1 00:00:13,096 --> 00:00:17,886 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:49,883 --> 00:00:51,803 ‎第 9 集 3 00:00:57,307 --> 00:00:58,387 ‎你這是什麼意思? 4 00:00:59,309 --> 00:01:00,979 ‎有世周的消息了嗎? 5 00:01:01,061 --> 00:01:02,521 ‎如果飛機還沒起飛的話,妳就下來吧 6 00:01:02,604 --> 00:01:03,734 ‎因為妳沒必要過去那裡了 7 00:01:04,230 --> 00:01:07,530 ‎就算去了格拉納達 ‎妳也絕對找不到世周 8 00:01:07,942 --> 00:01:09,692 ‎因為只有我才能找到世周 9 00:01:17,827 --> 00:01:19,447 ‎我曾說過世周還活著吧? 10 00:01:21,998 --> 00:01:24,578 ‎如果妳要我證明,那我就證明給妳看 11 00:01:28,630 --> 00:01:30,800 ‎你怎麼知道他還活著? 12 00:01:30,882 --> 00:01:32,132 ‎因為他聯絡我了 13 00:01:32,217 --> 00:01:33,087 ‎在哪裡? 14 00:01:33,176 --> 00:01:34,136 ‎他現在在哪裡? 15 00:01:35,053 --> 00:01:36,053 ‎妳過來我這吧 16 00:01:36,137 --> 00:01:37,307 ‎在電話裡說吧 17 00:01:37,388 --> 00:01:40,098 ‎-用電話是說不清楚的 ‎-我現在在飛機上 18 00:01:40,183 --> 00:01:41,353 ‎不能下來嗎? 19 00:01:41,434 --> 00:01:43,194 ‎我說,你又在耍什麼花招? 20 00:01:43,269 --> 00:01:44,979 ‎你還騙了我什麼嗎? 21 00:01:45,104 --> 00:01:47,114 ‎看來還有我不能去格拉納達的 ‎其他理由吧? 22 00:01:48,608 --> 00:01:50,488 ‎看你這樣拼命不讓我去 23 00:01:50,568 --> 00:01:52,278 ‎還百般阻攔,那我就一定要去 24 00:01:52,362 --> 00:01:55,162 ‎我不是不讓妳去 ‎而是說妳沒必要去了 25 00:01:55,824 --> 00:01:58,494 ‎妳去了也只是自討苦吃 ‎浪費時間而已 26 00:01:58,576 --> 00:01:59,866 ‎不好意思,借過一下 27 00:02:09,921 --> 00:02:12,511 ‎妳留在這裡反而能更快見到世周… 28 00:02:14,634 --> 00:02:15,644 ‎喂? 29 00:02:27,522 --> 00:02:28,442 ‎讓她進來 30 00:02:30,316 --> 00:02:31,316 ‎進去吧 31 00:02:31,818 --> 00:02:32,818 ‎好 32 00:02:35,613 --> 00:02:37,783 ‎(代表,劉振宇) 33 00:02:39,450 --> 00:02:40,290 ‎我打完了 34 00:02:40,869 --> 00:02:42,619 ‎我姊呢?她走了嗎? 35 00:02:43,121 --> 00:02:44,871 ‎我叫她別去,但她執意要去 36 00:02:45,540 --> 00:02:46,500 ‎為什麼? 37 00:02:47,959 --> 00:02:49,709 ‎妳姊姊現在不相信我的話 38 00:02:50,170 --> 00:02:51,800 ‎她打定主意要跟我唱反調 39 00:02:53,548 --> 00:02:54,918 ‎你們怎麼會變成這樣? 40 00:02:55,633 --> 00:02:57,473 ‎沒關係,我跟著她去就行了 41 00:02:57,552 --> 00:02:59,432 ‎你也要去格拉納達嗎? 42 00:02:59,512 --> 00:03:00,932 ‎我有些重要的事要辦 43 00:03:01,014 --> 00:03:01,854 ‎什麼重要的事? 44 00:03:03,558 --> 00:03:04,808 ‎妳不用知道 45 00:03:04,976 --> 00:03:06,346 ‎你打算向我姊姊求婚嗎? 46 00:03:09,230 --> 00:03:10,480 ‎你現在已經離婚了 47 00:03:10,565 --> 00:03:13,065 ‎所以打算正式向我姊求婚,不是嗎? 48 00:03:13,860 --> 00:03:15,030 ‎對吧? 49 00:03:15,737 --> 00:03:18,447 ‎我真的很好奇妳腦子裡都裝了什麼 50 00:03:19,157 --> 00:03:21,077 ‎妳到底都在想些什麼啊? 51 00:03:22,493 --> 00:03:23,543 ‎那個啊 52 00:03:24,120 --> 00:03:25,410 ‎那是離婚的文件吧? 53 00:03:25,788 --> 00:03:27,828 ‎我剛才有稍微看了一下 54 00:03:29,918 --> 00:03:31,498 ‎還有看到高宥拉簽字 55 00:03:31,586 --> 00:03:33,086 ‎現在只要你簽字就行了 56 00:03:34,380 --> 00:03:35,470 ‎你做得真好 57 00:03:36,215 --> 00:03:37,715 ‎我覺得好痛快啊 58 00:03:38,259 --> 00:03:39,259 ‎什麼時候會出新聞? 59 00:03:39,928 --> 00:03:41,388 ‎要是新聞早點出來就好了 60 00:03:44,224 --> 00:03:45,734 ‎-你怎麼了? ‎-我有點驚慌 61 00:03:46,309 --> 00:03:47,479 ‎為什麼? 62 00:03:51,564 --> 00:03:52,524 ‎進來 63 00:03:53,524 --> 00:03:55,994 ‎我通常都不怎麼會感到驚慌的 64 00:03:56,277 --> 00:03:57,567 ‎妳真是個強敵 65 00:03:58,112 --> 00:03:59,032 ‎我承認 66 00:04:03,159 --> 00:04:05,749 ‎妳現在馬上帶她過去吧 ‎我已經和那邊說好了 67 00:04:05,828 --> 00:04:06,998 ‎YD嗎? 68 00:04:07,413 --> 00:04:08,713 ‎好,我知道了 69 00:04:08,790 --> 00:04:11,040 ‎-你已經跟那邊說了嗎? ‎-妳不是叫我推薦一下嗎? 70 00:04:11,125 --> 00:04:12,495 ‎叔叔,你真的… 71 00:04:14,212 --> 00:04:16,842 ‎我真的非常喜歡你 72 00:04:17,298 --> 00:04:18,968 ‎你完全是我喜歡的類型 73 00:04:19,050 --> 00:04:20,300 ‎我只是稍微推薦了一下 74 00:04:21,386 --> 00:04:23,176 ‎要是妳過去像個傻瓜一樣跳舞 75 00:04:23,596 --> 00:04:25,556 ‎作為推薦人的我也會變傻瓜 ‎所以妳要好好表現 76 00:04:26,683 --> 00:04:28,023 ‎那是當然的 77 00:04:29,310 --> 00:04:31,100 ‎快去吧,那個社長是個大忙人 78 00:04:31,187 --> 00:04:32,357 ‎走吧 79 00:04:33,189 --> 00:04:34,229 ‎好 80 00:04:36,442 --> 00:04:38,442 ‎叔叔,謝謝你 81 00:04:39,028 --> 00:04:42,198 ‎我也祝你求婚成功 82 00:04:53,793 --> 00:04:55,003 ‎(盧英俊敬上) 83 00:04:55,086 --> 00:04:57,876 ‎這是法務組傳過來的協議書 ‎我直接蓋章寄給你了 84 00:04:57,964 --> 00:05:00,724 ‎但宥拉並沒有同意 85 00:05:00,967 --> 00:05:02,467 ‎希望你能知道這一點 86 00:05:02,885 --> 00:05:04,425 ‎盧英俊敬上 87 00:05:04,554 --> 00:05:06,434 ‎(離婚協議申請書) 88 00:05:08,850 --> 00:05:11,060 ‎(婚姻證明) 89 00:05:21,321 --> 00:05:22,861 ‎(丈夫劉振宇,妻子高宥拉) 90 00:05:31,372 --> 00:05:33,212 ‎幹嘛站在那裡?