1 00:00:13,096 --> 00:00:17,886 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:49,883 --> 00:00:51,803 ‎(ตอน 9) 3 00:00:57,307 --> 00:00:58,387 ‎หมายความว่ายังไงคะ 4 00:00:59,309 --> 00:01:00,979 ‎คุณได้ข่าวจากเขาจริงเหรอคะ 5 00:01:01,061 --> 00:01:02,521 ‎ลงจากเครื่องมาเถอะครับ 6 00:01:02,604 --> 00:01:03,814 ‎คุณไม่จำเป็นต้องไปที่นั่น 7 00:01:04,230 --> 00:01:07,530 ‎ต่อให้คุณฮีจูไปกรานาดา ‎ก็หาเซจูไม่เจอหรอก 8 00:01:07,942 --> 00:01:09,652 ‎มีแต่ผมเท่านั้นที่จะหาเซจูเจอ 9 00:01:17,827 --> 00:01:19,447 ‎ผมบอกคุณแล้วว่าเซจูยังไม่ตาย 10 00:01:21,998 --> 00:01:24,578 ‎ถ้าคุณต้องการ ผมจะพิสูจน์ให้เห็นเอง 11 00:01:28,630 --> 00:01:30,800 ‎คุณรู้ได้ยังไงว่าเขายังไม่ตาย 12 00:01:30,882 --> 00:01:32,132 ‎เพราะผมได้รับข้อความ 13 00:01:32,217 --> 00:01:33,087 ‎จากใครคะ 14 00:01:33,176 --> 00:01:34,136 ‎ตอนนี้เขาอยู่ที่ไหน 15 00:01:35,053 --> 00:01:36,053 ‎มาหาผมที่นี่สิ 16 00:01:36,137 --> 00:01:37,307 ‎บอกฉันมาเดี๋ยวนี้เลยค่ะ 17 00:01:37,388 --> 00:01:40,098 ‎- ผมบอกคุณทางโทรศัพท์ไม่ได้ ‎- ฉันอยู่บนเครื่องบินแล้ว 18 00:01:40,183 --> 00:01:41,143 ‎คุณลงมาไม่ได้เหรอ 19 00:01:41,309 --> 00:01:43,189 ‎คุณเล่นลูกไม้อะไรอยู่กันแน่คะ 20 00:01:43,269 --> 00:01:44,979 ‎โกหกอะไรอีกหรือเปล่า 21 00:01:45,104 --> 00:01:47,114 ‎มีเหตุผลอื่นที่ห้ามฉัน ‎ไปกรานาดาใช่ไหมคะ 22 00:01:48,608 --> 00:01:50,488 ‎ยิ่งคุณพยายามห้ามฉันหัวชนฝา 23 00:01:50,568 --> 00:01:52,278 ‎ฉันก็ยิ่งคิดว่าต้องไปที่นั่นให้ได้ 24 00:01:52,362 --> 00:01:55,162 ‎ผมแค่อยากบอกคุณว่า ‎คุณไม่จำเป็นต้องไปก็เท่านั้น 25 00:01:55,824 --> 00:01:58,494 ‎คุณจะเสียเวลาและเปลืองแรงเปล่าๆ 26 00:01:58,576 --> 00:01:59,866 ‎ขอโทษนะครับ ขอทางหน่อยครับ 27 00:02:09,921 --> 00:02:12,511 ‎อยู่ที่นี่คุณจะได้เจอเซจูไวกว่า... 28 00:02:14,634 --> 00:02:15,644 ‎ฮัลโหล 29 00:02:27,522 --> 00:02:28,442 ‎บอกให้เธอเข้ามาได้ 30 00:02:30,316 --> 00:02:31,316 ‎เข้าไปได้แล้วจ้ะ 31 00:02:31,901 --> 00:02:32,741 ‎ค่ะ 32 00:02:35,613 --> 00:02:37,783 ‎(ประธาน ยูจินอู) 33 00:02:39,450 --> 00:02:40,290 ‎ขอบใจนะ 34 00:02:40,869 --> 00:02:42,619 ‎แล้วเกิดอะไรขึ้นคะ พี่เขาไปแล้วเหรอ 35 00:02:43,121 --> 00:02:44,871 ‎ฉันบอกเธอว่าอย่าไป ‎แต่เธอดื้อสุดๆ เลย 36 00:02:45,540 --> 00:02:46,500 ‎ทำไมล่ะคะ 37 00:02:47,959 --> 00:02:49,709 ‎เธอไม่เชื่อใจฉันอีกต่อไปแล้ว 38 00:02:50,170 --> 00:02:51,800 ‎เธอเลยจะทำตรงข้ามกับที่ฉันบอก 39 00:02:53,548 --> 00:02:54,918 ‎แล้วพี่ไม่เชื่อใจลุงเพราะอะไร 40 00:02:55,633 --> 00:02:57,473 ‎ไม่เป็นไรหรอก ฉันจะตามเธอไป 41 00:02:57,552 --> 00:02:59,432 ‎คุณลุงก็จะไปกรานาดาเหรอ 42 00:02:59,512 --> 00:03:00,932 ‎ฉันมีเรื่องสำคัญต้องไปทำน่ะ 43 00:03:01,014 --> 00:03:01,854 ‎เรื่องอะไรกันนะ 44 00:03:03,558 --> 00:03:04,808 ‎ไม่ต้องรู้หรอกน่า 45 00:03:04,976 --> 00:03:06,346 ‎จะขอพี่หนูแต่งงานเหรอ 46 00:03:09,230 --> 00:03:10,480 ‎ในเมื่อตอนนี้คุณลุงหย่าแล้ว 47 00:03:10,565 --> 00:03:13,065 ‎คุณลุงก็ขอพี่หนูแต่งงานได้ ใช่ไหมคะ 48 00:03:13,860 --> 00:03:14,740 ‎ต้องใช่แน่ๆ เลย 49 00:03:15,737 --> 00:03:18,447 ‎ฉันล่ะอยากรู้จริงๆ ว่า ‎ในหัวเธอมีอะไรอยู่กันแน่ 50 00:03:19,157 --> 00:03:21,077 ‎ในหัวเธอคิดอะไรอยู่นะ 51 00:03:22,493 --> 00:03:23,543 ‎ก็ไอ้นั่นน่ะ 52 00:03:24,120 --> 00:03:25,410 ‎ใบหย่าไม่ใช่เหรอคะ 53 00:03:25,788 --> 00:03:27,828 ‎เมื่อกี้หนูแอบดูไปหน่อย 54 00:03:29,918 --> 00:03:31,498 ‎โกยูราเซ็นมันเรียบร้อยแล้ว 55 00:03:31,586 --> 00:03:33,086 ‎ที่เหลือก็แค่ให้คุณลุงเซ็น 56 00:03:34,380 --> 00:03:35,470 ‎เยี่ยมจริงๆ 57 00:03:36,215 --> 00:03:37,715 ‎หนูล่ะโล่งใจชะมัด 58 00:03:38,176 --> 00:03:39,296 ‎จะได้เห็นข่าวเมื่อไหร่คะ 59 00:03:39,928 --> 00:03:41,388 ‎อยากเห็นข่าวนี้เร็วๆ จังเลย 60 00:03:44,224 --> 00:03:45,734 ‎- เป็นอะไรไปคะ ‎- ฉันอึ้งอยู่ 61 00:03:46,100 --> 00:03:47,140 ‎อึ้งทำไมคะ 62 00:03:51,564 --> 00:03:52,524 ‎เข้ามาหน่อย 63 00:03:53,524 --> 00:03:55,994 ‎ปกติฉันไม่อ้ำอึ้งง่ายๆ หรอกนะ 64 00:03:56,277 --> 00:03:57,567 ‎แต่เธอนี่มันเหลือเกินจริงๆ 65 00:03:58,112 --> 00:03:59,032 ‎ฉันล่ะยอมเลย 66 00:04:03,159 --> 00:04:05,749 ‎พาเธอไปที่นั่นได้แล้วครับ ‎แจ้งพวกเขาล่วงหน้าด้วยนะ 67 00:04:05,828 --> 00:04:06,998 ‎วายดีใช่ไหมคะ 68 00:04:07,413 --> 00:04:08,713 ‎ได้เลยค่ะท่าน 69 00:04:08,790 --> 00:04:11,040 ‎- คุยกับวายดีแล้วเหรอคะ ‎- เธอขอให้ฉันแนะนำเธอนี่ 70 00:04:11,125 --> 00:04:12,495 ‎คุณลุงคะ ให้ตายเถอะ 71 00:04:14,212 --> 00:04:16,842 ‎รู้ไหม หนูล่ะชอบคุณลุงจริงๆ 72 00:04:17,298 --> 00:04:18,968 ‎คุณลุงน่ะสเปกหนูเลย 73 00:04:19,050 --> 00:04:20,300 ‎ฉันก็แค่แนะนำเฉยๆ 74 00:04:21,386 --> 00:04:23,176 ‎ถ้าไปแล้วเต้นห่วย 75 00:04:23,596 --> 00:04:25,556 ‎ฉันจะดูแย่ไปด้วย ‎เพราะงั้นจัดเต็มเลยนะ 76 00:04:26,683 --> 00:04:28,023 ‎จัดให้ค่ะ 77 00:04:29,310 --> 00:04:31,100 ‎ไปเถอะ เขาไม่ได้มีเวลาว่างมากนะ 78 00:04:31,312 --> 00:04:32,232 ‎ไปกันเถอะจ้ะ 79 00:04:33,189 --> 00:04:34,069 ‎ค่ะ 80 00:04:36,442 --> 00:04:38,572 ‎คุณลุงคะ ขอบคุณมากนะ 81 00:04:39,028 --> 00:04:42,118 ‎คุณลุงเองก็โชคดีนะคะ ‎ขอแต่งงานให้สำเร็จนะ 82 00:04:53,793 --> 00:04:55,003 ‎(จากโนยองจุน) 83 00:04:55,086 --> 00:04:57,876 ‎ผมส่งสำเนาพร้อมลายเซ็นกำกับ ‎จากทีมกฎหมายมาให้ 84 00:04:57,964 --> 00:05:00,724 ‎แต่เผื่อคุณยังไม่ทราบ ‎ยูราไม่ได้เห็นด้วยกับเรื่องนี้ 85 00:05:00,967 --> 00:05:02,467 ‎ผมคิดว่าคุณควรรู้เรื่องนี้ไว้ 86 00:05:02,885 --> 00:05:04,295 ‎จากโนยองจุน 87 00:05:04,554 --> 00:05:06,434 ‎(หนังสือสิ้นสุดการสมรส) 88 00:05:08,850 --> 00:05:11,060 ‎(ทะเบียนสมรส) 89 00:05:21,321 --> 00:05:22,861 ‎(สามี ยูจินอู ภรรยา