:40:17,867 ... do meu neto. 420 00:40:24,672 --> 00:40:26,472 O meu único neto. 421 00:40:28,801 --> 00:40:30,891 Eu fiz-lhe um teste de paternidade. 422 00:40:30,970 --> 00:40:31,850 Desculpe? 423 00:40:33,180 --> 00:40:34,970 Pensei que não, mas ele... 424 00:40:36,642 --> 00:40:38,142 ... é mesmo do meu sangue. 425 00:40:38,352 --> 00:40:39,982 Pensei mesmo que não seria. 426 00:40:41,897 --> 00:40:43,647 Porque pensaria isso? 427 00:40:46,569 --> 00:40:47,819 No meu lugar, confiarias... 428 00:40:48,821 --> 00:40:50,411 ... em alguém como a Su-jin? 429 00:41:02,418 --> 00:41:04,378 Pronto. Muito bem. 430 00:41:06,881 --> 00:41:08,261 Esperei um ano. 431 00:41:08,507 --> 00:41:10,087 Posso esperar mais alguns dias. 432 00:41:10,885 --> 00:41:12,005 Eu espero. 433 00:41:13,345 --> 00:41:14,965 Mal posso esperar 434 00:41:15,055 --> 00:41:16,925 por ver o que o Jin-woo 435 00:41:17,558 --> 00:41:18,808 vai trazer de lá. 436 00:41:46,003 --> 00:41:49,843 UMA NOVA MENSAGEM DE YOO JIN-WOO 437 00:41:50,674 --> 00:41:52,894 YOO JIN-WOO TESTAMENTO 438 00:42:09,193 --> 00:42:10,363 O que lhe deu? 439 00:42:11,570 --> 00:42:13,990 Este é o meu testamento. 440 00:42:14,698 --> 00:42:16,448 Um testamento que explica 441 00:42:16,700 --> 00:42:19,160 o motivo da morte, 442 00:42:19,328 --> 00:42:23,168 caso eu ou nós sejamos encontrados mortos algures em Granada. 443 00:42:25,209 --> 00:42:27,379 Sr. Park, tem uma visita. 444 00:42:27,461 --> 00:42:28,551 Uma visita? 445 00:42:28,671 --> 00:42:31,011 Sim, diz que se chama Jung Hee-ju. 446 00:42:33,133 --> 00:42:34,183 Quem? 447 00:42:50,901 --> 00:42:52,821 Olá, lembra-se de mim? 448 00:42:52,903 --> 00:42:54,703 Conhecemo-nos em Granada há um ano, 449 00:42:54,780 --> 00:42:56,120 quando o Sr. Yoo se magoou. 450 00:42:56,198 --> 00:42:57,948 Como tem estado, Sra. Jung? 451 00:43:01,453 --> 00:43:02,623 O que a traz por cá? 452 00:43:02,788 --> 00:43:04,868 O Jeong-hun tem-me mantido informado. 453 00:43:05,583 --> 00:43:08,383 Não consegui contactar o Sr. Yoo e fiquei preocupada. 454 00:43:09,420 --> 00:43:12,010 Ontem, ele foi a Espanha à procura do meu irmão. 455 00:43:12,089 --> 00:43:13,089 Sim, eu sei. 456 00:43:13,173 --> 00:43:15,013 Subitamente, ficou incontactável. 457 00:43:15,217 --> 00:43:17,927 Acho que aconteceu alguma coisa e decidi vir perguntar. 458 00:43:20,306 --> 00:43:21,346 Sente-se, por favor. 459 00:43:21,432 --> 00:43:23,022 Vou verificar isso agora mesmo. 460 00:43:23,309 --> 00:43:24,479 Esteja à vontade. 461 00:43:24,560 --> 00:43:27,730 Também não consigo falar com o Jin-woo, mas como o Jeong-hun está... 462 00:43:27,813 --> 00:43:29,483 Ele também não me atendeu. 463 00:43:31,150 --> 00:43:33,490 Não creio que estejam juntos. 