進來 91 00:05:33,291 --> 00:05:35,501 ‎我聽到你來上班的消息 92 00:05:36,711 --> 00:05:38,051 ‎原來是真的啊 93 00:05:38,755 --> 00:05:40,125 ‎因為我難得有事可做了 94 00:05:40,214 --> 00:05:41,594 ‎你為什麼要去出差? 95 00:05:42,425 --> 00:05:44,215 ‎聽說你要去格拉納達,要幹什麼? 96 00:05:44,427 --> 00:05:45,547 ‎出差… 97 00:05:45,636 --> 00:05:47,966 ‎就是出差啊,因為我有任務 98 00:05:48,056 --> 00:05:49,096 ‎你該不會 99 00:05:49,682 --> 00:05:50,732 ‎是要去玩遊戲吧? 100 00:05:50,808 --> 00:05:52,188 ‎我有一個重要的任務 101 00:05:54,437 --> 00:05:56,857 ‎雖然聽起來有點搞笑 ‎但那真的是一個重要的任務 102 00:06:07,658 --> 00:06:08,828 ‎你準備一下裝備 103 00:06:09,952 --> 00:06:12,502 ‎-什麼?什麼裝備? ‎-我指的是特殊裝備,不是武器 104 00:06:13,414 --> 00:06:14,834 ‎你這段期間研發了很多吧 105 00:06:14,916 --> 00:06:16,786 ‎我有很多特殊裝備,你要哪一種? 106 00:06:16,876 --> 00:06:18,626 ‎-有多少全都給我 ‎-你要做任務嗎? 107 00:06:19,045 --> 00:06:20,125 ‎是什麼任務? 108 00:06:20,213 --> 00:06:22,133 ‎我要先知道內容,才能按照… 109 00:06:22,215 --> 00:06:24,505 ‎我也不清楚 ‎不知道去了之後會出現什麼 110 00:06:26,761 --> 00:06:29,011 ‎那樣的話,這是剛推出的新品 111 00:06:29,597 --> 00:06:31,847 ‎就是這個,這是合作商品 112 00:06:31,933 --> 00:06:33,063 ‎生命藥水 113 00:06:39,065 --> 00:06:43,895 ‎(didwn:25級) 114 00:06:43,986 --> 00:06:45,356 ‎生命力一下子就提高了吧? 115 00:06:45,446 --> 00:06:47,696 ‎但這個很貴,一瓶要一千金幣 116 00:06:49,158 --> 00:06:50,238 ‎還有… 117 00:06:51,494 --> 00:06:52,584 ‎這是蠟燭打火機 118 00:06:53,162 --> 00:06:54,082 ‎只要打開這個… 119 00:07:07,301 --> 00:07:08,431 ‎不是開玩笑的吧? 120 00:07:08,511 --> 00:07:10,181 ‎也把其他裝備整理好再給我 121 00:07:10,263 --> 00:07:11,183 ‎好,我知道了 122 00:07:15,143 --> 00:07:17,103 ‎(鄭熙珠) 123 00:07:18,187 --> 00:07:20,017 ‎喂?妳下飛機了嗎? 124 00:07:23,067 --> 00:07:24,437 ‎我得去哪裡才行? 125 00:07:27,947 --> 00:07:29,197 ‎大家都會記起來的 126 00:07:31,117 --> 00:07:34,117 ‎會記起世周找上我 ‎以及這個故事的開始 127 00:07:38,833 --> 00:07:41,463 ‎可是世周卻在火車上消失了 128 00:07:43,171 --> 00:07:46,171 ‎雖然世周在巴塞隆納上火車的樣子 ‎有被拍下來 129 00:07:46,257 --> 00:07:47,427 ‎(三號攝影機,巴塞隆納) 130 00:07:55,892 --> 00:07:57,192 ‎卻沒有他下火車的畫面 131 00:07:59,061 --> 00:08:00,151 ‎無論哪一站都沒有 132 00:08:04,692 --> 00:08:06,362 ‎世周究竟在害怕誰? 133 00:08:07,361 --> 00:08:09,071 ‎是亨錫派去的人嗎? 134 00:08:09,655 --> 00:08:12,485 ‎還是馬可的黑幫朋友們? 135 00:08:20,500 --> 00:08:22,130 ‎無論我怎麼想,能符合這情況的 136 00:08:23,211 --> 00:08:24,921 ‎就只有我的妄想而已 137 00:08:26,589 --> 00:08:28,669 ‎一個瘋子的瘋狂妄想 138 00:08:32,136 --> 00:08:33,676 ‎我的妄想將從現在開始 139 00:08:35,264 --> 00:08:38,064 ‎一年前的那天,在世周身上發生的事 140 00:08:38,142 --> 00:08:39,482 ‎(馬斯特在十分鐘前殺了他) 141 00:08:44,732 --> 00:08:45,942 ‎(劉振宇) 142 00:08:46,025 --> 00:08:48,855 ‎他要是再這麼小氣的話 ‎我們也可以去聯絡劉振宇 143 00:08:54,659 --> 00:08:55,489 ‎該死,真是的 144 00:08:56,702 --> 00:08:58,962 ‎喂,我也有劉振宇的號碼,好嗎? 145 00:08:59,038 --> 00:09:01,708 ‎你知道車亨錫和劉振宇是仇人吧? 146 00:09:02,291 --> 00:09:04,591 ‎他們兩個互相非常討厭對方 147 00:09:04,669 --> 00:09:06,669 ‎我們就同時跟兩邊交涉,再提高價格 148 00:09:06,754 --> 00:09:09,514 ‎沒必要見其他公司 ‎只要在他們之間衡量就行了 149 00:09:09,674 --> 00:09:12,514 ‎他們應該都不想輸給對方 ‎不管你說多少都會答應 150 00:09:13,886 --> 00:09:16,386 ‎讓他們鷸蚌相爭 ‎我們只要坐收漁翁之利就行了 151 00:09:47,670 --> 00:09:49,550 ‎(劉振宇) 152 00:09:54,594 --> 00:09:56,604 ‎(已傳送) 153 00:09:57,597 --> 00:09:59,347 ‎(《阿爾罕布拉宮的回憶》) 154 00:10:11,652 --> 00:10:12,862 ‎(劉振宇) 155 00:10:16,866 --> 00:10:18,406 ‎(敵人出現) 156 00:10:22,663 --> 00:10:24,923 ‎(馬斯特:94級,攻擊力9500 ‎防禦力6500,麥格農357) 157 00:10:24,999 --> 00:10:26,379 ‎世周也像我一樣瘋了 158 00:10:32,923 --> 00:10:35,973 ‎(馬可:92級 ‎攻擊力9200,防禦力5000) 159 00:10:42,266 --> 00:10:43,476 ‎怎麼回事?你是誰? 160 00:10:44,602 --> 00:10:47,102 ‎你為什麼總是出現?你不是死了嗎? 161 00:10:47,938 --> 00:10:50,358 ‎世周可能比我還要恐懼 162 00:10:51,275 --> 00:10:53,355 ‎馬可的等級比亨錫高很多 163 00:10:53,444 --> 00:10:54,614 ‎-不要開槍 ‎-而且他還有搶 164 00:10:54,695 --> 00:10:55,605 ‎不要開槍! 165 00:10:56,530 --> 00:10:57,870 ‎快滾! 166 00:11:26,602 --> 00:11:27,772 ‎我要一張去格拉納達的票 167 00:11:43,702 --> 00:11:44,622 ‎(電話亭) 168 00:11:52,336 --> 00:11:53,586 ‎喂? 169 00:11:55,923 --> 00:11:57,513 ‎-姊姊? ‎-是世周嗎? 170 00:11:59,301 --> 00:12:00,471 ‎姊姊 171 00:12:00,553 --> 00:12:02,433 ‎你怎麼不接電話?