โกยูรา) 90 00:05:31,372 --> 00:05:33,212 ‎มัวยืนอยู่ตรงนั้นทำไม เข้ามาสิ 91 00:05:33,291 --> 00:05:35,501 ‎เห็นคนเขาพูดกันว่า ‎นายมาทำงานเปลี่ยนบรรยากาศ 92 00:05:36,711 --> 00:05:37,591 ‎มาจริงๆ สินะ 93 00:05:38,755 --> 00:05:40,125 ‎พอดีฉันมีเรื่องต้องจัดการ 94 00:05:40,214 --> 00:05:41,594 ‎แล้วทริปธุรกิจนั่นมันอะไร 95 00:05:42,425 --> 00:05:44,215 ‎เห็นว่าจะไปกรานาดาสินะ ไปทำไม 96 00:05:44,427 --> 00:05:45,547 ‎ทริปธุรกิจ... 97 00:05:45,636 --> 00:05:47,966 ‎นายจะเรียกแบบนั้นก็ได้ ‎ฉันมีภารกิจน่ะ 98 00:05:48,056 --> 00:05:49,096 ‎อย่าบอกนะ 99 00:05:49,682 --> 00:05:50,732 ‎ไปเพราะเรื่องเกมเหรอ 100 00:05:50,933 --> 00:05:52,193 ‎ฉันมีเควสต์สำคัญ 101 00:05:54,437 --> 00:05:56,857 ‎อาจฟังดูไร้สาระ แต่มันสำคัญมากจริงๆ 102 00:06:07,658 --> 00:06:08,828 ‎เตรียมไอเท็มไว้ให้ที 103 00:06:09,952 --> 00:06:12,502 ‎- หือ ไอเท็มแบบไหนครับ ‎- พวกไอเท็มพิเศษ ไม่ใช่อาวุธ 104 00:06:13,414 --> 00:06:14,834 ‎ฉันรู้ว่านายคิดค้นเอาไว้เยอะ 105 00:06:14,916 --> 00:06:16,826 ‎ไอเท็มพิเศษน่ะมีตั้งเยอะ ‎จะเอาแบบไหนครับ 106 00:06:16,918 --> 00:06:18,628 ‎- มีอะไรเอามาให้หมด ‎- ทำเควสต์เหรอครับ 107 00:06:19,045 --> 00:06:20,125 ‎เควสต์แบบไหนล่ะ 108 00:06:20,213 --> 00:06:22,263 ‎ผมต้องรู้ประเภทเควสต์ ‎จะได้จัดของตอบโจทย์... 109 00:06:22,340 --> 00:06:24,300 ‎ฉันก็ไม่รู้เหมือนกัน ‎ว่าจะเจออะไรที่นั่น 110 00:06:26,677 --> 00:06:28,927 ‎งั้นก็นี่เลย ไอเท็มใหม่เอี่ยม 111 00:06:29,597 --> 00:06:31,847 ‎ผมมีเจ้านี่ ‎หนึ่งในสินค้ากับคู่ค้าของเรา 112 00:06:31,933 --> 00:06:33,023 ‎น้ำยาเพิ่มพลังชีวิต 113 00:06:39,107 --> 00:06:43,897 ‎(ดีดาวน์ เลเวล 25) 114 00:06:43,986 --> 00:06:45,356 ‎มันจะเพิ่มพลังชีวิตให้คุณทันที 115 00:06:45,446 --> 00:06:47,696 ‎แต่ราคามันก็แพงนะ ‎ขวดนี้ 1,000 เหรียญทอง 116 00:06:49,158 --> 00:06:50,238 ‎แล้วก็... 117 00:06:51,410 --> 00:06:52,500 ‎นี่คือเครื่องพ่นไฟ 118 00:06:53,162 --> 00:06:54,082 ‎พอเปิดมันปุ๊บ... 119 00:07:07,301 --> 00:07:08,431 ‎ไม่ใช่เล่นเลยใช่ไหมครับ 120 00:07:08,511 --> 00:07:10,181 ‎รวบรวมแล้วส่งมาให้ฉันหน่อย 121 00:07:10,263 --> 00:07:11,223 ‎ครับ เดี๋ยวจัดการให้ 122 00:07:15,143 --> 00:07:17,103 ‎(จองฮีจู) 123 00:07:18,187 --> 00:07:20,017 ‎ฮัลโหล ได้ลงจากเครื่องหรือเปล่าครับ 124 00:07:23,234 --> 00:07:24,404 ‎ให้ฉันไปที่ไหนคะ 125 00:07:27,947 --> 00:07:29,197 ‎ผมแน่ใจว่าทุกคนคงจำได้ 126 00:07:31,117 --> 00:07:34,117 ‎ว่าเรื่องนี้เริ่มต้นขึ้น ‎เมื่อเซจูติดต่อมาหาผม 127 00:07:38,833 --> 00:07:41,463 ‎แต่เขาหายตัวไปบนรถไฟ 128 00:07:43,171 --> 00:07:46,171 ‎กล้องจับภาพเขาขึ้นรถไฟ ‎ที่บาร์เซโลนาเอาไว้ได้ 129 00:07:46,257 --> 00:07:47,427 ‎(กล้องสาม บาร์เซโลนา) 130 00:07:55,892 --> 00:07:57,192 ‎แต่ไม่มีภาพเขาลงจากรถไฟ 131 00:07:59,061 --> 00:08:00,151 ‎ที่สถานีไหนเลย 132 00:08:04,692 --> 00:08:06,362 ‎เซจูกลัวใครกันแน่ 133 00:08:07,361 --> 00:08:08,991 ‎คนที่ฮยองซอกส่งมาเหรอ 134 00:08:09,655 --> 00:08:12,485 ‎หรือพวกเพื่อนนักเลงของมาร์โก้ 135 00:08:20,500 --> 00:08:22,130 ‎ผมคิดหัวแทบแตก 136 00:08:23,211 --> 00:08:24,921 ‎แต่ที่ฟังขึ้นกลับมีแค่ภาพหลอนของผม 137 00:08:26,589 --> 00:08:28,669 ‎ภาพหลอนสุดฟั่นเฟือนของคนบ้า 138 00:08:32,136 --> 00:08:33,676 ‎และต่อไปนี้คือภาพหลอนของผม 139 00:08:35,264 --> 00:08:37,984 ‎สิ่งที่ผมคิดว่าเกิดขึ้นกับเซจู ‎ในวันนั้นเมื่อปีที่แล้ว 140 00:08:38,059 --> 00:08:39,479 ‎(มาสเตอร์เอาชนะเขาได้ ‎เมื่อสิบนาทีก่อน) 141 00:08:44,732 --> 00:08:45,942 ‎(ยูจินอู ซีนูแอดเจวันดอตคอม) 142 00:08:46,025 --> 00:08:48,735 ‎ถ้าเขายังขี้เหนียวไม่เลิก ‎เราจะติดต่อยูจินอูด้วย 143 00:08:54,659 --> 00:08:55,489 ‎โธ่เอ๊ย ให้ตายเถอะ 144 00:08:56,702 --> 00:08:58,962 ‎เฮ้ย ฉันมีเบอร์โทรยูจินอู เข้าใจไหม 145 00:08:59,038 --> 00:09:01,708 ‎นายรู้ใช่ไหมว่า ‎เขากับชาฮยองซอกเป็นศัตรูกัน 146 00:09:02,291 --> 00:09:04,591 ‎พวกเขาเกลียดกันจะตาย 147 00:09:04,669 --> 00:09:06,669 ‎คุยกับทั้งคู่ดูว่า ‎ใครจะให้มากกว่าเถอะ 148 00:09:06,754 --> 00:09:09,514 ‎ไม่ต้องติดต่อบริษัทอื่นหรอก ‎เจรจาแค่กับสองคนนี้ก็พอ 149 00:09:09,674 --> 00:09:12,514 ‎พวกเขาจะจ่ายตามที่เราเรียก ‎เพื่อเอาชนะอีกฝ่ายแน่ 150 00:09:13,886 --> 00:09:16,386 ‎ปล่อยให้พวกเขาสู้กันไป ‎ส่วนเราก็เก็บเกี่ยวผลประโยชน์เถอะ 151 00:09:47,670 --> 00:09:49,550 ‎(ยูจินอู ซีนูแอดเจวันดอตคอม) 152 00:09:54,594 --> 00:09:56,604 ‎(ส่ง) 153 00:09:57,597 --> 00:09:59,347 ‎(อาลัมบรา มายาพิศวง) 154 00:10:12,028 --> 00:10:12,858 ‎(ยูจินอู) 155 00:10:16,866 --> 00:10:18,406 ‎(ศัตรูปรากฏตัว) 156 00:10:22,663 --> 00:10:24,923 ‎(มาสเตอร์ เลเวล 94 โจมตี 9,500 ‎ป้องกัน 6,500 ปืนแม็กนัม 357) 157 00:10:24,999 --> 00:10:26,379 ‎ผมแน่ใจว่าเซจูสติแตกเหมือนผม 158 00:10:32,923 --> 00:10:35,973 ‎(มาร์โก้ เลเวล 92 ‎โจมตี 9,200 ป้องกัน 5,000) 159 00:10:42,266 --> 00:10:43,476 ‎อะไรกัน นายเป็นใคร 160 00:10:44,602 --> 00:10:47,102 ‎ทำไมยังโผล่มาอยู่เรื่อยเลย ‎นายตายไปแล้วนะ 161 00:10:47,938 --> 00:10:50,358 ‎เซจูต้องกลัวยิ่งกว่าผมแน่ 162 00:10:51,275 --> 00:10:53,355 ‎เลเวลของมาร์โก้สูงกว่าฮยองซอกมาก 163 00:10:53,444 --> 00:10:54,614 ‎- อย่านะ ‎- แถมเขามีปืนด้วย 164 00:10:54,695 --> 00:10:55,605 ‎ไปให้พ้น 165 00:10:56,530 --> 00:10:57,870 ‎ไสหัวไป 166 00:11:26,602 --> 00:11:27,772 ‎ตั๋วหนึ่งใบไปกรานาดาครับ 167 00:11:43,702 --> 00:11:44,622 ‎(โทรศัพท์) 168 00:11:52,461 --> 00:11:53,341 ‎สวัสดีค่ะ 169 00:11:55,923 --> 00:11:57,513 ‎- พี่ครับ ‎- เซจูเหรอ 170 00:11:59,260 --> 00:12:00,220 ‎พี่ 171 00:12:00,302 --> 00:12:02,432 ‎ทำไมนายไม่รับสายพี่ ‎พี่เป็นห่วงแทบแย่ 172 00:12:03,389 --> 00:12:04,599 ‎มือถือผมเสีย 173 