464 00:43:48,375 --> 00:43:49,245 Diga, Sr. Park. 465 00:43:49,335 --> 00:43:51,045 Onde está o Jin-woo? 466 00:43:51,337 --> 00:43:53,547 Ele foi até Granada para testar o jogo. 467 00:43:53,964 --> 00:43:56,474 Tenho andado a acompanhá-lo, mas a ligação caiu. 468 00:43:57,301 --> 00:43:58,551 Não vejo nada no meu ecrã. 469 00:43:58,636 --> 00:43:59,966 Ele não atende o telefone. 470 00:44:00,054 --> 00:44:02,014 - Ele está no subsolo. - No subsolo? 471 00:44:02,097 --> 00:44:03,637 Na masmorra de Alhambra. 472 00:44:03,724 --> 00:44:05,524 É onde decorre a missão. 473 00:44:05,601 --> 00:44:08,401 Eu duvidei, mas os portões da masmorra abriram mesmo. 474 00:44:08,479 --> 00:44:09,649 E é uma área restrita. 475 00:44:09,730 --> 00:44:11,070 Quando foi que ele entrou? 476 00:44:11,148 --> 00:44:12,778 Há 30 minutos. 477 00:44:15,444 --> 00:44:16,454 E o Jeong-hun? 478 00:44:16,528 --> 00:44:17,698 Não sei. 479 00:44:17,863 --> 00:44:19,323 Separaram-se na estação, talvez. 480 00:44:19,948 --> 00:44:21,618 O Sr. Yoo tentou procurá-lo, 481 00:44:21,700 --> 00:44:23,540 mas entrou na masmorra sozinho. 482 00:44:23,619 --> 00:44:26,119 Embora ele não vá conseguir concluir a missão sozinho. 483 00:44:26,205 --> 00:44:27,995 É do nível de dificuldade mais elevado 484 00:44:28,374 --> 00:44:30,134 e requer dois utilizadores, no mínimo. 485 00:44:30,209 --> 00:44:34,089 Ou seja, o mais seguro é entrar com um grupo de quatro pessoas. 486 00:44:34,171 --> 00:44:37,091 Contudo, a missão só está disponível por um tempo limitado 487 00:44:37,174 --> 00:44:38,974 e ele não teve tempo de esperar. 488 00:44:39,051 --> 00:44:40,051 Estás a dizer... 489 00:44:40,636 --> 00:44:42,506 ... que ele não vai conseguir? 490 00:44:42,763 --> 00:44:44,523 Ele não poderá concluir a missão. 491 00:44:44,598 --> 00:44:46,598 Pelo menos, não sem o Jeong-hun. 492 00:44:51,271 --> 00:44:52,481 Pronto, tudo bem. 493 00:44:53,023 --> 00:44:55,403 Liga-me assim que ele voltar a ficar online. 494 00:44:55,484 --> 00:44:56,364 Certíssimo. 495 00:45:00,322 --> 00:45:02,372 Que raio se passa aqui? 496 00:45:11,583 --> 00:45:12,793 TESTAMENTO DE YOO JIN-WOO 497 00:45:12,876 --> 00:45:14,586 Se um de nós morrer 498 00:45:14,795 --> 00:45:17,085 ou estivermos incontactáveis, desliga o servidor. 499 00:45:17,172 --> 00:45:18,972 Significa que o jogo tem falhas. 500 00:45:19,591 --> 00:45:21,051 Mas não o faças já. 501 00:45:21,552 --> 00:45:24,932 Sem o servidor ativo, não poderei encontrar o Se-ju. 502 00:45:27,599 --> 00:45:29,559 Se não der notícias quando o tempo acabar, 503 00:45:30,644 --> 00:45:32,104 terás de tomar uma decisão. 504 00:45:55,544 --> 00:45:56,634 Bem, ele... 505 00:45:57,880 --> 00:45:59,880 ... está incontactável por estar no subsolo. 