我很擔心你耶 172 00:12:03,389 --> 00:12:04,599 ‎手機摔壞了 173 00:12:05,182 --> 00:12:07,312 ‎怎麼會這樣?你現在在哪? 174 00:12:12,273 --> 00:12:13,403 ‎我現在要回去了 175 00:12:14,275 --> 00:12:15,355 ‎正要去搭火車 176 00:12:15,526 --> 00:12:18,566 ‎你搭夜間列車嗎?那要早上才會到了 177 00:12:19,613 --> 00:12:20,953 ‎知道了,路上小心 178 00:12:23,742 --> 00:12:25,082 ‎姊姊,我想妳 179 00:12:25,161 --> 00:12:26,081 ‎什麼? 180 00:12:29,290 --> 00:12:30,330 ‎我掛電話了 181 00:12:32,293 --> 00:12:33,293 ‎喂? 182 00:12:37,006 --> 00:12:39,506 ‎他是怎麼了?難道變懂事了嗎? 183 00:13:11,665 --> 00:13:12,665 ‎喂? 184 00:13:14,502 --> 00:13:19,422 ‎這是劉振宇的手機嗎? 185 00:13:20,591 --> 00:13:22,261 ‎是的,是我,你是誰? 186 00:13:22,927 --> 00:13:25,847 ‎我不想賣給那個人 187 00:13:26,430 --> 00:13:27,970 ‎但我必須在明天之前做出決定 188 00:13:30,434 --> 00:13:32,734 ‎世周原本想見我,並向我求助 189 00:13:33,604 --> 00:13:36,944 ‎他相信我們公司的專家們 ‎可以解決這個問題 190 00:13:43,197 --> 00:13:44,737 ‎在格拉納達見吧 191 00:13:44,865 --> 00:13:47,275 ‎在博尼塔旅館等我,我會過去 ‎我偶爾會住在那裡 192 00:13:58,796 --> 00:14:00,626 ‎喂?能聽到嗎?喂? 193 00:15:22,004 --> 00:15:23,424 ‎(與敵人的距離太遠) 194 00:15:23,505 --> 00:15:25,215 ‎(決鬥取消) 195 00:15:46,195 --> 00:15:52,075 ‎女士及先生們 ‎本列車即將抵達格拉納達站 196 00:15:55,579 --> 00:15:59,039 ‎女士及先生們,下一站是格拉納達站 197 00:16:10,302 --> 00:16:11,512 ‎醒醒吧 198 00:16:11,971 --> 00:16:13,601 ‎我們快到格拉納達了 199 00:16:25,651 --> 00:16:27,111 ‎(敵人出現) 200 00:16:29,488 --> 00:16:30,408 ‎(敵人出現) 201 00:16:31,907 --> 00:16:33,447 ‎(敵人出現) 202 00:17:43,270 --> 00:17:44,480 ‎我的天啊 203 00:17:44,688 --> 00:17:46,648 ‎如果世周在那場決鬥中敗北 204 00:17:47,232 --> 00:17:49,192 ‎屍體應該會留在那裡才對 205 00:17:50,903 --> 00:17:51,993 ‎就像亨錫… 206 00:17:56,408 --> 00:17:57,788 ‎和馬可一樣 207 00:18:01,830 --> 00:18:03,120 ‎但世周並不在那裡 208 00:18:12,132 --> 00:18:14,092 ‎(受障礙物影響,決鬥延遲) 209 00:18:22,184 --> 00:18:23,524 ‎他不在那裡 210 00:18:24,478 --> 00:18:26,058 ‎就意味著他還活著 211 00:18:34,029 --> 00:18:35,449 ‎(歡迎來到格拉納達) 212 00:18:35,531 --> 00:18:36,661 ‎(你現在為94級) 213 00:19:37,426 --> 00:19:40,426 ‎那天世周可能也在那裡 214 00:19:42,431 --> 00:19:43,771 ‎只是我們沒看到而已 215 00:20:20,469 --> 00:20:21,509 ‎(發現特殊裝備) 216 00:20:21,803 --> 00:20:23,643 ‎(城堡之鷹 ‎90級以上才能看到的裝備) 217 00:20:23,722 --> 00:20:25,312 ‎(若有資格得到城堡之鷹) 218 00:20:25,390 --> 00:20:26,390 ‎(請伸出手) 219 00:20:41,907 --> 00:20:44,947 ‎(振宇:90級,攻擊力7170 ‎防禦力6170,黑騎士之劍) 220 00:21:01,468 --> 00:21:02,968 ‎為了證明這個妄想 221 00:21:03,971 --> 00:21:05,391 ‎我花了一年的時間 222 00:21:09,518 --> 00:21:10,888 ‎(馬斯特的指令已抵達) 223 00:21:27,786 --> 00:21:30,576 ‎(這是馬斯特在格拉納達 ‎發布的祕密任務) 224 00:21:34,710 --> 00:21:37,300 ‎(此任務只能在格拉納達查看) 225 00:21:37,379 --> 00:21:39,759 ‎(查看任務後需立即執行該任務) 226 00:21:39,840 --> 00:21:42,590 ‎(超過時限將失去機會) 227 00:21:46,430 --> 00:21:48,220 ‎(任務將由城堡之鷹保管) 228 00:21:48,348 --> 00:21:53,978 ‎(鷹的羊皮紙 ‎剩餘任務時間47小時59分58秒) 229 00:23:05,926 --> 00:23:07,046 ‎這是怎麼回事? 230 00:23:11,389 --> 00:23:13,269 ‎代表,你又熬夜了嗎? 231 00:23:15,644 --> 00:23:17,154 ‎這又不是什麼殺戮戰場 232 00:23:18,313 --> 00:23:19,523 ‎你現在等級是多少? 233 00:23:20,273 --> 00:23:22,073 ‎我嗎?我現在48級 234 00:23:23,026 --> 00:23:24,356 ‎(城市獵人:48級) 235 00:23:24,444 --> 00:23:27,574 ‎(振宇送了PPX4給你) 236 00:23:28,532 --> 00:23:29,452 ‎謝謝 237 00:23:29,950 --> 00:23:31,830 ‎(攻擊力4000,射程50公尺 ‎彈匣17發) 238 00:23:31,910 --> 00:23:33,540 ‎(50級以上才可使用手槍) 239 00:23:33,620 --> 00:23:34,790 ‎(您尚無法使用振宇的禮物) 240 00:23:34,871 --> 00:23:36,621 ‎不過我現在還用不了手槍 241 00:23:36,706 --> 00:23:38,826 ‎你從現在開始要在這裡升到50級 242 00:23:38,917 --> 00:23:41,127 ‎至少要能用手槍,帶著你去才有意義 243 00:23:41,211 --> 00:23:42,501 ‎什麼? 244 00:23:43,255 --> 00:23:44,755 ‎從現在開始,我只給你五個小時 245 00:23:45,715 --> 00:23:48,135 ‎五個小時怎麼可能升兩級? 246 00:23:48,218 --> 00:23:50,388 ‎沒時間了,我要去搭飛機,動作快 247 00:23:50,470 --> 00:23:51,560 ‎飛機? 248 00:23:52,139 --> 00:23:53,719 ‎我們倆今天要去格拉納達 249 00:23:55,433 --> 00:23:56,563 ‎去格拉納達做什麼? 250 00:23:58,103 --> 00:23:59,233 ‎去找鄭世周 251 00:24:13,201 --> 00:24:15,621 ‎不是,妳怎麼回來了? 252 00:24:17,038 --> 00:24:19,208 ‎-奶奶 ‎-怎麼回來了? 253 00:24:19,457 --> 00:24:21,497 ‎尚范說妳上飛機了啊 254 00:24:21,585 --> 00:24:22,955 ‎-我下來了 ‎-為什麼? 255 00:24:23,044 --> 00:24:24,424 ‎我不想去了 256 00:24:24,504 --> 00:24:26,424 ‎太花時間了,而且很累 257 00:24:27,215 --> 00:24:28,425 ‎等等 258 00:24:28,508 --> 00:24:30,218 ‎不是,妳這是什麼話? 