00:12:05,182 --> 00:12:07,312 ‎เสียได้ยังไง แล้วนายอยู่ไหนเนี่ย 174 00:12:12,231 --> 00:12:13,321 ‎ผมกำลังกลับบ้าน 175 00:12:14,191 --> 00:12:15,321 ‎กำลังจะขึ้นรถไฟ 176 00:12:15,693 --> 00:12:18,533 ‎รถไฟเที่ยวกลางคืนเหรอ ‎งั้นก็คงมาถึงตอนเช้าสินะ 177 00:12:19,613 --> 00:12:20,953 ‎เข้าใจแล้ว เดินทางดีๆ ล่ะ 178 00:12:23,742 --> 00:12:25,082 ‎ผมคิดถึงพี่ 179 00:12:25,161 --> 00:12:26,001 ‎อะไรนะ 180 00:12:29,248 --> 00:12:30,118 ‎แค่นี้ก่อนนะ 181 00:12:32,251 --> 00:12:33,171 ‎ฮัลโหล 182 00:12:37,006 --> 00:12:39,506 ‎เป็นอะไรของเขา ‎หรือในที่สุดก็รู้จักโตแล้ว 183 00:13:11,665 --> 00:13:12,665 ‎ฮัลโหล 184 00:13:14,502 --> 00:13:19,422 ‎นี่ใช่เบอร์คุณยูจินอูหรือเปล่า 185 00:13:20,591 --> 00:13:22,261 ‎อือ ผมเอง คุณเป็นใคร 186 00:13:22,927 --> 00:13:25,847 ‎ผมไม่อยากขายมันให้คนคนนั้นเลย 187 00:13:26,430 --> 00:13:27,970 ‎แต่พรุ่งนี้ผมต้องตัดสินใจแล้ว 188 00:13:30,434 --> 00:13:32,734 ‎เซจูอยากพบผมเพื่อขอความช่วยเหลือ 189 00:13:33,604 --> 00:13:36,944 ‎เขาเชื่อว่าผู้เชี่ยวชาญที่บริษัทผม ‎จะหาทางแก้ปัญหานี้ได้ 190 00:13:43,197 --> 00:13:44,737 ‎เจอกันที่กรานาดาเถอะ 191 00:13:44,865 --> 00:13:47,275 ‎ไปรอผมที่โบนิตาโฮสเทลนะ ‎ผมอยู่ที่นั่นเป็นครั้งคราว 192 00:13:58,796 --> 00:14:00,626 ‎ฮัลโหล ได้ยินผมไหม ฮัลโหล 193 00:15:22,004 --> 00:15:23,424 ‎(คุณอยู่ห่างจากศัตรูมากเกินไป) 194 00:15:23,505 --> 00:15:25,215 ‎(การดวลของคุณถูกยกเลิก) 195 00:15:46,195 --> 00:15:52,075 ‎สุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ ‎อีกสักครู่เราจะถึงสถานีกรานาดา 196 00:15:55,579 --> 00:15:59,039 ‎สุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ ‎สถานีต่อไป สถานีกรานาดา 197 00:16:10,427 --> 00:16:11,467 ‎ตื่นได้แล้วครับ 198 00:16:11,929 --> 00:16:13,509 ‎เราจะถึงกรานาดาแล้ว 199 00:16:25,651 --> 00:16:27,111 ‎(ศัตรูปรากฏตัว) 200 00:16:29,488 --> 00:16:30,408 ‎(ศัตรูปรากฏตัว) 201 00:16:31,907 --> 00:16:33,447 ‎(ศัตรูปรากฏตัว) 202 00:17:43,270 --> 00:17:44,480 ‎พระเจ้า 203 00:17:44,688 --> 00:17:46,648 ‎ถ้าเซจูแพ้ในการดวล 204 00:17:47,232 --> 00:17:49,192 ‎ศพของเขาจะต้องถูกพบบนรถไฟ 205 00:17:50,903 --> 00:17:51,993 ‎เหมือนฮยองซอก 206 00:17:56,408 --> 00:17:57,578 ‎และมาร์โก้ 207 00:18:01,830 --> 00:18:03,120 ‎แต่เซจูกลับหายไป 208 00:18:12,132 --> 00:18:14,092 ‎(การดวลล่าช้าเพราะสิ่งกีดขวาง) 209 00:18:22,184 --> 00:18:23,524 ‎การที่เขาหายตัวไปนั้น 210 00:18:24,478 --> 00:18:26,058 ‎แปลว่าเขารอดจากการดวล 211 00:18:34,029 --> 00:18:35,449 ‎(ขอต้อนรับสู่กรานาดา) 212 00:18:35,531 --> 00:18:36,661 ‎(ปัจจุบันอยู่เลเวล 94) 213 00:19:37,426 --> 00:19:40,426 ‎วันนั้นเซจูน่าจะอยู่ที่นั่น 214 00:19:42,431 --> 00:19:43,771 ‎เราแค่อาจจะมองไม่เห็นเขา 215 00:20:20,469 --> 00:20:21,509 ‎(พบไอเท็มพิเศษ) 216 00:20:21,803 --> 00:20:23,763 ‎(เหยี่ยวซิทาเดล ‎มองเห็นเมื่อเลเวล 90 ขึ้นไป) 217 00:20:23,847 --> 00:20:25,307 ‎(หากคุณสมบัติครบถ้วน) 218 00:20:25,390 --> 00:20:26,390 ‎(ยื่นแขนมาด้านหน้า) 219 00:20:41,907 --> 00:20:44,947 ‎(ซีนู เลเวล 90 ดาบอัศวินดำ) 220 00:21:01,468 --> 00:21:02,968 ‎ผมต้องใช้เวลาถึงหนึ่งปี 221 00:21:03,971 --> 00:21:05,391 ‎กว่าจะพิสูจน์ภาพหลอนนี้ได้ 222 00:21:09,393 --> 00:21:10,893 ‎(ผู้ส่งสารจากมาสเตอร์มาถึงแล้ว) 223 00:21:27,786 --> 00:21:30,576 ‎(มาสเตอร์ส่งเควสต์ลับ ‎มาให้คุณจากกรานาดา) 224 00:21:34,710 --> 00:21:37,300 ‎(คุณจะเปิดเควสต์นี้ได้ ‎ที่กรานาดาเท่านั้น) 225 00:21:37,379 --> 00:21:39,759 ‎(คุณต้องทำเควสต์ให้สำเร็จ ‎ทันทีหลังจากเปิดอ่าน) 226 00:21:39,840 --> 00:21:42,590 ‎(โอกาสของคุณจะหมดลง ‎หากพ้นเวลาที่กำหนด) 227 00:21:46,430 --> 00:21:48,220 ‎(เหยี่ยวซิทาเดลจะเก็บเควสต์ไว้) 228 00:21:48,348 --> 00:21:53,978 ‎(แผ่นหนังจากเหยี่ยว จะหมดเวลา ‎ทำเควสต์ใน 47:59:58 ชั่วโมง) 229 00:23:05,926 --> 00:23:07,046 ‎นี่มันอะไรกัน 230 00:23:11,389 --> 00:23:13,269 ‎ท่านประธาน ‎ไม่ได้นอนทั้งคืนอีกแล้วเหรอครับ 231 00:23:15,560 --> 00:23:17,060 ‎ที่นี่อย่างกับทุ่งสังหารเลย 232 00:23:18,313 --> 00:23:19,523 ‎ตอนนี้นายเลเวลเท่าไร 233 00:23:20,273 --> 00:23:22,073 ‎ผมเหรอ ตอนนี้ 48 ครับ 234 00:23:23,026 --> 00:23:24,356 ‎(ซิตี้ฮันเตอร์ เลเวล 48) 235 00:23:24,444 --> 00:23:27,574 ‎(ซีนูมอบปืนพกพีพีเอกซ์สี่ให้คุณ) 236 00:23:28,532 --> 00:23:29,452 ‎ขอบคุณครับ 237 00:23:29,950 --> 00:23:31,830 ‎(โจมตี 4,000 ระยะโจมตี 50 ม. ‎เหลือกระสุน 17 นัด) 238 00:23:31,910 --> 00:23:33,540 ‎(ใช้ปืนพกได้เมื่อเลเวล 50) 239 00:23:33,620 --> 00:23:35,120 ‎(คุณยังใช้ของขวัญจากซีนูไม่ได้) 240 00:23:35,205 --> 00:23:36,575 ‎แต่ผมยังใช้ปืนไม่ได้นะครับ 241 00:23:36,706 --> 00:23:38,826 ‎ฉันอยากให้นายเพิ่มเลเวลให้ถึง 50 242 00:23:38,917 --> 00:23:41,127 ‎ถ้าจะไปกับฉันก็ต้องใช้ปืนให้ได้ 243 00:23:41,211 --> 00:23:42,171 ‎อะไรนะครับ 244 00:23:43,255 --> 00:23:44,755 ‎ฉันจะให้เวลานายห้าชั่วโมง 245 00:23:45,715 --> 00:23:48,135 ‎ผมจะเพิ่มสองเลเวล ‎ในห้าชั่วโมงได้ยังไง 246 00:23:48,218 --> 00:23:50,388 ‎ไม่มีเวลาแล้ว ‎เร็วเข้า ฉันต้องรีบไปขึ้นเครื่อง 247 00:23:50,595 --> 00:23:51,555 ‎ขึ้นเครื่องเหรอครับ 248 00:23:51,972 --> 00:23:53,722 ‎นายกับฉันต้องไปกรานาดาวันนี้ 249 00:23:55,433 --> 00:23:56,563 ‎ไปทำไมกันครับ 250 00:23:58,019 --> 00:23:59,149 ‎ไปตามหาจองเซจูน่ะสิ 251 00:24:13,201 --> 00:24:15,621 ‎อ้าว หลานกลับมาทำไม 252 00:24:17,038 --> 00:24:19,208 ‎- ย่าคะ ‎- หลานกลับมาทำไมกัน 253 00:24:19,457 --> 00:24:21,497 ‎ซังบอมบอกย่าว่า ‎หลานขึ้นเครื่องไปแล้วนี่ 254 00:24:21,585 --> 00:24:22,955 ‎- หนูลงจากเครื่องมา ‎- ทำไมล่ะ 255 00:24:23,044 --> 00:24:24,254 ‎หนูไม่ไปแล้วค่ะ 256 00:24:24,379 --> 