506 00:46:00,382 --> 00:46:02,012 Não há motivo para preocupação. 507 00:46:03,594 --> 00:46:05,264 Afinal de contas, está só a jogar. 508 00:46:12,102 --> 00:46:13,602 Ele está a fazer uma missão. 509 00:46:13,937 --> 00:46:15,147 Não se preocupe. 510 00:46:16,023 --> 00:46:18,323 Decerto está entretido com as pistolas. 511 00:46:19,359 --> 00:46:20,239 É um sortudo, não? 512 00:46:20,819 --> 00:46:23,199 Um CEO que voou de propósito para jogar. 513 00:46:24,698 --> 00:46:27,368 Ele diz que, se concluir a missão, encontrará o meu irmão. 514 00:46:27,951 --> 00:46:29,411 Acredita nisso? 515 00:46:33,332 --> 00:46:34,462 Acredita mesmo nele? 516 00:46:34,541 --> 00:46:36,131 Ele parece-lhe bem da cabeça? 517 00:46:36,210 --> 00:46:38,840 A senhora viu-o em Granada. 518 00:46:42,132 --> 00:46:43,762 O estado dele não melhorou, 519 00:46:43,842 --> 00:46:45,262 só continuou a piorar. 520 00:46:45,344 --> 00:46:48,814 Ele está viciado em medicamentos e no jogo, e ninguém o pode impedir. 521 00:46:49,014 --> 00:46:51,314 Até a própria empresa já desistiu dele. 522 00:46:51,725 --> 00:46:53,935 Ninguém pensa que ele conseguirá voltar. 523 00:46:56,063 --> 00:46:58,153 As alucinações do Jin-woo 524 00:46:58,232 --> 00:47:00,362 nada têm que ver com as lentes de contacto, 525 00:47:00,442 --> 00:47:02,112 mas ele teima em dizer que sim. 526 00:47:02,194 --> 00:47:04,914 Ele diz que o problema está nas lentes e no jogo. 527 00:47:04,988 --> 00:47:07,618 É o CEO de uma empresa que o diz! 528 00:47:09,326 --> 00:47:12,786 Depois, do nada, foi à procura do Se-ju. 529 00:47:12,871 --> 00:47:14,831 Ele está prestes a ser despedido, 530 00:47:15,165 --> 00:47:16,575 mas decidiu ir jogar. 531 00:47:24,132 --> 00:47:26,472 Acredita mesmo no que ele diz? 532 00:47:30,389 --> 00:47:32,679 Só lhe pergunto porque também dá cabo de mim. 533 00:47:33,267 --> 00:47:34,727 Se o que ele diz for verdade... 534 00:47:35,561 --> 00:47:37,691 ... a nossa empresa pode falir. 535 00:47:39,565 --> 00:47:40,975 Se aquilo for verdade, 536 00:47:41,066 --> 00:47:43,396 isso significa que o jogo que o seu irmão criou 537 00:47:43,485 --> 00:47:46,315 e no qual investimos milhares de milhões durante este ano 538 00:47:46,405 --> 00:47:48,115 é uma catástrofe! 539 00:47:51,118 --> 00:47:52,488 Quero acreditar que não. 540 00:47:54,454 --> 00:47:55,714 Se for verdade, 541 00:47:56,164 --> 00:47:58,674 a nossa empresa vai à falência. 542 00:48:00,836 --> 00:48:02,296 Se isso for verdade, 543 00:48:03,213 --> 00:48:04,463 significa que o Jin-woo... 544 00:48:05,882 --> 00:48:07,722 ... está numa missão suicida. 545 00:48:14,891 --> 00:48:17,191 Como assim? 546 00:48:17,853 --> 00:48:19,063 Escolho não acreditar. 