259 00:24:30,594 --> 00:24:33,854 ‎那機票退掉了嗎? 260 00:24:34,222 --> 00:24:35,312 ‎天啊,真是… 261 00:24:43,773 --> 00:24:47,493 ‎唉唷,真是有錢沒地方花 262 00:24:47,819 --> 00:24:49,359 ‎真是浪費 263 00:24:49,529 --> 00:24:52,699 ‎妳不想去的話就早點取消啊 264 00:24:52,782 --> 00:24:53,832 ‎我本來想去的啊 265 00:24:54,326 --> 00:24:57,946 ‎但是卻覺得吉他訂單要來不及了 266 00:24:58,038 --> 00:24:58,998 ‎所以很擔心 267 00:24:59,080 --> 00:25:00,750 ‎真是的 268 00:25:01,333 --> 00:25:03,383 ‎唉唷,我不管了 269 00:25:10,634 --> 00:25:12,514 ‎妳先回家吧,我突然有點事 270 00:25:12,802 --> 00:25:13,852 ‎我會過去找妳 271 00:25:33,782 --> 00:25:35,872 ‎(劉振宇代表) 272 00:25:39,037 --> 00:25:40,747 ‎您撥打的電話暫時無法接通 273 00:25:40,830 --> 00:25:43,670 ‎將在嗶聲後為您轉接語音信箱 274 00:25:44,084 --> 00:25:46,424 ‎語音信箱將產生費用 275 00:26:06,314 --> 00:26:09,694 ‎(愛瑪吉他工坊) 276 00:26:21,538 --> 00:26:23,418 ‎(珉周) 277 00:26:29,212 --> 00:26:30,962 ‎-喂? ‎-姊 278 00:26:31,047 --> 00:26:32,467 ‎聽說妳沒去西班牙 279 00:26:32,549 --> 00:26:34,049 ‎對,妳在哪裡? 280 00:26:34,175 --> 00:26:36,215 ‎姊,我剛剛見到YD的社長了 281 00:26:36,469 --> 00:26:37,599 ‎是叔叔推薦的 282 00:26:39,055 --> 00:26:42,135 ‎而且他跟我說我很有潛力 283 00:26:43,268 --> 00:26:44,848 ‎妳是不是想被我教訓一頓? 284 00:26:44,936 --> 00:26:46,896 ‎幹嘛到處給別人添麻煩? 285 00:26:47,814 --> 00:26:50,734 ‎-是誰允許妳偷別人的電話號碼… ‎-姊不去見叔叔嗎? 286 00:26:51,276 --> 00:26:53,486 ‎-什麼? ‎-他說要去西班牙找妳啊 287 00:26:53,570 --> 00:26:55,030 ‎難道叔叔自己去了嗎? 288 00:26:55,196 --> 00:26:56,606 ‎沒有,他說會來這邊 289 00:26:57,115 --> 00:26:58,365 ‎真的嗎? 290 00:26:59,492 --> 00:27:00,662 ‎那個妳又是怎麼知道的? 291 00:27:00,744 --> 00:27:03,124 ‎妳不知道叔叔為什麼要去找妳吧? 292 00:27:03,204 --> 00:27:04,874 ‎-要我給妳提示嗎? ‎-什麼? 293 00:27:06,207 --> 00:27:07,787 ‎-P… ‎-什麼? 294 00:27:08,293 --> 00:27:10,553 ‎P開頭,四個字 295 00:27:10,628 --> 00:27:11,588 ‎再見 296 00:27:26,102 --> 00:27:27,022 ‎(珉周) 297 00:27:27,103 --> 00:27:28,903 ‎猜猜看,子音猜謎 298 00:27:28,980 --> 00:27:31,520 ‎P、R、P、Z 299 00:27:38,406 --> 00:27:40,656 ‎喂?正確答案是? 300 00:27:40,742 --> 00:27:43,412 ‎-妳在搞什麼? ‎-P開頭的啊 301 00:27:43,495 --> 00:27:44,365 ‎四個字 302 00:27:44,454 --> 00:27:46,664 ‎別嬉皮笑臉的,這是什麼意思? 303 00:27:46,748 --> 00:27:48,788 ‎-妳幹嘛生氣? ‎-我很嚴肅 304 00:27:48,958 --> 00:27:50,588 ‎妳覺得現在是妳開玩笑的時候嗎? 305 00:27:51,086 --> 00:27:52,586 ‎妳說他為什麼要來見我? 306 00:27:53,588 --> 00:27:54,628 ‎妳聽說了什麼? 307 00:27:55,048 --> 00:27:56,548 ‎這四個字到底是什麼? 308 00:27:58,176 --> 00:27:59,546 ‎-求婚 ‎-什麼? 309 00:27:59,928 --> 00:28:02,558 ‎叔叔應該會去向妳求婚 310 00:28:07,685 --> 00:28:09,395 ‎妳現在在胡說什麼? 311 00:28:09,521 --> 00:28:10,651 ‎知道了也要假裝不知道喔 312 00:28:10,730 --> 00:28:14,150 ‎叔叔現在真的恢復單身了 313 00:28:14,234 --> 00:28:15,824 ‎所以應該會向妳求婚 314 00:28:17,070 --> 00:28:18,910 ‎有可能連戒指都買好了 315 00:28:22,659 --> 00:28:23,699 ‎妳是說 316 00:28:24,077 --> 00:28:27,367 ‎那個人為了向我求婚 ‎買好了戒指,現在正往這邊… 317 00:28:36,297 --> 00:28:37,967 ‎得買戒指來嗎? 318 00:28:40,969 --> 00:28:41,969 ‎真是的 319 00:28:42,053 --> 00:28:44,513 ‎我沒料到原來妳是這樣期待的 320 00:28:46,474 --> 00:28:47,984 ‎要我現在去買嗎? 321 00:28:50,186 --> 00:28:51,226 ‎請進 322 00:28:51,312 --> 00:28:53,612 ‎不是,等我一下,我去買束花也好 323 00:28:54,232 --> 00:28:55,782 ‎我說你就進來吧 324 00:29:05,118 --> 00:29:07,038 ‎你到底對珉周說了什麼? 325 00:29:07,120 --> 00:29:08,540 ‎她怎麼胡言亂語的? 326 00:29:09,289 --> 00:29:10,539 ‎我可什麼都沒說 327 00:29:11,040 --> 00:29:13,710 ‎難道不是在珉周看來 ‎妳抱有什麼期待嗎? 328 00:29:13,793 --> 00:29:15,753 ‎你是真的那麼相信的嗎? 329 00:29:17,380 --> 00:29:18,630 ‎算是我的希望事項吧 330 00:29:20,341 --> 00:29:22,341 ‎對不起,我來得太晚了,因為有點事 331 00:29:23,678 --> 00:29:25,638 ‎我不能說太久 ‎因為馬上就要搭飛機了 332 00:29:25,722 --> 00:29:26,722 ‎世周呢? 333 00:29:26,806 --> 00:29:28,976 ‎我現在就是要出發 ‎去格拉納達見世周的 334 00:29:29,559 --> 00:29:31,439 ‎你說世周在格拉納達? 335 00:29:32,061 --> 00:29:34,311 ‎這個還不清楚,要到了那裡才會知道 336 00:29:35,064 --> 00:29:37,324 ‎反正他先叫我去格拉納達了 ‎我得去看看 337 00:29:37,400 --> 00:29:39,110 ‎他真的有聯絡你嗎? 