00:24:26,299 ‎เดินทางนานๆ แบบนั้น หนูเหนื่อยแย่ 257 00:24:27,215 --> 00:24:28,085 ‎อะไรนะ 258 00:24:28,383 --> 00:24:30,183 ‎ทำไมพูดจาไร้สาระแบบนั้น 259 00:24:30,594 --> 00:24:33,854 ‎แล้วหลานได้ค่าตั๋วเครื่องบินคืนไหม 260 00:24:34,222 --> 00:24:35,312 ‎ให้ตายเถอะ 261 00:24:43,773 --> 00:24:47,493 ‎ปัดโธ่ หลานผลาญเงิน ‎เหมือนมันไม่มีค่าเลย 262 00:24:47,819 --> 00:24:49,359 ‎เสียดายเงินทองจริงๆ 263 00:24:49,529 --> 00:24:52,699 ‎ถ้าหลานจะไม่ไป ‎หลานก็ควรยกเลิกเที่ยวบิน 264 00:24:52,782 --> 00:24:53,832 ‎ตอนแรกหนูก็ตั้งใจจะไป 265 00:24:54,326 --> 00:24:57,946 ‎แต่หนูกลัวว่า ‎อาจจะทำกีตาร์เสร็จไม่ทัน 266 00:24:58,038 --> 00:24:58,998 ‎หนูก็เลยพะวงน่ะ 267 00:24:59,080 --> 00:25:00,750 ‎โธ่เอ๊ย 268 00:25:01,333 --> 00:25:03,213 ‎เอาเถอะ ตามใจก็แล้วกัน 269 00:25:10,634 --> 00:25:12,514 ‎ผมติดธุระบางอย่าง ไปรอผมที่บ้านนะ 270 00:25:12,802 --> 00:25:13,852 ‎ผมจะไปหาคุณที่นั่น 271 00:25:33,782 --> 00:25:35,872 ‎(ประธานยูจินอู) 272 00:25:39,037 --> 00:25:40,747 ‎เลขหมายที่ท่านเรียก ‎ไม่สามารถติดต่อได้ 273 00:25:40,830 --> 00:25:43,670 ‎กรุณาฝากข้อความเสียง 274 00:25:44,084 --> 00:25:46,424 ‎โปรดฝากข้อความหลังเสียงสัญญาณ 275 00:26:06,314 --> 00:26:09,574 ‎(เอ็มม่า ร้านทำกีตาร์) 276 00:26:21,538 --> 00:26:23,418 ‎(มินจู) 277 00:26:29,212 --> 00:26:30,962 ‎- ฮัลโหล ‎- พี่ 278 00:26:31,214 --> 00:26:32,474 ‎เห็นว่าพี่ไม่ได้ไปสเปนเหรอ 279 00:26:32,632 --> 00:26:33,882 ‎อือ เธออยู่ไหน 280 00:26:34,175 --> 00:26:36,215 ‎พี่ เมื่อกี้ฉันได้เข้าพบ ‎ประธานของวายดีด้วย 281 00:26:36,469 --> 00:26:37,599 ‎คุณลุงเขาช่วยแนะนำให้ 282 00:26:39,055 --> 00:26:42,135 ‎ทางนั้นบอกด้วยนะว่าฉันน่ะปั้นได้ 283 00:26:43,268 --> 00:26:44,848 ‎อยากโดนดุนักใช่ไหม 284 00:26:44,936 --> 00:26:46,896 ‎ทำไมต้องไปรบกวนเขาด้วย 285 00:26:47,814 --> 00:26:50,364 ‎- ใครบอกให้ขโมยเบอร์เขา... ‎- พี่ไม่ได้จะไปเจอคุณลุงเหรอ 286 00:26:51,276 --> 00:26:53,486 ‎- อะไรนะ ‎- ก็เขาจะไปหาพี่ที่สเปนนี่นา 287 00:26:53,570 --> 00:26:55,030 ‎งั้นเขาก็ไปคนเดียวเหรอ 288 00:26:55,196 --> 00:26:56,866 ‎เปล่านี่ เห็นเขาบอกจะมาบ้านเรา 289 00:26:57,198 --> 00:26:58,408 ‎อ๋อ จริงเหรอ 290 00:26:59,492 --> 00:27:00,662 ‎เธอรู้เรื่องนั้นได้ยังไง 291 00:27:00,744 --> 00:27:03,124 ‎พี่ไม่รู้ล่ะสิว่า ‎คุณลุงเขาจะไปหาพี่ทำไม 292 00:27:03,455 --> 00:27:04,825 ‎- อยากได้คำใบ้ไหม ‎- หือ 293 00:27:06,207 --> 00:27:07,787 ‎- ขอ... ‎- "ขอ" เหรอ 294 00:27:08,543 --> 00:27:10,553 ‎เริ่มต้นด้วย "ขอ" มีสามพยางค์ 295 00:27:10,628 --> 00:27:11,458 ‎แค่นี้นะ 296 00:27:26,102 --> 00:27:27,022 ‎(มินจู) 297 00:27:27,103 --> 00:27:28,903 ‎เดาซิว่าคืออะไร นี่คำใบ้ค่ะ 298 00:27:29,189 --> 00:27:31,479 ‎เริ่มต้นด้วย "ขอ" ‎พยางค์สุดท้ายสะกดด้วย "น.หนู" 299 00:27:38,406 --> 00:27:40,656 ‎สวัสดีค่ะ รู้คำตอบหรือยัง 300 00:27:40,825 --> 00:27:43,405 ‎- อะไรของเธอ ‎- ก็บอกว่าเริ่มด้วย "ขอ" 301 00:27:43,495 --> 00:27:44,365 ‎มีสามพยางค์ 302 00:27:44,454 --> 00:27:46,664 ‎เลิกเล่นแล้วบอกพี่มาสักทีเถอะ 303 00:27:46,748 --> 00:27:48,788 ‎- พี่จะโกรธทำไม ‎- พี่จริงจังอยู่ 304 00:27:48,958 --> 00:27:50,588 ‎นี่ใช่เวลามาล้อเล่นเหรอ 305 00:27:51,086 --> 00:27:52,586 ‎คุณลุงของเธอจะมาหาพี่ทำไม 306 00:27:53,505 --> 00:27:54,505 ‎เขาบอกอะไรเธอ 307 00:27:55,048 --> 00:27:56,548 ‎ไอ้คำใบ้ที่เธอว่านี่มันยังไง 308 00:27:58,176 --> 00:27:59,546 ‎- ขอแต่งงาน ‎- อะไรนะ 309 00:27:59,928 --> 00:28:02,558 ‎คุณลุงเขาน่าจะขอพี่แต่งงาน 310 00:28:07,685 --> 00:28:09,395 ‎พูดอะไรของเธอ 311 00:28:09,521 --> 00:28:10,651 ‎พี่ต้องทำเป็นไม่รู้นะ 312 00:28:10,730 --> 00:28:14,150 ‎แต่ตอนนี้เขาโสดแล้ว ‎เขาหย่าเรียบร้อย 313 00:28:14,234 --> 00:28:15,824 ‎หนูเลยคิดว่าเขาน่าจะไปขอพี่แต่งงาน 314 00:28:17,070 --> 00:28:18,910 ‎เขาอาจจะซื้อแหวนไปแล้วด้วย 315 00:28:22,659 --> 00:28:23,489 ‎นี่ 316 00:28:24,077 --> 00:28:27,497 ‎เธอจะบอกว่าเขากำลังเอาแหวน ‎มาที่นี่เพื่อขอพี่แต่งงาน... 317 00:28:36,297 --> 00:28:37,967 ‎ผมควรไปซื้อแหวนไหม 318 00:28:40,969 --> 00:28:41,969 ‎บ้าจริงเชียว 319 00:28:42,053 --> 00:28:44,513 ‎ผมไม่รู้ว่าคุณหวังอะไรแบบนั้นไว้ 320 00:28:46,725 --> 00:28:47,975 ‎ผมไปซื้อตอนนี้เลยดีไหม 321 00:28:50,186 --> 00:28:51,056 ‎เข้ามาเลยค่ะ 322 00:28:51,312 --> 00:28:53,612 ‎เดี๋ยวสิ รอก่อนนะ ‎อย่างน้อยขอผมไปซื้อช่อดอกไม้ก่อน 323 00:28:54,190 --> 00:28:55,570 ‎รีบเข้ามาก็พอค่ะ 324 00:29:05,118 --> 00:29:07,038 ‎คุณคุยอะไรกับมินจูเหรอคะ 325 00:29:07,120 --> 00:29:08,540 ‎ทำไมเธอพูดจาเพ้อเจ้อแบบนั้น 326 00:29:09,289 --> 00:29:10,539 ‎ผมไม่ได้บอกอะไรเธอเลย 327 00:29:11,040 --> 00:29:13,710 ‎มินจูอาจจะรู้สึกเหมือน ‎คุณฮีจูกำลังคาดหวังอะไรอยู่ 328 00:29:14,043 --> 00:29:15,713 ‎คุณคิดอย่างนั้นจริงๆ เหรอคะ 329 00:29:17,380 --> 00:29:18,630 ‎ผมก็แค่คิดเข้าข้างตัวเองน่ะ 330 00:29:20,341 --> 00:29:22,471 ‎ผมขอโทษที่มาสาย พอดีมีธุระกะทันหัน 331 00:29:23,678 --> 00:29:25,638 ‎ผมต้องรีบไปขึ้นเครื่องด้วย ‎คงคุยนานนักไม่ได้ 332 00:29:25,722 --> 00:29:26,722 ‎เซจูอยู่ที่ไหนคะ 333 00:29:26,806 --> 00:29:28,976 ‎ผมจะไปเจอเขาที่กรานาดา 334 00:29:29,559 --> 00:29:31,439 ‎เซจูอยู่ที่กรานาดาเหรอคะ 335 00:29:32,061 --> 00:29:34,311 ‎ผมยังไม่รู้ ผมต้องไปที่นั่นให้แน่ใจ 336 00:29:35,064 --> 00:29:37,324 ‎เขาขอให้ผมไปหาที่กรานาดา ‎เพราะงั้นผมก็ควรไป 337 00:29:37,400 --> 00:29:39,110 ‎เขาติดต่อคุณมาจริงๆ เหรอคะ 338 00:29:39,194 --> 00:29:40,114 ‎ขอฉันดูหน่อย 339 00:29:40,195 --> 00:29:41,525 ‎ผมให้คุณดูไม่ได้ 340 00:29:41,738 --> 00:29:43,448 ‎เขาไม่ได้โทรหรือส่งอีเมลมา 341 00:29:45,200 --> 00:29:46,950 ‎- งั้นเขา... ‎- เขาส่งสารมาถึงผม 342 00:29:47,035 --> 00:29:48,945 ‎ผ่านเกมที่เขาสร้างโดยใช้ไอดีของเขา 343 00:29:49,954 --> 00:29:51,624 ‎เขาบอกให้ผมไปกรานาดา ผมก็เลยจะไป 344 00:29:52,081 --> 00:29:54,041 ‎ผมยังไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น ‎หรือเขาอยู่ที่ไหน 345 00:29:54,459 --> 00:29:56,039 ‎เขาต้องมีเหตุผลที่ติดต่อผมแน่ 346 00:29:56,961 --> 00:29:58,801 ‎เจอเซจูเมื่อไหร่ ผมจะโทรหาคุณ 347 00:29:58,880 --> 00:30:00,970 ‎- ผมอยากให้คุณรออยู่ที่นี่ ‎- นี่มันเรื่องบ้า... 348 00:30:02,592 --> 00:30:04,762 ‎- ไหนบอกว่าจะพิสูจน์ให้ดูไงคะ ‎- ผมทำที่นี่ไม่ได้ 349 00:30:05,553 --> 00:30:07,013 ‎เพราะคุณจำเป็นต้องสวมเลนส์ 350 00:30:07,847 --> 00:30:10,387 ‎ผมจะแจ้งคนที่บริษัทไว้ ‎คุณจะได้ดูเกมจากที่นั่น 351 00:30:16,272 --> 00:30:17,482 ‎(เจวัน ผจก.