547 00:48:19,813 --> 00:48:21,023 Senão, a empresa vai ao ar 548 00:48:21,106 --> 00:48:23,066 e a minha vida fica destroçada. 549 00:48:23,525 --> 00:48:26,605 Prefiro pensar que o meu amigo enlouqueceu de vez. 550 00:48:26,737 --> 00:48:29,567 Provavelmente, a senhora quer acreditar por causa do seu irmão, 551 00:48:29,990 --> 00:48:31,070 mas não o faça. 552 00:48:31,325 --> 00:48:33,195 Tente encontrá-lo de outra forma. 553 00:48:33,285 --> 00:48:35,405 A empresa irá ajudá-la em tudo o que puder. 554 00:48:35,495 --> 00:48:37,285 Prometo que daremos o nosso melhor, 555 00:48:37,372 --> 00:48:39,422 mas deixe de acreditar no Jin-woo. 556 00:48:40,167 --> 00:48:42,167 Ele não pode fazer nada por si. 557 00:48:43,587 --> 00:48:44,797 O que disse há pouco? 558 00:48:44,880 --> 00:48:46,260 Sobre ser uma missão suicida. 559 00:48:46,340 --> 00:48:48,680 Eu não sabia que era perigosa. É só um jogo. 560 00:48:48,759 --> 00:48:51,929 Esforcei-me tanto para manter a esperança e o otimismo. 561 00:48:52,095 --> 00:48:53,715 Eu não lhe podia virar as costas. 562 00:48:53,805 --> 00:48:55,095 Aquele otário... 563 00:49:00,354 --> 00:49:02,064 Bem, ele era um grande homem. 564 00:49:03,649 --> 00:49:04,729 Esperto... 565 00:49:05,734 --> 00:49:06,614 ... engraçado 566 00:49:07,110 --> 00:49:08,700 e fervoroso. 567 00:49:11,448 --> 00:49:13,328 A empresa assentava nessas qualidades. 568 00:49:15,452 --> 00:49:16,752 Agora, desapareceu tudo. 569 00:49:16,828 --> 00:49:18,998 Pensei que ele iria recuperar, mas não. 570 00:49:19,581 --> 00:49:23,091 Deve ser por isso que o Jeong-hun também anda a mentir. 571 00:49:23,168 --> 00:49:25,048 Ele está com o Jin-woo há tanto tempo 572 00:49:25,128 --> 00:49:26,708 que tem pena dele. 573 00:49:27,422 --> 00:49:28,722 É por isso que continua. 574 00:49:34,012 --> 00:49:35,262 Estão a gozar comigo? 575 00:49:39,142 --> 00:49:41,102 SEO JEONG-HUN 576 00:49:42,813 --> 00:49:44,193 SEO JEONG-HUN 577 00:49:48,068 --> 00:49:49,028 Ele está a ligar. 578 00:49:50,237 --> 00:49:52,447 Estou? Porque não atendeste? 579 00:49:54,991 --> 00:49:55,831 Estou? 580 00:50:05,127 --> 00:50:05,957 Está lá? 581 00:50:06,044 --> 00:50:08,134 Não é o telefone do Jeong-hun? 582 00:50:11,717 --> 00:50:13,087 Pode chegar aqui? 583 00:50:13,176 --> 00:50:14,636 Acho que está a falar espanhol. 584 00:50:16,346 --> 00:50:18,056 Estou? Diga, por favor. 585 00:50:18,140 --> 00:50:18,970 Quem fala? 586 00:50:25,689 --> 00:50:27,189 Não, estou em Seul. 587 00:50:27,983 --> 00:50:28,943 Como? 588 00:50:35,824 --> 00:50:37,124 Quem é? 589 00:50:47,878 --> 00:50:51,468 MISSÃO A DECORRER TEMPO RESTANTE 590 00:50:57,220 --> 00:50:58,970 MISSÃO A DECORRER TEMPO RESTANTE 591 00:51:02,184 --> 00:51:05,314 MISSÃO A DECORRER TEMPO RESTANTE 592 00:51:05,395 --> 00:51:08,815 NÍVEL 