338 00:29:39,194 --> 00:29:40,114 ‎給我看看 339 00:29:40,195 --> 00:29:41,525 ‎沒辦法給妳看 340 00:29:41,738 --> 00:29:43,448 ‎並不是用電話或者郵件聯絡的 341 00:29:45,200 --> 00:29:46,950 ‎-那麼… ‎-世周在自己設計的遊戲裡 342 00:29:47,035 --> 00:29:48,945 ‎用遊戲帳號發了訊息給我 343 00:29:49,954 --> 00:29:51,624 ‎他要我去格拉納達,所以我要去了 344 00:29:52,081 --> 00:29:54,041 ‎現在還不知道有什麼事、他在哪裡 345 00:29:54,459 --> 00:29:56,039 ‎他用這樣的方式聯絡我肯定有原因 346 00:29:56,961 --> 00:29:58,801 ‎見到世周後我會聯絡妳的 347 00:29:58,880 --> 00:30:00,970 ‎-妳就在這裡等著吧 ‎-這是什麼話… 348 00:30:02,592 --> 00:30:04,762 ‎-你不是說要證明嗎? ‎-我在這裡無法證明 349 00:30:05,553 --> 00:30:07,013 ‎因為妳也必須戴上鏡片 350 00:30:07,847 --> 00:30:10,387 ‎去我公司看吧 ‎走之前我會和公司的人打招呼 351 00:30:16,272 --> 00:30:17,482 ‎(傑萬,第一組長,崔楊周) 352 00:30:17,565 --> 00:30:18,685 ‎打電話給這個人就行了 353 00:30:18,775 --> 00:30:20,025 ‎這算什麼? 354 00:30:20,109 --> 00:30:22,029 ‎把人從飛機上叫回來,現在又… 355 00:30:22,111 --> 00:30:23,281 ‎因為沒有時間了 356 00:30:24,113 --> 00:30:25,703 ‎如果48小時之內不能完成任務 357 00:30:25,782 --> 00:30:27,412 ‎就會失去見到世周的機會 358 00:30:29,702 --> 00:30:31,872 ‎-現在已經過去12小時了 ‎-這是什麼… 359 00:30:32,372 --> 00:30:35,042 ‎他是這個遊戲的負責人 ‎所以會比我說明得更詳細… 360 00:30:40,088 --> 00:30:42,468 ‎-你在幹什麼? ‎-你這傢伙來得正好 361 00:30:42,590 --> 00:30:43,880 ‎我正打算對你提告 362 00:30:44,467 --> 00:30:46,847 ‎今天好好教訓你一頓 ‎讓我也在新聞上露個臉 363 00:30:47,554 --> 00:30:49,354 ‎痛揍財閥的話不是能上新聞嗎? 364 00:30:49,430 --> 00:30:51,100 ‎-夠了 ‎-妳放手 365 00:30:51,599 --> 00:30:53,689 ‎從在格拉納達的時候 ‎我就看你特別不順眼 366 00:30:53,768 --> 00:30:56,438 ‎以為花了一點錢就是大發善心 ‎對熙珠呼來喚去 367 00:30:56,521 --> 00:30:58,151 ‎你夠了,別說了! 368 00:30:58,231 --> 00:30:59,271 ‎妳讓開! 369 00:31:00,108 --> 00:31:01,568 ‎你這傢伙這次又想搞什麼花樣 370 00:31:01,651 --> 00:31:03,071 ‎讓人從飛機上下來? 371 00:31:05,363 --> 00:31:06,203 ‎住手吧 372 00:31:07,240 --> 00:31:09,030 ‎隔了那麼久才見面,不該這樣吧 373 00:31:09,617 --> 00:31:11,447 ‎我已經非常明白你有多麼討厭我 374 00:31:11,953 --> 00:31:14,463 ‎到此為止吧,我現在還要趕去機場 375 00:31:15,206 --> 00:31:16,536 ‎那是你的事 376 00:31:17,375 --> 00:31:18,455 ‎我說了到此為止 377 00:31:19,544 --> 00:31:22,214 ‎這位總是自稱和熙珠親如家人的先生 378 00:31:24,048 --> 00:31:24,878 ‎不要! 379 00:31:33,141 --> 00:31:35,351 ‎我最近以動刀子打架為生 380 00:31:35,727 --> 00:31:37,057 ‎你別惹我,會受傷的 381 00:31:37,604 --> 00:31:38,864 ‎我可不想在現實裡見血 382 00:31:42,984 --> 00:31:44,944 ‎怎麼了? 383 00:31:45,028 --> 00:31:46,528 ‎這是怎麼回事? 384 00:31:46,738 --> 00:31:48,408 ‎這是怎麼回事啊? 385 00:31:50,783 --> 00:31:52,493 ‎等等,這不是血嗎? 386 00:31:53,828 --> 00:31:55,748 ‎為什麼要在家裡打架? 387 00:32:04,339 --> 00:32:06,589 ‎你走,給我回家去… 388 00:32:07,091 --> 00:32:09,341 ‎你為什麼要打別人家的客人? 389 00:32:09,427 --> 00:32:10,797 ‎你是流氓嗎? 390 00:32:11,471 --> 00:32:13,511 ‎總是慣著你,沒想到你這小子… 391 00:32:13,598 --> 00:32:16,388 ‎我是有原因的,有奶奶不知道的事情 392 00:32:16,476 --> 00:32:18,096 ‎我不知道什麼啊? 393 00:32:18,186 --> 00:32:19,396 ‎你走,快走! 394 00:32:20,730 --> 00:32:21,650 ‎還不走嗎? 395 00:32:24,359 --> 00:32:25,279 ‎這小子… 396 00:32:25,860 --> 00:32:27,650 ‎帶上我的行李直接去機場 397 00:32:27,946 --> 00:32:30,106 ‎我沒時間去飯店了,有點晚了 398 00:32:32,992 --> 00:32:34,082 ‎在機場見吧 399 00:32:34,869 --> 00:32:37,329 ‎衣服?你看著帶吧 400 00:32:42,335 --> 00:32:43,285 ‎請坐 401 00:32:43,378 --> 00:32:45,458 ‎我得走了,好像要來不及了 402 00:32:45,546 --> 00:32:46,836 ‎坐下吧,你流血了 403 00:32:48,800 --> 00:32:51,220 ‎-已經止住了,沒關係 ‎-我要你坐下就坐下 404 00:32:51,302 --> 00:32:52,802 ‎為什麼這麼不聽別人的話? 405 00:32:53,221 --> 00:32:55,311 ‎就聽一聽吧,不要再自以為是了 406 00:32:56,683 --> 00:32:58,693 ‎你到底有什麼了不起的? 407 00:33:02,230 --> 00:33:04,020 ‎五分鐘就夠了,不會來不及的 408 00:33:17,954 --> 00:33:19,874 ‎那個人走了嗎? 409 00:33:21,124 --> 00:33:22,174 ‎應該走了吧 410 00:33:23,209 --> 00:33:24,419 ‎他到底是誰? 411 00:33:25,420 --> 00:33:27,880 ‎明明不是家人,卻說和家人沒兩樣 412 00:33:28,589 --> 00:33:29,719 ‎難道你們倆有婚約? 413 00:33:35,638 --> 00:33:36,888 ‎不會是那樣吧? 414 00:33:38,641 --> 00:33:39,641 ‎請把頭轉過去 415 00:33:41,310 --> 00:33:43,690 ‎我不太喜歡他,打架也不行 416 00:33:45,565 --> 00:33:47,605 ‎擅長打架很值得炫耀嗎? 417 00:33:48,192 --> 00:33:50,402 ‎又不是小孩子,真幼稚 418 00:33:51,446 --> 00:33:53,986 ‎總之我反對,妳要好好考慮 419 00:33:55,783 --> 00:33:57,623 ‎雖然我從來沒有過那種想法 420 00:33:57,869 --> 00:34:00,159 ‎但既然你這麼說了 ‎我就好好考慮一下吧 421 00:34:01,122 --> 00:34:03,832 ‎怎麼了?只要是我說的 ‎都要無條件反對嗎? 422 00:34:08,921 --> 00:34:10,671 ‎結婚可不能這樣 423 00:34:11,424 --> 00:34:13,934 ‎只靠衝動的話 ‎就會落得和我一樣的下場 424 00:34:24,228 --> 00:34:26,808 ‎那個是妳正在製作的吧? 