ทีม ชเวยางจู) 352 00:30:17,565 --> 00:30:18,685 ‎โทรหาเขานะครับ 353 00:30:18,775 --> 00:30:19,725 ‎คุณทำอะไรของคุณ 354 00:30:20,109 --> 00:30:22,029 ‎คุณบอกให้ฉันลงจากเครื่อง ‎แล้วตอนนี้... 355 00:30:22,111 --> 00:30:23,281 ‎ผมไม่มีเวลา 356 00:30:24,113 --> 00:30:25,703 ‎ถ้าทำเควสต์ไม่จบใน 48 ชั่วโมง 357 00:30:25,782 --> 00:30:27,282 ‎ผมจะหมดโอกาสเจอเซจู 358 00:30:29,702 --> 00:30:31,872 ‎- นี่ผ่านไป 12 ชั่วโมงแล้ว ‎- นี่มันเรื่องอะไร... 359 00:30:32,372 --> 00:30:35,042 ‎เขาเป็นคนดูแลระบบเกม ‎คงอธิบายได้ดีกว่า... 360 00:30:40,088 --> 00:30:42,468 ‎- พี่ทำบ้าอะไร ‎- ดีใจชะมัดที่ได้เจอที่นี่ 361 00:30:42,590 --> 00:30:43,880 ‎ฉันตั้งใจจะฟ้องแกอยู่แล้ว 362 00:30:44,384 --> 00:30:47,104 ‎ว่าจะซัดให้น่วมด้วย จะได้ออกข่าว 363 00:30:47,554 --> 00:30:49,354 ‎ถ้ากระทืบแก ฉันต้องได้ออกข่าวแน่ 364 00:30:49,430 --> 00:30:51,100 ‎- พอได้แล้ว ‎- ปล่อยฉัน 365 00:30:51,599 --> 00:30:53,689 ‎ฉันไม่ชอบขี้หน้าแก ‎ตั้งแต่เจอกันที่กรานาดาแล้ว 366 00:30:53,768 --> 00:30:56,438 ‎เอาเงินฟาดหัวฮีจูให้ดูแลแกทั้งวัน 367 00:30:56,521 --> 00:30:58,151 ‎หยุดนะ พอได้แล้ว 368 00:30:58,231 --> 00:30:59,271 ‎ไม่ต้องมาห้าม 369 00:31:00,108 --> 00:31:01,568 ‎มีแผนระยำอะไรอีกล่ะ 370 00:31:01,651 --> 00:31:03,071 ‎ถึงบอกให้เธอลงจากเครื่องกลับมา 371 00:31:05,363 --> 00:31:06,203 ‎พอได้แล้วครับ 372 00:31:07,240 --> 00:31:09,030 ‎คนเราเขาไม่ทักทายกันแบบนี้ 373 00:31:09,534 --> 00:31:11,454 ‎ผมรู้ดีว่าคุณไม่ชอบผม 374 00:31:12,245 --> 00:31:14,745 ‎แต่พอได้แล้ว ผมต้องไปสนามบิน 375 00:31:15,206 --> 00:31:16,536 ‎นั่นมันปัญหาของแก 376 00:31:17,500 --> 00:31:18,460 ‎บอกว่าให้พอได้แล้วไง 377 00:31:19,544 --> 00:31:22,344 ‎ไอ้คนพิลึกที่ชอบอ้างว่า ‎ตัวเองเป็นเหมือนครอบครัวของคุณฮีจู 378 00:31:24,048 --> 00:31:24,878 ‎หยุดนะ 379 00:31:33,141 --> 00:31:35,351 ‎นอกจากกินข้าว ‎สิ่งที่ผมทำทั้งวันคือฟันดาบ 380 00:31:35,727 --> 00:31:37,227 ‎อย่ารนหาที่เลย ไม่งั้นเจ็บตัวแน่ 381 00:31:37,604 --> 00:31:38,864 ‎ผมไม่อยากสู้กับคนจริงๆ 382 00:31:42,984 --> 00:31:44,944 ‎เดี๋ยวนะ เมื่อกี้มันอะไรกัน 383 00:31:45,320 --> 00:31:46,530 ‎เกิดอะไรขึ้น 384 00:31:46,738 --> 00:31:48,408 ‎มีเรื่องอะไรกันในนี้ 385 00:31:50,783 --> 00:31:52,493 ‎ตายแล้ว นั่นเลือดนี่นา 386 00:31:53,828 --> 00:31:55,868 ‎ทำไมแกต้องลงไม้ลงมือกับเขาด้วย 387 00:32:04,339 --> 00:32:06,509 ‎กลับบ้านไปซะ ไปได้แล้ว ไป 388 00:32:07,091 --> 00:32:09,341 ‎คิดว่าตัวเองเป็นใคร ‎ถึงกล้ามาทำร้ายแขกบ้านเรา 389 00:32:09,427 --> 00:32:10,797 ‎เป็นนักเลงหรือไง 390 00:32:11,471 --> 00:32:13,511 ‎แกน่ะฉวยโอกาสจากความใจดีของเรา 391 00:32:13,598 --> 00:32:16,388 ‎ผมมีเหตุผลของผม ‎ย่าน่ะไม่รู้เรื่องทั้งหมด 392 00:32:16,476 --> 00:32:18,096 ‎ฉันรู้แหละน่า 393 00:32:18,186 --> 00:32:19,396 ‎กลับไปซะ ไป 394 00:32:20,730 --> 00:32:21,650 ‎ยังไม่ไปอีก 395 00:32:24,359 --> 00:32:25,279 ‎ให้ตายเถอะ 396 00:32:26,027 --> 00:32:27,647 ‎เอากระเป๋าไปที่สนามบินให้ฉันหน่อย 397 00:32:27,946 --> 00:32:30,106 ‎ฉันไม่มีเวลาแวะไปที่โรงแรม 398 00:32:32,992 --> 00:32:34,082 ‎เดี๋ยวเจอกันที่นั่นนะ 399 00:32:34,869 --> 00:32:37,329 ‎เสื้อผ้าเหรอ เอามาแค่ที่ต้องใช้ก็พอ 400 00:32:42,335 --> 00:32:43,285 ‎นั่งสิคะ 401 00:32:43,378 --> 00:32:45,458 ‎ผมต้องไปแล้วล่ะ ผมไม่อยากสาย 402 00:32:45,546 --> 00:32:46,836 ‎นั่งเถอะค่ะ คุณเลือดออกนะ 403 00:32:48,800 --> 00:32:51,220 ‎- ผมไม่เป็นไรแล้ว ‎- แค่นั่งมันยากมากหรือไงคะ 404 00:32:51,302 --> 00:32:52,802 ‎ทำไมไม่ยอมฟังคนอื่นบ้าง 405 00:32:53,221 --> 00:32:55,311 ‎เลิกเก๊กแล้วนั่งลงเถอะ 406 00:32:56,683 --> 00:32:58,693 ‎คุณยิ่งใหญ่สูงส่งมาจากไหนกัน 407 00:33:02,230 --> 00:33:04,020 ‎ใช้เวลาไม่นานหรอกค่ะ ‎ห้านาทีเท่านั้นแหละ 408 00:33:18,413 --> 00:33:19,833 ‎เพื่อนคุณกลับไปแล้วเหรอ 409 00:33:21,124 --> 00:33:22,174 ‎คงกลับแล้วล่ะค่ะ 410 00:33:23,209 --> 00:33:24,419 ‎ตกลงเขาเป็นใครกันแน่ 411 00:33:25,420 --> 00:33:27,630 ‎เขาบอกว่าเขาเหมือนครอบครัวคุณ ‎ทั้งที่ก็ไม่ใช่ 412 00:33:28,589 --> 00:33:29,719 ‎เขาเป็นคู่หมั้นคุณหรือไง 413 00:33:35,638 --> 00:33:36,888 ‎ไม่จริงน่า ผมพูดถูกเหรอ 414 00:33:38,641 --> 00:33:39,641 ‎หันไปทางโน้นเถอะค่ะ 415 00:33:41,310 --> 00:33:43,690 ‎ผมไม่ให้ผ่านหรอกนะ ‎ฝีมือต่อสู้เขาห่วยเกินไป 416 00:33:45,565 --> 00:33:47,605 ‎แค่ฟันดาบเก่งไม่เห็นน่าอวดตรงไหน 417 00:33:48,067 --> 00:33:50,357 ‎มีแค่เด็กที่เล่นแบบนั้น ‎คุณน่ะทำตัวเป็นเด็กๆ เลย 418 00:33:51,446 --> 00:33:53,986 ‎ยังไงผมก็ไม่ให้ผ่าน ‎คุณไปคิดให้ดีๆ แล้วกัน 419 00:33:55,783 --> 00:33:57,623 ‎ฉันไม่ได้คิดกับเขาแบบนั้น 420 00:33:57,869 --> 00:34:00,159 ‎แต่เห็นคุณกังวลแบบนี้ ‎ฉันคงต้องคิดแล้วล่ะ 421 00:34:01,122 --> 00:34:03,832 ‎ทำไม คุณจะทำตรงกันข้าม ‎กับที่ผมบอกให้ได้สินะ 422 00:34:08,921 --> 00:34:10,671 ‎คุณไม่ควรเลือกสามีด้วยวิธีนั้น 423 00:34:11,424 --> 00:34:13,934 ‎ถ้าทำเพื่อประชด คุณจะลงเอยแบบผม 424 00:34:24,145 --> 00:34:26,685 ‎นั่นคือกีตาร์ที่คุณฮีจูทำอยู่สินะ 425 00:34:29,817 --> 00:34:30,937 ‎ราคาเท่าไร 426 00:34:32,236 --> 00:34:34,776 ‎- อย่าห่วงไปเลยค่ะ ‎- ราคาเท่าไรครับ 427 00:34:40,411 --> 00:34:41,871 ‎งั้นผมจะสั่งทำแล้วกัน 428 00:34:42,413 --> 00:34:44,543 ‎ผมอยากซื้อกีตาร์ตามสั่งสักตัวพอดี 429 00:34:49,378 --> 00:34:51,758 ‎จะไม่รับคำสั่งซื้อจากผมเหรอ ‎เลือกปฏิเสธลูกค้าได้ด้วย 430 00:34:55,885 --> 00:34:57,505 ‎นี่ผมสิ้นหวังขนาดนั้นเลยเหรอ 431 00:34:58,763 --> 00:35:00,433 ‎แค่จะซื้อกีตาร์ก็ยังไม่คู่ควรหรือไง 432 00:35:19,158 --> 00:35:20,278 ‎ร้องไห้ทำไมครับ 433 00:35:22,161 --> 00:35:23,371 ‎ไม่รู้สิคะ 434 00:35:25,957 --> 00:35:26,997 ‎งั้นคุณก็จะบอกว่า 435 00:35:29,627 --> 00:35:32,377 ‎คุณเล่นเกมเพื่อตามหาเซจูสินะ 436 00:35:34,882 --> 00:35:36,682 ‎และตอนนี้พอเลเวลคุณใกล้จะเท่าเขา 437 00:35:36,759 --> 00:35:38,639 ‎เขาก็เลยติดต่อคุณมา 438 00:35:42,306 --> 00:35:45,176 ‎มีแค่คุณที่มีคุณสมบัติพอจะติดต่อเขา 439 00:35:46,936 --> 00:35:48,226 ‎และต่อให้ฉันไปกรานาดา 440 00:35:49,480 --> 00:35:51,570 ‎มันก็ไร้ประโยชน์ ‎เพราะฉันมองอะไรไม่เห็น 441 00:35:52,483 --> 00:35:54,403 ‎เพราะงั้นฉันถึงควรอยู่ที่นี่ 442 00:35:54,986 --> 00:35:56,276 ‎และเฝ้าดูคุณผ่านหน้าจอ 443 00:35:58,406 --> 00:36:00,906 ‎ต้องใช้วิธีนี้เท่านั้น ‎ฉันถึงจะเห็นว่าเซจูยังมีชีวิตอยู่ 444 00:36:02,368 --> 00:36:03,658 ‎ตั้งใจจะบอกฉันแบบนี้ใช่ไหมคะ 445 00:36:05,913 --> 00:36:07,373 ‎ผมยังดูเสียสติในสายตาคุณไหม 446 00:36:14,255 --> 00:36:15,085 ‎ค่ะ 447 00:36:22,305 --> 00:36:23,505 ‎แต่ฉันจะให้โอกาสคุณ 448 00:36:26,684 --> 00:36:27,814 ‎ฉันจะเชื่อคุณ 449 00:36:28,561 --> 00:36:29,941 ‎ฉันจะรออยู่ที่นี่ 450 00:36:31,856 --> 00:36:32,936 ‎จนกว่าคุณจะติดต่อมา 451 00:36:38,529 --> 00:36:41,029 ‎ทำไมคุณถึงเชื่อใจผม ‎ผมเป็นคนหลอกลวงนะ 452 00:36:45,995 --> 00:36:47,745 ‎ไม่งั้นฉันคงทุกข์ใจค่ะ 453 00:36:58,799 --> 00:37:00,509 ‎ผมอาจจะหลอกคุณอีกก็ได้ 454 00:37:08,601 --> 00:37:10,271 ‎การพยายามไม่ให้ถูกคุณหลอก 455 00:37:13,105 --> 00:37:14,265 ‎ยิ่งทำให้ทุกข์หนักขึ้นอีก 456 00:37:27,411 --> 00:37:29,001 ‎บ้าจริงเชียว 457 00:37:31,374 --> 00:37:32,424 ‎นั่นคำพูดติดปากผม 458 00:37:32,500 --> 00:37:34,750 ‎แล้วยังไงคะ 459 00:37:34,835 --> 00:37:36,045 ‎คุณไม่ได้จดลิขสิทธิ์ไว้นี่ 460 00:37:37,713 --> 00:37:39,053 ‎บ้าจริงเชียว 461 00:37:46,597 --> 00:37:47,847 ‎ทำไมเอาแต่ทรมานฉันอยู่ได้ 462 00:37:48,849 --> 00:37:50,559 ‎คุณเข้ามาในชีวิตฉันทำไมกัน 463 00:37:51,769 --> 00:37:53,599 ‎ทำไมคุณต้องทำให้ฉัน ‎เกลียดคุณไม่ลงด้วย 464 00:38:58,878 --> 00:39:00,628 ‎ถึงฮีจูจะไม่ได้มากับผม 465 00:39:02,381 --> 00:39:03,421 ‎แต่แน่นอนว่า... 466 00:39:06,677 --> 00:39:09,507 ‎การเดินทางครั้งนี้ ‎เป็นช่วงเวลาสำคัญที่สุด 467 00:39:11,849 --> 00:39:12,929 ‎ในชีวิตของเราทั้งคู่ 468 00:39:30,910 --> 00:39:32,370 ‎(ตั๋วรถไฟ) 469 00:39:37,291 --> 00:39:39,421 ‎เรานั่งเครื่องบินมาบาร์เซโลนา 470 00:39:39,960 --> 00:39:42,510 ‎และเดินทางต่อไปกรานาดา ‎ด้วยรถไฟเที่ยวดึก 471 00:39:45,633 --> 00:39:46,723 ‎เรากำลังตามรอย 472 00:39:47,760 --> 00:39:50,010 ‎เส้นทางที่เซจูไปเมื่อปีก่อน 473 00:40:21,585 --> 00:40:22,585 ‎แล้วก็... 474 00:40:24,422 --> 00:40:26,172 ‎เหมือนการเดินทางทุกๆ ครั้ง 475 00:40:28,217 --> 00:40:29,467 ‎ฮยองซอกเองก็อยู่ที่นั่น 476 00:40:35,891 --> 00:40:37,351 ‎ฉันมีเควสต์สำคัญ 477 00:40:38,102 --> 00:40:39,442 ‎(หนึ่งวันก่อน) 478 00:40:39,520 --> 00:40:42,310 ‎อาจฟังดูไร้สาระ แต่มันสำคัญมากจริงๆ 479 00:40:42,606 --> 00:40:44,476 ‎ฉันจะออกไปทานมื้อเที่ยงกับอาจารย์ 480 00:40:44,859 --> 00:40:46,109 ‎ก่อนเดินทางก็ไปพบเขาหน่อยสิ 481 00:40:47,903 --> 00:40:49,323 ‎ฉันไม่มีเวลากินมื้อเที่ยง 482 00:40:50,281 --> 00:40:51,821 ‎เดี๋ยวกลับมาแล้วฉันค่อยไปหา 483 00:40:55,536 --> 00:40:56,366 ‎ไอ้บ้านี่ 484 00:40:56,454 --> 00:40:59,254 ‎เกมมันสำคัญกับนาย ‎ยิ่งกว่าชีวิตจริงอีกเหรอ 485 00:41:00,624 --> 00:41:03,714 ‎รู้ไหมว่าเกิดเรื่องอะไรขึ้น ‎ตอนที่นายมัวแต่เล่นเกมอยู่ 486 00:41:03,794 --> 00:41:04,754 ‎จะไปรู้ได้ยังไง 487 00:41:05,504 --> 00:41:06,714 ‎เกิดอะไรขึ้นเหรอ 488 00:41:06,797 --> 00:41:09,257 ‎นี่ไม่ใช่เวลาเดินทางไปเล่นเกมนะ 489 00:41:17,016 --> 00:41:18,926 ‎ผมติดธุระบางอย่าง ไปรอผมที่บ้านนะ 490 00:41:19,602 --> 00:41:20,902 ‎ผมจะไปหาคุณที่นั่น 491 00:41:25,691 --> 00:41:28,361 ‎อย่าเชื่อใจอาจารย์ อย่าเชื่อฉันด้วย 492 00:41:28,611 --> 00:41:30,201 ‎ฉันอยู่ได้ถึงแค่บ่ายสอง 493 00:41:33,491 --> 00:41:34,911 ‎ถ้านายไม่ยอมเปลี่ยนตัวเอง 494 00:41:35,075 --> 00:41:36,655 ‎เราคงไปต่อกับนายไม่ได้ 495 00:41:37,995 --> 00:41:40,535 ‎สิ่งที่ใช้เวลาสร้างเป็นสิบๆ ปี ‎ยังพินาศได้ภายในหนึ่งวัน 496 00:41:40,998 --> 00:41:43,668 ‎นายก็รู้ว่าเขากล้าตัดขาด ‎แม้แต่ครอบครัวตัวเอง 497 00:41:44,168 --> 00:41:45,668 ‎แปลว่าฉันจะถูกปลดสินะ 498 00:41:50,633 --> 00:41:54,053 ‎คิดจะเป็นประธานทั้งที่หน้าตา ‎เฉื่อยชาซังกะตายแบบนั้นเหรอ 499 00:41:59,266 --> 00:42:01,346 ‎อาจารย์ชาแกเปลี่ยนไปแล้ว เขาแก่แล้ว 500 00:42:02,144 --> 00:42:03,944 ‎อะไรๆ มันไม่ง่ายสำหรับเขาเหมือนกัน 501 00:42:05,272 --> 00:42:06,822 ‎ถ้าเพียงแต่นายอยู่ที่นี่ 502 00:42:07,733 --> 00:42:09,073 ‎เรื่องมันก็คงไม่มาไกลขนาดนี้ 503 00:42:18,911 --> 00:42:20,001 ‎ทางนี้ครับ 504 00:42:24,833 --> 00:42:27,213 ‎เดี๋ยวนะ คุณซูจิน 505 00:42:27,920 --> 00:42:30,010 ‎พวกคุณมีนัดกับคุณพ่อเหรอคะ 506 00:42:30,089 --> 00:42:31,009 ‎คุณก็ด้วยเหรอครับ 507 00:42:31,131 --> 00:42:34,181 ‎คุณพ่อโทรเรียกให้ฉัน ‎มาทานมื้อเที่ยงน่ะค่ะ 508 00:42:35,803 --> 00:42:36,893 ‎ทำไมไม่นั่งล่ะ 509 00:42:41,684 --> 00:42:44,144 ‎คุณพ่อคะ ฉันไม่รู้ว่าพวกเขาก็มาด้วย 510 00:42:44,353 --> 00:42:46,443 ‎อือ ฉันได้ยินว่าจินอูมาทำงาน 511 00:42:47,064 --> 00:42:49,364 ‎เลยชวนเขามากินมื้อเที่ยงด้วย 512 00:42:50,192 --> 00:42:51,822 ‎- เธออึดอัดเหรอ ‎- เปล่าค่ะ 513 00:42:52,152 --> 00:42:54,362 ‎ไม่ครับ ไม่เลย ‎แบบนี้ยิ่งวิเศษเลยครับ 514 00:42:55,823 --> 00:42:56,993 ‎ไม่เจอกันนานแล้วด้วย 515 00:42:58,993 --> 00:42:59,833 ‎นั่งสิ 516 00:43:00,202 --> 00:43:01,292 ‎นั่งกันเถอะ 517 00:43:15,384 --> 00:43:16,764 ‎เรื่องหย่าเรียบร้อยหรือยัง 518 00:43:17,928 --> 00:43:20,428 ‎ครับ โล่งใจสุดๆ ‎ตอนนี้ก็เหลือแค่ประกาศ 519 00:43:20,514 --> 00:43:22,224 ‎ได้ยินแบบนั้นฉันก็ดีใจ 520 00:43:23,183 --> 00:43:25,023 ‎นึกว่าเราจะเขี่ยเธอทิ้งไปไม่ได้แล้ว 521 00:43:25,477 --> 00:43:27,897 ‎- แล้วเธอใช้วิธีไหน ‎- เดี๋ยวผมค่อยเล่าให้ฟังดีกว่า 522 00:43:28,564 --> 00:43:29,864 ‎ไม่ใช่วิธีที่ดีนักหรอกครับ 523 00:43:29,940 --> 00:43:31,900 ‎ฉันก็พอจะเดาได้อยู่ 524 00:43:31,984 --> 00:43:34,284 ‎แต่เล่นกับคนพาลก็คงต้องทำแบบนี้ 525 00:43:34,361 --> 00:43:36,281 ‎- มีแค่ทางนี้นี่เนอะ ‎- ใช่แล้วครับ 526 00:43:39,283 --> 00:43:42,163 ‎ในเมื่อจบเรื่องโกยูราได้แล้ว 527 00:43:42,244 --> 00:43:43,414 ‎ฉันก็จะเสนออะไรหน่อย 528 00:43:45,080 --> 00:43:46,540 ‎ทำไมพวกเธอไม่กลับมารักกันล่ะ 529 00:43:48,208 --> 00:43:49,338 ‎อะไรนะครับ 530 00:43:50,961 --> 00:43:53,011 ‎ฉันเป็นคนประกอบพิธีแต่งงาน ‎ให้พวกเธอ จำได้ไหม 531 00:43:53,714 --> 00:43:54,884 ‎อวยพรให้พวกเธอรักกันนานๆ 532 00:43:55,758 --> 00:43:57,428 ‎ถึงลูกชายฉันจะมาตัดตอนมันก็เถอะ 533 00:43:59,720 --> 00:44:02,180 ‎ตอนนี้ในเมื่อต่างฝ่าย ‎ต่างก็ไม่มีอุปสรรคอะไร 534 00:44:03,098 --> 00:44:04,888 ‎พวกเธอก็น่าจะกลับมารักกันนะ 535 00:44:05,392 --> 00:44:06,982 ‎จู่ๆ ฉันก็คิดแบบนี้ขึ้นมาน่ะ 536 00:44:26,538 --> 00:44:28,288 ‎ทำไมจู่ๆ เขาถึงพูดแบบนั้นล่ะ 537 00:44:29,833 --> 00:44:31,253 ‎แล้วโทรเรียกคุณซูจินมาทำไมกัน 538 00:44:32,002 --> 00:44:33,172 ‎เขาไม่ได้บอกฉันด้วย 539 00:44:33,253 --> 00:44:35,133 ‎ฉันว่านี่คงไม่ใช่ ‎มื้อเที่ยงเพื่อคุยงาน 540 00:44:36,173 --> 00:44:37,843 ‎ดูท่าเขาจะตัดสินใจมาแล้ว 541 00:44:41,345 --> 00:44:44,005 ‎ตอนนี้ชีวิตฉันขึ้นอยู่กับพี่ 542 00:44:45,015 --> 00:44:46,385 ‎เพราะงั้นคงต้องไว้ใจพี่แล้วล่ะ 543 00:44:51,605 --> 00:44:52,855 ‎ถ้านายกังวลนักก็อย่าไปเลย 544 00:44:54,191 --> 00:44:56,781 ‎ตอนนี้นายควรไปพบพวกผู้บริหาร 545 00:44:56,860 --> 00:44:58,780 ‎- นี่ไม่ใช่เวลา... ‎- เพราะกังวลไงถึงต้องไป 546 00:45:00,197 --> 00:45:01,697 ‎นั่นเป็นสิ่งเดียวที่ฉันเหลืออยู่ 547 00:45:02,783 --> 00:45:03,703 ‎ฉันต้องหาเซจูให้เจอ 548 00:45:04,618 --> 00:45:06,868 ‎นั่นคือเป้าหมายชีวิตฉัน 549 00:45:12,501 --> 00:45:14,171 ‎(ซูจิน) 550 00:45:34,022 --> 00:45:34,902 ‎ฮัลโหล 551 00:45:35,649 --> 00:45:37,649 ‎คุณยุ่งหรือเปล่า ‎สะดวกคุยโทรศัพท์ไหม 552 00:45:38,444 --> 00:45:39,324 ‎ว่ามาเลย 553 00:45:40,070 --> 00:45:43,240 ‎คุณพ่อพูดแบบนั้นตอนมื้อเที่ยง ‎เพื่อประชดฉัน 554 00:45:43,323 --> 00:45:44,163 ‎คุณอย่าสนใจมันเลย 555 00:45:44,241 --> 00:45:46,661 ‎เขาพูดแบบนั้นเพื่อให้ฉันอับอาย 556 00:45:47,161 --> 00:45:50,081 ‎- เขาจะทำไปทำไม ‎- เขาเอาแต่ดูถูกฉันมาเป็นปีแล้ว 557 00:45:50,247 --> 00:45:52,207 ‎คุณไม่รู้หรอกว่าเขาเกลียดฉันแค่ไหน 558 00:45:53,292 --> 00:45:54,882 ‎เขาไม่เคยกอดหลานเขาสักครั้ง 559 00:45:54,960 --> 00:45:57,130 ‎ต่อหน้าคนอื่นเขาก็ทำเป็นรักหลาน 560 00:45:58,172 --> 00:45:59,592 ‎แต่พอลับหลัง เขารังเกียจลูกฉัน 561 00:45:59,673 --> 00:46:01,223 ‎เกิดอะไรขึ้นตอนที่ฉันไม่อยู่เหรอ 562 00:46:01,300 --> 00:46:02,760 ‎หลายเรื่องจนฉันเล่าไม่หมด 563 00:46:02,843 --> 00:46:04,263 ‎แล้วก็คงไม่จำเป็นต้องเล่าด้วย 564 00:46:05,929 --> 00:46:07,809 ‎ฉันแน่ใจว่าคุณเองก็คงเหมือนตกนรก 565 00:46:08,849 --> 00:46:09,889 ‎เราทั้งคู่ตกนรกอยู่ 566 00:46:09,975 --> 00:46:11,595 ‎ดูแลกันไม่ไหวหรอก 567 00:46:12,686 --> 00:46:13,846 ‎เราต้องเอาตัวเองให้รอด 568 00:46:18,442 --> 00:46:20,822 ‎แต่ฉันโทรมาเพราะคิดว่า ‎ฉันควรจะเตือนคุณไว้ 569 00:46:21,820 --> 00:46:24,320 ‎คุณพ่อน่ะ เขาไม่ได้รักคุณ 570 00:46:25,032 --> 00:46:26,532 ‎เขาแค่เสแสร้ง 571 00:46:27,826 --> 00:46:29,446 ‎เขาไม่ไว้ใจคุณเลย 572 00:46:29,536 --> 00:46:32,156 ‎เรื่องที่ไม่ขอให้ชันสูตรศพ ‎อาจจะดูเหมือนเชื่อใจคุณก็จริง 573 00:46:32,456 --> 00:46:33,536 ‎แต่เปล่าเลย 574 00:46:34,458 --> 00:46:35,998 ‎เขาทำแบบนั้นเพราะศักดิ์ศรีต่างหาก 575 00:46:38,086 --> 00:46:40,376 ‎นั่นแหละสำคัญที่สุดสำหรับเขา 576 00:46:41,590 --> 00:46:42,630 ‎ศักดิ์ศรีของเขาเอง 577 00:46:44,343 --> 00:46:48,013 ‎เขาไม่อยากยอมรับว่าเขาคิดผิด ‎ที่เลือกคุณก่อนลูกชายตัวเอง 578 00:46:48,222 --> 00:46:49,772 ‎เขาถึงได้ปกปิดมันไว้ 579 00:46:49,973 --> 00:46:51,023 ‎คุณพ่อน่ะเชื่อว่า 580 00:46:52,684 --> 00:46:54,984 ‎คุณฆ่าลูกชายเขา 581 00:46:55,854 --> 00:46:57,064 ‎เรื่องนั้นฉันรู้ดี 582 00:46:57,814 --> 00:47:01,324 ‎และฉันก็รู้ด้วยว่าทำไมสามีฉัน ‎ถึงได้กลัวเขาขนาดนั้น 583 00:47:02,861 --> 00:47:04,701 ‎ฉันเองก็กลัวเขาเหมือนกัน 584 00:47:06,907 --> 00:47:09,197 ‎ทำไมพ่อถึงไม่สนใจคำพูดผมบ้าง 585 00:47:11,036 --> 00:47:12,196 ‎(ประธาน ยูจินอู) 586 00:47:12,538 --> 00:47:14,158 ‎เราอาจจะเป็นรายต่อไป 587 00:47:15,249 --> 00:47:16,249 ‎ระวังตัวด้วยนะ 588 00:47:19,044 --> 00:47:20,004 ‎บ้าจริง พ่อฉันน่ะ... 589 00:47:21,797 --> 00:47:22,707 ‎พี่ 590 00:47:24,508 --> 00:47:25,838 ‎ผมน่ะไม่มีพี่ชาย 591 00:47:29,054 --> 00:47:31,274 ‎ให้ตายเถอะ ผมมันตัวคนเดียว 592 00:47:36,228 --> 00:47:37,938 ‎เจ้าบ้านี่ร้องไห้อีกแล้ว 593 00:47:38,522 --> 00:47:40,692 ‎เมาทีไรร้องไห้ทุกที 594 00:47:42,150 --> 00:47:43,530 ‎ไอ้ตัวน่ารำคาญเอ๊ย 595 00:47:46,655 --> 00:47:47,775 ‎น่ารำคาญจริงๆ 596 00:48:34,494 --> 00:48:36,714 ‎ผมหวังเหลือเกินว่านี่จะเป็น... 597 00:48:39,082 --> 00:48:40,292 ‎การเดินทางหนสุดท้ายกับเขา 598 00:49:08,403 --> 00:49:09,323 ‎จริงด้วย 599 00:49:10,155 --> 00:49:12,115 ‎นี่เป็นโอกาสดีที่จะลองยิงปืนดู 600 00:49:19,581 --> 00:49:22,001 ‎เมื่อกี้ผมซื้อของค้างอยู่ ‎เดี๋ยวผมมานะ 601 00:49:22,542 --> 00:49:24,132 ‎รถไฟมาแล้ว ไว้ซื้อบนรถเถอะ 602 00:49:35,847 --> 00:49:37,847 ‎ผมเหมาตั๋วตู้นอนสำหรับสี่คนไว้ 603 00:49:38,475 --> 00:49:39,805 ‎ตู้นี้เป็นของเรา 604 00:49:40,394 --> 00:49:41,734 ‎เชิญครับ 605 00:49:46,441 --> 00:49:48,861 ‎ที่นี่แคบนิดเดียว ‎คุณชาไม่น่าโผล่มาได้ 606 00:49:49,736 --> 00:49:51,196 ‎คุณน่าจะหลับได้ยันเช้า 607 00:49:52,531 --> 00:49:53,781 ‎ผมจะไปซื้อเบียร์มาอีกนะครับ 608 00:50:14,636 --> 00:50:15,796 ‎ผมนอนไม่หลับ 609 00:50:18,682 --> 00:50:22,522 ‎ยิ่งใกล้ถึงกรานาดา ‎ผมก็ยิ่งกังวลมากกว่าตื่นเต้น 610 00:50:25,814 --> 00:50:27,824 ‎เซจูติดต่อผมจากที่ไหน 611 00:50:28,942 --> 00:50:30,862 ‎ผมนึกไม่ออกเลยว่า 612 00:50:32,237 --> 00:50:33,737 ‎ตอนนี้สภาพเขาเป็นยังไง 613 00:50:45,208 --> 00:50:46,248 ‎ท่านประธานครับ 614 00:50:47,961 --> 00:50:48,921 ‎เรามาถึงแล้วครับ 615 00:50:50,422 --> 00:50:52,422 ‎เราจะถึงกรานาดาในอีกห้านาที 616 00:51:21,620 --> 00:51:23,330 ‎(เข้าสู่ระบบครั้งที่ 3,491) 617 00:51:23,413 --> 00:51:24,623 ‎(ปัจจุบันอยู่เลเวล 90) 618 00:51:24,706 --> 00:51:28,586 ‎(กรานาดา) 619 00:51:41,056 --> 00:51:43,056 ‎- ท่านครับ อยู่ข้างในหรือเปล่า ‎- มีอะไร 620 00:51:43,308 --> 00:51:45,188 ‎เรามาถึงกรานาดาแล้ว 621 00:51:45,268 --> 00:51:47,018 ‎ผมจะไปรอที่ชานชาลา ‎เจอกันตรงนั้นนะครับ 622 00:51:50,607 --> 00:51:53,067 ‎(กรานาดา) 623 00:52:12,003 --> 00:52:15,173 ‎(ขอต้อนรับสู่กรานาดา) 624 00:52:25,016 --> 00:52:26,886 ‎(ศัตรูปรากฏตัว) 625 00:52:59,551 --> 00:53:01,971 ‎(ซีนูเอาชนะดร.ชาได้) 626 00:53:17,235 --> 00:53:18,895 ‎(ซีนู เลเวล 90 ดร.ชา เลเวลสาม) 627 00:53:31,333 --> 00:53:32,503 ‎อะไรกัน 628 00:53:33,084 --> 00:53:37,764 ‎(ศัตรูปรากฏตัว) 629 00:53:37,839 --> 00:53:38,969 ‎เกิดอะไรขึ้น 630 00:53:40,967 --> 00:53:43,007 ‎(ศัตรูปรากฏตัว) 631 00:53:59,527 --> 00:54:01,107 ‎(ผู้ก่อการร้าย ‎โจมตี 8,500 ป้องกัน 8,000) 632 00:54:03,782 --> 00:54:04,952 ‎ท่านประธาน 633 00:54:05,700 --> 00:54:06,870 ‎ท่านประธาน 634 00:54:14,000 --> 00:54:15,210 ‎(คุณถูกยิง พลังชีวิต -100) 635 00:54:20,215 --> 00:54:21,045 ‎(ซีนู เลเวล 90) 636 00:54:28,598 --> 00:54:29,768 ‎นี่มันเรื่องบ้าอะไรกัน 637 00:54:31,101 --> 00:54:32,311 ‎(ซิตี้ฮันเตอร์ เลเวล 50) 638 00:54:32,394 --> 00:54:33,654 ‎(พลธนูแห่งอารากอน) 639 00:54:33,728 --> 00:54:34,938 ‎อะไรน่ะ 640 00:54:35,355 --> 00:54:36,555 ‎ท่านประธาน 641 00:54:38,024 --> 00:54:39,234 ‎ท่านประธาน 642 00:54:39,693 --> 00:54:41,033 ‎ท่านประธานครับ ท่านประธาน 643 00:54:42,946 --> 00:54:43,856 ‎ท่านประธาน 644 00:55:18,857 --> 00:55:20,277 ‎(คุณอยู่นอกระยะโจมตี) 645 00:55:21,526 --> 00:55:22,566 ‎(คุณอยู่นอกระยะโจมตี) 646 00:55:22,652 --> 00:55:24,702 ‎(โปรดใช้อาวุธระยะไกล) 647 00:55:28,908 --> 00:55:29,778 ‎(กระสุนหมด) 648 00:55:30,577 --> 00:55:31,487 ‎(เปลี่ยนอาวุธ) 649 00:55:36,791 --> 00:55:37,921 ‎(ซิตี้ฮันเตอร์ เลเวล 50) 650 00:55:38,877 --> 00:55:41,497 ‎(ศัตรูปรากฏตัว) 651 00:55:52,724 --> 00:55:53,564 ‎(ซอจองฮุน) 652 00:55:54,476 --> 00:55:55,886 ‎- ฮัลโหล ‎- ท่านประธานอยู่ไหนครับ 653 00:55:55,977 --> 00:55:57,147 ‎ช่วยผมด้วย 654 00:55:57,228 --> 00:55:59,728 ‎ผมโดนธนูยิง ‎เจ็บเหมือนโดนยิงจริงๆ เลย 655 00:56:01,441 --> 00:56:04,111 ‎ที่นี่มันบ้าไปแล้ว ‎พวกเอ็นพีซีกรูกันเข้ามาเต็มไปหมด 656 00:56:04,194 --> 00:56:06,114 ‎- นายอยู่ไหน ‎- ช่วยผมด้วยครับท่าน 657 00:56:06,237 --> 00:56:07,157 ‎ฮัลโหล 658 00:56:07,739 --> 00:56:08,739 ‎ฮัลโหล 659 00:56:16,247 --> 00:56:19,667 ‎(ซีนู เลเวล 90 โจมตี 8,430 ‎ป้องกัน 3,730 ปืนพกซิลเวอร์อีเกิล) 660 00:56:37,727 --> 00:56:39,097 ‎ไม่นะ จองฮุน 661 00:56:39,229 --> 00:56:40,519 ‎จองฮุน 662 00:56:42,607 --> 00:56:43,727 ‎ไม่ จองฮุน 663 00:56:43,817 --> 00:56:44,977 ‎จองฮุน 664 00:56:50,448 --> 00:56:51,448 ‎อย่าเข้ามานะ 665 00:57:13,263 --> 00:57:15,473 ‎(คุณสูญเสียพันธมิตร) 666 00:57:18,476 --> 00:57:20,226 ‎(ศัตรูปรากฏตัว) 667 00:57:57,891 --> 00:57:59,561 ‎(คุณออกจากกรานาดาแล้ว) 668 00:57:59,642 --> 00:58:01,312 ‎(อยู่นอกขอบเขตเกม ‎การดวลจะถูกยกเลิก) 669 00:59:02,413 --> 00:59:04,793 ‎ตามหาจองฮุนให้ที ‎ระบุตำแหน่งเขาในเกม 670 00:59:04,874 --> 00:59:06,044 ‎หาให้เจอว่าเขาอยู่ไหน 671 00:59:06,376 --> 00:59:08,126 ‎นี่คือคำสั่งเสียของผม 672 00:59:08,211 --> 00:59:11,381 ‎มาถึงตอนนี้ ทุกคนรู้แล้วหรือยังนะ ‎ว่าผมเริ่มเล่าเรื่องนี้ทำไม 673 00:59:12,006 --> 00:59:13,836 ‎คุณมาทำอะไรที่นี่ ที่นี่อันตรายนะ 674 00:59:13,925 --> 00:59:15,585 ‎ผมมาตามหาน้องชายคุณ 675 00:59:15,677 --> 00:59:17,547 ‎กลับมาให้ได้นะ ฉันจะรอคุณ 676 00:59:17,637 --> 00:59:19,677 ‎ผมคนเดียวจะไหวเหรอ 677 00:59:20,181 --> 00:59:22,771 ‎เขาบอกว่าจะหาน้องชายฉันเจอ ‎ถ้าทำเควสต์สำเร็จ 678 00:59:22,850 --> 00:59:24,060 ‎ถ้าเขาพูดจริง 679 00:59:24,852 --> 00:59:26,062 ‎ก็แปลว่า... 680 00:59:26,896 --> 00:59:28,766 ‎จินอูพาตัวเองไปตาย 681 00:59:33,027 --> 00:59:34,107 ‎นั่นใครคะ 682 00:59:35,863 --> 00:59:36,913 ‎เซจู