91, ATAQUE 6826, DEFESA 6724, ESPADA DO CAVALEIRO NEGRO 593 00:51:11,735 --> 00:51:13,445 NÍVEL 91, ESPADA DO CAVALEIRO NEGRO 594 00:51:13,528 --> 00:51:14,358 ATAQUE EFICAZ 595 00:51:25,123 --> 00:51:27,133 MISSÃO A DECORRER TEMPO RESTANTE 596 00:51:34,591 --> 00:51:35,431 ATAQUE EFICAZ 597 00:52:10,836 --> 00:52:13,336 MISSÃO A DECORRER TEMPO RESTANTE 598 00:52:14,047 --> 00:52:15,257 APARECEU UM INIMIGO 599 00:52:34,901 --> 00:52:36,071 APARECEU UM INIMIGO 600 00:52:38,572 --> 00:52:39,872 APARECEU UM INIMIGO 601 00:52:56,590 --> 00:52:57,630 Raios... 602 00:52:59,259 --> 00:53:00,219 ATAQUE EFICAZ 603 00:53:01,136 --> 00:53:02,096 ATAQUE EFICAZ 604 00:53:03,138 --> 00:53:04,008 ATAQUE EFICAZ 605 00:53:06,558 --> 00:53:07,388 ATAQUE EFICAZ 606 00:53:09,811 --> 00:53:10,651 ATAQUE EFICAZ 607 00:53:14,399 --> 00:53:15,359 GOLPE CRÍTICO 608 00:53:16,026 --> 00:53:16,896 GOLPE CRÍTICO 609 00:53:31,583 --> 00:53:32,463 ATAQUE EFICAZ 610 00:53:42,636 --> 00:53:43,716 NÍVEL 91 PUNHAL DO SOL 611 00:53:59,819 --> 00:54:00,699 ATAQUE EFICAZ 612 00:54:00,779 --> 00:54:01,609 ATAQUE EFICAZ 613 00:54:17,003 --> 00:54:17,883 FOSTE ATACADO 614 00:54:18,713 --> 00:54:19,713 FOSTE ATACADO 615 00:54:35,730 --> 00:54:37,730 FOSTE ATACADO 616 00:54:42,696 --> 00:54:43,776 FOSTE ATACADO 617 00:54:45,865 --> 00:54:47,115 Seu imbecil. 618 00:54:47,492 --> 00:54:49,202 Quando chegaste? 619 00:54:57,085 --> 00:54:58,245 Por onde andaste? 620 00:55:00,588 --> 00:55:02,218 Pensei que estavas morto. 621 00:55:17,022 --> 00:55:18,112 Jeong-hun... 622 00:55:21,359 --> 00:55:22,779 Estou? Diga, por favor. 623 00:55:22,986 --> 00:55:23,896 Quem fala? 624 00:55:23,987 --> 00:55:26,067 Estou a ligar da Estação de Granada. 625 00:55:26,239 --> 00:55:29,869 Queria saber se era a senhora que estava à procura do seu amigo. 626 00:55:29,951 --> 00:55:31,491 Não, estou em Seul. 627 00:55:32,704 --> 00:55:33,714 Como? 628 00:55:34,080 --> 00:55:36,540 O dono deste telefone faleceu. 629 00:55:41,254 --> 00:55:43,474 Encontrámo-lo perto da estação. 630 00:56:01,107 --> 00:56:02,187 Jeong-hun. 631 00:56:08,198 --> 00:56:09,318 Seo Jeong-hun. 632 00:56:18,249 --> 00:56:23,709 CAÇADOR URBANO DERROTOU 64 CADÁVERES DE PRISIONEIROS 633 00:57:11,928 --> 00:57:15,098 A missão deve estar quase a acabar. Porque é que ele não liga? 634 00:57:17,183 --> 00:57:19,273 O Sr. Choi já soube? 635 00:57:19,352 --> 00:57:21,442 - O quê? - O secretário do Sr. Yoo morreu. 636 00:57:21,521 --> 00:57:22,361 O quê? 637 00:57:30,780 --> 00:57:32,780 Sr. Park, já contactei a secção local. 638 00:57:32,866 --> 00:57:34,446 Eles vão agora para lá. 639 00:57:35,076 --> 00:57:38,496 Devo contactar a família do Sr. Seo Jeong-hun? 640 00:57:40,206 --> 00:57:41,076 Sr. Park? 641 00:57:42,083 --> 00:57:43,713 Não sei o que devo fazer. 