425 00:34:29,817 --> 00:34:30,937 ‎多少錢? 426 00:34:32,236 --> 00:34:34,776 ‎-請別在意 ‎-要多少錢? 427 00:34:40,411 --> 00:34:41,871 ‎那我訂一個吧 428 00:34:42,413 --> 00:34:44,543 ‎我會買下的,幫我做一把吉他吧 429 00:34:49,378 --> 00:34:51,758 ‎不接我的訂單嗎?做生意還挑客人? 430 00:34:55,885 --> 00:34:57,505 ‎我這是沒救了嗎? 431 00:34:58,763 --> 00:35:00,433 ‎連買吉他的資格都沒有了? 432 00:35:19,158 --> 00:35:20,278 ‎怎麼哭了? 433 00:35:22,161 --> 00:35:23,371 ‎我也不知道 434 00:35:26,040 --> 00:35:27,130 ‎所以說 435 00:35:29,627 --> 00:35:32,377 ‎你說你為了見到世周 ‎這段時間在拚命打遊戲 436 00:35:34,882 --> 00:35:36,682 ‎然後達到和世周一樣的等級之後 437 00:35:36,759 --> 00:35:38,639 ‎真的收到了世周的聯絡 438 00:35:42,306 --> 00:35:45,176 ‎這表示你有資格和世周見面了 439 00:35:46,936 --> 00:35:48,226 ‎就算我到了那裡 440 00:35:49,480 --> 00:35:51,570 ‎卻什麼也看不到,沒有任何用處 441 00:35:52,483 --> 00:35:54,403 ‎所以才要我在這裡透過螢幕來看 442 00:35:54,986 --> 00:35:56,276 ‎看遊戲的畫面 443 00:35:58,406 --> 00:36:00,906 ‎這樣才能確認世周是否安然無恙 444 00:36:02,577 --> 00:36:03,907 ‎你現在是這個意思嗎? 445 00:36:05,913 --> 00:36:07,373 ‎我現在看起來還像是瘋子嗎? 446 00:36:14,255 --> 00:36:15,255 ‎是的 447 00:36:22,305 --> 00:36:23,505 ‎但我會相信你 448 00:36:26,684 --> 00:36:27,814 ‎我會試著相信你 449 00:36:28,561 --> 00:36:29,941 ‎在有消息之前 450 00:36:31,856 --> 00:36:32,936 ‎我會一直等著 451 00:36:38,529 --> 00:36:41,029 ‎妳為什麼要相信我? ‎不過是個騙子說的話 452 00:36:46,078 --> 00:36:47,828 ‎因為不相信的話會更加痛苦 453 00:36:58,799 --> 00:37:00,509 ‎妳也可能會再被我騙一次 454 00:37:08,601 --> 00:37:10,271 ‎努力不被騙 455 00:37:13,105 --> 00:37:14,265 ‎更加痛苦 456 00:37:27,411 --> 00:37:29,001 ‎真可惡 457 00:37:31,374 --> 00:37:32,424 ‎那是我經常說的話 458 00:37:32,500 --> 00:37:34,750 ‎是誰常說的有什麼關係? 459 00:37:34,835 --> 00:37:36,045 ‎你買了專利嗎? 460 00:37:37,713 --> 00:37:39,053 ‎真可惡 461 00:37:46,597 --> 00:37:47,847 ‎為什麼要這樣折磨我? 462 00:37:48,849 --> 00:37:50,559 ‎到底為什麼要出現在我的生活裡? 463 00:37:51,769 --> 00:37:53,599 ‎為什麼要讓我連恨你都做不到? 464 00:38:58,878 --> 00:39:00,628 ‎雖然熙珠沒和我一起離開 465 00:39:02,381 --> 00:39:03,421 ‎但很明顯地… 466 00:39:06,677 --> 00:39:09,507 ‎這段旅程必定會是我和熙珠人生中 467 00:39:11,849 --> 00:39:12,929 ‎最重要的瞬間 468 00:39:30,910 --> 00:39:32,370 ‎(火車票售票機) 469 00:39:37,291 --> 00:39:39,421 ‎我們決定搭飛機來巴塞隆納 470 00:39:39,960 --> 00:39:42,510 ‎然後坐夜班火車前往格拉納達 471 00:39:45,633 --> 00:39:46,723 ‎這是為了 472 00:39:47,760 --> 00:39:50,010 ‎跟隨一年前世周走過的路線 473 00:40:21,585 --> 00:40:22,585 ‎當然… 474 00:40:24,422 --> 00:40:26,172 ‎這段旅程就像往常一樣 475 00:40:28,217 --> 00:40:29,467 ‎亨錫也與我同行 476 00:40:35,891 --> 00:40:37,351 ‎我有一個重要的任務 477 00:40:38,102 --> 00:40:39,442 ‎(一天前) 478 00:40:39,520 --> 00:40:42,310 ‎雖然聽起來有點搞笑 ‎但那真的是一個重要的任務 479 00:40:42,606 --> 00:40:44,476 ‎我約了教授吃午餐 480 00:40:44,859 --> 00:40:46,319 ‎你跟他打個招呼再走吧 481 00:40:47,903 --> 00:40:49,323 ‎我沒時間吃午餐 482 00:40:50,281 --> 00:40:51,821 ‎等我回來再去拜訪他吧 483 00:40:55,536 --> 00:40:56,366 ‎臭小子 484 00:40:56,454 --> 00:40:59,254 ‎你就那麼重視遊戲任務 ‎完全不關心現實嗎? 485 00:41:00,624 --> 00:41:03,714 ‎你知道在你沉迷於遊戲的時候 ‎發生了什麼事嗎? 486 00:41:03,794 --> 00:41:04,754 ‎我不知道 487 00:41:05,504 --> 00:41:06,714 ‎發生了什麼事? 488 00:41:06,797 --> 00:41:09,257 ‎現在可不是去那裡玩遊戲的時候 489 00:41:17,016 --> 00:41:18,926 ‎妳先回家吧,我突然有事 490 00:41:19,435 --> 00:41:20,895 ‎我會過去找妳 491 00:41:25,691 --> 00:41:28,361 ‎你不要相信教授,也不要相信我 492 00:41:28,444 --> 00:41:30,204 ‎我最晚2點得走 493 00:41:33,491 --> 00:41:34,911 ‎你一直這個樣子 494 00:41:35,075 --> 00:41:36,655 ‎我們沒辦法繼續支持你啊 495 00:41:37,995 --> 00:41:40,535 ‎花很多時間累積的情感 ‎還是可能一瞬間分道揚鑣的 496 00:41:40,998 --> 00:41:43,668 ‎你還不懂他嗎? ‎他可是能親手斬斷血緣關係的人 497 00:41:44,168 --> 00:41:45,668 ‎看來我現在很有可能被開除啊 498 00:41:50,633 --> 00:41:54,053 ‎你這樣什麼都寫在臉上 ‎要怎麼坐上代表的位置? 499 00:41:59,266 --> 00:42:01,346 ‎教授也老了,不像以前了 500 00:42:02,144 --> 00:42:03,944 ‎這段時間他肯定很孤獨和難受 501 00:42:05,272 --> 00:42:06,822 ‎你要是能經常去探望他 502 00:42:07,816 --> 00:42:09,146 ‎就不會產生那種誤會了 503 00:42:18,911 --> 00:42:20,001 ‎這邊請 504 00:42:24,833 --> 00:42:27,213 ‎唉唷,秀真 505 00:42:27,920 --> 00:42:30,010 ‎你跟我公公有約嗎? 506 00:42:30,089 --> 00:42:31,009 ‎妳也是嗎? 507 00:42:31,131 --> 00:42:34,181 ‎他打電話約我一起吃午餐 508 00:42:35,678 --> 00:42:37,008 ‎為什麼站著? 509 00:42:41,684 --> 00:42:44,144 ‎爸,我不知道還有他們兩個人 510 00:42:45,020 --> 00:42:46,440 ‎因為振宇難得來一次 511 00:42:47,064 --> 00:42:49,364 ‎我覺得開心就叫妳過來一起吃飯了 512 00:42:50,192 --> 00:42:52,072 ‎-覺得不自在嗎? ‎-沒有 513 00:42:52,152 --> 00:42:54,362 ‎不,當然不會,我覺得很好啊 514 00:42:55,906 --> 00:42:57,116 ‎大家難得見面 515 00:42:58,993 --> 00:42:59,833 ‎坐下 516 00:43:00,202 --> 00:43:01,412 ‎坐吧 517 00:43:15,384 --> 00:43:16,764 ‎離婚手續辦好了嗎? 518 00:43:17,928 --> 00:43:20,428 ‎是啊,真是萬幸,只剩下公布了 519 00:43:20,514 --> 00:43:22,224 ‎久違地聽到了好消息 520 00:43:23,183 --> 00:43:25,023 ‎我還以為她會一直賴著不肯走 521 00:43:25,477 --> 00:43:27,897 ‎-你是怎麼處理的? ‎-之後再告訴你吧 522 00:43:27,980 --> 00:43:29,860 ‎我用的不是什麼好辦法 523 00:43:29,940 --> 00:43:31,900 ‎我大概能猜到 524 00:43:31,984 --> 00:43:34,284 ‎但是無賴就該用無賴的方式對待 525 00:43:34,361 --> 00:43:36,281 ‎-沒別的辦法 ‎-對,沒錯 526 00:43:39,283 --> 00:43:42,163 ‎既然解決高宥拉了 527 00:43:42,244 --> 00:43:43,414 ‎我有個建議 528 00:43:45,080 --> 00:43:46,330 ‎你們兩個再婚怎麼樣? 529 00:43:48,208 --> 00:43:49,338 ‎什麼? 530 00:43:50,961 --> 00:43:53,011 ‎你們結婚時我還是主婚人 531 00:43:53,714 --> 00:43:54,884 ‎還祝福你們百年好合 532 00:43:55,758 --> 00:43:57,428 ‎都怪我兒子那個禍根 533 00:43:59,720 --> 00:44:02,180 ‎現在你們身邊的禍根都消失了 534 00:44:03,098 --> 00:44:04,888 ‎應該可以重新開始吧? 535 00:44:05,392 --> 00:44:06,982 ‎我突然有這種想法 536 00:44:26,538 --> 00:44:28,288 ‎他怎麼會突然說那種話? 537 00:44:29,833 --> 00:44:31,253 ‎又為什麼要叫秀真來? 538 00:44:32,002 --> 00:44:33,172 ‎也沒知會我一聲 539 00:44:33,253 --> 00:44:35,133 ‎他本來就不打算說公司的事吧 540 00:44:36,173 --> 00:44:37,843 ‎他看起來已經做好決定了 541 00:44:41,345 --> 00:44:44,005 ‎現在我的命就握在你手上 542 00:44:45,015 --> 00:44:46,385 ‎我只能相信你了 543 00:44:51,605 --> 00:44:52,855 ‎你覺得不安就不要去西班牙 544 00:44:54,191 --> 00:44:56,781 ‎你現在一一去拜訪高層時間都不夠了 545 00:44:56,860 --> 00:44:58,780 ‎-還說要玩遊戲… ‎-就是因為不安才要離開 546 00:45:00,197 --> 00:45:01,697 ‎我現在只剩它了 547 00:45:02,783 --> 00:45:03,703 ‎我得找到世周才行 548 00:45:04,618 --> 00:45:06,868 ‎那是我現在的人生目標 549 00:45:12,501 --> 00:45:14,171 ‎(秀真) 550 00:45:34,022 --> 00:45:35,022 ‎喂? 551 00:45:35,649 --> 00:45:37,649 ‎你在忙嗎?方便通話嗎? 552 00:45:38,444 --> 00:45:39,704 ‎妳說 553 00:45:40,070 --> 00:45:43,240 ‎剛才我公公說那些話都是為了侮辱我 554 00:45:43,323 --> 00:45:44,163 ‎你不用在意 555 00:45:44,241 --> 00:45:46,661 ‎他是故意想讓我受辱 556 00:45:47,161 --> 00:45:50,081 ‎-怎麼會? ‎-這一年來他都是這樣羞辱我的 557 00:45:50,247 --> 00:45:52,207 ‎你不會知道他有多討厭我 558 00:45:53,292 --> 00:45:54,882 ‎他甚至不肯抱自己的孫子 559 00:45:54,960 --> 00:45:57,130 ‎只會在人前假裝疼愛 560 00:45:58,172 --> 00:45:59,592 ‎然後在背後鄙視他 561 00:45:59,673 --> 00:46:01,223 ‎那段時間發生了什麼事嗎? 562 00:46:01,300 --> 00:46:02,760 ‎一言難盡 563 00:46:02,843 --> 00:46:04,263 ‎你也沒必要知道 564 00:46:05,929 --> 00:46:07,809 ‎你不也像活在地獄裡一樣嗎? 565 00:46:08,849 --> 00:46:09,889 ‎我們都活在地獄 566 00:46:09,975 --> 00:46:11,595 ‎還能顧得了對方嗎? 567 00:46:12,686 --> 00:46:13,846 ‎就是各自生活罷了 568 00:46:18,442 --> 00:46:20,822 ‎但我覺得應該打電話提醒你一下 569 00:46:21,820 --> 00:46:24,320 ‎我公公並不是愛護你 570 00:46:25,032 --> 00:46:26,532 ‎他只是在假裝 571 00:46:27,826 --> 00:46:29,446 ‎他完全不相信你 572 00:46:29,536 --> 00:46:32,366 ‎雖然他看起來是因為 ‎相信你的清白才沒有驗屍 573 00:46:32,456 --> 00:46:33,536 ‎但事實並非如此 574 00:46:34,291 --> 00:46:36,131 ‎他是因為自己的自尊心 575 00:46:38,086 --> 00:46:40,376 ‎那對他來說是最重要的 576 00:46:41,590 --> 00:46:42,630 ‎他的自尊心 577 00:46:44,343 --> 00:46:48,013 ‎他是不想承認拋下兒子 ‎選擇你是個錯誤 578 00:46:48,222 --> 00:46:49,772 ‎所以才會壓下那個案子 579 00:46:49,973 --> 00:46:51,023 ‎他認為… 580 00:46:52,684 --> 00:46:54,984 ‎是你殺了他的兒子 581 00:46:55,854 --> 00:46:57,064 ‎我知道他是這麼想的 582 00:46:57,564 --> 00:47:01,324 ‎我也知道我老公為什麼 ‎那麼害怕自己的父親 583 00:47:02,861 --> 00:47:04,701 ‎我最近也很怕他 584 00:47:06,907 --> 00:47:09,197 ‎你為什麼總是忽視我的話? 585 00:47:11,036 --> 00:47:12,196 ‎(代表,劉振宇) 586 00:47:12,287 --> 00:47:14,157 ‎接下來可能就輪到我們了 587 00:47:15,249 --> 00:47:16,329 ‎你要小心 588 00:47:19,044 --> 00:47:20,004 ‎我爸… 589 00:47:21,797 --> 00:47:22,877 ‎哥 590 00:47:24,508 --> 00:47:25,838 ‎我沒有哥哥 591 00:47:29,054 --> 00:47:31,274 ‎我真的很孤單啊! 