642 00:57:47,505 --> 00:57:48,585 Cinco minutos. 643 00:57:50,800 --> 00:57:52,800 Dá-me cinco minutos para pensar nisto. 644 00:57:52,886 --> 00:57:53,846 Sim, senhor. 645 00:58:07,025 --> 00:58:08,985 Se um de nós morrer 646 00:58:09,068 --> 00:58:11,278 ou estivermos incontactáveis, desliga o servidor. 647 00:58:11,613 --> 00:58:13,163 Significa que o jogo tem falhas. 648 00:58:14,949 --> 00:58:17,079 Se não der notícias quando o tempo acabar, 649 00:58:18,328 --> 00:58:19,578 terás de tomar uma decisão. 650 00:58:25,502 --> 00:58:27,382 O que aconteceu ao Jeong-hun? É verdade? 651 00:58:27,462 --> 00:58:28,802 O tempo está a acabar, não? 652 00:58:28,880 --> 00:58:29,880 O quê? 653 00:58:31,799 --> 00:58:34,049 A missão do Jin-woo. Quando acaba? 654 00:58:34,135 --> 00:58:35,385 Daqui a 30 minutos. 655 00:58:45,355 --> 00:58:48,525 OFICINA DE GUITARRAS 656 00:58:52,403 --> 00:58:53,363 Voltaste cedo. 657 00:58:54,030 --> 00:58:56,240 Eu já me ia embora, para não teres de me ver. 658 00:59:02,080 --> 00:59:03,250 O que aconteceu agora? 659 00:59:03,331 --> 00:59:05,041 O que procuras? 660 00:59:10,964 --> 00:59:12,514 - Olá. - Já voltaste? 661 00:59:12,590 --> 00:59:14,430 Tinhas dito que ias chegar tarde. 662 00:59:49,961 --> 00:59:51,051 Olá? 663 01:00:25,413 --> 01:00:26,663 O TEU ALIADO DESAPARECEU 664 01:00:26,748 --> 01:00:28,708 ELE PODE APARECER QUANDO ESTIVERES EM PERIGO 665 01:00:34,213 --> 01:00:36,223 A EXPERIÊNCIA É PARTILHADA 666 01:00:36,466 --> 01:00:37,926 RESTA-TE 10 % DE VIDA 667 01:00:38,217 --> 01:00:39,297 ESTÁS EM ESTADO CRÍTICO 668 01:00:48,686 --> 01:00:52,316 MISSÃO A DECORRER TEMPO RESTANTE 669 01:02:11,310 --> 01:02:12,190 FOSTE ATACADO 670 01:02:28,119 --> 01:02:30,329 ZINU: NÍVEL 91, ESPADA DO CAVALEIRO NEGRO 671 01:03:52,787 --> 01:03:55,407 Está lá? Onde está? 672 01:03:55,498 --> 01:03:56,918 Como está o Jin-woo? 673 01:03:56,999 --> 01:03:59,339 - O Sr. Yoo desapareceu. - Desliguem o servidor. 674 01:03:59,460 --> 01:04:01,170 Desliguem o servidor já! 675 01:04:01,254 --> 01:04:03,674 Enlouqueceste mesmo. 676 01:04:03,756 --> 01:04:06,336 Não devias tomar quaisquer decisões. 677 01:04:06,425 --> 01:04:08,845 Peço para demitirmos o CEO Yoo Jin-woo. 678 01:04:08,928 --> 01:04:10,348 Qual é a nossa relação? 679 01:04:10,429 --> 01:04:11,719 É minha namorada, por acaso? 680 01:04:11,806 --> 01:04:13,176 Posso ser. 681 01:04:13,266 --> 01:04:14,806 Qual é a dificuldade? 682 01:04:14,892 --> 01:04:16,392 Sinceramente, posso ser melhor. 683 01:04:17,770 --> 01:04:18,730 Ainda não acabei. 684 01:04:19,397 --> 01:04:20,517 Este jogo 685 01:04:21,274 --> 01:04:22,614 ainda não acabou. 686 01:04:27,154 --> 01:04:29,164 Legendas: José Fernandes