592 00:47:36,228 --> 00:47:37,938 ‎這小子又哭了 593 00:47:38,522 --> 00:47:40,692 ‎他只要一喝酒就會哭 594 00:47:42,150 --> 00:47:43,530 ‎煩死了! 595 00:47:46,655 --> 00:47:47,775 ‎真煩 596 00:48:34,494 --> 00:48:36,714 ‎我衷心希望這段旅程 597 00:48:39,082 --> 00:48:40,292 ‎會是我們最後一次同行 598 00:49:08,403 --> 00:49:09,323 ‎那個… 599 00:49:10,155 --> 00:49:12,115 ‎我正想試一下手槍的 600 00:49:19,581 --> 00:49:22,001 ‎我還沒結完帳就跑過來了 ‎我去去就回 601 00:49:22,542 --> 00:49:24,132 ‎火車來了,在車上買吧 602 00:49:35,847 --> 00:49:37,847 ‎我買了四人車廂的票 603 00:49:38,475 --> 00:49:39,805 ‎不會有人過來 604 00:49:40,394 --> 00:49:41,734 ‎這裡 605 00:49:46,441 --> 00:49:48,861 ‎這裡很窄,所以車代表應該無法出現 606 00:49:49,736 --> 00:49:51,196 ‎你可以睡到明天早上 607 00:49:52,531 --> 00:49:53,781 ‎我再去買點啤酒 608 00:50:14,636 --> 00:50:15,796 ‎我毫無睡意 609 00:50:18,682 --> 00:50:22,522 ‎越接近格拉納達 ‎比起期待我變得更加不安 610 00:50:25,814 --> 00:50:27,824 ‎世周現在是在哪裡召喚我呢? 611 00:50:28,942 --> 00:50:30,862 ‎世周現在是什麼模樣 612 00:50:32,237 --> 00:50:33,737 ‎我完全無法想像 613 00:50:45,208 --> 00:50:46,248 ‎代表 614 00:50:47,961 --> 00:50:48,921 ‎我們快到了 615 00:50:50,422 --> 00:50:52,422 ‎五分鐘內就會抵達格拉納達 616 00:51:21,620 --> 00:51:23,330 ‎(第3491次登錄遊戲) 617 00:51:23,413 --> 00:51:24,623 ‎(現在為90級) 618 00:51:24,706 --> 00:51:28,586 ‎(格拉納達) 619 00:51:41,056 --> 00:51:43,056 ‎-代表,你在裡面吧? ‎-怎麼了? 620 00:51:43,308 --> 00:51:45,188 ‎那個,火車到站了 621 00:51:45,268 --> 00:51:47,018 ‎我先下車,你快出來吧 622 00:51:50,607 --> 00:51:53,067 ‎(格拉納達) 623 00:52:12,003 --> 00:52:15,173 ‎(歡迎來到格拉納達) 624 00:52:25,016 --> 00:52:26,886 ‎(敵人出現) 625 00:52:59,551 --> 00:53:01,971 ‎(振宇已擊敗車博士) 626 00:53:17,235 --> 00:53:18,895 ‎(振宇:90級,車博士:3級) 627 00:53:31,333 --> 00:53:32,503 ‎怎麼回事? 628 00:53:33,084 --> 00:53:37,764 ‎(敵人出現) 629 00:53:37,839 --> 00:53:38,969 ‎這是什麼情況? 630 00:53:40,967 --> 00:53:43,007 ‎(敵人出現) 631 00:53:59,653 --> 00:54:01,113 ‎(恐怖分子 ‎攻擊力8500,防禦力8000) 632 00:54:03,782 --> 00:54:04,952 ‎代表 633 00:54:05,700 --> 00:54:06,870 ‎代表 634 00:54:14,000 --> 00:54:15,210 ‎(被敵人子彈擊中,減100) 635 00:54:20,215 --> 00:54:21,045 ‎(振宇:90級) 636 00:54:28,598 --> 00:54:29,768 ‎這是什麼啊? 637 00:54:31,101 --> 00:54:32,141 ‎(城市獵人:50級) 638 00:54:32,227 --> 00:54:33,647 ‎(亞拉岡王國的弓兵部隊) 639 00:54:33,728 --> 00:54:34,938 ‎什麼? 640 00:54:35,355 --> 00:54:36,555 ‎代表 641 00:54:38,024 --> 00:54:39,234 ‎代表! 642 00:54:39,693 --> 00:54:41,033 ‎代表! 643 00:54:42,946 --> 00:54:43,856 ‎代表! 644 00:55:18,857 --> 00:55:20,277 ‎(超出射程範圍) 645 00:55:21,526 --> 00:55:22,566 ‎(超出射程範圍) 646 00:55:22,652 --> 00:55:24,702 ‎(請使用遠距離武器) 647 00:55:28,908 --> 00:55:29,778 ‎(沒有子彈) 648 00:55:30,577 --> 00:55:32,077 ‎(更換武器) 649 00:55:36,791 --> 00:55:37,921 ‎(城市獵人:50級) 650 00:55:38,877 --> 00:55:41,497 ‎(敵人出現) 651 00:55:52,724 --> 00:55:53,564 ‎(徐廷勳) 652 00:55:54,476 --> 00:55:55,726 ‎-喂? ‎-代表,你在哪裡? 653 00:55:55,810 --> 00:55:57,150 ‎快來救我! 654 00:55:57,228 --> 00:55:59,728 ‎我被箭射中了 ‎感覺好像真的被射中了 655 00:56:01,441 --> 00:56:03,941 ‎這裡太瘋狂了 ‎非玩家角色一直湧上來,全部都是! 656 00:56:04,027 --> 00:56:06,147 ‎-你現在在哪裡? ‎-救救我!代表 657 00:56:06,237 --> 00:56:07,657 ‎喂? 658 00:56:07,739 --> 00:56:08,739 ‎喂? 659 00:56:16,247 --> 00:56:19,667 ‎(振宇:90級,攻擊力8430 ‎防禦力3730,銀色之鷹) 660 00:56:37,727 --> 00:56:39,097 ‎廷勳… 661 00:56:39,229 --> 00:56:40,519 ‎廷勳 662 00:56:42,607 --> 00:56:43,727 ‎廷勳 663 00:56:43,817 --> 00:56:44,977 ‎廷勳 664 00:56:50,448 --> 00:56:51,448 ‎不要過來! 665 00:57:13,263 --> 00:57:15,473 ‎(已失去盟友) 666 00:57:18,476 --> 00:57:20,226 ‎(敵人出現) 667 00:57:57,891 --> 00:57:59,561 ‎(已離開格拉納達) 668 00:57:59,642 --> 00:58:01,312 ‎(已離開遊戲範圍,決鬥取消) 669 00:59:02,413 --> 00:59:04,793 ‎幫我找廷勳,找出他在遊戲裡的位置 670 00:59:04,874 --> 00:59:06,044 ‎看他現在在哪裡 671 00:59:06,376 --> 00:59:08,126 ‎這是我的遺言 672 00:59:08,211 --> 00:59:11,381 ‎我為什麼會開始講這個故事 ‎現在大家都知道了吧? 673 00:59:12,006 --> 00:59:13,836 ‎你為什麼要來這裡?這裡很危險的 674 00:59:13,925 --> 00:59:15,585 ‎我來找妳的弟弟 675 00:59:15,677 --> 00:59:17,547 ‎你要平安回來,我會等你 676 00:59:17,637 --> 00:59:19,677 ‎我一個人做得到嗎? 677 00:59:20,181 --> 00:59:22,771 ‎他說要完成那個任務才能見到我弟弟 678 00:59:22,850 --> 00:59:24,060 ‎還有如果相信他說的話 679 00:59:24,852 --> 00:59:26,062 ‎也就意味著振宇 680 00:59:26,896 --> 00:59:28,766 ‎現在進去送死了 681 00:59:33,027 --> 00:59:34,107 ‎是誰? 682 00:59:35,863 --> 00:59:36,913 ‎世周